All language subtitles for LHP S09E20 For the love of blanche

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,280 --> 00:01:50,992 Als Vogel würde ich viel schneller von Sleepy Eye nach Walnut Grove kommen. 2 00:01:54,440 --> 00:01:59,595 Aber ich sag nichts. Immerhin zieht ihr den Wagen und ich sitze nur drauf. 3 00:01:59,760 --> 00:02:02,355 Wir kommen gleich an eine Raststelle. 4 00:02:19,520 --> 00:02:22,433 - Hallo, mein Freund! - Psst, nicht so laut. 5 00:02:22,600 --> 00:02:25,399 - Was ist denn los? - Ich sagte "leise". 6 00:02:26,000 --> 00:02:28,435 Das ist ja fast wie in einer Bibliothek. 7 00:02:31,080 --> 00:02:35,040 Als ob ich so viel Lärm gemacht hätte. Beten Sie da? 8 00:02:35,280 --> 00:02:38,159 Nein. Mein kleines Mädchen schläft gerade. 9 00:02:38,320 --> 00:02:41,677 Oh, Entschuldigung. Mein Name ist Edwards, Isaiah. 10 00:02:41,840 --> 00:02:44,639 - Bill, Buffalo. - Bill Buffalo. 11 00:02:44,880 --> 00:02:48,635 Nein, nicht Bill Buffalo. Oder ist Ihr Name Edwards Isaiah? 12 00:02:48,800 --> 00:02:51,918 - Nein. - Und meiner auch nicht Bill Buffalo. 13 00:02:52,080 --> 00:02:55,437 - Ich bin Buffalo Bill. - Hey, etwa der Buffalo Bill? 14 00:02:55,880 --> 00:02:59,078 Was für eine dumme Frage. Ich frage doch auch nicht: 15 00:02:59,240 --> 00:03:03,120 - "Sind Sie der Isaiah Edwards?" - Der bin ich. 16 00:03:03,280 --> 00:03:05,556 - Woher wissen Sie das? - Mein Pa sagte es mir. 17 00:03:06,080 --> 00:03:07,878 Konnte er gar nicht wissen. 18 00:03:08,040 --> 00:03:11,431 - Reden Sie etwa schlecht von meiner Ma? - Nein, nein. 19 00:03:11,600 --> 00:03:16,038 Wenn Sie der Isaiah Edwards sind, müssen Sie der einzige sein. 20 00:03:16,200 --> 00:03:21,150 Aber ich wette, dass Sie im Telefonbuch noch weitere finden. 21 00:03:21,960 --> 00:03:25,397 Stimmt. Dann sind Sie auch nicht der echte Buffalo Bill. 22 00:03:26,080 --> 00:03:30,996 Erst bin ich nicht Buffalo Bill und jetzt bin ich nicht einmal echt. 23 00:03:31,160 --> 00:03:32,833 - Lassen wir das. - Gut. 24 00:03:33,000 --> 00:03:35,674 - Wollen Sie nun Gesellschaft? - Wie Sie wollen. 25 00:03:35,840 --> 00:03:37,752 Dann eben nicht. 26 00:03:38,680 --> 00:03:42,754 Edwards Isaiah. Sie können meine Kochstelle benutzen. 27 00:03:44,080 --> 00:03:46,390 - Vielen Dank. - Keine Ursache. 28 00:03:59,360 --> 00:04:01,397 Das war 1836. 29 00:04:01,560 --> 00:04:04,951 Ich wollte in Afrika nur mein Schiff beladen. 30 00:04:05,120 --> 00:04:07,112 Aber das Land wuchs mir ans Herz. 31 00:04:07,520 --> 00:04:10,479 Ich blieb über 40 Jahre und lernte die Sprache. 32 00:04:11,120 --> 00:04:13,555 - Sprechen Sie wie ein Eingeborener? - Ja. 33 00:04:13,720 --> 00:04:15,279 - Sagen Sie was. - Jambo. 34 00:04:15,440 --> 00:04:17,193 - Was heißt das? - "Hallo". 35 00:04:17,360 --> 00:04:19,670 Ach was. Jambo. 36 00:04:19,840 --> 00:04:21,832 - Habari: "Wie geht's?" - Gut. 37 00:04:22,160 --> 00:04:24,391 - Nzuri. - Was ist mit Missouri? 38 00:04:24,560 --> 00:04:28,873 - Nichts. Nzuri heißt: "Mir geht's gut." - Ich verstehe. 39 00:04:29,040 --> 00:04:31,919 Warum haben Sie dann Afrika verlassen? 40 00:04:32,080 --> 00:04:34,914 Mir fehlten mein Land und meine Leute. 41 00:04:35,120 --> 00:04:37,555 Ich nahm Griselda mit nach Amerika. 42 00:04:38,160 --> 00:04:40,800 - Griselda? - Die Mutter meines Mädchens. 43 00:04:40,960 --> 00:04:43,316 Sie verstarb vor drei Jahren. 44 00:04:44,160 --> 00:04:47,392 - Oh, das tut mir leid. - Ja, mir auch. 45 00:04:47,560 --> 00:04:51,315 Aber ich habe noch Blanche. Sie ist das Ebenbild ihrer Ma. 46 00:04:52,360 --> 00:04:55,910 - Und so ruhig. Wie alt ist sie denn? - Erst drei. 47 00:04:56,360 --> 00:04:58,875 Ihre Ma starb kurz nach der Geburt. 48 00:04:59,440 --> 00:05:02,512 - Das muss hart gewesen sein. - Ja. 49 00:05:02,680 --> 00:05:05,832 Huch, in einer Stunde ist es ja schon dunkel. 50 00:05:06,000 --> 00:05:10,153 - Was? Wie lange bin ich schon hier? - Ungefähr vier Stunden. 51 00:05:10,320 --> 00:05:13,518 Zu spät, um weiterzufahren. Ich schlafe draußen. 52 00:05:13,680 --> 00:05:15,637 Sie können mit uns Abend essen. 53 00:05:15,800 --> 00:05:18,031 Danke. Ich werde die Pferde tränken 54 00:05:18,200 --> 00:05:20,431 und Sie erzählen mir mehr von Afrika. 55 00:05:21,200 --> 00:05:25,433 - Ist nicht nötig, mich zu bestechen. - Na dann... 56 00:05:26,000 --> 00:05:27,832 Kwa heri. 57 00:05:28,360 --> 00:05:31,194 - Was heißt das? - "Auf Wiedersehen." 58 00:05:31,840 --> 00:05:34,833 Na dann: Kwa heri. 59 00:05:35,000 --> 00:05:37,913 Kwa heri. Kwa heri, Pferd. 60 00:05:40,680 --> 00:05:44,037 Dan Tucker ist ein feiner Mann Wäscht sich in einer Pfann' 61 00:05:44,360 --> 00:05:49,719 Kämmt sein Haar mit einem Kamm Dan Tucker ist ein feiner Mann 62 00:05:49,880 --> 00:05:54,033 Das Mittagessen ist vorbei Es ist Zeit für's Abendessen 63 00:05:54,200 --> 00:05:57,830 Tut mir leid, ich habe mich im Dunkeln verlaufen. 64 00:05:58,000 --> 00:06:01,198 Hoffe, es ist nicht zu spät, um beim Essen zu helfen. 65 00:06:01,480 --> 00:06:03,119 Bill? 66 00:06:07,480 --> 00:06:09,119 Bill? 67 00:06:11,800 --> 00:06:13,519 Was ist los? 68 00:06:14,000 --> 00:06:16,231 Es geht mir nicht gut, mein Freund. 69 00:06:16,400 --> 00:06:18,232 Ich hole einen Arzt. 70 00:06:18,400 --> 00:06:22,440 Nein, gehen Sie nicht. Ich will nicht alleine sterben. 71 00:06:22,600 --> 00:06:24,910 Kommen Sie. Sie werden nicht sterben. 72 00:06:25,160 --> 00:06:30,155 Das sagte der Arzt meinem Pa auch, fünf Minuten, bevor er einschlief. 73 00:06:30,480 --> 00:06:33,359 Trotzdem mussten wir ihn bezahlen. 74 00:06:33,520 --> 00:06:37,070 - Lassen Sie mich einen Arzt holen. - Bitte, hören Sie. 75 00:06:37,560 --> 00:06:39,916 Ich habe keinen Verwandten, 76 00:06:40,080 --> 00:06:42,914 der sich um Blanche kümmern kann. 77 00:06:43,320 --> 00:06:46,518 Versprechen Sie mir, dass Sie sich um sie kümmern. 78 00:06:47,240 --> 00:06:49,197 Bill, um eine Dreijährige? 79 00:06:50,040 --> 00:06:54,478 Bitte versprechen Sie mir, dass Sie für sie ein gutes Zuhause finden. 80 00:06:54,640 --> 00:06:57,075 Versprechen Sie es. 81 00:06:58,040 --> 00:07:00,350 Ich verspreche es. 82 00:07:01,120 --> 00:07:02,759 Danke. 83 00:07:03,840 --> 00:07:06,799 Noch... etwas. 84 00:07:07,760 --> 00:07:10,753 Sie soll mich nicht sehen, nachdem ich... 85 00:07:11,000 --> 00:07:14,755 - Vergraben Sie mich einfach. - Reden Sie doch nicht so. 86 00:07:17,960 --> 00:07:19,838 Kwa heri. 87 00:07:27,040 --> 00:07:28,633 Bill? 88 00:07:29,240 --> 00:07:30,833 Bill? 89 00:07:34,040 --> 00:07:35,952 Kwa heri. 90 00:07:39,280 --> 00:07:41,192 Kwa heri. 91 00:08:13,360 --> 00:08:15,716 Blanche? 92 00:08:16,120 --> 00:08:18,396 Blanche, Kleines. Wach auf. 93 00:08:20,360 --> 00:08:24,513 Ich muss dir etwas sagen. Mein Name ist Edwards und ich... 94 00:08:32,920 --> 00:08:34,673 Blanche? 95 00:09:04,600 --> 00:09:08,310 Blanche, ich bin gleich zurück. Du verhältst dich ruhig, ja? 96 00:09:10,360 --> 00:09:12,113 Gut so. 97 00:09:15,640 --> 00:09:20,032 - Da bist du ja. Hab mir Sorgen gemacht. - Ich hab unterwegs übernachtet. 98 00:09:22,040 --> 00:09:25,511 - Ist alles in Ordnung? - Ich hab jemanden getroffen, 99 00:09:25,720 --> 00:09:28,519 blieb bei ihm und er starb in meinen Armen. 100 00:09:28,760 --> 00:09:30,240 Was war es? 101 00:09:30,400 --> 00:09:32,869 Ich nehme an, sein Herz. 102 00:09:33,040 --> 00:09:36,158 Ich versprach, mich um sein Mädchen zu kümmern. 103 00:09:36,480 --> 00:09:39,598 - Sie ist im Wagen. - Die Arme. Wie alt? 104 00:09:39,760 --> 00:09:43,834 - Sie ist drei, aber... - Dann wirst du sie unterbringen können. 105 00:09:44,240 --> 00:09:46,197 Ganz so einfach ist es nicht. 106 00:09:46,640 --> 00:09:49,360 - Wieso nicht? - Komm mit, ich zeig sie dir. 107 00:09:56,280 --> 00:09:58,192 Blanche, ich bin wieder da. 108 00:09:59,080 --> 00:10:01,914 Ach herrje, sie ist weg. Wo zum Teufel... 109 00:10:03,880 --> 00:10:05,792 Das ist sie. Komm mit. 110 00:10:06,960 --> 00:10:11,512 Nels, tu doch was! Nels! 111 00:10:11,920 --> 00:10:14,071 Nels, tu doch irgendwas! 112 00:10:14,480 --> 00:10:17,837 Ich hab doch was getan. Ich bin hier raufgeklettert. 113 00:10:19,680 --> 00:10:21,990 Blanche, komm her. 114 00:10:22,160 --> 00:10:23,799 Sie wird euch nichts tun. 115 00:10:24,440 --> 00:10:27,956 - Sicher? - Ja. Du kannst wieder runterkommen. 116 00:10:28,120 --> 00:10:31,272 Blanche, schäm dich. Du solltest im Wagen warten. 117 00:10:31,760 --> 00:10:34,150 Sie meinen, Sie kennen diesen Affen da? 118 00:10:34,600 --> 00:10:36,671 Er ist sogar ein Menschenaffe. 119 00:10:37,720 --> 00:10:42,476 Ist mir doch egal. Lassen Sie ihn verschwinden, er wollte mich umbringen. 120 00:10:42,800 --> 00:10:44,951 Sie tut keiner Fliege was zuleide. 121 00:10:47,080 --> 00:10:50,278 Warum starrt es mich denn so an? 122 00:10:50,440 --> 00:10:52,750 Sie hält Sie vielleicht für ihre Mutter. 123 00:10:56,440 --> 00:10:59,990 - Sie scheint harmlos zu sein. - Das ist sie. Sag Nels Hallo. 124 00:11:00,160 --> 00:11:03,756 Sieh dir das an, Harriet. Wie ein richtiger Mensch. 125 00:11:03,920 --> 00:11:06,992 Komm doch rüber. Sie tut dir schon nichts. 126 00:11:08,320 --> 00:11:11,916 - Bist du sicher? - Ja, Harriet. Sieh doch nur. 127 00:11:12,920 --> 00:11:14,559 Na gut. 128 00:11:16,280 --> 00:11:17,919 Na gut. 129 00:11:19,480 --> 00:11:22,473 Gib ihr die Hand. Sie will dir die Hand geben. 130 00:11:32,720 --> 00:11:34,359 Harriet. 131 00:11:34,800 --> 00:11:36,553 Bis dann, Nels. 132 00:11:39,920 --> 00:11:44,358 Blanche, du musst tun, was ich dir sage. Hast du mich verstanden? 133 00:11:45,480 --> 00:11:48,917 Die alte Krähe musste ja umfallen. Bei dem Mundgeruch. 134 00:11:49,080 --> 00:11:52,835 - Was machst du jetzt damit? - Ich finde ihr ein gutes Zuhause. 135 00:11:53,000 --> 00:11:55,117 - Das ist nicht einfach. - Ach nee. 136 00:11:55,280 --> 00:11:58,432 - Das beste wird wohl ein Zoo sein. - Ein Zoo? 137 00:11:58,600 --> 00:12:03,675 - Daran hatte ich gar nicht gedacht. - Diese Affenart ist sicher selten. 138 00:12:03,840 --> 00:12:07,277 Ich schreibe ihnen noch heute. Ich nehme Blanche zu mir 139 00:12:07,440 --> 00:12:10,478 und Matthew passt auf sie auf, wenn ich arbeite. 140 00:12:10,640 --> 00:12:13,758 Matthew ist mit John Carter in Minneapolis. 141 00:12:14,120 --> 00:12:17,318 - Ach, so ein Mist. Und wie lange? - Ein paar Wochen. 142 00:12:17,480 --> 00:12:21,269 Jetzt muss ich auch noch jemanden suchen, bis er wiederkommt. 143 00:12:21,520 --> 00:12:24,479 - Jenny kann nach der Schule helfen. - Das wäre gut. 144 00:12:24,640 --> 00:12:26,120 Nimm dir doch heute frei. 145 00:12:26,280 --> 00:12:29,591 Dann kannst du jemanden suchen, der auf sie aufpasst. 146 00:12:29,760 --> 00:12:33,310 - Soll ich beim Abladen helfen? - Nein, das geht schon. 147 00:12:34,040 --> 00:12:36,111 Danke, Almanzo. Bis morgen. 148 00:12:36,280 --> 00:12:38,397 Bis dann. Und viel Glück. 149 00:12:45,440 --> 00:12:48,194 "Ich... würde... 150 00:12:48,680 --> 00:12:50,911 mich freuen... 151 00:12:51,520 --> 00:12:56,436 M, I, C, H... mich... 152 00:12:56,760 --> 00:12:59,878 V, R, O... 153 00:13:00,040 --> 00:13:01,872 vroien... 154 00:13:02,320 --> 00:13:05,836 I, E, N..." 155 00:13:08,320 --> 00:13:11,358 Was? Genau so spricht man es doch. 156 00:13:14,840 --> 00:13:16,513 Ganz sicher? 157 00:13:23,240 --> 00:13:26,597 "Ich habe die Hoffnung, 158 00:13:27,520 --> 00:13:30,035 bald von Ihnen zu hören. 159 00:13:30,320 --> 00:13:33,279 I. Edwards." 160 00:13:34,240 --> 00:13:35,833 Fertig. 161 00:13:36,160 --> 00:13:41,110 Das würde ich gerne noch heute abschicken, aber dann wärst du alleine. 162 00:13:51,040 --> 00:13:53,191 Bist du müde? 163 00:13:57,560 --> 00:14:00,837 Bleibst du auch in dem Bett, bis ich zurück bin? 164 00:14:04,760 --> 00:14:06,991 Wie ein richtiger Mensch. 165 00:14:10,600 --> 00:14:12,319 Kwa heri. 166 00:15:54,400 --> 00:15:57,438 - Das kostet einen Cent, Isaiah. - Oh, natürlich. 167 00:15:57,880 --> 00:16:01,351 - Bitte sehr. Danke, Miss Foster. - Gern geschehen. 168 00:16:04,720 --> 00:16:06,359 Isaiah. 169 00:16:06,640 --> 00:16:08,791 Ah, Reverend. Wie geht's? 170 00:16:08,960 --> 00:16:12,078 Gut. Ich suche jemanden für eine Partie Dame. 171 00:16:12,240 --> 00:16:15,199 Hiram und Arnold haben zu tun. Was ist mit dir? 172 00:16:15,360 --> 00:16:17,352 Ich habe eigentlich auch zu tun. 173 00:16:17,560 --> 00:16:19,756 Ich frage mal Nels, was er vorhat. 174 00:16:19,960 --> 00:16:22,236 Oh, Reverend. 175 00:16:23,520 --> 00:16:25,955 - Sie haben also viel Zeit? - Sehr viel. 176 00:16:26,480 --> 00:16:30,110 Gut. Und zwar habe ich ein dreijähriges Mädchen bei mir, 177 00:16:30,280 --> 00:16:33,910 dessen Vater gestorben ist. Ich suche ihr ein Zuhause. 178 00:16:34,320 --> 00:16:36,232 Das ist sehr christlich von dir. 179 00:16:36,800 --> 00:16:40,953 Ich habe aber niemanden, der auf sie aufpasst, wenn ich arbeite. 180 00:16:41,880 --> 00:16:46,079 - Wenn sie schon zur Schule ginge... - Ja, dann wäre es einfacher. 181 00:16:46,240 --> 00:16:49,074 Könnten Sie eventuell mal nach ihr sehen? 182 00:16:49,240 --> 00:16:51,755 Jenny ist dann nach der Schule bei ihr. 183 00:16:52,240 --> 00:16:54,550 Sehr gerne. Wer ist jetzt bei ihr? 184 00:16:55,240 --> 00:16:58,392 Jetzt? Niemand. Sie macht gerade ein Nickerchen. 185 00:16:59,000 --> 00:17:02,710 - Du hast sie alleine gelassen? - Sie ist etwas Besonderes. 186 00:17:02,880 --> 00:17:05,554 Na und? Du musst doch auf sie aufpassen. 187 00:17:05,880 --> 00:17:09,032 - Komm, wir gehen jetzt direkt zu dir. - Gut, ja. 188 00:17:09,240 --> 00:17:11,118 Wie geht's ihr ohne den Vater? 189 00:17:11,280 --> 00:17:13,192 Sie hat nichts dazu gesagt. 190 00:17:13,360 --> 00:17:16,592 Frisst also alles in sich rein. Hat sie Verwandte? 191 00:17:16,760 --> 00:17:18,877 Ja, aber nur im Ausland. 192 00:17:19,040 --> 00:17:23,796 Eingewandert? Ganz alleine hier in... Ich bin froh, dass ich helfen kann. 193 00:17:23,960 --> 00:17:26,031 Oh ja, ich auch. 194 00:17:26,200 --> 00:17:27,873 Ich auch. 195 00:17:49,960 --> 00:17:52,759 Bring das Kind doch mit in die Kirche. 196 00:17:52,920 --> 00:17:54,752 Besser noch nicht. 197 00:17:54,920 --> 00:17:58,630 Je eher sie sich an die neue Umgebung gewöhnt, desto besser. 198 00:17:58,800 --> 00:18:02,874 - Sie ist herzlich willkommen. - Ja sicher, sicher. Keine Frage. 199 00:18:04,720 --> 00:18:06,791 Was ist denn hier passiert? 200 00:18:07,720 --> 00:18:11,953 - Los, Blanche, komm sofort da raus. - Isaiah, nicht. 201 00:18:12,160 --> 00:18:14,550 Das Kind hat es nicht extra gemacht. 202 00:18:14,720 --> 00:18:18,236 Nicht extra gemacht? Schau dich doch mal um hier. 203 00:18:18,400 --> 00:18:21,313 Du kommst jetzt da raus und kannst was erleben. 204 00:18:21,480 --> 00:18:24,598 Isaiah... Ich bitte dich. 205 00:18:24,760 --> 00:18:26,558 Lass mich mal machen. 206 00:18:26,760 --> 00:18:29,195 - Reverend... - Isaiah. 207 00:18:35,240 --> 00:18:38,278 Blanche? Ich bin Reverend Alden. 208 00:18:38,440 --> 00:18:40,750 Niemand tut dir etwas. 209 00:18:40,920 --> 00:18:43,389 Du kannst jetzt da rauskommen. 210 00:18:43,960 --> 00:18:47,271 Na komm. Es ist alles in Ordnung. 211 00:18:57,680 --> 00:19:00,559 Wie ich schon sagte, sie ist etwas Besonderes. 212 00:19:05,720 --> 00:19:07,359 Hallo, Reverend. 213 00:19:07,800 --> 00:19:09,393 Reverend? 214 00:19:10,920 --> 00:19:15,278 Wenn du noch mal was anstellst, schmeiß ich dich raus. 215 00:19:15,560 --> 00:19:18,155 - Ja, selber. - Onkel Almanzo erzählte... 216 00:19:18,880 --> 00:19:21,679 - Was ist passiert? - Das ist passiert. 217 00:19:24,200 --> 00:19:26,237 Es stimmt, was er erzählt hat. 218 00:19:26,400 --> 00:19:29,916 - Sie haben ja wirklich einen Affen. - Was du nicht sagst. 219 00:19:30,080 --> 00:19:33,357 Reverend, wie süß sie ist. Was werden Sie mit ihr tun? 220 00:19:33,920 --> 00:19:38,199 In den Zoo geben. Habe heute an den Zoo in Minneapolis geschrieben. 221 00:19:38,360 --> 00:19:41,080 So ein Angebot kriegen die nie wieder. 222 00:19:41,880 --> 00:19:45,112 - In Minneapolis gibt es keinen Zoo. - Was? 223 00:19:45,720 --> 00:19:48,076 In dem Staat ist noch kein einziger Zoo. 224 00:19:48,240 --> 00:19:52,075 Sie wollen wohl irgendwann mal einen in Saint Paul bauen. 225 00:19:52,240 --> 00:19:54,596 Na, so ein Mist aber auch. 226 00:19:56,880 --> 00:20:00,078 Ich dachte, in Minneapolis gibt es alles. 227 00:20:00,600 --> 00:20:03,513 Sie müssen nach Chicago und New York schreiben. 228 00:20:03,680 --> 00:20:06,070 Eh die Post ankommt, hat sie mein Haus abgerissen. 229 00:20:06,240 --> 00:20:10,359 - Ich pass schon auf sie auf. - Ja, nach der Schule. Und bis dahin? 230 00:20:11,360 --> 00:20:13,955 Na ja, ich könnte sie einsperren. 231 00:20:14,680 --> 00:20:16,956 Oh nein, das können Sie nicht tun. 232 00:20:17,280 --> 00:20:19,636 Weißt du sonst etwas? 233 00:20:21,160 --> 00:20:22,879 Warten Sie mal. 234 00:20:23,800 --> 00:20:28,795 Vielleicht erlaubt Miss Plum mir, sie mit in die Schule zu bringen. 235 00:20:28,960 --> 00:20:33,000 - Meinst du, sie erlaubt dir das? - Sie ist sehr nett und liebt Tiere. 236 00:20:33,600 --> 00:20:35,796 Wann kannst du sie fragen? 237 00:20:35,960 --> 00:20:38,031 Ich gehe jetzt direkt zu ihr. 238 00:20:38,200 --> 00:20:40,669 Gut, wir werden hier sein. 239 00:20:43,000 --> 00:20:46,311 - Ich komme zurück, so schnell es geht. - Alles klar. 240 00:20:46,800 --> 00:20:50,794 Na Blanche, sieht aus, als würdest du bald zur Schule gehen. 241 00:22:04,200 --> 00:22:07,238 Blanche, ab ins Bett. Ins Bett mit dir. 242 00:22:07,560 --> 00:22:12,430 Ja... selber. Und jetzt zurück ins Bett. Du musst morgen zur Schule. 243 00:22:29,440 --> 00:22:31,671 Blanche. 244 00:23:20,120 --> 00:23:22,237 Seht euch das an. 245 00:23:27,320 --> 00:23:30,119 Ein Gorilla. Miss Plum, töten Sie ihn. 246 00:23:30,520 --> 00:23:32,193 Nancy, beruhige dich. 247 00:23:32,600 --> 00:23:35,115 Kinder. Kinder, setzt euch. 248 00:23:37,520 --> 00:23:39,398 Nancy, setz dich. 249 00:23:42,280 --> 00:23:46,479 Das ist Blanche. Ein Orang-Utan. Ein sehr kluger Menschenaffe. 250 00:23:47,000 --> 00:23:51,472 - Es ist ein Gorilla. - Nein, hier kommt kein Gorilla rein. 251 00:23:52,040 --> 00:23:55,078 Orang-Utans sind kleiner und klüger als Gorillas. 252 00:23:56,000 --> 00:23:59,437 - Warum ist es hier? - Ich habe ein Experiment vor. 253 00:23:59,600 --> 00:24:03,196 Solange Blanche sich benimmt, darf sie hinten sitzen. 254 00:24:04,360 --> 00:24:08,752 Moment. Sie bleibt nur, wenn sie euch nicht vom Lernen abhält. 255 00:24:08,920 --> 00:24:11,480 - Habt ihr das verstanden? - Ja. 256 00:24:11,800 --> 00:24:14,679 Gut. Jenny, setz dich mit Blanche nach hinten. 257 00:24:14,840 --> 00:24:16,752 Danke, Miss Plum. 258 00:24:17,480 --> 00:24:20,040 Später sprechen wir noch über Affen. 259 00:24:20,200 --> 00:24:23,193 Nancy verteilt jetzt erstmal die Aufgaben. 260 00:24:25,040 --> 00:24:28,875 Während des Tests lesen oder zeichnen die anderen. 261 00:24:29,040 --> 00:24:31,077 Ihr habt 30 Minuten Zeit. 262 00:24:31,240 --> 00:24:35,029 Wenn eine Aufgabe unklar ist, macht mit der nächsten weiter. 263 00:24:39,720 --> 00:24:42,235 Es ist wirklich hässlich. 264 00:24:45,640 --> 00:24:47,438 Es sabbert. 265 00:24:47,640 --> 00:24:51,270 - Wie kannst du daneben sitzen? - Ich saß doch auch neben dir. 266 00:24:51,880 --> 00:24:54,714 - Nancy, setz dich auf deinen Platz. - Aber... 267 00:24:59,160 --> 00:25:01,197 Also, Kinder, fangt jetzt an. 268 00:25:17,000 --> 00:25:18,912 Sie ist wie ein Mädchen. 269 00:25:19,080 --> 00:25:21,640 Ich weiß. Passt mal auf. 270 00:25:25,200 --> 00:25:26,873 Wirf den Ball. 271 00:25:33,480 --> 00:25:35,517 Lass mich mal versuchen. 272 00:25:37,720 --> 00:25:39,393 Wirf den Ball. 273 00:25:39,560 --> 00:25:41,233 Hier her. 274 00:25:41,400 --> 00:25:44,199 - Ja, toll. - Ich bin dran. 275 00:25:47,760 --> 00:25:49,638 Wirf mir den Ball zu. 276 00:25:52,080 --> 00:25:54,231 Wirf mir den Ball her. 277 00:26:00,080 --> 00:26:02,834 Ich sagte, gib ihn her, Dummkopf. 278 00:26:08,000 --> 00:26:11,391 - Das sag ich meiner Mutter. - Es war nicht ihre Schuld. 279 00:26:11,560 --> 00:26:13,153 Das werden wir ja sehen. 280 00:26:13,600 --> 00:26:15,193 Wartet nur. 281 00:26:16,920 --> 00:26:19,833 Du bist schuld. Du hast sie zuerst geschlagen. 282 00:26:20,480 --> 00:26:23,518 - Was wird ihre Ma wohl tun? - Nichts Gutes. 283 00:26:23,800 --> 00:26:25,473 Soviel ist sicher. 284 00:26:25,640 --> 00:26:27,120 Ja. 285 00:26:31,600 --> 00:26:33,956 "'Was tust du?' fragte die Prinzessin. 286 00:26:34,120 --> 00:26:36,999 'Ich spinne.' antwortete die alte Frau. 287 00:26:37,160 --> 00:26:40,278 Sie wusste nicht, dass es die Prinzessin war." 288 00:26:40,840 --> 00:26:42,832 Schläfst du immer noch nicht? 289 00:26:43,080 --> 00:26:44,560 Na? 290 00:26:45,240 --> 00:26:47,118 Na gut. Soll ich weiter lesen? 291 00:26:48,920 --> 00:26:53,153 Also los. "'Oh, das muss aber Spaß machen.' sagte die Prinzessin. 292 00:26:53,320 --> 00:26:57,951 'Das will ich versuchen. Bitte...'" Spiel nicht rum, wenn ich vorlese. 293 00:26:58,120 --> 00:27:02,478 "'Bitte zeige mir, wie es gemacht wird.' Aber sobald sie..." 294 00:27:02,640 --> 00:27:04,677 Was willst du denn? 295 00:27:04,840 --> 00:27:07,912 "'Was tust du?' fragte die Prinzessin. 296 00:27:08,280 --> 00:27:11,512 'Ich spinne.' antwortete die alte Frau. 297 00:27:12,280 --> 00:27:16,513 Sie wusste nicht, dass es... die Prinzessin war. 298 00:27:18,760 --> 00:27:22,470 'Oh, das muss aber Spaß machen.' sagte die Prinzessin. 299 00:27:23,160 --> 00:27:25,834 'Das will ich versuchen. 300 00:27:26,000 --> 00:27:29,437 Bitte zeige mir, wie es gemacht wird.' 301 00:27:31,800 --> 00:27:33,359 Aber sobald... 302 00:27:33,880 --> 00:27:35,599 sie..." 303 00:28:02,320 --> 00:28:04,915 - Hallo. - Schönen guten Tag. 304 00:28:05,080 --> 00:28:10,280 - Geht es hier nach Walnut Grove? - Ja, ungefähr noch elf Meilen da lang. 305 00:28:10,560 --> 00:28:13,439 Ein Gefangenentransport? Gibt's Ärger? 306 00:28:13,600 --> 00:28:15,717 Da läuft ein Wildtier frei herum. 307 00:28:15,880 --> 00:28:18,998 Hat ein Mädchen angegriffen. Ich muss es töten. 308 00:28:19,160 --> 00:28:21,550 So? Ich hoffe, es geht alles gut. 309 00:28:21,720 --> 00:28:23,632 Danke. Na los! 310 00:28:44,240 --> 00:28:47,039 Mr Edwards! Mr Edwards! 311 00:28:47,960 --> 00:28:50,191 - Was ist los? - Es ist wegen Blanche. 312 00:28:50,520 --> 00:28:52,716 Mrs Oleson hat den Sheriff angerufen. 313 00:28:52,880 --> 00:28:55,475 Er kommt, um Blanche zu töten. 314 00:28:56,160 --> 00:28:57,640 Oh mein Gott. 315 00:28:59,040 --> 00:29:01,839 Sie tut niemandem etwas, glauben Sie mir. 316 00:29:02,000 --> 00:29:05,596 Dieses Wildtier hat bereits ein Kind attackiert. 317 00:29:05,760 --> 00:29:08,594 Das ist wahr. Sie hätte sterben können. 318 00:29:08,800 --> 00:29:12,919 Moment, was tun Sie da? Warum zielen Sie mit dem Gewehr auf sie? 319 00:29:13,080 --> 00:29:15,276 - Wer sind Sie? - Ich bin Edwards. 320 00:29:15,440 --> 00:29:19,719 - Der Affe gehört momentan mir. - Nicht mehr lange. Ich muss ihn töten. 321 00:29:19,880 --> 00:29:22,031 - Warum? - Weil sie gefährlich ist. 322 00:29:22,360 --> 00:29:24,477 Ein Wildtier zu besitzen, 323 00:29:24,640 --> 00:29:26,677 verstößt gegen das Gesetz. 324 00:29:27,360 --> 00:29:29,636 Aber sie kommt bald in den Zoo. 325 00:29:29,800 --> 00:29:31,598 Gesetz ist Gesetz. 326 00:29:32,160 --> 00:29:35,437 Bringen Sie die Kinder raus, ich erledige es schnell. 327 00:29:35,600 --> 00:29:37,910 - Bitte... - Ich bin der Sheriff. 328 00:29:38,080 --> 00:29:40,595 - Tun Sie, was ich sage. - Jetzt warten Sie. 329 00:29:40,760 --> 00:29:44,754 - Edwards, machen Sie keinen Ärger. - Das werde ich nicht. 330 00:29:45,000 --> 00:29:48,880 Ich bin für Blanche verantwortlich. Ich sollte es daher tun. 331 00:29:49,040 --> 00:29:51,680 Ich bringe sie zurück nach draußen. 332 00:29:52,320 --> 00:29:54,676 Wollen Sie es wirklich tun? 333 00:29:55,640 --> 00:29:57,438 Ja, das will ich. 334 00:29:58,520 --> 00:30:01,672 - Also gut. - Nein, Mr Edwards. 335 00:30:03,960 --> 00:30:05,679 Tut mir leid, Jenny. 336 00:30:05,920 --> 00:30:07,912 Ich habe keine andere Wahl. 337 00:30:10,240 --> 00:30:11,879 Komm, Blanche. 338 00:30:23,520 --> 00:30:28,072 - Lassen Sie mich kurz mit ihr allein. - Ich muss sehen, dass Sie es tun. 339 00:30:28,520 --> 00:30:30,273 Ich weiß. 340 00:31:06,760 --> 00:31:09,036 Das wäre erledigt. Komm, gehen wir. 341 00:31:28,080 --> 00:31:31,391 - Hier. - Ich bedaure, dass es so kommen musste. 342 00:31:32,680 --> 00:31:36,276 - Ja, ich auch. - Ich mache nur meinen Job. 343 00:31:49,240 --> 00:31:51,994 Was meine Mutter getan hat, tut mir leid. 344 00:31:52,240 --> 00:31:54,152 Ich weiß, Willie. 345 00:31:54,320 --> 00:31:56,152 Ich helfe, ihn zu begraben. 346 00:31:58,680 --> 00:32:00,399 Komm mit. 347 00:32:24,320 --> 00:32:26,630 Die Luft ist rein, Blanche. 348 00:32:32,480 --> 00:32:34,119 Seid doch ruhig! 349 00:32:34,440 --> 00:32:36,909 Das muss unser Geheimnis bleiben, 350 00:32:37,080 --> 00:32:40,198 bis ich für sie ein Zuhause gefunden habe. 351 00:32:41,160 --> 00:32:44,517 - Wo verstecken wir sie? - Bei uns. 352 00:32:44,680 --> 00:32:46,637 Bitte, nur für kurze Zeit. 353 00:32:46,800 --> 00:32:50,430 - Wir müssen erst Beth fragen. - Sie wird sicher Ja sagen. 354 00:32:51,800 --> 00:32:56,636 - Was meinst du dazu, Almanzo? - Na was schon. Einverstanden. 355 00:33:07,600 --> 00:33:09,796 Jenny, kommst du wirklich zurecht? 356 00:33:09,960 --> 00:33:12,236 Ja, mach dir keine Sorgen. 357 00:33:12,760 --> 00:33:15,639 Bist du sicher, dass Blanche Rose nichts tut? 358 00:33:16,040 --> 00:33:19,238 Du hast sie doch gesehen. Sie ist wie ein Mädchen. 359 00:33:19,400 --> 00:33:22,950 Wir sind ja bald zurück, wenn wir endlich losgehen. 360 00:33:23,560 --> 00:33:25,153 Ich komme. 361 00:33:26,840 --> 00:33:28,991 - Wiedersehen. - Grüßt die Carters. 362 00:33:29,160 --> 00:33:30,640 Sicher. 363 00:33:32,160 --> 00:33:34,391 Ihr beide habt sicher Hunger. 364 00:33:35,720 --> 00:33:37,473 So, hier. 365 00:33:43,080 --> 00:33:45,072 Oh nein, keine Milch mehr. 366 00:33:45,240 --> 00:33:48,392 Fangt schon mal an zu essen, ich bin gleich zurück. 367 00:34:29,440 --> 00:34:34,037 Entschuldige die Störung, Nelly, aber wir brauchen ein bisschen Milch. 368 00:34:34,840 --> 00:34:36,877 Entschuldige die kalten Hände. 369 00:35:27,000 --> 00:35:29,674 Na komm schon, hilf doch mal mit. 370 00:35:35,880 --> 00:35:37,997 Was ist denn da los? 371 00:36:29,280 --> 00:36:30,919 Danke, Blanche. 372 00:36:31,680 --> 00:36:33,319 Danke. 373 00:36:47,360 --> 00:36:50,717 Sie hat Rose gerettet. Wahrscheinlich auch das Haus. 374 00:36:50,920 --> 00:36:54,277 Zum Glück hat Blanche so geschrien, ich war ja im Stall. 375 00:36:54,440 --> 00:36:56,830 Wow, Blanche ist ein richtiger Held. 376 00:36:57,000 --> 00:36:59,799 - Eine Heldin. - Hab ich doch gesagt. 377 00:36:59,960 --> 00:37:03,112 Eure Ma will es in die Zeitung bringen, 378 00:37:03,760 --> 00:37:06,639 aber erst muss Blanche in Sicherheit sein. 379 00:37:07,240 --> 00:37:10,074 Nancy und Mrs Oleson dürfen es nicht wissen. 380 00:37:10,400 --> 00:37:14,360 Eure Ma lässt die Geschichte an der Ostküste veröffentlichen. 381 00:37:14,520 --> 00:37:17,274 Sie sagte, das kommt sicher gut an. 382 00:37:18,040 --> 00:37:21,192 Wir müssen rein. Ich erzähle es gleich Miss Plum. 383 00:37:30,240 --> 00:37:33,472 Mutter! Mutter! 384 00:37:34,360 --> 00:37:36,192 Mutter! 385 00:38:07,920 --> 00:38:10,389 Seht euch nur ihr blödes Grinsen an. 386 00:38:11,400 --> 00:38:13,357 Wenn sie kein Mädchen wäre, 387 00:38:13,520 --> 00:38:16,274 dann würde ich sie jetzt richtig verprügeln. 388 00:38:17,040 --> 00:38:20,636 Ja, ich würde sie auch gern verprügeln. 389 00:38:21,200 --> 00:38:23,078 Aber sie ist stärker als ich. 390 00:38:23,760 --> 00:38:25,717 Was wohl jetzt da drin los ist. 391 00:38:26,720 --> 00:38:29,030 Vielleicht stimmt Mr Edwards ihn um. 392 00:38:29,200 --> 00:38:31,476 Das konnte er letztes Mal auch nicht. 393 00:38:36,040 --> 00:38:38,509 - Sie haben die Leute gehört. - Und mich auch. 394 00:38:38,680 --> 00:38:42,959 Ja, Sie auch. Das sogenannte wilde Tier hat ein Baby gerettet. 395 00:38:43,120 --> 00:38:44,759 - Almanzo sagte es. - Mr Edwards... 396 00:38:44,920 --> 00:38:48,436 Es hat niemanden verletzt und wird es auch nicht tun. 397 00:38:48,600 --> 00:38:51,957 Bald meldet sich sicher ein Zoo, der das Tier nimmt. 398 00:38:52,120 --> 00:38:55,272 Mr Edwards, ich habe hier eine Anzeige gegen Sie. 399 00:38:55,440 --> 00:38:57,477 Sie verstoßen gegen das Gesetz. 400 00:38:57,640 --> 00:39:02,157 - Aber ich hab Ihnen doch gesagt... - Ich weiß, was Sie gesagt haben. 401 00:39:02,320 --> 00:39:05,836 Sie haben einmal gelogen und würden es sicher wieder tun. 402 00:39:06,000 --> 00:39:08,117 Wo verstecken Sie das Tier? 403 00:39:08,280 --> 00:39:10,715 Es ist bei den Wilders. 404 00:39:11,720 --> 00:39:13,837 - Stimmt das? - Ich weiß es nicht. 405 00:39:14,000 --> 00:39:17,232 - Er lügt. - Ich gebe Ihnen eine Minute, 406 00:39:17,400 --> 00:39:19,596 um mir zu sagen, wo das Tier ist. 407 00:39:19,920 --> 00:39:22,799 Andernfalls buchte ich Sie in Sleepy Eye ein, 408 00:39:22,960 --> 00:39:26,112 wegen Behinderung und Belügen eines Sheriffs. 409 00:39:26,280 --> 00:39:28,476 - Ich meine es ernst. - Isaiah. 410 00:39:30,280 --> 00:39:33,717 Du hast es versucht. Wie wir alle. Aber es nützt nichts. 411 00:39:33,920 --> 00:39:36,230 Du kannst nicht ins Gefängnis gehen. 412 00:39:38,240 --> 00:39:39,959 Sie ist draußen bei uns. 413 00:39:42,920 --> 00:39:44,957 Ich folge Ihnen dorthin. 414 00:39:55,320 --> 00:39:57,073 Tut mir leid. 415 00:39:57,400 --> 00:39:59,517 Aber Gesetz ist nun mal Gesetz. 416 00:40:00,280 --> 00:40:03,512 Ich fahre mit raus und verabschiede mich von ihr. 417 00:40:16,280 --> 00:40:18,112 Wir konnten nichts tun. 418 00:40:19,600 --> 00:40:22,240 Kinder, jetzt kommt alle wieder rein. 419 00:40:42,240 --> 00:40:46,120 Mutter! Mutter! 420 00:40:46,280 --> 00:40:47,953 Mutter! 421 00:41:10,080 --> 00:41:11,799 Geben Sie mir eine Minute. 422 00:41:12,000 --> 00:41:13,992 Lassen Sie sich Zeit. 423 00:41:59,320 --> 00:42:01,551 Ich habe alles versucht, 424 00:42:02,680 --> 00:42:04,797 aber es hat nichts genützt. 425 00:42:09,880 --> 00:42:12,395 Ich hoffe, Gott hat einen Platz für dich. 426 00:42:13,200 --> 00:42:14,839 Denn du bist nun mal... 427 00:42:15,000 --> 00:42:17,390 das netteste Tier, das ich kenne. 428 00:42:19,760 --> 00:42:21,558 Ich werde dich vermissen. 429 00:42:26,000 --> 00:42:27,639 Komm her. 430 00:42:56,680 --> 00:42:59,832 Bringen Sie sie am besten nach hinten. 431 00:43:55,600 --> 00:43:57,353 Mr Edwards! 432 00:43:59,920 --> 00:44:01,957 Mr Edwards! 433 00:44:03,720 --> 00:44:05,473 Mr Edwards! 434 00:44:07,760 --> 00:44:11,800 - Jenny, was ist los? - Das ist Mr Paine vom Zoo in Chicago. 435 00:44:11,960 --> 00:44:13,758 Er will Blanche mitnehmen. 436 00:44:24,840 --> 00:44:28,470 Edwards... Der blöde Affe ist mir davongelaufen. 437 00:44:28,640 --> 00:44:31,997 Holen Sie ihn sofort zurück, oder ich buchte Sie ein. 438 00:44:32,320 --> 00:44:36,917 Mr Paine, reden Sie mit dem Sheriff. Kommt Kinder, gehen wir sie suchen. 439 00:44:44,280 --> 00:44:46,033 Blanche! 440 00:44:51,600 --> 00:44:53,592 Ich komme, Blanche! 441 00:44:59,240 --> 00:45:01,038 Na, komm da runter. 442 00:45:03,080 --> 00:45:05,675 Blanche, du hast ein Zuhause. 443 00:45:16,680 --> 00:45:19,240 Am Ende der Woche verließ uns Blanche. 444 00:45:19,400 --> 00:45:21,835 Obwohl sie es in Chicago gut haben würde, 445 00:45:22,000 --> 00:45:24,674 waren wir traurig, dass sie ging. 446 00:45:24,840 --> 00:45:27,912 Blanche war eben ein ganz besonderes Mädchen. 34348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.