Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,320 --> 00:01:41,515
Que hermoso d�a.
2
00:01:47,840 --> 00:01:50,400
S�, ya veo.
3
00:01:55,040 --> 00:02:00,398
No entiendo como puede leer en
la diligencia. �No le molesta?
4
00:02:00,520 --> 00:02:03,671
S�lo cuando un desconocido lo hace.
5
00:02:27,320 --> 00:02:30,710
-Hice un poco de caf�.
-Gracias querida.
6
00:02:31,760 --> 00:02:34,672
-�Por qu� te vistes as�?
-Madre insisti�.
7
00:02:34,800 --> 00:02:37,917
-Ay�dame a atar.
-S�.
8
00:02:40,880 --> 00:02:45,078
-Mi esposo se ve muy bien.
-Seguro.
9
00:02:45,200 --> 00:02:47,236
Es cierto.
10
00:02:51,000 --> 00:02:55,949
-�Cu�ndo sale la diligencia?
-Aproximadamente en una hora
11
00:03:02,720 --> 00:03:06,235
-Aunque casi siempre se retrasa.
-Casi siempre.
12
00:03:07,360 --> 00:03:11,717
Entonces puede que no
tengas que irte todav�a.
13
00:03:11,840 --> 00:03:14,673
Supongo que no.
14
00:03:23,920 --> 00:03:26,832
-Nels �c�mo me veo?
-Muy bien, querida.
15
00:03:26,960 --> 00:03:30,396
�Tiene tus ojos en la
cabeza! �C�mo me veo?
16
00:03:30,520 --> 00:03:34,752
-Te ves muy bien.
-La diligencia llegar� en cinco minutos.
17
00:03:34,880 --> 00:03:38,270
Ya voy. Estoy tan nerviosa.
�seguro que me veo bien?
18
00:03:38,400 --> 00:03:43,394
-�Harriet, no est�s exagerando?
-Pero si es el Sr. Sherwood Montague.
19
00:03:43,520 --> 00:03:47,638
-�l es un escritos muy famoso.
-Pero no es de la realeza.
20
00:03:47,760 --> 00:03:53,392
Te recuerdo que se hospedar� en la
mejor habitaci�n por tiempo indefinido.
21
00:03:53,520 --> 00:03:57,274
-"Indefinido" es lo que dice el telegrama.
-Debemos ir.
22
00:03:57,400 --> 00:04:01,359
S�. Ya voy. �Espera Willie!
23
00:04:18,480 --> 00:04:21,597
-�Sr. Montague?
-No, se�ora.
24
00:04:21,720 --> 00:04:25,998
Voy a enviar el equipaje al hotel.
25
00:04:30,360 --> 00:04:36,833
-Entonces, usted es el Sr. Montague.
-Eso es correcto.
26
00:04:36,960 --> 00:04:41,636
Mi nombre es Harriet Oleson,
due�a del hotel y restaurante.
27
00:04:41,760 --> 00:04:44,957
-�Su equipaje, se�or!
-Willie.
28
00:04:45,080 --> 00:04:51,599
-Est� lista mi habitaci�n.
-Por supuesto. La mejor que tenemos.
29
00:04:51,720 --> 00:04:55,395
-Este es mi hijo, Willie.
-Sr. Oleson.
30
00:04:55,520 --> 00:04:57,909
Encantado de conocerlo, se�or.
31
00:04:58,040 --> 00:05:02,272
�l y su esposa ayudan en el restaurante.
32
00:05:02,400 --> 00:05:05,790
-Muy interesante
-S�.
33
00:05:08,440 --> 00:05:10,396
-Disc�lpeme.
-S�.
34
00:05:10,520 --> 00:05:14,638
Estoy buscando a Mateo Rogers.
�l tiene alrededor de 13 a�os...
35
00:05:14,760 --> 00:05:17,194
-Mateo, s�.
-�Lo conoce?
36
00:05:17,320 --> 00:05:20,835
S�. Hable con el Sr.
Edwards. Mateo vive con �l.
37
00:05:20,960 --> 00:05:25,670
-�D�nde puedo encontrar el Sr. Edwards?
-Puede que est� almorzando en el restaurante.
38
00:05:25,800 --> 00:05:29,679
-Gracias, Muchas gracias.
-De nada.
39
00:05:31,520 --> 00:05:37,277
Haremos todo lo posible porque su
estancia sea de lo m�s agradable.
40
00:05:37,400 --> 00:05:41,313
-�Han llegado mis cosas?
-S�, ayer. Est�n en su cuarto.
41
00:05:41,440 --> 00:05:46,230
-Tengo su equipaje.
-Demos un vistazo a mi cuarto.
42
00:05:46,360 --> 00:05:49,796
Seguro. Por aqu� Sr. Montague.
43
00:05:52,600 --> 00:05:55,160
Sopa de verduras y una ensalada.
44
00:05:55,280 --> 00:05:58,397
--�Caf�?
-S�, gracias.
45
00:05:58,520 --> 00:06:03,435
-Estoy buscando al Sr. Edwards.
-Est� sentado all�.
46
00:06:03,560 --> 00:06:05,039
Gracias.
47
00:06:17,200 --> 00:06:21,273
Perd�n... Perd�n, se�or.
�Es usted el Sr. Edwards?
48
00:06:21,400 --> 00:06:24,949
-S�.
-Estoy buscando a Mathew Rogers.
49
00:06:25,080 --> 00:06:28,436
-�Para qu�?
-Bueno, ver�...
50
00:06:29,480 --> 00:06:31,630
Yo soy su padre.
51
00:06:33,560 --> 00:06:38,315
-D�galo de nuevo.
-Soy su padre.
52
00:06:45,120 --> 00:06:48,999
Aqu� la tiene. Nuestra mejor habitaci�n.
53
00:06:51,240 --> 00:06:52,753
�En serio?
54
00:06:54,840 --> 00:06:57,593
-�Hay algo malo?
-Sra., Oleson...
55
00:06:57,720 --> 00:07:01,679
Por lo general solicito la
mejor habitaci�n de un hotel.
56
00:07:01,800 --> 00:07:05,475
Y con eso quiero decir una suite.
57
00:07:06,560 --> 00:07:10,519
-Preferiblemente con una peque�a cocina.
-�Cocina?
58
00:07:10,640 --> 00:07:13,438
Disfruto de la buena comida.
59
00:07:13,560 --> 00:07:20,398
En todos los lugares a los que he viajado la
gente parece comer todo lo que pueda tragar
60
00:07:20,520 --> 00:07:24,115
Esto no es suficientemente bueno.
61
00:07:24,240 --> 00:07:27,915
Tal vez haya una casa
para alquilar en el �rea.
62
00:07:28,040 --> 00:07:31,874
-La casa Wilder.
-S�, es donde vivimos.
63
00:07:32,000 --> 00:07:35,276
�Willie, por el amor de Dios!
64
00:07:35,400 --> 00:07:40,758
�Crees que una hombre como el Sr.
Montesco se quedar� en una casa mohosa...
65
00:07:40,880 --> 00:07:45,635
Laura la arregl� muy bien.
Lo sabr�as si nos visitaras.
66
00:07:45,760 --> 00:07:49,833
Arriba hay dos dormitorios. Uno
necesita unos arreglos, pero no es mucho.
67
00:07:49,960 --> 00:07:53,839
No hay cocina, pero Laura no tendr�
problema en prestarle la suya.
68
00:07:53,960 --> 00:07:58,511
-�Willie!
-�Qu� hay de malo en que la vea?
69
00:07:58,640 --> 00:08:03,589
-No hay nada de malo. Mu�strame donde.
-S�, Sr. Montague.
70
00:08:03,720 --> 00:08:05,995
Y Sra. Oleson...
71
00:08:07,040 --> 00:08:12,478
Si el lugar es aceptable, puede
guardar mi dep�sito por las molestias.
72
00:08:18,640 --> 00:08:23,919
Sr. Edwards, no tiene idea de cuanto
tiempo hace que busco al chico.
73
00:08:25,240 --> 00:08:28,277
-Tal vez no lo suficiente.
-�Qu�?
74
00:08:29,320 --> 00:08:32,915
Dejaron al chico hace once
a�os, cuando �l ten�a dos.
75
00:08:34,880 --> 00:08:38,509
Lo s�. Lo s�, pero...
76
00:08:39,560 --> 00:08:44,395
No pod�a evitarse. S�lo
quiero que entienda.
77
00:08:44,520 --> 00:08:48,069
Tendr� que hacer que los dos lo hagamos.
78
00:08:48,200 --> 00:08:52,591
Primero debemos asegurarnos de
que hablamos del mismo chico.
79
00:08:53,920 --> 00:08:58,072
Ten�a una marca de nacimiento en el
cuello, detr�s de la oreja izquierda.
80
00:08:59,120 --> 00:09:04,911
-�Qu� marca?
-Una mancha marr�n, de forma ovalada.
81
00:09:06,080 --> 00:09:08,116
�Tengo raz�n?
82
00:09:10,200 --> 00:09:12,316
S�, la he visto.
83
00:09:13,440 --> 00:09:16,034
�Cu�ndo puedo verlo?
84
00:09:19,240 --> 00:09:21,037
Le llevar� all�.
85
00:09:41,720 --> 00:09:45,315
�Mateo! Alguien quiere verte.
86
00:09:45,440 --> 00:09:49,353
Oye, Mathew. Este es el Sr. Rogers.
87
00:09:53,040 --> 00:09:56,635
-No entiendo porque...
-Se llama lenguaje de se�as.
88
00:09:56,760 --> 00:09:59,513
No puede hablar de otra manera.
89
00:10:00,600 --> 00:10:04,275
Pero... no hab�a nada malo
con �l cuando era peque�o.
90
00:10:04,400 --> 00:10:06,789
�l estaba comenzando a hablar.
91
00:10:06,920 --> 00:10:11,948
Parece que alguien en el asilo quiso darle
una lecci�n y le tir� lej�a en la garganta.
92
00:10:14,200 --> 00:10:15,872
Oh, Dios...
93
00:10:20,240 --> 00:10:24,153
Mateo, lo siento mucho.
94
00:10:29,040 --> 00:10:33,591
�l dice que es su padre.
Y creo que puede serlo.
95
00:10:35,160 --> 00:10:38,391
S� que esto es una
sorpresa para ti, hijo...
96
00:10:40,320 --> 00:10:46,111
No s� por donde comenzar.
Hay tantas cosas que explicar.
97
00:10:47,320 --> 00:10:49,311
S�, probablemente.
98
00:10:52,840 --> 00:10:55,798
�Podemos sentarnos?
99
00:11:05,600 --> 00:11:09,912
Esta es la habitaci�n de hu�spedes, aunque
la Sra. Flannery no ten�a muchos invitados.
100
00:11:10,040 --> 00:11:13,157
Me temo que todav�a no hemos terminado.
101
00:11:13,280 --> 00:11:17,273
-Los muebles est�n muy desgastados.
-Estaba pensando en pintarlos.
102
00:11:17,400 --> 00:11:21,996
-�Pintar... esto?
-S�, se�or.
103
00:11:22,120 --> 00:11:27,274
Los muebles son antiguos,
�pero saben cuan antiguos son?
104
00:11:27,400 --> 00:11:30,312
-No lo creo-
-Preciadamente antiguo.
105
00:11:30,440 --> 00:11:34,399
Este aqu� es de Georgia.
De finales del siglo XVL.
106
00:11:34,520 --> 00:11:37,751
S�lo he visto uno parecido
en un museo en Londres.
107
00:11:37,880 --> 00:11:42,590
-Santo cielo.
-Y este aqu�....
108
00:11:44,720 --> 00:11:47,837
Sra. Wilder, si me mudo a esta casa
109
00:11:47,960 --> 00:11:53,080
Yo mismo me encargar� de la
restauraci�n de estas antig�edades.
110
00:11:53,200 --> 00:11:56,875
Echemos un vistazo a mi
habitaci�n que est� al lado.
111
00:12:00,520 --> 00:12:04,593
Perd�n por el desorden, pero se
us� como almac�n por varios a�os.
112
00:12:11,520 --> 00:12:16,640
Las dimensiones son correctas.
�Cu�ndo pueden tenerlo listo?
113
00:12:16,760 --> 00:12:19,877
Comenzar� a trabajar inmediatamente.
Quedar� terminado en unos d�as.
114
00:12:20,000 --> 00:12:23,356
-Necesitar� un escritorio.
-No tenemos uno.
115
00:12:23,480 --> 00:12:28,679
No importa. Debo comprar algunas cosas
y un escritorio puede ser una de ellas.
116
00:12:28,800 --> 00:12:33,237
John Carter va a Sleepy Eye ma�ana.
Seguramente disfrutar� su compa��a.
117
00:12:33,360 --> 00:12:36,716
-�Le importar�a arreglarlo por mi?
-Por supuesto.
118
00:12:36,840 --> 00:12:41,960
Y si el joven Sr. Oleson trae
mi equipaje, voy a desempacar.
119
00:12:42,080 --> 00:12:44,992
-De inmediato.
-Yo te ayudar�.
120
00:12:46,080 --> 00:12:50,870
Sr. Montague, quiero decirle que
es un honor que viva con nosotros.
121
00:12:51,000 --> 00:12:53,150
Gracias, Sra. Wilder.
122
00:13:05,880 --> 00:13:07,393
Entonces.
123
00:13:09,360 --> 00:13:15,879
Tan pronto tu madre y yo pudimos
acomodarnos comenzamos a buscarte.
124
00:13:16,920 --> 00:13:23,598
Cada vez que no acerc�bamos a ti,
te hab�an enviado a otro lugar.
125
00:13:24,960 --> 00:13:28,032
S� que fuiste adoptado por alguien.
126
00:13:28,160 --> 00:13:30,720
-�Se refiere a McQueen?
-No.
127
00:13:31,760 --> 00:13:36,470
Supimos de eso m�s tarde. Hab�a
un granjero y su esposa en Duluth.
128
00:13:37,520 --> 00:13:42,719
No he o�do de ellos. El chico
no habla mucho de su pasado.
129
00:13:42,840 --> 00:13:46,310
�Es cierto Mathew?
�Fuiste adoptado por ellos?
130
00:13:51,480 --> 00:13:54,438
�Fuero ellos los que te echaron lej�a?
131
00:13:56,760 --> 00:14:01,231
S�lo quer�an que trabajara. Me daban
de comer igual que a los cerdos.
132
00:14:01,360 --> 00:14:04,750
Me enferm� y no pod�a ni pararme.
133
00:14:04,880 --> 00:14:07,713
Luego me devolvieron a al instituto.
134
00:14:07,840 --> 00:14:11,913
Sin una voz con la que pudiera
decir lo que me hab�a sucedido.
135
00:14:12,040 --> 00:14:17,672
Luego lleg� McQueen y lo puso en una
jaula para presentarlo en su show.
136
00:14:17,800 --> 00:14:19,313
Mathew...
137
00:14:21,720 --> 00:14:25,429
Nadie puede compensar
lo que has sufrido...
138
00:14:25,560 --> 00:14:29,838
pero voy a tratar.
Seremos s�lo nosotros dos.
139
00:14:29,960 --> 00:14:33,839
Tu madre falleci� hace unos meses.
140
00:14:33,960 --> 00:14:37,396
Eso me hizo querer m�s que
nunca querer encontrarte.
141
00:14:38,960 --> 00:14:42,794
S�lo dame una oportunidad. �Lo har�s?
142
00:14:48,160 --> 00:14:52,790
-�Por qu� lo dejaste?
-Porque nos est�bamos muriendo de hambre.
143
00:14:54,240 --> 00:15:00,190
Fue el a�o de la sequ�a. No
hab�a comida. En ning�n lado.
144
00:15:00,320 --> 00:15:04,029
Mathew se mor�a ante nuestros ojos.
145
00:15:04,160 --> 00:15:09,996
�No lo ves, hijo? La �nica
forma de salvar tu vida era...
146
00:15:11,040 --> 00:15:13,474
...era renunciar a ti.
147
00:15:19,080 --> 00:15:23,437
-�l dice que debiste dejarlo morir.
-No.
148
00:15:23,560 --> 00:15:28,953
No digas eso, hijo
m�o. Te quiero Mathew.
149
00:15:30,000 --> 00:15:31,638
�Espera, Mathew!
150
00:15:38,640 --> 00:15:42,679
�Qu� dijo antes de
que saliera corriendo?
151
00:15:45,440 --> 00:15:47,431
Que le odia.
152
00:15:56,280 --> 00:16:00,592
Probablemente sea mejor que se vaya
ahora. �Quiere que lo lleve al pueblo?
153
00:16:03,200 --> 00:16:04,713
No.
154
00:16:05,960 --> 00:16:07,757
Puedo caminar.
155
00:16:35,160 --> 00:16:37,151
Se ha ido.
156
00:16:39,320 --> 00:16:42,278
No s� si va a volver.
157
00:16:45,440 --> 00:16:50,719
No, espera. Puedo entender que
no quieras volver a verlo, pero...
158
00:16:50,840 --> 00:16:54,833
el odio, no es bueno para el alma.
159
00:16:54,960 --> 00:16:56,916
�l es tu padre.
160
00:16:59,200 --> 00:17:04,149
No, no quiero que vayas con �l. Quiero
que hagas lo que t� quieras hacer.
161
00:17:14,280 --> 00:17:17,033
Quiero que te quedes conmigo.
162
00:17:39,720 --> 00:17:42,075
-�Sr. Montague!
-Eso es correcto.
163
00:17:42,200 --> 00:17:45,954
-Dr. Baker. Si�ntese.
-Gracias.
164
00:17:46,080 --> 00:17:48,992
Me gustar�a que llenara esta tarjeta.
165
00:17:50,040 --> 00:17:54,113
-S�lo algo sobre su historial m�dico.
-Eso no ser� necesario.
166
00:17:54,240 --> 00:17:57,073
Me ayudar�a a tratarlo efectivamente.
167
00:17:57,200 --> 00:18:03,594
No he venido por tratamiento Dr. Soy
perfectamente capaz de tratarme yo mismo.
168
00:18:03,720 --> 00:18:08,350
Bueno, Sr. Montague, he descubierto
durante estos a�os, que es peligroso...
169
00:18:08,480 --> 00:18:12,917
que los pacientes se auto mediquen.
Es preciso que un m�dico lo haga.
170
00:18:13,040 --> 00:18:19,513
Estudi� medicina en Londres y he hecho
mis pr�cticas en varios hospitales...
171
00:18:19,640 --> 00:18:23,952
incluyendo, por un tiempo,
su propia Cl�nica Mayo.
172
00:18:28,080 --> 00:18:31,436
-No ten�a idea.
-Obviamente.
173
00:18:32,840 --> 00:18:38,517
Si no viene por tratamiento, puedo
preguntar, �por qu� acord� esta cita?
174
00:18:38,640 --> 00:18:44,749
Es por un libro. Voy a escribir un
cap�tulo sobre medicina fronteriza.
175
00:18:44,880 --> 00:18:51,479
Oh. Ya veo. Bueno, me har� muy
feliz responder a sus preguntas.
176
00:18:51,600 --> 00:18:54,319
Es muy amable de su parte.
177
00:18:58,520 --> 00:19:01,592
-�Est� resfriado, Dr.?
-Oh, no.
178
00:19:01,720 --> 00:19:06,236
-Toda mi vida he sufrido de sinusitis.
-�En serio?
179
00:19:07,680 --> 00:19:10,513
�Puede mostrarme su lengua, Dr.?
180
00:19:11,680 --> 00:19:16,276
-�Perd�n?
-�Lengua Dr.! Mu�stremela.
181
00:19:21,360 --> 00:19:23,237
S�...
182
00:19:24,360 --> 00:19:26,351
Manos, por favor.
183
00:19:30,880 --> 00:19:33,678
-All� est�.
-�Qu�?
184
00:19:33,800 --> 00:19:36,792
Hay una ligera decoloraci�n all�.
185
00:19:40,880 --> 00:19:44,919
-Remolacha en polvo.
-�Remolacha en polvo?
186
00:19:45,040 --> 00:19:50,592
Una cucharadita dos veces al d�a. Ver�
una inmediata mejor�a en sus fosas nasales.
187
00:19:52,240 --> 00:19:57,189
-�Las remolachas har�n eso?
-S�. Medicina herbal.
188
00:19:57,320 --> 00:20:01,233
La estudi� por un tiempo,
mientras estuve en China.
189
00:20:02,280 --> 00:20:03,872
�China?...
190
00:20:04,920 --> 00:20:07,388
-Asombroso.
-S�.
191
00:20:07,520 --> 00:20:12,230
-Ahora, algunas preguntas...
-Dr., si no le importa...
192
00:20:13,560 --> 00:20:15,676
�S�?
193
00:20:15,800 --> 00:20:19,110
Tengo un dolor recurrente en el hombro.
194
00:20:20,160 --> 00:20:24,392
-�Puede echarle un vistazo?
-Por supuesto.
195
00:20:24,520 --> 00:20:27,353
�Podr�amos entrar en su consultorio?
196
00:20:27,480 --> 00:20:31,473
S�. No tiene idea cuanto le agradezco.
197
00:20:31,600 --> 00:20:33,431
S�, la tengo.
198
00:20:43,000 --> 00:20:48,791
Dime, �hay una lavander�a
china en Sleepy Eye?
199
00:20:48,920 --> 00:20:51,434
-Creo que s�.
-Bien.
200
00:20:52,640 --> 00:20:55,950
-Laura podr�a lavarle la ropa.
-S�, podr�a.
201
00:20:56,080 --> 00:21:02,679
Pero cuando se trata de mis mejores camisas,
s�lo una lavander�a china lo hace correctamente.
202
00:21:02,800 --> 00:21:06,190
Estoy seguro que la Sra.
Wilder no se sentir� ofendida.
203
00:21:07,240 --> 00:21:13,236
�Ves? Hay suciedad aqu�.
Suciedad aqu�. Suciedad aqu�.
204
00:21:13,360 --> 00:21:19,071
-Disc�lpeme. No volver� a suceder.
-Espero que no. �Mu�vete!
205
00:21:20,120 --> 00:21:23,715
Buenos d�as caballeros.
�Puedo ayudarlos?
206
00:21:23,840 --> 00:21:28,072
S�, por favor. He
tra�do mis mejores camisas.
207
00:21:28,200 --> 00:21:33,069
Usted es el primer hombre
blanco que habla mi idioma.
208
00:21:33,200 --> 00:21:38,399
Quiero algo de almid�n en los
cuellos y bastante en los pu�os.
209
00:21:38,520 --> 00:21:43,958
Me asegurar� de poner un poco en
los cuellos y mucho en los pu�os.
210
00:21:44,080 --> 00:21:48,596
Bien. Vendr� en una semana.
211
00:21:51,240 --> 00:21:54,596
Ahora, iremos por un escritorio.
212
00:22:06,520 --> 00:22:10,035
-Aqu� tiene Sr. Edwards.
-Gracias, Willie.
213
00:22:10,160 --> 00:22:12,958
-�C�mo se siente estar casado?
-Bien, muy bien.
214
00:22:13,080 --> 00:22:17,232
-No puedes borrar esa sonrisa �no es as�?
-S�... Oh �le traigo m�s caf�?
215
00:22:17,360 --> 00:22:20,033
-Tal vez despu�s.
-Bien.
216
00:22:31,000 --> 00:22:35,596
-Buenas tardes.
-Cre� que ya se hab�a ido.
217
00:22:35,720 --> 00:22:39,429
La diligencia a Minneapolis
no pasa hasta el viernes.
218
00:22:39,560 --> 00:22:45,635
-Una l�stima que deba quedarse.
-Usted quiere mucho al chico �verdad?
219
00:22:45,760 --> 00:22:49,309
M�s que eso. Mathew es
como un hijo para m�.
220
00:22:51,160 --> 00:22:54,755
"Como un hijo" no es lo
mismo que ser un hijo.
221
00:22:54,880 --> 00:22:58,270
-Lo es para m�. Y lo es para Mathew.
222
00:22:58,400 --> 00:23:02,837
�l no quiere irse con usted, Sr.
Rogers. �l quiere quedarse conmigo.
223
00:23:02,960 --> 00:23:06,919
Habr�a sido mejor que
nunca hubiese venido.
224
00:23:07,040 --> 00:23:10,271
-Ten�a que tratar.
-Y lo ha hecho.
225
00:23:11,320 --> 00:23:14,278
�Puedo pasar por su casa ma�ana?
226
00:23:15,320 --> 00:23:18,835
-Sr. Rogers...
-Por favor, ser�n s�lo unos minutos.
227
00:23:18,960 --> 00:23:22,714
Tengo algo que quiero darle a Mathew.
228
00:23:24,760 --> 00:23:28,070
-Bien.
-Gracias.
229
00:23:56,040 --> 00:23:58,838
-No puedo creer lo bonito que qued�.
-S�, ya casi termino.
230
00:23:58,960 --> 00:24:03,670
Ha hecho un buen trabajo.
�No es as� Sra. Wilder?
231
00:24:03,800 --> 00:24:08,874
-S�, �sabe que, Sr. Montague?
-�S�?
232
00:24:09,000 --> 00:24:13,278
Nos gustar�a mucho si
nos llama Laura y Almanzo.
233
00:24:14,320 --> 00:24:18,074
De acuerdo, pero el
sentimiento no es rec�proco.
234
00:24:18,200 --> 00:24:22,830
Simplemente no me siento c�modo
con otra cosa que "Sr. Montague".
235
00:24:22,960 --> 00:24:27,795
S�. Esto lo completa.
236
00:24:27,920 --> 00:24:31,230
-�Es su esposa e hijo?
-Oh, no. Dios.
237
00:24:31,360 --> 00:24:35,194
En realidad, no recuerdo ni el
nombre de la mujer ni el de su hijo.
238
00:24:35,320 --> 00:24:39,438
Pero la foto fue tomada
en la Riviera francesa.
239
00:24:39,560 --> 00:24:42,233
�S� no sabe qui�nes son,
por qu� tener la fotograf�a?
240
00:24:42,360 --> 00:24:47,195
Porque es la �nica foto
de m� que me hace justicia.
241
00:24:47,320 --> 00:24:49,117
Oh, ya veo.
242
00:24:50,560 --> 00:24:54,075
-Es una preciosa foto de usted.
-Lo s�.
243
00:24:54,200 --> 00:24:58,398
-�No es momento del desayuno?
-S�, s�lo tomara un momento.
244
00:24:58,520 --> 00:25:00,670
-Yo los llamo.
-Gracias.
245
00:25:04,520 --> 00:25:08,911
-Sr Montague, �puedo preguntarle algo?
-Por supuesto.
246
00:25:10,480 --> 00:25:13,597
Bueno, a veces me pregunto �por qu�...
247
00:25:17,800 --> 00:25:19,870
�Preguntarme qu�?
248
00:25:22,640 --> 00:25:27,919
-�Por qu� nunca se cas�?
-Nunca tuve el deseo.
249
00:25:29,720 --> 00:25:33,156
�En serio? �Nunca ha
querido tener hijos?
250
00:25:33,280 --> 00:25:38,718
No me gustan los ni�os de otras
personas. �Por qu� me gustar�an los m�os?
251
00:25:41,680 --> 00:25:45,275
-Bueno, ya he terminado aqu�.
-Excelente.
252
00:25:45,400 --> 00:25:48,949
Yo no lo habr�a hecho mejor.
253
00:25:51,600 --> 00:25:53,113
Gracias.
254
00:26:06,000 --> 00:26:09,879
No estoy tan seguro de
tener al Sr. Montague aqu�.
255
00:26:10,000 --> 00:26:12,434
-�Por qu�?
-No lo s�... me resulta extra�o.
256
00:26:12,560 --> 00:26:16,030
-Es un escritor.
-T� eres escritora y no eres extra�a.
257
00:26:16,160 --> 00:26:20,438
No s�. Me parece normal.
Adem�s, creo que es divertido.
258
00:26:20,560 --> 00:26:25,236
�Divertido? Nunca he conocido a un sabelotodo
como �l. Lo que sea, �l lo hace mejor.
259
00:26:25,360 --> 00:26:30,559
-Act�a como si fuera perfecto.
-No estoy actuando. Soy perfecto.
260
00:26:30,680 --> 00:26:33,638
Es un castigo que debo soportar.
261
00:26:33,760 --> 00:26:38,151
Tocino Sprott. Huevos cocidos
exactamente dos minutos y medio.
262
00:26:38,280 --> 00:26:39,998
Claro.
263
00:26:43,760 --> 00:26:48,390
Guga. Vawa. Nonono.
264
00:26:48,520 --> 00:26:50,397
No. Ga.
265
00:26:56,160 --> 00:27:00,119
Un rudimentario dialecto infantil
que aprend� en la isla de Chipre.
266
00:27:01,160 --> 00:27:03,515
Me sentar� a la mesa.
267
00:27:08,640 --> 00:27:10,790
Tal vez es perfecto.
268
00:27:14,520 --> 00:27:16,556
�Quieres el resto?
269
00:27:20,640 --> 00:27:22,517
All� lo tienes.
270
00:27:28,840 --> 00:27:30,796
Est� abierto.
271
00:27:37,280 --> 00:27:40,078
No quise interrumpir su desayuno.
272
00:27:41,320 --> 00:27:46,917
-Tengo caf� caliente.
-Gracias. Com� en el restaurante.
273
00:27:58,000 --> 00:28:01,709
S� que te quieres quedar
aqu� con el Sr. Edwards.
274
00:28:01,840 --> 00:28:04,832
Y respeto tu decisi�n.
275
00:28:07,000 --> 00:28:09,912
Me ir� el fin de semana
276
00:28:13,080 --> 00:28:17,437
Si tu madre y yo cometimos
un error en abandonarte...
277
00:28:17,560 --> 00:28:21,235
y no estoy diciendo que lo fuera.
278
00:28:21,360 --> 00:28:25,717
Pasamos un mont�n de a�os
busc�ndote. Para recuperarte.
279
00:28:26,920 --> 00:28:31,198
Nunca dejamos de amarte Mathew. Nunca.
280
00:28:32,240 --> 00:28:38,270
Y te amo ahora. No espero
que sientas lo mismo.
281
00:28:39,840 --> 00:28:43,833
Si s�lo pudiera irme de aqu�
sabiendo que no me odias...
282
00:28:43,960 --> 00:28:47,396
significar�a mucho para m�.
283
00:28:53,440 --> 00:28:56,557
�l no le odia. Fueron
tiempos dif�ciles...
284
00:28:56,680 --> 00:28:59,672
Cuando hicieron lo que
hicieron. �l lo entiende.
285
00:29:00,720 --> 00:29:02,153
Gracias.
286
00:29:04,640 --> 00:29:09,760
Quiero dejarte algo. Era
la Biblia de tu madre.
287
00:29:09,880 --> 00:29:14,635
Se la dieron cuando era
peque�a. �La aceptar�s?
288
00:29:24,680 --> 00:29:27,319
Entonces me ir�.
289
00:29:33,720 --> 00:29:37,918
No te molestar� m�s y me ir�.
290
00:29:38,040 --> 00:29:41,237
Voy a la ciudad. Le llevar�.
291
00:29:46,560 --> 00:29:48,596
Adi�s, Mathew.
292
00:30:46,360 --> 00:30:48,590
�Mira lo que consegu�!
293
00:30:48,720 --> 00:30:53,430
Comeremos carne, nabo y patatas fritas.
294
00:30:54,840 --> 00:30:56,592
�Qu� pasa?
295
00:30:57,640 --> 00:31:00,598
�C�mo que no tienes hambre?
�Est�s enfermo o algo as�?
296
00:31:07,800 --> 00:31:11,713
Bueno. Supongo que podemos
comer m�s tarde. No hay prisa.
297
00:31:55,760 --> 00:31:58,672
Es por tu padre �verdad?
298
00:32:04,840 --> 00:32:07,912
�Est�s seguro que sientes pena por �l?
299
00:32:11,680 --> 00:32:16,071
S�, es natural. Despu�s
de todo �l es tu padre.
300
00:32:21,200 --> 00:32:23,998
Lo s�. Parec�a triste.
301
00:32:26,040 --> 00:32:28,918
�Quieres verlo otra vez?
302
00:32:31,800 --> 00:32:33,836
�Est�s seguro?
303
00:32:38,320 --> 00:32:39,912
Bien.
304
00:32:45,720 --> 00:32:49,030
�Seguro que no quieres
carne? Est� muy buena.
305
00:33:39,720 --> 00:33:44,191
Buenos d�as, se�ora. Tengo
una lista de especias aqu�.
306
00:33:44,320 --> 00:33:47,278
Espero que tenga lo que necesito.
307
00:33:48,360 --> 00:33:50,794
Se�ora, �hay algo malo?
308
00:33:51,840 --> 00:33:54,752
�No puede hablar? �Laringitis?
309
00:33:57,360 --> 00:34:02,434
Primera palabra... �Ah, charadas!
310
00:34:02,560 --> 00:34:05,757
Sol�a jugar horas a esto en Birmania.
311
00:34:05,880 --> 00:34:09,714
Yo... Yo vol�...
312
00:34:10,800 --> 00:34:15,920
Yo... pajar. Una
especie de p�jaro. Ave...
313
00:34:16,040 --> 00:34:20,272
Debe ser un verbo para "yo". Tragando...
314
00:34:20,400 --> 00:34:22,356
Me tragu�...
315
00:34:22,480 --> 00:34:26,598
Me tragu�... un caramelo amargo...
316
00:34:27,640 --> 00:34:29,790
Seguro. G�rese.
317
00:34:38,320 --> 00:34:44,509
Gracias. Si no hubiera estado, podr�a
haberme asfixiado hasta la muerte.
318
00:34:44,640 --> 00:34:49,395
Poco probable. Si ocurre de nuevo,
beba un poco de agua caliente
319
00:34:49,520 --> 00:34:55,390
-S�, lo recordar�.
-Ahora, �puede darme lo que orden�?
320
00:34:55,520 --> 00:35:00,389
S�. S�, por supuesto, Sr. Montague.
321
00:35:00,520 --> 00:35:03,080
-�Madre!
-S�, cari�o.
322
00:35:03,200 --> 00:35:06,272
La se�orita Plum me
puso una C en mi ensayo.
323
00:35:06,400 --> 00:35:08,516
-�Una C!
-S�.
324
00:35:08,640 --> 00:35:11,871
-Ella me odia.
-�Lady!
325
00:35:12,000 --> 00:35:17,028
�Le importar�a atenderme antes de
atender este problema domestico?
326
00:35:17,160 --> 00:35:22,234
S�, por supuesto,
327
00:35:26,880 --> 00:35:30,509
-Usted es el famoso autor.
-Correcto.
328
00:35:32,200 --> 00:35:34,475
Entonces usted sabe lo que se siente.
329
00:35:34,600 --> 00:35:38,513
Uno pone el coraz�n y el alma en un texto,
y luego alguien le dice que no es bueno.
330
00:35:38,640 --> 00:35:41,359
Nunca he tenido esa experiencia.
331
00:35:44,240 --> 00:35:46,754
�Podr�a revisarlo, por favor?
332
00:35:47,880 --> 00:35:50,872
-Mi querida ni�a.
-Por favor...
333
00:35:51,000 --> 00:35:54,709
Me har�a sentir mucho mejor
si me dice lo que piensa.
334
00:36:05,160 --> 00:36:07,879
-�Bien?
-Tonter�as.
335
00:36:08,000 --> 00:36:09,831
-�Qu�?
-Es una tonter�a.
336
00:36:09,960 --> 00:36:13,999
La se�ora Plum fue muy amable
incluso en dejarla pasar de grado.
337
00:36:14,120 --> 00:36:16,918
-Usted tambi�n me odia.
-Todav�a no.
338
00:36:17,040 --> 00:36:21,830
Pero si paso un tiempo con usted,
podr�a desarrollar ese odio.
339
00:36:21,960 --> 00:36:24,599
Me voy a suicidar.
340
00:36:29,920 --> 00:36:35,074
Aqu� est�. Ten�amos todo
lo que escribi� aqu�.
341
00:36:35,200 --> 00:36:38,829
-Gracias. P�ngalo en mi cuenta.
-Seguro. �Donde est� Nancy?
342
00:36:38,960 --> 00:36:42,077
Creo que subi� a suicidarse.
343
00:36:42,200 --> 00:36:45,715
-Buen d�a.
-Buen d�a.
344
00:36:45,840 --> 00:36:49,230
�Suicidarse? �Nancy!
345
00:37:19,320 --> 00:37:20,878
Adelante.
346
00:37:27,600 --> 00:37:31,798
Pens� que era el cochero de la
diligencia. Dijo que vendr�a a buscarme.
347
00:37:33,840 --> 00:37:38,118
-�Podemos hablar?
-Por supuesto.
348
00:37:50,200 --> 00:37:54,318
No le di una oportunidad
cuando lleg� aqu�.
349
00:37:54,440 --> 00:37:56,396
Estaba enojado.
350
00:37:59,600 --> 00:38:04,913
No por lo que sucedi�.
Eso puedo entenderlo.
351
00:38:09,760 --> 00:38:14,390
Estaba enojado porque no
quer�a perder al chico.
352
00:38:16,880 --> 00:38:20,395
-Lo amo.
-Lo s�.
353
00:38:24,880 --> 00:38:29,476
Algo cambi� en �l desde que le
dio esa biblia y se despidi�.
354
00:38:31,440 --> 00:38:34,113
�l siente dolor por dentro.
355
00:38:36,440 --> 00:38:39,398
Tal vez lo supere.
356
00:38:43,280 --> 00:38:48,400
Supongo que lo que trato de
decir es que usted es su padre.
357
00:38:50,360 --> 00:38:52,874
Y �l lo siente.
358
00:38:54,920 --> 00:38:58,151
Tiene miedo. Est� confundido.
359
00:39:00,760 --> 00:39:03,513
Y �l no quiere herirme.
360
00:39:05,000 --> 00:39:08,754
Pero s� que muy en el fondo...
361
00:39:10,040 --> 00:39:12,031
...�l lo ama.
362
00:39:13,600 --> 00:39:18,390
Y quiere conocerlo.
363
00:39:24,560 --> 00:39:26,630
�Podr�a usted...
364
00:39:27,680 --> 00:39:33,630
...venir a mi casa y hablar con �l?
365
00:39:40,080 --> 00:39:42,116
Yo lo llevo.
366
00:40:07,280 --> 00:40:12,195
-El chico necesita mucho amor.
-Lo tendr�.
367
00:40:50,560 --> 00:40:52,835
Esperar� aqu� afuera.
368
00:41:49,200 --> 00:41:53,034
Una semana despu�s, Mathew se
fue de Walnut Grove con su padre.
369
00:41:53,160 --> 00:41:56,948
El Sr. Edward sonri�
mientras se desped�an.
370
00:41:57,080 --> 00:42:00,516
Pero s� que por dentro
su coraz�n estaba roto.
371
00:42:29,280 --> 00:42:34,229
Venga a cenar con nosotros. El Sr
Montague cocinar�. �l cocina muy bien.
372
00:42:36,200 --> 00:42:41,752
-No quiero entrometerme.
-�Desde cu�ndo usted es un intruso?
373
00:42:43,680 --> 00:42:48,276
No, peque�a. No ser�
buena compa��a esta noche.
374
00:42:50,480 --> 00:42:52,152
Bien.
375
00:42:54,200 --> 00:42:57,749
Pero si quiere venir,
la oferta sigue en pie.
376
00:42:59,120 --> 00:43:00,553
Gracias.
377
00:44:08,480 --> 00:44:10,550
Su zapato.
378
00:44:13,680 --> 00:44:16,717
�Qu� har� con ese muchacho?
379
00:44:53,440 --> 00:44:57,194
-La cena est� exquisita, Sr. Montague.
-S�, lo s�.
380
00:44:57,320 --> 00:45:02,599
Cocin� este platillo, en el
Palacio de Buckingham para la reina.
381
00:45:02,720 --> 00:45:05,837
-�Conoci� a la Reina?
-Somos amigos.
382
00:45:05,960 --> 00:45:08,758
Ella lo llam� "Pollo Montague".
383
00:45:08,880 --> 00:45:12,919
Ahora se sirve en los mejores
restaurantes de Londres.
384
00:45:15,320 --> 00:45:20,075
-�No te gusta, Laura?
-S�, es muy bueno.
385
00:45:20,200 --> 00:45:23,715
Simplemente no puede dejar
de pesar en el Sr. Edwards.
386
00:45:23,840 --> 00:45:26,638
Se esforz� para no llorar hoy.
387
00:45:26,760 --> 00:45:31,675
-Deber�a haber venido.
-S�.
388
00:45:33,240 --> 00:45:37,518
Me siento mal sabiendo que
el est� solo en esa casa.
389
00:45:45,840 --> 00:45:50,231
-Sr. Edwards.
-Siento interrumpir as�.
390
00:45:50,360 --> 00:45:53,591
Esper�bamos que viniera a cenar.
391
00:45:53,720 --> 00:45:57,110
A decir verdad no vine s�lo por la cena.
392
00:45:58,720 --> 00:46:03,350
Estaba sentado solo en casa, pensando.
393
00:46:04,400 --> 00:46:07,517
Ahora que Mathew se ha ido...
394
00:46:07,640 --> 00:46:11,599
El hecho es, que no
quiero estar solo de nuevo.
395
00:46:11,720 --> 00:46:15,838
-Si tienes espacio aqu�...
-�Quiere vivir aqu�?
396
00:46:16,880 --> 00:46:18,836
�Si est� bien?
397
00:46:21,640 --> 00:46:23,790
Es fant�stico.
398
00:46:26,080 --> 00:46:32,030
-�Venga! Si�ntese y coma algo.
-Bien. Podr�a comer un caballo.
399
00:46:32,160 --> 00:46:35,755
-�Jenny, podr�as traer un plato?
-No se preocupe.
400
00:46:35,880 --> 00:46:39,793
-Lo har� aqu�.
-Un hombre de mi estilo.
401
00:46:39,920 --> 00:46:43,595
-El Sr. Montague hizo este plata para la Reina.
-�De verdad?
402
00:46:45,680 --> 00:46:50,390
-�Qu� opina Sr. Edwards?
-�Tiene k�tchup?
403
00:46:50,520 --> 00:46:53,239
-Yo lo traigo.
-�K�tchup?
404
00:46:53,360 --> 00:46:56,477
Y algunos pepinillos.
405
00:46:58,240 --> 00:47:02,552
-K�tchup y pepinillos...
-�Quiere probar?
406
00:47:02,680 --> 00:47:07,356
-Le dir� algo, Sr. Montegu.
-Montague.
407
00:47:08,840 --> 00:47:12,594
Como sea. Usted y yo
tenemos mucho en com�n.
408
00:47:13,720 --> 00:47:15,915
Espero que no.
34010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.