All language subtitles for LHP S09E22 Hello and Goodbye

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,320 --> 00:01:41,515 Que hermoso d�a. 2 00:01:47,840 --> 00:01:50,400 S�, ya veo. 3 00:01:55,040 --> 00:02:00,398 No entiendo como puede leer en la diligencia. �No le molesta? 4 00:02:00,520 --> 00:02:03,671 S�lo cuando un desconocido lo hace. 5 00:02:27,320 --> 00:02:30,710 -Hice un poco de caf�. -Gracias querida. 6 00:02:31,760 --> 00:02:34,672 -�Por qu� te vistes as�? -Madre insisti�. 7 00:02:34,800 --> 00:02:37,917 -Ay�dame a atar. -S�. 8 00:02:40,880 --> 00:02:45,078 -Mi esposo se ve muy bien. -Seguro. 9 00:02:45,200 --> 00:02:47,236 Es cierto. 10 00:02:51,000 --> 00:02:55,949 -�Cu�ndo sale la diligencia? -Aproximadamente en una hora 11 00:03:02,720 --> 00:03:06,235 -Aunque casi siempre se retrasa. -Casi siempre. 12 00:03:07,360 --> 00:03:11,717 Entonces puede que no tengas que irte todav�a. 13 00:03:11,840 --> 00:03:14,673 Supongo que no. 14 00:03:23,920 --> 00:03:26,832 -Nels �c�mo me veo? -Muy bien, querida. 15 00:03:26,960 --> 00:03:30,396 �Tiene tus ojos en la cabeza! �C�mo me veo? 16 00:03:30,520 --> 00:03:34,752 -Te ves muy bien. -La diligencia llegar� en cinco minutos. 17 00:03:34,880 --> 00:03:38,270 Ya voy. Estoy tan nerviosa. �seguro que me veo bien? 18 00:03:38,400 --> 00:03:43,394 -�Harriet, no est�s exagerando? -Pero si es el Sr. Sherwood Montague. 19 00:03:43,520 --> 00:03:47,638 -�l es un escritos muy famoso. -Pero no es de la realeza. 20 00:03:47,760 --> 00:03:53,392 Te recuerdo que se hospedar� en la mejor habitaci�n por tiempo indefinido. 21 00:03:53,520 --> 00:03:57,274 -"Indefinido" es lo que dice el telegrama. -Debemos ir. 22 00:03:57,400 --> 00:04:01,359 S�. Ya voy. �Espera Willie! 23 00:04:18,480 --> 00:04:21,597 -�Sr. Montague? -No, se�ora. 24 00:04:21,720 --> 00:04:25,998 Voy a enviar el equipaje al hotel. 25 00:04:30,360 --> 00:04:36,833 -Entonces, usted es el Sr. Montague. -Eso es correcto. 26 00:04:36,960 --> 00:04:41,636 Mi nombre es Harriet Oleson, due�a del hotel y restaurante. 27 00:04:41,760 --> 00:04:44,957 -�Su equipaje, se�or! -Willie. 28 00:04:45,080 --> 00:04:51,599 -Est� lista mi habitaci�n. -Por supuesto. La mejor que tenemos. 29 00:04:51,720 --> 00:04:55,395 -Este es mi hijo, Willie. -Sr. Oleson. 30 00:04:55,520 --> 00:04:57,909 Encantado de conocerlo, se�or. 31 00:04:58,040 --> 00:05:02,272 �l y su esposa ayudan en el restaurante. 32 00:05:02,400 --> 00:05:05,790 -Muy interesante -S�. 33 00:05:08,440 --> 00:05:10,396 -Disc�lpeme. -S�. 34 00:05:10,520 --> 00:05:14,638 Estoy buscando a Mateo Rogers. �l tiene alrededor de 13 a�os... 35 00:05:14,760 --> 00:05:17,194 -Mateo, s�. -�Lo conoce? 36 00:05:17,320 --> 00:05:20,835 S�. Hable con el Sr. Edwards. Mateo vive con �l. 37 00:05:20,960 --> 00:05:25,670 -�D�nde puedo encontrar el Sr. Edwards? -Puede que est� almorzando en el restaurante. 38 00:05:25,800 --> 00:05:29,679 -Gracias, Muchas gracias. -De nada. 39 00:05:31,520 --> 00:05:37,277 Haremos todo lo posible porque su estancia sea de lo m�s agradable. 40 00:05:37,400 --> 00:05:41,313 -�Han llegado mis cosas? -S�, ayer. Est�n en su cuarto. 41 00:05:41,440 --> 00:05:46,230 -Tengo su equipaje. -Demos un vistazo a mi cuarto. 42 00:05:46,360 --> 00:05:49,796 Seguro. Por aqu� Sr. Montague. 43 00:05:52,600 --> 00:05:55,160 Sopa de verduras y una ensalada. 44 00:05:55,280 --> 00:05:58,397 --�Caf�? -S�, gracias. 45 00:05:58,520 --> 00:06:03,435 -Estoy buscando al Sr. Edwards. -Est� sentado all�. 46 00:06:03,560 --> 00:06:05,039 Gracias. 47 00:06:17,200 --> 00:06:21,273 Perd�n... Perd�n, se�or. �Es usted el Sr. Edwards? 48 00:06:21,400 --> 00:06:24,949 -S�. -Estoy buscando a Mathew Rogers. 49 00:06:25,080 --> 00:06:28,436 -�Para qu�? -Bueno, ver�... 50 00:06:29,480 --> 00:06:31,630 Yo soy su padre. 51 00:06:33,560 --> 00:06:38,315 -D�galo de nuevo. -Soy su padre. 52 00:06:45,120 --> 00:06:48,999 Aqu� la tiene. Nuestra mejor habitaci�n. 53 00:06:51,240 --> 00:06:52,753 �En serio? 54 00:06:54,840 --> 00:06:57,593 -�Hay algo malo? -Sra., Oleson... 55 00:06:57,720 --> 00:07:01,679 Por lo general solicito la mejor habitaci�n de un hotel. 56 00:07:01,800 --> 00:07:05,475 Y con eso quiero decir una suite. 57 00:07:06,560 --> 00:07:10,519 -Preferiblemente con una peque�a cocina. -�Cocina? 58 00:07:10,640 --> 00:07:13,438 Disfruto de la buena comida. 59 00:07:13,560 --> 00:07:20,398 En todos los lugares a los que he viajado la gente parece comer todo lo que pueda tragar 60 00:07:20,520 --> 00:07:24,115 Esto no es suficientemente bueno. 61 00:07:24,240 --> 00:07:27,915 Tal vez haya una casa para alquilar en el �rea. 62 00:07:28,040 --> 00:07:31,874 -La casa Wilder. -S�, es donde vivimos. 63 00:07:32,000 --> 00:07:35,276 �Willie, por el amor de Dios! 64 00:07:35,400 --> 00:07:40,758 �Crees que una hombre como el Sr. Montesco se quedar� en una casa mohosa... 65 00:07:40,880 --> 00:07:45,635 Laura la arregl� muy bien. Lo sabr�as si nos visitaras. 66 00:07:45,760 --> 00:07:49,833 Arriba hay dos dormitorios. Uno necesita unos arreglos, pero no es mucho. 67 00:07:49,960 --> 00:07:53,839 No hay cocina, pero Laura no tendr� problema en prestarle la suya. 68 00:07:53,960 --> 00:07:58,511 -�Willie! -�Qu� hay de malo en que la vea? 69 00:07:58,640 --> 00:08:03,589 -No hay nada de malo. Mu�strame donde. -S�, Sr. Montague. 70 00:08:03,720 --> 00:08:05,995 Y Sra. Oleson... 71 00:08:07,040 --> 00:08:12,478 Si el lugar es aceptable, puede guardar mi dep�sito por las molestias. 72 00:08:18,640 --> 00:08:23,919 Sr. Edwards, no tiene idea de cuanto tiempo hace que busco al chico. 73 00:08:25,240 --> 00:08:28,277 -Tal vez no lo suficiente. -�Qu�? 74 00:08:29,320 --> 00:08:32,915 Dejaron al chico hace once a�os, cuando �l ten�a dos. 75 00:08:34,880 --> 00:08:38,509 Lo s�. Lo s�, pero... 76 00:08:39,560 --> 00:08:44,395 No pod�a evitarse. S�lo quiero que entienda. 77 00:08:44,520 --> 00:08:48,069 Tendr� que hacer que los dos lo hagamos. 78 00:08:48,200 --> 00:08:52,591 Primero debemos asegurarnos de que hablamos del mismo chico. 79 00:08:53,920 --> 00:08:58,072 Ten�a una marca de nacimiento en el cuello, detr�s de la oreja izquierda. 80 00:08:59,120 --> 00:09:04,911 -�Qu� marca? -Una mancha marr�n, de forma ovalada. 81 00:09:06,080 --> 00:09:08,116 �Tengo raz�n? 82 00:09:10,200 --> 00:09:12,316 S�, la he visto. 83 00:09:13,440 --> 00:09:16,034 �Cu�ndo puedo verlo? 84 00:09:19,240 --> 00:09:21,037 Le llevar� all�. 85 00:09:41,720 --> 00:09:45,315 �Mateo! Alguien quiere verte. 86 00:09:45,440 --> 00:09:49,353 Oye, Mathew. Este es el Sr. Rogers. 87 00:09:53,040 --> 00:09:56,635 -No entiendo porque... -Se llama lenguaje de se�as. 88 00:09:56,760 --> 00:09:59,513 No puede hablar de otra manera. 89 00:10:00,600 --> 00:10:04,275 Pero... no hab�a nada malo con �l cuando era peque�o. 90 00:10:04,400 --> 00:10:06,789 �l estaba comenzando a hablar. 91 00:10:06,920 --> 00:10:11,948 Parece que alguien en el asilo quiso darle una lecci�n y le tir� lej�a en la garganta. 92 00:10:14,200 --> 00:10:15,872 Oh, Dios... 93 00:10:20,240 --> 00:10:24,153 Mateo, lo siento mucho. 94 00:10:29,040 --> 00:10:33,591 �l dice que es su padre. Y creo que puede serlo. 95 00:10:35,160 --> 00:10:38,391 S� que esto es una sorpresa para ti, hijo... 96 00:10:40,320 --> 00:10:46,111 No s� por donde comenzar. Hay tantas cosas que explicar. 97 00:10:47,320 --> 00:10:49,311 S�, probablemente. 98 00:10:52,840 --> 00:10:55,798 �Podemos sentarnos? 99 00:11:05,600 --> 00:11:09,912 Esta es la habitaci�n de hu�spedes, aunque la Sra. Flannery no ten�a muchos invitados. 100 00:11:10,040 --> 00:11:13,157 Me temo que todav�a no hemos terminado. 101 00:11:13,280 --> 00:11:17,273 -Los muebles est�n muy desgastados. -Estaba pensando en pintarlos. 102 00:11:17,400 --> 00:11:21,996 -�Pintar... esto? -S�, se�or. 103 00:11:22,120 --> 00:11:27,274 Los muebles son antiguos, �pero saben cuan antiguos son? 104 00:11:27,400 --> 00:11:30,312 -No lo creo- -Preciadamente antiguo. 105 00:11:30,440 --> 00:11:34,399 Este aqu� es de Georgia. De finales del siglo XVL. 106 00:11:34,520 --> 00:11:37,751 S�lo he visto uno parecido en un museo en Londres. 107 00:11:37,880 --> 00:11:42,590 -Santo cielo. -Y este aqu�.... 108 00:11:44,720 --> 00:11:47,837 Sra. Wilder, si me mudo a esta casa 109 00:11:47,960 --> 00:11:53,080 Yo mismo me encargar� de la restauraci�n de estas antig�edades. 110 00:11:53,200 --> 00:11:56,875 Echemos un vistazo a mi habitaci�n que est� al lado. 111 00:12:00,520 --> 00:12:04,593 Perd�n por el desorden, pero se us� como almac�n por varios a�os. 112 00:12:11,520 --> 00:12:16,640 Las dimensiones son correctas. �Cu�ndo pueden tenerlo listo? 113 00:12:16,760 --> 00:12:19,877 Comenzar� a trabajar inmediatamente. Quedar� terminado en unos d�as. 114 00:12:20,000 --> 00:12:23,356 -Necesitar� un escritorio. -No tenemos uno. 115 00:12:23,480 --> 00:12:28,679 No importa. Debo comprar algunas cosas y un escritorio puede ser una de ellas. 116 00:12:28,800 --> 00:12:33,237 John Carter va a Sleepy Eye ma�ana. Seguramente disfrutar� su compa��a. 117 00:12:33,360 --> 00:12:36,716 -�Le importar�a arreglarlo por mi? -Por supuesto. 118 00:12:36,840 --> 00:12:41,960 Y si el joven Sr. Oleson trae mi equipaje, voy a desempacar. 119 00:12:42,080 --> 00:12:44,992 -De inmediato. -Yo te ayudar�. 120 00:12:46,080 --> 00:12:50,870 Sr. Montague, quiero decirle que es un honor que viva con nosotros. 121 00:12:51,000 --> 00:12:53,150 Gracias, Sra. Wilder. 122 00:13:05,880 --> 00:13:07,393 Entonces. 123 00:13:09,360 --> 00:13:15,879 Tan pronto tu madre y yo pudimos acomodarnos comenzamos a buscarte. 124 00:13:16,920 --> 00:13:23,598 Cada vez que no acerc�bamos a ti, te hab�an enviado a otro lugar. 125 00:13:24,960 --> 00:13:28,032 S� que fuiste adoptado por alguien. 126 00:13:28,160 --> 00:13:30,720 -�Se refiere a McQueen? -No. 127 00:13:31,760 --> 00:13:36,470 Supimos de eso m�s tarde. Hab�a un granjero y su esposa en Duluth. 128 00:13:37,520 --> 00:13:42,719 No he o�do de ellos. El chico no habla mucho de su pasado. 129 00:13:42,840 --> 00:13:46,310 �Es cierto Mathew? �Fuiste adoptado por ellos? 130 00:13:51,480 --> 00:13:54,438 �Fuero ellos los que te echaron lej�a? 131 00:13:56,760 --> 00:14:01,231 S�lo quer�an que trabajara. Me daban de comer igual que a los cerdos. 132 00:14:01,360 --> 00:14:04,750 Me enferm� y no pod�a ni pararme. 133 00:14:04,880 --> 00:14:07,713 Luego me devolvieron a al instituto. 134 00:14:07,840 --> 00:14:11,913 Sin una voz con la que pudiera decir lo que me hab�a sucedido. 135 00:14:12,040 --> 00:14:17,672 Luego lleg� McQueen y lo puso en una jaula para presentarlo en su show. 136 00:14:17,800 --> 00:14:19,313 Mathew... 137 00:14:21,720 --> 00:14:25,429 Nadie puede compensar lo que has sufrido... 138 00:14:25,560 --> 00:14:29,838 pero voy a tratar. Seremos s�lo nosotros dos. 139 00:14:29,960 --> 00:14:33,839 Tu madre falleci� hace unos meses. 140 00:14:33,960 --> 00:14:37,396 Eso me hizo querer m�s que nunca querer encontrarte. 141 00:14:38,960 --> 00:14:42,794 S�lo dame una oportunidad. �Lo har�s? 142 00:14:48,160 --> 00:14:52,790 -�Por qu� lo dejaste? -Porque nos est�bamos muriendo de hambre. 143 00:14:54,240 --> 00:15:00,190 Fue el a�o de la sequ�a. No hab�a comida. En ning�n lado. 144 00:15:00,320 --> 00:15:04,029 Mathew se mor�a ante nuestros ojos. 145 00:15:04,160 --> 00:15:09,996 �No lo ves, hijo? La �nica forma de salvar tu vida era... 146 00:15:11,040 --> 00:15:13,474 ...era renunciar a ti. 147 00:15:19,080 --> 00:15:23,437 -�l dice que debiste dejarlo morir. -No. 148 00:15:23,560 --> 00:15:28,953 No digas eso, hijo m�o. Te quiero Mathew. 149 00:15:30,000 --> 00:15:31,638 �Espera, Mathew! 150 00:15:38,640 --> 00:15:42,679 �Qu� dijo antes de que saliera corriendo? 151 00:15:45,440 --> 00:15:47,431 Que le odia. 152 00:15:56,280 --> 00:16:00,592 Probablemente sea mejor que se vaya ahora. �Quiere que lo lleve al pueblo? 153 00:16:03,200 --> 00:16:04,713 No. 154 00:16:05,960 --> 00:16:07,757 Puedo caminar. 155 00:16:35,160 --> 00:16:37,151 Se ha ido. 156 00:16:39,320 --> 00:16:42,278 No s� si va a volver. 157 00:16:45,440 --> 00:16:50,719 No, espera. Puedo entender que no quieras volver a verlo, pero... 158 00:16:50,840 --> 00:16:54,833 el odio, no es bueno para el alma. 159 00:16:54,960 --> 00:16:56,916 �l es tu padre. 160 00:16:59,200 --> 00:17:04,149 No, no quiero que vayas con �l. Quiero que hagas lo que t� quieras hacer. 161 00:17:14,280 --> 00:17:17,033 Quiero que te quedes conmigo. 162 00:17:39,720 --> 00:17:42,075 -�Sr. Montague! -Eso es correcto. 163 00:17:42,200 --> 00:17:45,954 -Dr. Baker. Si�ntese. -Gracias. 164 00:17:46,080 --> 00:17:48,992 Me gustar�a que llenara esta tarjeta. 165 00:17:50,040 --> 00:17:54,113 -S�lo algo sobre su historial m�dico. -Eso no ser� necesario. 166 00:17:54,240 --> 00:17:57,073 Me ayudar�a a tratarlo efectivamente. 167 00:17:57,200 --> 00:18:03,594 No he venido por tratamiento Dr. Soy perfectamente capaz de tratarme yo mismo. 168 00:18:03,720 --> 00:18:08,350 Bueno, Sr. Montague, he descubierto durante estos a�os, que es peligroso... 169 00:18:08,480 --> 00:18:12,917 que los pacientes se auto mediquen. Es preciso que un m�dico lo haga. 170 00:18:13,040 --> 00:18:19,513 Estudi� medicina en Londres y he hecho mis pr�cticas en varios hospitales... 171 00:18:19,640 --> 00:18:23,952 incluyendo, por un tiempo, su propia Cl�nica Mayo. 172 00:18:28,080 --> 00:18:31,436 -No ten�a idea. -Obviamente. 173 00:18:32,840 --> 00:18:38,517 Si no viene por tratamiento, puedo preguntar, �por qu� acord� esta cita? 174 00:18:38,640 --> 00:18:44,749 Es por un libro. Voy a escribir un cap�tulo sobre medicina fronteriza. 175 00:18:44,880 --> 00:18:51,479 Oh. Ya veo. Bueno, me har� muy feliz responder a sus preguntas. 176 00:18:51,600 --> 00:18:54,319 Es muy amable de su parte. 177 00:18:58,520 --> 00:19:01,592 -�Est� resfriado, Dr.? -Oh, no. 178 00:19:01,720 --> 00:19:06,236 -Toda mi vida he sufrido de sinusitis. -�En serio? 179 00:19:07,680 --> 00:19:10,513 �Puede mostrarme su lengua, Dr.? 180 00:19:11,680 --> 00:19:16,276 -�Perd�n? -�Lengua Dr.! Mu�stremela. 181 00:19:21,360 --> 00:19:23,237 S�... 182 00:19:24,360 --> 00:19:26,351 Manos, por favor. 183 00:19:30,880 --> 00:19:33,678 -All� est�. -�Qu�? 184 00:19:33,800 --> 00:19:36,792 Hay una ligera decoloraci�n all�. 185 00:19:40,880 --> 00:19:44,919 -Remolacha en polvo. -�Remolacha en polvo? 186 00:19:45,040 --> 00:19:50,592 Una cucharadita dos veces al d�a. Ver� una inmediata mejor�a en sus fosas nasales. 187 00:19:52,240 --> 00:19:57,189 -�Las remolachas har�n eso? -S�. Medicina herbal. 188 00:19:57,320 --> 00:20:01,233 La estudi� por un tiempo, mientras estuve en China. 189 00:20:02,280 --> 00:20:03,872 �China?... 190 00:20:04,920 --> 00:20:07,388 -Asombroso. -S�. 191 00:20:07,520 --> 00:20:12,230 -Ahora, algunas preguntas... -Dr., si no le importa... 192 00:20:13,560 --> 00:20:15,676 �S�? 193 00:20:15,800 --> 00:20:19,110 Tengo un dolor recurrente en el hombro. 194 00:20:20,160 --> 00:20:24,392 -�Puede echarle un vistazo? -Por supuesto. 195 00:20:24,520 --> 00:20:27,353 �Podr�amos entrar en su consultorio? 196 00:20:27,480 --> 00:20:31,473 S�. No tiene idea cuanto le agradezco. 197 00:20:31,600 --> 00:20:33,431 S�, la tengo. 198 00:20:43,000 --> 00:20:48,791 Dime, �hay una lavander�a china en Sleepy Eye? 199 00:20:48,920 --> 00:20:51,434 -Creo que s�. -Bien. 200 00:20:52,640 --> 00:20:55,950 -Laura podr�a lavarle la ropa. -S�, podr�a. 201 00:20:56,080 --> 00:21:02,679 Pero cuando se trata de mis mejores camisas, s�lo una lavander�a china lo hace correctamente. 202 00:21:02,800 --> 00:21:06,190 Estoy seguro que la Sra. Wilder no se sentir� ofendida. 203 00:21:07,240 --> 00:21:13,236 �Ves? Hay suciedad aqu�. Suciedad aqu�. Suciedad aqu�. 204 00:21:13,360 --> 00:21:19,071 -Disc�lpeme. No volver� a suceder. -Espero que no. �Mu�vete! 205 00:21:20,120 --> 00:21:23,715 Buenos d�as caballeros. �Puedo ayudarlos? 206 00:21:23,840 --> 00:21:28,072 S�, por favor. He tra�do mis mejores camisas. 207 00:21:28,200 --> 00:21:33,069 Usted es el primer hombre blanco que habla mi idioma. 208 00:21:33,200 --> 00:21:38,399 Quiero algo de almid�n en los cuellos y bastante en los pu�os. 209 00:21:38,520 --> 00:21:43,958 Me asegurar� de poner un poco en los cuellos y mucho en los pu�os. 210 00:21:44,080 --> 00:21:48,596 Bien. Vendr� en una semana. 211 00:21:51,240 --> 00:21:54,596 Ahora, iremos por un escritorio. 212 00:22:06,520 --> 00:22:10,035 -Aqu� tiene Sr. Edwards. -Gracias, Willie. 213 00:22:10,160 --> 00:22:12,958 -�C�mo se siente estar casado? -Bien, muy bien. 214 00:22:13,080 --> 00:22:17,232 -No puedes borrar esa sonrisa �no es as�? -S�... Oh �le traigo m�s caf�? 215 00:22:17,360 --> 00:22:20,033 -Tal vez despu�s. -Bien. 216 00:22:31,000 --> 00:22:35,596 -Buenas tardes. -Cre� que ya se hab�a ido. 217 00:22:35,720 --> 00:22:39,429 La diligencia a Minneapolis no pasa hasta el viernes. 218 00:22:39,560 --> 00:22:45,635 -Una l�stima que deba quedarse. -Usted quiere mucho al chico �verdad? 219 00:22:45,760 --> 00:22:49,309 M�s que eso. Mathew es como un hijo para m�. 220 00:22:51,160 --> 00:22:54,755 "Como un hijo" no es lo mismo que ser un hijo. 221 00:22:54,880 --> 00:22:58,270 -Lo es para m�. Y lo es para Mathew. 222 00:22:58,400 --> 00:23:02,837 �l no quiere irse con usted, Sr. Rogers. �l quiere quedarse conmigo. 223 00:23:02,960 --> 00:23:06,919 Habr�a sido mejor que nunca hubiese venido. 224 00:23:07,040 --> 00:23:10,271 -Ten�a que tratar. -Y lo ha hecho. 225 00:23:11,320 --> 00:23:14,278 �Puedo pasar por su casa ma�ana? 226 00:23:15,320 --> 00:23:18,835 -Sr. Rogers... -Por favor, ser�n s�lo unos minutos. 227 00:23:18,960 --> 00:23:22,714 Tengo algo que quiero darle a Mathew. 228 00:23:24,760 --> 00:23:28,070 -Bien. -Gracias. 229 00:23:56,040 --> 00:23:58,838 -No puedo creer lo bonito que qued�. -S�, ya casi termino. 230 00:23:58,960 --> 00:24:03,670 Ha hecho un buen trabajo. �No es as� Sra. Wilder? 231 00:24:03,800 --> 00:24:08,874 -S�, �sabe que, Sr. Montague? -�S�? 232 00:24:09,000 --> 00:24:13,278 Nos gustar�a mucho si nos llama Laura y Almanzo. 233 00:24:14,320 --> 00:24:18,074 De acuerdo, pero el sentimiento no es rec�proco. 234 00:24:18,200 --> 00:24:22,830 Simplemente no me siento c�modo con otra cosa que "Sr. Montague". 235 00:24:22,960 --> 00:24:27,795 S�. Esto lo completa. 236 00:24:27,920 --> 00:24:31,230 -�Es su esposa e hijo? -Oh, no. Dios. 237 00:24:31,360 --> 00:24:35,194 En realidad, no recuerdo ni el nombre de la mujer ni el de su hijo. 238 00:24:35,320 --> 00:24:39,438 Pero la foto fue tomada en la Riviera francesa. 239 00:24:39,560 --> 00:24:42,233 �S� no sabe qui�nes son, por qu� tener la fotograf�a? 240 00:24:42,360 --> 00:24:47,195 Porque es la �nica foto de m� que me hace justicia. 241 00:24:47,320 --> 00:24:49,117 Oh, ya veo. 242 00:24:50,560 --> 00:24:54,075 -Es una preciosa foto de usted. -Lo s�. 243 00:24:54,200 --> 00:24:58,398 -�No es momento del desayuno? -S�, s�lo tomara un momento. 244 00:24:58,520 --> 00:25:00,670 -Yo los llamo. -Gracias. 245 00:25:04,520 --> 00:25:08,911 -Sr Montague, �puedo preguntarle algo? -Por supuesto. 246 00:25:10,480 --> 00:25:13,597 Bueno, a veces me pregunto �por qu�... 247 00:25:17,800 --> 00:25:19,870 �Preguntarme qu�? 248 00:25:22,640 --> 00:25:27,919 -�Por qu� nunca se cas�? -Nunca tuve el deseo. 249 00:25:29,720 --> 00:25:33,156 �En serio? �Nunca ha querido tener hijos? 250 00:25:33,280 --> 00:25:38,718 No me gustan los ni�os de otras personas. �Por qu� me gustar�an los m�os? 251 00:25:41,680 --> 00:25:45,275 -Bueno, ya he terminado aqu�. -Excelente. 252 00:25:45,400 --> 00:25:48,949 Yo no lo habr�a hecho mejor. 253 00:25:51,600 --> 00:25:53,113 Gracias. 254 00:26:06,000 --> 00:26:09,879 No estoy tan seguro de tener al Sr. Montague aqu�. 255 00:26:10,000 --> 00:26:12,434 -�Por qu�? -No lo s�... me resulta extra�o. 256 00:26:12,560 --> 00:26:16,030 -Es un escritor. -T� eres escritora y no eres extra�a. 257 00:26:16,160 --> 00:26:20,438 No s�. Me parece normal. Adem�s, creo que es divertido. 258 00:26:20,560 --> 00:26:25,236 �Divertido? Nunca he conocido a un sabelotodo como �l. Lo que sea, �l lo hace mejor. 259 00:26:25,360 --> 00:26:30,559 -Act�a como si fuera perfecto. -No estoy actuando. Soy perfecto. 260 00:26:30,680 --> 00:26:33,638 Es un castigo que debo soportar. 261 00:26:33,760 --> 00:26:38,151 Tocino Sprott. Huevos cocidos exactamente dos minutos y medio. 262 00:26:38,280 --> 00:26:39,998 Claro. 263 00:26:43,760 --> 00:26:48,390 Guga. Vawa. Nonono. 264 00:26:48,520 --> 00:26:50,397 No. Ga. 265 00:26:56,160 --> 00:27:00,119 Un rudimentario dialecto infantil que aprend� en la isla de Chipre. 266 00:27:01,160 --> 00:27:03,515 Me sentar� a la mesa. 267 00:27:08,640 --> 00:27:10,790 Tal vez es perfecto. 268 00:27:14,520 --> 00:27:16,556 �Quieres el resto? 269 00:27:20,640 --> 00:27:22,517 All� lo tienes. 270 00:27:28,840 --> 00:27:30,796 Est� abierto. 271 00:27:37,280 --> 00:27:40,078 No quise interrumpir su desayuno. 272 00:27:41,320 --> 00:27:46,917 -Tengo caf� caliente. -Gracias. Com� en el restaurante. 273 00:27:58,000 --> 00:28:01,709 S� que te quieres quedar aqu� con el Sr. Edwards. 274 00:28:01,840 --> 00:28:04,832 Y respeto tu decisi�n. 275 00:28:07,000 --> 00:28:09,912 Me ir� el fin de semana 276 00:28:13,080 --> 00:28:17,437 Si tu madre y yo cometimos un error en abandonarte... 277 00:28:17,560 --> 00:28:21,235 y no estoy diciendo que lo fuera. 278 00:28:21,360 --> 00:28:25,717 Pasamos un mont�n de a�os busc�ndote. Para recuperarte. 279 00:28:26,920 --> 00:28:31,198 Nunca dejamos de amarte Mathew. Nunca. 280 00:28:32,240 --> 00:28:38,270 Y te amo ahora. No espero que sientas lo mismo. 281 00:28:39,840 --> 00:28:43,833 Si s�lo pudiera irme de aqu� sabiendo que no me odias... 282 00:28:43,960 --> 00:28:47,396 significar�a mucho para m�. 283 00:28:53,440 --> 00:28:56,557 �l no le odia. Fueron tiempos dif�ciles... 284 00:28:56,680 --> 00:28:59,672 Cuando hicieron lo que hicieron. �l lo entiende. 285 00:29:00,720 --> 00:29:02,153 Gracias. 286 00:29:04,640 --> 00:29:09,760 Quiero dejarte algo. Era la Biblia de tu madre. 287 00:29:09,880 --> 00:29:14,635 Se la dieron cuando era peque�a. �La aceptar�s? 288 00:29:24,680 --> 00:29:27,319 Entonces me ir�. 289 00:29:33,720 --> 00:29:37,918 No te molestar� m�s y me ir�. 290 00:29:38,040 --> 00:29:41,237 Voy a la ciudad. Le llevar�. 291 00:29:46,560 --> 00:29:48,596 Adi�s, Mathew. 292 00:30:46,360 --> 00:30:48,590 �Mira lo que consegu�! 293 00:30:48,720 --> 00:30:53,430 Comeremos carne, nabo y patatas fritas. 294 00:30:54,840 --> 00:30:56,592 �Qu� pasa? 295 00:30:57,640 --> 00:31:00,598 �C�mo que no tienes hambre? �Est�s enfermo o algo as�? 296 00:31:07,800 --> 00:31:11,713 Bueno. Supongo que podemos comer m�s tarde. No hay prisa. 297 00:31:55,760 --> 00:31:58,672 Es por tu padre �verdad? 298 00:32:04,840 --> 00:32:07,912 �Est�s seguro que sientes pena por �l? 299 00:32:11,680 --> 00:32:16,071 S�, es natural. Despu�s de todo �l es tu padre. 300 00:32:21,200 --> 00:32:23,998 Lo s�. Parec�a triste. 301 00:32:26,040 --> 00:32:28,918 �Quieres verlo otra vez? 302 00:32:31,800 --> 00:32:33,836 �Est�s seguro? 303 00:32:38,320 --> 00:32:39,912 Bien. 304 00:32:45,720 --> 00:32:49,030 �Seguro que no quieres carne? Est� muy buena. 305 00:33:39,720 --> 00:33:44,191 Buenos d�as, se�ora. Tengo una lista de especias aqu�. 306 00:33:44,320 --> 00:33:47,278 Espero que tenga lo que necesito. 307 00:33:48,360 --> 00:33:50,794 Se�ora, �hay algo malo? 308 00:33:51,840 --> 00:33:54,752 �No puede hablar? �Laringitis? 309 00:33:57,360 --> 00:34:02,434 Primera palabra... �Ah, charadas! 310 00:34:02,560 --> 00:34:05,757 Sol�a jugar horas a esto en Birmania. 311 00:34:05,880 --> 00:34:09,714 Yo... Yo vol�... 312 00:34:10,800 --> 00:34:15,920 Yo... pajar. Una especie de p�jaro. Ave... 313 00:34:16,040 --> 00:34:20,272 Debe ser un verbo para "yo". Tragando... 314 00:34:20,400 --> 00:34:22,356 Me tragu�... 315 00:34:22,480 --> 00:34:26,598 Me tragu�... un caramelo amargo... 316 00:34:27,640 --> 00:34:29,790 Seguro. G�rese. 317 00:34:38,320 --> 00:34:44,509 Gracias. Si no hubiera estado, podr�a haberme asfixiado hasta la muerte. 318 00:34:44,640 --> 00:34:49,395 Poco probable. Si ocurre de nuevo, beba un poco de agua caliente 319 00:34:49,520 --> 00:34:55,390 -S�, lo recordar�. -Ahora, �puede darme lo que orden�? 320 00:34:55,520 --> 00:35:00,389 S�. S�, por supuesto, Sr. Montague. 321 00:35:00,520 --> 00:35:03,080 -�Madre! -S�, cari�o. 322 00:35:03,200 --> 00:35:06,272 La se�orita Plum me puso una C en mi ensayo. 323 00:35:06,400 --> 00:35:08,516 -�Una C! -S�. 324 00:35:08,640 --> 00:35:11,871 -Ella me odia. -�Lady! 325 00:35:12,000 --> 00:35:17,028 �Le importar�a atenderme antes de atender este problema domestico? 326 00:35:17,160 --> 00:35:22,234 S�, por supuesto, 327 00:35:26,880 --> 00:35:30,509 -Usted es el famoso autor. -Correcto. 328 00:35:32,200 --> 00:35:34,475 Entonces usted sabe lo que se siente. 329 00:35:34,600 --> 00:35:38,513 Uno pone el coraz�n y el alma en un texto, y luego alguien le dice que no es bueno. 330 00:35:38,640 --> 00:35:41,359 Nunca he tenido esa experiencia. 331 00:35:44,240 --> 00:35:46,754 �Podr�a revisarlo, por favor? 332 00:35:47,880 --> 00:35:50,872 -Mi querida ni�a. -Por favor... 333 00:35:51,000 --> 00:35:54,709 Me har�a sentir mucho mejor si me dice lo que piensa. 334 00:36:05,160 --> 00:36:07,879 -�Bien? -Tonter�as. 335 00:36:08,000 --> 00:36:09,831 -�Qu�? -Es una tonter�a. 336 00:36:09,960 --> 00:36:13,999 La se�ora Plum fue muy amable incluso en dejarla pasar de grado. 337 00:36:14,120 --> 00:36:16,918 -Usted tambi�n me odia. -Todav�a no. 338 00:36:17,040 --> 00:36:21,830 Pero si paso un tiempo con usted, podr�a desarrollar ese odio. 339 00:36:21,960 --> 00:36:24,599 Me voy a suicidar. 340 00:36:29,920 --> 00:36:35,074 Aqu� est�. Ten�amos todo lo que escribi� aqu�. 341 00:36:35,200 --> 00:36:38,829 -Gracias. P�ngalo en mi cuenta. -Seguro. �Donde est� Nancy? 342 00:36:38,960 --> 00:36:42,077 Creo que subi� a suicidarse. 343 00:36:42,200 --> 00:36:45,715 -Buen d�a. -Buen d�a. 344 00:36:45,840 --> 00:36:49,230 �Suicidarse? �Nancy! 345 00:37:19,320 --> 00:37:20,878 Adelante. 346 00:37:27,600 --> 00:37:31,798 Pens� que era el cochero de la diligencia. Dijo que vendr�a a buscarme. 347 00:37:33,840 --> 00:37:38,118 -�Podemos hablar? -Por supuesto. 348 00:37:50,200 --> 00:37:54,318 No le di una oportunidad cuando lleg� aqu�. 349 00:37:54,440 --> 00:37:56,396 Estaba enojado. 350 00:37:59,600 --> 00:38:04,913 No por lo que sucedi�. Eso puedo entenderlo. 351 00:38:09,760 --> 00:38:14,390 Estaba enojado porque no quer�a perder al chico. 352 00:38:16,880 --> 00:38:20,395 -Lo amo. -Lo s�. 353 00:38:24,880 --> 00:38:29,476 Algo cambi� en �l desde que le dio esa biblia y se despidi�. 354 00:38:31,440 --> 00:38:34,113 �l siente dolor por dentro. 355 00:38:36,440 --> 00:38:39,398 Tal vez lo supere. 356 00:38:43,280 --> 00:38:48,400 Supongo que lo que trato de decir es que usted es su padre. 357 00:38:50,360 --> 00:38:52,874 Y �l lo siente. 358 00:38:54,920 --> 00:38:58,151 Tiene miedo. Est� confundido. 359 00:39:00,760 --> 00:39:03,513 Y �l no quiere herirme. 360 00:39:05,000 --> 00:39:08,754 Pero s� que muy en el fondo... 361 00:39:10,040 --> 00:39:12,031 ...�l lo ama. 362 00:39:13,600 --> 00:39:18,390 Y quiere conocerlo. 363 00:39:24,560 --> 00:39:26,630 �Podr�a usted... 364 00:39:27,680 --> 00:39:33,630 ...venir a mi casa y hablar con �l? 365 00:39:40,080 --> 00:39:42,116 Yo lo llevo. 366 00:40:07,280 --> 00:40:12,195 -El chico necesita mucho amor. -Lo tendr�. 367 00:40:50,560 --> 00:40:52,835 Esperar� aqu� afuera. 368 00:41:49,200 --> 00:41:53,034 Una semana despu�s, Mathew se fue de Walnut Grove con su padre. 369 00:41:53,160 --> 00:41:56,948 El Sr. Edward sonri� mientras se desped�an. 370 00:41:57,080 --> 00:42:00,516 Pero s� que por dentro su coraz�n estaba roto. 371 00:42:29,280 --> 00:42:34,229 Venga a cenar con nosotros. El Sr Montague cocinar�. �l cocina muy bien. 372 00:42:36,200 --> 00:42:41,752 -No quiero entrometerme. -�Desde cu�ndo usted es un intruso? 373 00:42:43,680 --> 00:42:48,276 No, peque�a. No ser� buena compa��a esta noche. 374 00:42:50,480 --> 00:42:52,152 Bien. 375 00:42:54,200 --> 00:42:57,749 Pero si quiere venir, la oferta sigue en pie. 376 00:42:59,120 --> 00:43:00,553 Gracias. 377 00:44:08,480 --> 00:44:10,550 Su zapato. 378 00:44:13,680 --> 00:44:16,717 �Qu� har� con ese muchacho? 379 00:44:53,440 --> 00:44:57,194 -La cena est� exquisita, Sr. Montague. -S�, lo s�. 380 00:44:57,320 --> 00:45:02,599 Cocin� este platillo, en el Palacio de Buckingham para la reina. 381 00:45:02,720 --> 00:45:05,837 -�Conoci� a la Reina? -Somos amigos. 382 00:45:05,960 --> 00:45:08,758 Ella lo llam� "Pollo Montague". 383 00:45:08,880 --> 00:45:12,919 Ahora se sirve en los mejores restaurantes de Londres. 384 00:45:15,320 --> 00:45:20,075 -�No te gusta, Laura? -S�, es muy bueno. 385 00:45:20,200 --> 00:45:23,715 Simplemente no puede dejar de pesar en el Sr. Edwards. 386 00:45:23,840 --> 00:45:26,638 Se esforz� para no llorar hoy. 387 00:45:26,760 --> 00:45:31,675 -Deber�a haber venido. -S�. 388 00:45:33,240 --> 00:45:37,518 Me siento mal sabiendo que el est� solo en esa casa. 389 00:45:45,840 --> 00:45:50,231 -Sr. Edwards. -Siento interrumpir as�. 390 00:45:50,360 --> 00:45:53,591 Esper�bamos que viniera a cenar. 391 00:45:53,720 --> 00:45:57,110 A decir verdad no vine s�lo por la cena. 392 00:45:58,720 --> 00:46:03,350 Estaba sentado solo en casa, pensando. 393 00:46:04,400 --> 00:46:07,517 Ahora que Mathew se ha ido... 394 00:46:07,640 --> 00:46:11,599 El hecho es, que no quiero estar solo de nuevo. 395 00:46:11,720 --> 00:46:15,838 -Si tienes espacio aqu�... -�Quiere vivir aqu�? 396 00:46:16,880 --> 00:46:18,836 �Si est� bien? 397 00:46:21,640 --> 00:46:23,790 Es fant�stico. 398 00:46:26,080 --> 00:46:32,030 -�Venga! Si�ntese y coma algo. -Bien. Podr�a comer un caballo. 399 00:46:32,160 --> 00:46:35,755 -�Jenny, podr�as traer un plato? -No se preocupe. 400 00:46:35,880 --> 00:46:39,793 -Lo har� aqu�. -Un hombre de mi estilo. 401 00:46:39,920 --> 00:46:43,595 -El Sr. Montague hizo este plata para la Reina. -�De verdad? 402 00:46:45,680 --> 00:46:50,390 -�Qu� opina Sr. Edwards? -�Tiene k�tchup? 403 00:46:50,520 --> 00:46:53,239 -Yo lo traigo. -�K�tchup? 404 00:46:53,360 --> 00:46:56,477 Y algunos pepinillos. 405 00:46:58,240 --> 00:47:02,552 -K�tchup y pepinillos... -�Quiere probar? 406 00:47:02,680 --> 00:47:07,356 -Le dir� algo, Sr. Montegu. -Montague. 407 00:47:08,840 --> 00:47:12,594 Como sea. Usted y yo tenemos mucho en com�n. 408 00:47:13,720 --> 00:47:15,915 Espero que no. 34010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.