Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,280 --> 00:01:50,992
Als Vogel würde ich viel schneller von
Sleepy Eye nach Walnut Grove kommen.
2
00:01:54,440 --> 00:01:59,595
Aber ich sag nichts. Immerhin zieht
ihr den Wagen und ich sitze nur drauf.
3
00:01:59,760 --> 00:02:02,355
Wir kommen gleich an eine Raststelle.
4
00:02:19,520 --> 00:02:22,433
- Hallo, mein Freund!
- Psst, nicht so laut.
5
00:02:22,600 --> 00:02:25,399
- Was ist denn los?
- Ich sagte "leise".
6
00:02:26,000 --> 00:02:28,435
Das ist ja fast
wie in einer Bibliothek.
7
00:02:31,080 --> 00:02:35,040
Als ob ich so viel Lärm gemacht hätte.
Beten Sie da?
8
00:02:35,280 --> 00:02:38,159
Nein.
Mein kleines Mädchen schläft gerade.
9
00:02:38,320 --> 00:02:41,677
Oh, Entschuldigung.
Mein Name ist Edwards, Isaiah.
10
00:02:41,840 --> 00:02:44,639
- Bill, Buffalo.
- Bill Buffalo.
11
00:02:44,880 --> 00:02:48,635
Nein, nicht Bill Buffalo.
Oder ist Ihr Name Edwards Isaiah?
12
00:02:48,800 --> 00:02:51,918
- Nein.
- Und meiner auch nicht Bill Buffalo.
13
00:02:52,080 --> 00:02:55,437
- Ich bin Buffalo Bill.
- Hey, etwa der Buffalo Bill?
14
00:02:55,880 --> 00:02:59,078
Was für eine dumme Frage.
Ich frage doch auch nicht:
15
00:02:59,240 --> 00:03:03,120
- "Sind Sie der Isaiah Edwards?"
- Der bin ich.
16
00:03:03,280 --> 00:03:05,556
- Woher wissen Sie das?
- Mein Pa sagte es mir.
17
00:03:06,080 --> 00:03:07,878
Konnte er gar nicht wissen.
18
00:03:08,040 --> 00:03:11,431
- Reden Sie etwa schlecht von meiner Ma?
- Nein, nein.
19
00:03:11,600 --> 00:03:16,038
Wenn Sie der Isaiah Edwards sind,
müssen Sie der einzige sein.
20
00:03:16,200 --> 00:03:21,150
Aber ich wette, dass Sie
im Telefonbuch noch weitere finden.
21
00:03:21,960 --> 00:03:25,397
Stimmt. Dann sind Sie
auch nicht der echte Buffalo Bill.
22
00:03:26,080 --> 00:03:30,996
Erst bin ich nicht Buffalo Bill
und jetzt bin ich nicht einmal echt.
23
00:03:31,160 --> 00:03:32,833
- Lassen wir das.
- Gut.
24
00:03:33,000 --> 00:03:35,674
- Wollen Sie nun Gesellschaft?
- Wie Sie wollen.
25
00:03:35,840 --> 00:03:37,752
Dann eben nicht.
26
00:03:38,680 --> 00:03:42,754
Edwards Isaiah.
Sie können meine Kochstelle benutzen.
27
00:03:44,080 --> 00:03:46,390
- Vielen Dank.
- Keine Ursache.
28
00:03:59,360 --> 00:04:01,397
Das war 1836.
29
00:04:01,560 --> 00:04:04,951
Ich wollte in Afrika
nur mein Schiff beladen.
30
00:04:05,120 --> 00:04:07,112
Aber das Land wuchs mir ans Herz.
31
00:04:07,520 --> 00:04:10,479
Ich blieb über 40 Jahre
und lernte die Sprache.
32
00:04:11,120 --> 00:04:13,555
- Sprechen Sie wie ein Eingeborener?
- Ja.
33
00:04:13,720 --> 00:04:15,279
- Sagen Sie was.
- Jambo.
34
00:04:15,440 --> 00:04:17,193
- Was heißt das?
- "Hallo".
35
00:04:17,360 --> 00:04:19,670
Ach was. Jambo.
36
00:04:19,840 --> 00:04:21,832
- Habari: "Wie geht's?"
- Gut.
37
00:04:22,160 --> 00:04:24,391
- Nzuri.
- Was ist mit Missouri?
38
00:04:24,560 --> 00:04:28,873
- Nichts. Nzuri heißt: "Mir geht's gut."
- Ich verstehe.
39
00:04:29,040 --> 00:04:31,919
Warum haben Sie dann Afrika verlassen?
40
00:04:32,080 --> 00:04:34,914
Mir fehlten mein Land und meine Leute.
41
00:04:35,120 --> 00:04:37,555
Ich nahm Griselda mit nach Amerika.
42
00:04:38,160 --> 00:04:40,800
- Griselda?
- Die Mutter meines Mädchens.
43
00:04:40,960 --> 00:04:43,316
Sie verstarb vor drei Jahren.
44
00:04:44,160 --> 00:04:47,392
- Oh, das tut mir leid.
- Ja, mir auch.
45
00:04:47,560 --> 00:04:51,315
Aber ich habe noch Blanche.
Sie ist das Ebenbild ihrer Ma.
46
00:04:52,360 --> 00:04:55,910
- Und so ruhig. Wie alt ist sie denn?
- Erst drei.
47
00:04:56,360 --> 00:04:58,875
Ihre Ma starb kurz nach der Geburt.
48
00:04:59,440 --> 00:05:02,512
- Das muss hart gewesen sein.
- Ja.
49
00:05:02,680 --> 00:05:05,832
Huch,
in einer Stunde ist es ja schon dunkel.
50
00:05:06,000 --> 00:05:10,153
- Was? Wie lange bin ich schon hier?
- Ungefähr vier Stunden.
51
00:05:10,320 --> 00:05:13,518
Zu spät, um weiterzufahren.
Ich schlafe draußen.
52
00:05:13,680 --> 00:05:15,637
Sie können mit uns Abend essen.
53
00:05:15,800 --> 00:05:18,031
Danke. Ich werde die Pferde tränken
54
00:05:18,200 --> 00:05:20,431
und Sie erzählen mir mehr von Afrika.
55
00:05:21,200 --> 00:05:25,433
- Ist nicht nötig, mich zu bestechen.
- Na dann...
56
00:05:26,000 --> 00:05:27,832
Kwa heri.
57
00:05:28,360 --> 00:05:31,194
- Was heißt das?
- "Auf Wiedersehen."
58
00:05:31,840 --> 00:05:34,833
Na dann: Kwa heri.
59
00:05:35,000 --> 00:05:37,913
Kwa heri. Kwa heri, Pferd.
60
00:05:40,680 --> 00:05:44,037
Dan Tucker ist ein feiner Mann
Wäscht sich in einer Pfann'
61
00:05:44,360 --> 00:05:49,719
Kämmt sein Haar mit einem Kamm
Dan Tucker ist ein feiner Mann
62
00:05:49,880 --> 00:05:54,033
Das Mittagessen ist vorbei
Es ist Zeit für's Abendessen
63
00:05:54,200 --> 00:05:57,830
Tut mir leid,
ich habe mich im Dunkeln verlaufen.
64
00:05:58,000 --> 00:06:01,198
Hoffe, es ist nicht zu spät,
um beim Essen zu helfen.
65
00:06:01,480 --> 00:06:03,119
Bill?
66
00:06:07,480 --> 00:06:09,119
Bill?
67
00:06:11,800 --> 00:06:13,519
Was ist los?
68
00:06:14,000 --> 00:06:16,231
Es geht mir nicht gut, mein Freund.
69
00:06:16,400 --> 00:06:18,232
Ich hole einen Arzt.
70
00:06:18,400 --> 00:06:22,440
Nein, gehen Sie nicht.
Ich will nicht alleine sterben.
71
00:06:22,600 --> 00:06:24,910
Kommen Sie. Sie werden nicht sterben.
72
00:06:25,160 --> 00:06:30,155
Das sagte der Arzt meinem Pa auch,
fünf Minuten, bevor er einschlief.
73
00:06:30,480 --> 00:06:33,359
Trotzdem mussten wir ihn bezahlen.
74
00:06:33,520 --> 00:06:37,070
- Lassen Sie mich einen Arzt holen.
- Bitte, hören Sie.
75
00:06:37,560 --> 00:06:39,916
Ich habe keinen Verwandten,
76
00:06:40,080 --> 00:06:42,914
der sich um Blanche kümmern kann.
77
00:06:43,320 --> 00:06:46,518
Versprechen Sie mir,
dass Sie sich um sie kümmern.
78
00:06:47,240 --> 00:06:49,197
Bill, um eine Dreijährige?
79
00:06:50,040 --> 00:06:54,478
Bitte versprechen Sie mir, dass
Sie für sie ein gutes Zuhause finden.
80
00:06:54,640 --> 00:06:57,075
Versprechen Sie es.
81
00:06:58,040 --> 00:07:00,350
Ich verspreche es.
82
00:07:01,120 --> 00:07:02,759
Danke.
83
00:07:03,840 --> 00:07:06,799
Noch... etwas.
84
00:07:07,760 --> 00:07:10,753
Sie soll mich nicht sehen,
nachdem ich...
85
00:07:11,000 --> 00:07:14,755
- Vergraben Sie mich einfach.
- Reden Sie doch nicht so.
86
00:07:17,960 --> 00:07:19,838
Kwa heri.
87
00:07:27,040 --> 00:07:28,633
Bill?
88
00:07:29,240 --> 00:07:30,833
Bill?
89
00:07:34,040 --> 00:07:35,952
Kwa heri.
90
00:07:39,280 --> 00:07:41,192
Kwa heri.
91
00:08:13,360 --> 00:08:15,716
Blanche?
92
00:08:16,120 --> 00:08:18,396
Blanche, Kleines. Wach auf.
93
00:08:20,360 --> 00:08:24,513
Ich muss dir etwas sagen.
Mein Name ist Edwards und ich...
94
00:08:32,920 --> 00:08:34,673
Blanche?
95
00:09:04,600 --> 00:09:08,310
Blanche, ich bin gleich zurück.
Du verhältst dich ruhig, ja?
96
00:09:10,360 --> 00:09:12,113
Gut so.
97
00:09:15,640 --> 00:09:20,032
- Da bist du ja. Hab mir Sorgen gemacht.
- Ich hab unterwegs übernachtet.
98
00:09:22,040 --> 00:09:25,511
- Ist alles in Ordnung?
- Ich hab jemanden getroffen,
99
00:09:25,720 --> 00:09:28,519
blieb bei ihm
und er starb in meinen Armen.
100
00:09:28,760 --> 00:09:30,240
Was war es?
101
00:09:30,400 --> 00:09:32,869
Ich nehme an, sein Herz.
102
00:09:33,040 --> 00:09:36,158
Ich versprach,
mich um sein Mädchen zu kümmern.
103
00:09:36,480 --> 00:09:39,598
- Sie ist im Wagen.
- Die Arme. Wie alt?
104
00:09:39,760 --> 00:09:43,834
- Sie ist drei, aber...
- Dann wirst du sie unterbringen können.
105
00:09:44,240 --> 00:09:46,197
Ganz so einfach ist es nicht.
106
00:09:46,640 --> 00:09:49,360
- Wieso nicht?
- Komm mit, ich zeig sie dir.
107
00:09:56,280 --> 00:09:58,192
Blanche, ich bin wieder da.
108
00:09:59,080 --> 00:10:01,914
Ach herrje, sie ist weg.
Wo zum Teufel...
109
00:10:03,880 --> 00:10:05,792
Das ist sie. Komm mit.
110
00:10:06,960 --> 00:10:11,512
Nels, tu doch was! Nels!
111
00:10:11,920 --> 00:10:14,071
Nels, tu doch irgendwas!
112
00:10:14,480 --> 00:10:17,837
Ich hab doch was getan.
Ich bin hier raufgeklettert.
113
00:10:19,680 --> 00:10:21,990
Blanche, komm her.
114
00:10:22,160 --> 00:10:23,799
Sie wird euch nichts tun.
115
00:10:24,440 --> 00:10:27,956
- Sicher?
- Ja. Du kannst wieder runterkommen.
116
00:10:28,120 --> 00:10:31,272
Blanche, schäm dich.
Du solltest im Wagen warten.
117
00:10:31,760 --> 00:10:34,150
Sie meinen, Sie kennen diesen Affen da?
118
00:10:34,600 --> 00:10:36,671
Er ist sogar ein Menschenaffe.
119
00:10:37,720 --> 00:10:42,476
Ist mir doch egal. Lassen Sie ihn
verschwinden, er wollte mich umbringen.
120
00:10:42,800 --> 00:10:44,951
Sie tut keiner Fliege was zuleide.
121
00:10:47,080 --> 00:10:50,278
Warum starrt es mich denn so an?
122
00:10:50,440 --> 00:10:52,750
Sie hält Sie
vielleicht für ihre Mutter.
123
00:10:56,440 --> 00:10:59,990
- Sie scheint harmlos zu sein.
- Das ist sie. Sag Nels Hallo.
124
00:11:00,160 --> 00:11:03,756
Sieh dir das an, Harriet.
Wie ein richtiger Mensch.
125
00:11:03,920 --> 00:11:06,992
Komm doch rüber.
Sie tut dir schon nichts.
126
00:11:08,320 --> 00:11:11,916
- Bist du sicher?
- Ja, Harriet. Sieh doch nur.
127
00:11:12,920 --> 00:11:14,559
Na gut.
128
00:11:16,280 --> 00:11:17,919
Na gut.
129
00:11:19,480 --> 00:11:22,473
Gib ihr die Hand.
Sie will dir die Hand geben.
130
00:11:32,720 --> 00:11:34,359
Harriet.
131
00:11:34,800 --> 00:11:36,553
Bis dann, Nels.
132
00:11:39,920 --> 00:11:44,358
Blanche, du musst tun, was ich dir
sage. Hast du mich verstanden?
133
00:11:45,480 --> 00:11:48,917
Die alte Krähe musste ja umfallen.
Bei dem Mundgeruch.
134
00:11:49,080 --> 00:11:52,835
- Was machst du jetzt damit?
- Ich finde ihr ein gutes Zuhause.
135
00:11:53,000 --> 00:11:55,117
- Das ist nicht einfach.
- Ach nee.
136
00:11:55,280 --> 00:11:58,432
- Das beste wird wohl ein Zoo sein.
- Ein Zoo?
137
00:11:58,600 --> 00:12:03,675
- Daran hatte ich gar nicht gedacht.
- Diese Affenart ist sicher selten.
138
00:12:03,840 --> 00:12:07,277
Ich schreibe ihnen noch heute.
Ich nehme Blanche zu mir
139
00:12:07,440 --> 00:12:10,478
und Matthew passt auf sie auf,
wenn ich arbeite.
140
00:12:10,640 --> 00:12:13,758
Matthew ist
mit John Carter in Minneapolis.
141
00:12:14,120 --> 00:12:17,318
- Ach, so ein Mist. Und wie lange?
- Ein paar Wochen.
142
00:12:17,480 --> 00:12:21,269
Jetzt muss ich auch noch jemanden
suchen, bis er wiederkommt.
143
00:12:21,520 --> 00:12:24,479
- Jenny kann nach der Schule helfen.
- Das wäre gut.
144
00:12:24,640 --> 00:12:26,120
Nimm dir doch heute frei.
145
00:12:26,280 --> 00:12:29,591
Dann kannst du jemanden suchen,
der auf sie aufpasst.
146
00:12:29,760 --> 00:12:33,310
- Soll ich beim Abladen helfen?
- Nein, das geht schon.
147
00:12:34,040 --> 00:12:36,111
Danke, Almanzo. Bis morgen.
148
00:12:36,280 --> 00:12:38,397
Bis dann. Und viel Glück.
149
00:12:45,440 --> 00:12:48,194
"Ich... würde...
150
00:12:48,680 --> 00:12:50,911
mich freuen...
151
00:12:51,520 --> 00:12:56,436
M, I, C, H... mich...
152
00:12:56,760 --> 00:12:59,878
V, R, O...
153
00:13:00,040 --> 00:13:01,872
vroien...
154
00:13:02,320 --> 00:13:05,836
I, E, N..."
155
00:13:08,320 --> 00:13:11,358
Was?
Genau so spricht man es doch.
156
00:13:14,840 --> 00:13:16,513
Ganz sicher?
157
00:13:23,240 --> 00:13:26,597
"Ich habe die Hoffnung,
158
00:13:27,520 --> 00:13:30,035
bald von Ihnen zu hören.
159
00:13:30,320 --> 00:13:33,279
I. Edwards."
160
00:13:34,240 --> 00:13:35,833
Fertig.
161
00:13:36,160 --> 00:13:41,110
Das würde ich gerne noch heute
abschicken, aber dann wärst du alleine.
162
00:13:51,040 --> 00:13:53,191
Bist du müde?
163
00:13:57,560 --> 00:14:00,837
Bleibst du auch in dem Bett,
bis ich zurück bin?
164
00:14:04,760 --> 00:14:06,991
Wie ein richtiger Mensch.
165
00:14:10,600 --> 00:14:12,319
Kwa heri.
166
00:15:54,400 --> 00:15:57,438
- Das kostet einen Cent, Isaiah.
- Oh, natürlich.
167
00:15:57,880 --> 00:16:01,351
- Bitte sehr. Danke, Miss Foster.
- Gern geschehen.
168
00:16:04,720 --> 00:16:06,359
Isaiah.
169
00:16:06,640 --> 00:16:08,791
Ah, Reverend. Wie geht's?
170
00:16:08,960 --> 00:16:12,078
Gut. Ich suche jemanden
für eine Partie Dame.
171
00:16:12,240 --> 00:16:15,199
Hiram und Arnold haben zu tun.
Was ist mit dir?
172
00:16:15,360 --> 00:16:17,352
Ich habe eigentlich auch zu tun.
173
00:16:17,560 --> 00:16:19,756
Ich frage mal Nels, was er vorhat.
174
00:16:19,960 --> 00:16:22,236
Oh, Reverend.
175
00:16:23,520 --> 00:16:25,955
- Sie haben also viel Zeit?
- Sehr viel.
176
00:16:26,480 --> 00:16:30,110
Gut. Und zwar habe ich ein
dreijähriges Mädchen bei mir,
177
00:16:30,280 --> 00:16:33,910
dessen Vater gestorben ist.
Ich suche ihr ein Zuhause.
178
00:16:34,320 --> 00:16:36,232
Das ist sehr christlich von dir.
179
00:16:36,800 --> 00:16:40,953
Ich habe aber niemanden,
der auf sie aufpasst, wenn ich arbeite.
180
00:16:41,880 --> 00:16:46,079
- Wenn sie schon zur Schule ginge...
- Ja, dann wäre es einfacher.
181
00:16:46,240 --> 00:16:49,074
Könnten Sie
eventuell mal nach ihr sehen?
182
00:16:49,240 --> 00:16:51,755
Jenny ist dann nach der Schule bei ihr.
183
00:16:52,240 --> 00:16:54,550
Sehr gerne. Wer ist jetzt bei ihr?
184
00:16:55,240 --> 00:16:58,392
Jetzt? Niemand.
Sie macht gerade ein Nickerchen.
185
00:16:59,000 --> 00:17:02,710
- Du hast sie alleine gelassen?
- Sie ist etwas Besonderes.
186
00:17:02,880 --> 00:17:05,554
Na und?
Du musst doch auf sie aufpassen.
187
00:17:05,880 --> 00:17:09,032
- Komm, wir gehen jetzt direkt zu dir.
- Gut, ja.
188
00:17:09,240 --> 00:17:11,118
Wie geht's ihr ohne den Vater?
189
00:17:11,280 --> 00:17:13,192
Sie hat nichts dazu gesagt.
190
00:17:13,360 --> 00:17:16,592
Frisst also alles in sich rein.
Hat sie Verwandte?
191
00:17:16,760 --> 00:17:18,877
Ja, aber nur im Ausland.
192
00:17:19,040 --> 00:17:23,796
Eingewandert? Ganz alleine hier in...
Ich bin froh, dass ich helfen kann.
193
00:17:23,960 --> 00:17:26,031
Oh ja, ich auch.
194
00:17:26,200 --> 00:17:27,873
Ich auch.
195
00:17:49,960 --> 00:17:52,759
Bring das Kind
doch mit in die Kirche.
196
00:17:52,920 --> 00:17:54,752
Besser noch nicht.
197
00:17:54,920 --> 00:17:58,630
Je eher sie sich an die neue Umgebung
gewöhnt, desto besser.
198
00:17:58,800 --> 00:18:02,874
- Sie ist herzlich willkommen.
- Ja sicher, sicher. Keine Frage.
199
00:18:04,720 --> 00:18:06,791
Was ist denn hier passiert?
200
00:18:07,720 --> 00:18:11,953
- Los, Blanche, komm sofort da raus.
- Isaiah, nicht.
201
00:18:12,160 --> 00:18:14,550
Das Kind hat es nicht extra gemacht.
202
00:18:14,720 --> 00:18:18,236
Nicht extra gemacht?
Schau dich doch mal um hier.
203
00:18:18,400 --> 00:18:21,313
Du kommst jetzt da raus
und kannst was erleben.
204
00:18:21,480 --> 00:18:24,598
Isaiah... Ich bitte dich.
205
00:18:24,760 --> 00:18:26,558
Lass mich mal machen.
206
00:18:26,760 --> 00:18:29,195
- Reverend...
- Isaiah.
207
00:18:35,240 --> 00:18:38,278
Blanche? Ich bin Reverend Alden.
208
00:18:38,440 --> 00:18:40,750
Niemand tut dir etwas.
209
00:18:40,920 --> 00:18:43,389
Du kannst jetzt da rauskommen.
210
00:18:43,960 --> 00:18:47,271
Na komm. Es ist alles in Ordnung.
211
00:18:57,680 --> 00:19:00,559
Wie ich schon sagte,
sie ist etwas Besonderes.
212
00:19:05,720 --> 00:19:07,359
Hallo, Reverend.
213
00:19:07,800 --> 00:19:09,393
Reverend?
214
00:19:10,920 --> 00:19:15,278
Wenn du noch mal was anstellst,
schmeiß ich dich raus.
215
00:19:15,560 --> 00:19:18,155
- Ja, selber.
- Onkel Almanzo erzählte...
216
00:19:18,880 --> 00:19:21,679
- Was ist passiert?
- Das ist passiert.
217
00:19:24,200 --> 00:19:26,237
Es stimmt, was er erzählt hat.
218
00:19:26,400 --> 00:19:29,916
- Sie haben ja wirklich einen Affen.
- Was du nicht sagst.
219
00:19:30,080 --> 00:19:33,357
Reverend, wie süß sie ist.
Was werden Sie mit ihr tun?
220
00:19:33,920 --> 00:19:38,199
In den Zoo geben. Habe heute
an den Zoo in Minneapolis geschrieben.
221
00:19:38,360 --> 00:19:41,080
So ein Angebot kriegen die nie wieder.
222
00:19:41,880 --> 00:19:45,112
- In Minneapolis gibt es keinen Zoo.
- Was?
223
00:19:45,720 --> 00:19:48,076
In dem Staat
ist noch kein einziger Zoo.
224
00:19:48,240 --> 00:19:52,075
Sie wollen wohl irgendwann mal
einen in Saint Paul bauen.
225
00:19:52,240 --> 00:19:54,596
Na, so ein Mist aber auch.
226
00:19:56,880 --> 00:20:00,078
Ich dachte,
in Minneapolis gibt es alles.
227
00:20:00,600 --> 00:20:03,513
Sie müssen nach Chicago
und New York schreiben.
228
00:20:03,680 --> 00:20:06,070
Eh die Post ankommt,
hat sie mein Haus abgerissen.
229
00:20:06,240 --> 00:20:10,359
- Ich pass schon auf sie auf.
- Ja, nach der Schule. Und bis dahin?
230
00:20:11,360 --> 00:20:13,955
Na ja, ich könnte sie einsperren.
231
00:20:14,680 --> 00:20:16,956
Oh nein, das können Sie nicht tun.
232
00:20:17,280 --> 00:20:19,636
Weißt du sonst etwas?
233
00:20:21,160 --> 00:20:22,879
Warten Sie mal.
234
00:20:23,800 --> 00:20:28,795
Vielleicht erlaubt Miss Plum mir,
sie mit in die Schule zu bringen.
235
00:20:28,960 --> 00:20:33,000
- Meinst du, sie erlaubt dir das?
- Sie ist sehr nett und liebt Tiere.
236
00:20:33,600 --> 00:20:35,796
Wann kannst du sie fragen?
237
00:20:35,960 --> 00:20:38,031
Ich gehe jetzt direkt zu ihr.
238
00:20:38,200 --> 00:20:40,669
Gut, wir werden hier sein.
239
00:20:43,000 --> 00:20:46,311
- Ich komme zurück, so schnell es geht.
- Alles klar.
240
00:20:46,800 --> 00:20:50,794
Na Blanche, sieht aus,
als würdest du bald zur Schule gehen.
241
00:22:04,200 --> 00:22:07,238
Blanche, ab ins Bett.
Ins Bett mit dir.
242
00:22:07,560 --> 00:22:12,430
Ja... selber. Und jetzt zurück
ins Bett. Du musst morgen zur Schule.
243
00:22:29,440 --> 00:22:31,671
Blanche.
244
00:23:20,120 --> 00:23:22,237
Seht euch das an.
245
00:23:27,320 --> 00:23:30,119
Ein Gorilla. Miss Plum, töten Sie ihn.
246
00:23:30,520 --> 00:23:32,193
Nancy, beruhige dich.
247
00:23:32,600 --> 00:23:35,115
Kinder. Kinder, setzt euch.
248
00:23:37,520 --> 00:23:39,398
Nancy, setz dich.
249
00:23:42,280 --> 00:23:46,479
Das ist Blanche. Ein Orang-Utan.
Ein sehr kluger Menschenaffe.
250
00:23:47,000 --> 00:23:51,472
- Es ist ein Gorilla.
- Nein, hier kommt kein Gorilla rein.
251
00:23:52,040 --> 00:23:55,078
Orang-Utans sind kleiner
und klüger als Gorillas.
252
00:23:56,000 --> 00:23:59,437
- Warum ist es hier?
- Ich habe ein Experiment vor.
253
00:23:59,600 --> 00:24:03,196
Solange Blanche sich benimmt,
darf sie hinten sitzen.
254
00:24:04,360 --> 00:24:08,752
Moment. Sie bleibt nur, wenn
sie euch nicht vom Lernen abhält.
255
00:24:08,920 --> 00:24:11,480
- Habt ihr das verstanden?
- Ja.
256
00:24:11,800 --> 00:24:14,679
Gut. Jenny,
setz dich mit Blanche nach hinten.
257
00:24:14,840 --> 00:24:16,752
Danke, Miss Plum.
258
00:24:17,480 --> 00:24:20,040
Später sprechen wir noch über Affen.
259
00:24:20,200 --> 00:24:23,193
Nancy verteilt jetzt erstmal
die Aufgaben.
260
00:24:25,040 --> 00:24:28,875
Während des Tests
lesen oder zeichnen die anderen.
261
00:24:29,040 --> 00:24:31,077
Ihr habt 30 Minuten Zeit.
262
00:24:31,240 --> 00:24:35,029
Wenn eine Aufgabe unklar ist,
macht mit der nächsten weiter.
263
00:24:39,720 --> 00:24:42,235
Es ist wirklich hässlich.
264
00:24:45,640 --> 00:24:47,438
Es sabbert.
265
00:24:47,640 --> 00:24:51,270
- Wie kannst du daneben sitzen?
- Ich saß doch auch neben dir.
266
00:24:51,880 --> 00:24:54,714
- Nancy, setz dich auf deinen Platz.
- Aber...
267
00:24:59,160 --> 00:25:01,197
Also, Kinder, fangt jetzt an.
268
00:25:17,000 --> 00:25:18,912
Sie ist wie ein Mädchen.
269
00:25:19,080 --> 00:25:21,640
Ich weiß. Passt mal auf.
270
00:25:25,200 --> 00:25:26,873
Wirf den Ball.
271
00:25:33,480 --> 00:25:35,517
Lass mich mal versuchen.
272
00:25:37,720 --> 00:25:39,393
Wirf den Ball.
273
00:25:39,560 --> 00:25:41,233
Hier her.
274
00:25:41,400 --> 00:25:44,199
- Ja, toll.
- Ich bin dran.
275
00:25:47,760 --> 00:25:49,638
Wirf mir den Ball zu.
276
00:25:52,080 --> 00:25:54,231
Wirf mir den Ball her.
277
00:26:00,080 --> 00:26:02,834
Ich sagte, gib ihn her, Dummkopf.
278
00:26:08,000 --> 00:26:11,391
- Das sag ich meiner Mutter.
- Es war nicht ihre Schuld.
279
00:26:11,560 --> 00:26:13,153
Das werden wir ja sehen.
280
00:26:13,600 --> 00:26:15,193
Wartet nur.
281
00:26:16,920 --> 00:26:19,833
Du bist schuld.
Du hast sie zuerst geschlagen.
282
00:26:20,480 --> 00:26:23,518
- Was wird ihre Ma wohl tun?
- Nichts Gutes.
283
00:26:23,800 --> 00:26:25,473
Soviel ist sicher.
284
00:26:25,640 --> 00:26:27,120
Ja.
285
00:26:31,600 --> 00:26:33,956
"'Was tust du?' fragte die Prinzessin.
286
00:26:34,120 --> 00:26:36,999
'Ich spinne.' antwortete die alte Frau.
287
00:26:37,160 --> 00:26:40,278
Sie wusste nicht,
dass es die Prinzessin war."
288
00:26:40,840 --> 00:26:42,832
Schläfst du immer noch nicht?
289
00:26:43,080 --> 00:26:44,560
Na?
290
00:26:45,240 --> 00:26:47,118
Na gut. Soll ich weiter lesen?
291
00:26:48,920 --> 00:26:53,153
Also los. "'Oh, das muss aber
Spaß machen.' sagte die Prinzessin.
292
00:26:53,320 --> 00:26:57,951
'Das will ich versuchen. Bitte...'"
Spiel nicht rum, wenn ich vorlese.
293
00:26:58,120 --> 00:27:02,478
"'Bitte zeige mir, wie es
gemacht wird.' Aber sobald sie..."
294
00:27:02,640 --> 00:27:04,677
Was willst du denn?
295
00:27:04,840 --> 00:27:07,912
"'Was tust du?'
fragte die Prinzessin.
296
00:27:08,280 --> 00:27:11,512
'Ich spinne.' antwortete die alte Frau.
297
00:27:12,280 --> 00:27:16,513
Sie wusste nicht, dass es...
die Prinzessin war.
298
00:27:18,760 --> 00:27:22,470
'Oh, das muss aber Spaß machen.'
sagte die Prinzessin.
299
00:27:23,160 --> 00:27:25,834
'Das will ich versuchen.
300
00:27:26,000 --> 00:27:29,437
Bitte zeige mir, wie es gemacht wird.'
301
00:27:31,800 --> 00:27:33,359
Aber sobald...
302
00:27:33,880 --> 00:27:35,599
sie..."
303
00:28:02,320 --> 00:28:04,915
- Hallo.
- Schönen guten Tag.
304
00:28:05,080 --> 00:28:10,280
- Geht es hier nach Walnut Grove?
- Ja, ungefähr noch elf Meilen da lang.
305
00:28:10,560 --> 00:28:13,439
Ein Gefangenentransport? Gibt's Ärger?
306
00:28:13,600 --> 00:28:15,717
Da läuft ein Wildtier frei herum.
307
00:28:15,880 --> 00:28:18,998
Hat ein Mädchen angegriffen.
Ich muss es töten.
308
00:28:19,160 --> 00:28:21,550
So? Ich hoffe, es geht alles gut.
309
00:28:21,720 --> 00:28:23,632
Danke. Na los!
310
00:28:44,240 --> 00:28:47,039
Mr Edwards! Mr Edwards!
311
00:28:47,960 --> 00:28:50,191
- Was ist los?
- Es ist wegen Blanche.
312
00:28:50,520 --> 00:28:52,716
Mrs Oleson hat den Sheriff angerufen.
313
00:28:52,880 --> 00:28:55,475
Er kommt, um Blanche zu töten.
314
00:28:56,160 --> 00:28:57,640
Oh mein Gott.
315
00:28:59,040 --> 00:29:01,839
Sie tut niemandem etwas,
glauben Sie mir.
316
00:29:02,000 --> 00:29:05,596
Dieses Wildtier
hat bereits ein Kind attackiert.
317
00:29:05,760 --> 00:29:08,594
Das ist wahr. Sie hätte sterben können.
318
00:29:08,800 --> 00:29:12,919
Moment, was tun Sie da? Warum
zielen Sie mit dem Gewehr auf sie?
319
00:29:13,080 --> 00:29:15,276
- Wer sind Sie?
- Ich bin Edwards.
320
00:29:15,440 --> 00:29:19,719
- Der Affe gehört momentan mir.
- Nicht mehr lange. Ich muss ihn töten.
321
00:29:19,880 --> 00:29:22,031
- Warum?
- Weil sie gefährlich ist.
322
00:29:22,360 --> 00:29:24,477
Ein Wildtier zu besitzen,
323
00:29:24,640 --> 00:29:26,677
verstößt gegen das Gesetz.
324
00:29:27,360 --> 00:29:29,636
Aber sie kommt bald in den Zoo.
325
00:29:29,800 --> 00:29:31,598
Gesetz ist Gesetz.
326
00:29:32,160 --> 00:29:35,437
Bringen Sie die Kinder raus,
ich erledige es schnell.
327
00:29:35,600 --> 00:29:37,910
- Bitte...
- Ich bin der Sheriff.
328
00:29:38,080 --> 00:29:40,595
- Tun Sie, was ich sage.
- Jetzt warten Sie.
329
00:29:40,760 --> 00:29:44,754
- Edwards, machen Sie keinen Ärger.
- Das werde ich nicht.
330
00:29:45,000 --> 00:29:48,880
Ich bin für Blanche verantwortlich.
Ich sollte es daher tun.
331
00:29:49,040 --> 00:29:51,680
Ich bringe sie zurück nach draußen.
332
00:29:52,320 --> 00:29:54,676
Wollen Sie es wirklich tun?
333
00:29:55,640 --> 00:29:57,438
Ja, das will ich.
334
00:29:58,520 --> 00:30:01,672
- Also gut.
- Nein, Mr Edwards.
335
00:30:03,960 --> 00:30:05,679
Tut mir leid, Jenny.
336
00:30:05,920 --> 00:30:07,912
Ich habe keine andere Wahl.
337
00:30:10,240 --> 00:30:11,879
Komm, Blanche.
338
00:30:23,520 --> 00:30:28,072
- Lassen Sie mich kurz mit ihr allein.
- Ich muss sehen, dass Sie es tun.
339
00:30:28,520 --> 00:30:30,273
Ich weiß.
340
00:31:06,760 --> 00:31:09,036
Das wäre erledigt. Komm, gehen wir.
341
00:31:28,080 --> 00:31:31,391
- Hier.
- Ich bedaure, dass es so kommen musste.
342
00:31:32,680 --> 00:31:36,276
- Ja, ich auch.
- Ich mache nur meinen Job.
343
00:31:49,240 --> 00:31:51,994
Was meine Mutter getan hat,
tut mir leid.
344
00:31:52,240 --> 00:31:54,152
Ich weiß, Willie.
345
00:31:54,320 --> 00:31:56,152
Ich helfe, ihn zu begraben.
346
00:31:58,680 --> 00:32:00,399
Komm mit.
347
00:32:24,320 --> 00:32:26,630
Die Luft ist rein, Blanche.
348
00:32:32,480 --> 00:32:34,119
Seid doch ruhig!
349
00:32:34,440 --> 00:32:36,909
Das muss unser Geheimnis bleiben,
350
00:32:37,080 --> 00:32:40,198
bis ich für sie ein Zuhause
gefunden habe.
351
00:32:41,160 --> 00:32:44,517
- Wo verstecken wir sie?
- Bei uns.
352
00:32:44,680 --> 00:32:46,637
Bitte, nur für kurze Zeit.
353
00:32:46,800 --> 00:32:50,430
- Wir müssen erst Beth fragen.
- Sie wird sicher Ja sagen.
354
00:32:51,800 --> 00:32:56,636
- Was meinst du dazu, Almanzo?
- Na was schon. Einverstanden.
355
00:33:07,600 --> 00:33:09,796
Jenny, kommst du wirklich zurecht?
356
00:33:09,960 --> 00:33:12,236
Ja, mach dir keine Sorgen.
357
00:33:12,760 --> 00:33:15,639
Bist du sicher,
dass Blanche Rose nichts tut?
358
00:33:16,040 --> 00:33:19,238
Du hast sie doch gesehen.
Sie ist wie ein Mädchen.
359
00:33:19,400 --> 00:33:22,950
Wir sind ja bald zurück,
wenn wir endlich losgehen.
360
00:33:23,560 --> 00:33:25,153
Ich komme.
361
00:33:26,840 --> 00:33:28,991
- Wiedersehen.
- Grüßt die Carters.
362
00:33:29,160 --> 00:33:30,640
Sicher.
363
00:33:32,160 --> 00:33:34,391
Ihr beide habt sicher Hunger.
364
00:33:35,720 --> 00:33:37,473
So, hier.
365
00:33:43,080 --> 00:33:45,072
Oh nein, keine Milch mehr.
366
00:33:45,240 --> 00:33:48,392
Fangt schon mal an zu essen,
ich bin gleich zurück.
367
00:34:29,440 --> 00:34:34,037
Entschuldige die Störung, Nelly,
aber wir brauchen ein bisschen Milch.
368
00:34:34,840 --> 00:34:36,877
Entschuldige die kalten Hände.
369
00:35:27,000 --> 00:35:29,674
Na komm schon, hilf doch mal mit.
370
00:35:35,880 --> 00:35:37,997
Was ist denn da los?
371
00:36:29,280 --> 00:36:30,919
Danke, Blanche.
372
00:36:31,680 --> 00:36:33,319
Danke.
373
00:36:47,360 --> 00:36:50,717
Sie hat Rose gerettet.
Wahrscheinlich auch das Haus.
374
00:36:50,920 --> 00:36:54,277
Zum Glück hat Blanche so geschrien,
ich war ja im Stall.
375
00:36:54,440 --> 00:36:56,830
Wow, Blanche ist ein richtiger Held.
376
00:36:57,000 --> 00:36:59,799
- Eine Heldin.
- Hab ich doch gesagt.
377
00:36:59,960 --> 00:37:03,112
Eure Ma will es in die Zeitung bringen,
378
00:37:03,760 --> 00:37:06,639
aber erst muss Blanche
in Sicherheit sein.
379
00:37:07,240 --> 00:37:10,074
Nancy und Mrs Oleson
dürfen es nicht wissen.
380
00:37:10,400 --> 00:37:14,360
Eure Ma lässt die Geschichte
an der Ostküste veröffentlichen.
381
00:37:14,520 --> 00:37:17,274
Sie sagte, das kommt sicher gut an.
382
00:37:18,040 --> 00:37:21,192
Wir müssen rein.
Ich erzähle es gleich Miss Plum.
383
00:37:30,240 --> 00:37:33,472
Mutter! Mutter!
384
00:37:34,360 --> 00:37:36,192
Mutter!
385
00:38:07,920 --> 00:38:10,389
Seht euch nur ihr blödes Grinsen an.
386
00:38:11,400 --> 00:38:13,357
Wenn sie kein Mädchen wäre,
387
00:38:13,520 --> 00:38:16,274
dann würde ich sie
jetzt richtig verprügeln.
388
00:38:17,040 --> 00:38:20,636
Ja, ich würde sie auch gern verprügeln.
389
00:38:21,200 --> 00:38:23,078
Aber sie ist stärker als ich.
390
00:38:23,760 --> 00:38:25,717
Was wohl jetzt da drin los ist.
391
00:38:26,720 --> 00:38:29,030
Vielleicht stimmt Mr Edwards ihn um.
392
00:38:29,200 --> 00:38:31,476
Das konnte er letztes Mal auch nicht.
393
00:38:36,040 --> 00:38:38,509
- Sie haben die Leute gehört.
- Und mich auch.
394
00:38:38,680 --> 00:38:42,959
Ja, Sie auch. Das sogenannte
wilde Tier hat ein Baby gerettet.
395
00:38:43,120 --> 00:38:44,759
- Almanzo sagte es.
- Mr Edwards...
396
00:38:44,920 --> 00:38:48,436
Es hat niemanden verletzt
und wird es auch nicht tun.
397
00:38:48,600 --> 00:38:51,957
Bald meldet sich sicher ein Zoo,
der das Tier nimmt.
398
00:38:52,120 --> 00:38:55,272
Mr Edwards,
ich habe hier eine Anzeige gegen Sie.
399
00:38:55,440 --> 00:38:57,477
Sie verstoßen gegen das Gesetz.
400
00:38:57,640 --> 00:39:02,157
- Aber ich hab Ihnen doch gesagt...
- Ich weiß, was Sie gesagt haben.
401
00:39:02,320 --> 00:39:05,836
Sie haben einmal gelogen
und würden es sicher wieder tun.
402
00:39:06,000 --> 00:39:08,117
Wo verstecken Sie das Tier?
403
00:39:08,280 --> 00:39:10,715
Es ist bei den Wilders.
404
00:39:11,720 --> 00:39:13,837
- Stimmt das?
- Ich weiß es nicht.
405
00:39:14,000 --> 00:39:17,232
- Er lügt.
- Ich gebe Ihnen eine Minute,
406
00:39:17,400 --> 00:39:19,596
um mir zu sagen, wo das Tier ist.
407
00:39:19,920 --> 00:39:22,799
Andernfalls
buchte ich Sie in Sleepy Eye ein,
408
00:39:22,960 --> 00:39:26,112
wegen Behinderung und
Belügen eines Sheriffs.
409
00:39:26,280 --> 00:39:28,476
- Ich meine es ernst.
- Isaiah.
410
00:39:30,280 --> 00:39:33,717
Du hast es versucht.
Wie wir alle. Aber es nützt nichts.
411
00:39:33,920 --> 00:39:36,230
Du kannst nicht ins Gefängnis gehen.
412
00:39:38,240 --> 00:39:39,959
Sie ist draußen bei uns.
413
00:39:42,920 --> 00:39:44,957
Ich folge Ihnen dorthin.
414
00:39:55,320 --> 00:39:57,073
Tut mir leid.
415
00:39:57,400 --> 00:39:59,517
Aber Gesetz ist nun mal Gesetz.
416
00:40:00,280 --> 00:40:03,512
Ich fahre mit raus
und verabschiede mich von ihr.
417
00:40:16,280 --> 00:40:18,112
Wir konnten nichts tun.
418
00:40:19,600 --> 00:40:22,240
Kinder, jetzt kommt alle wieder rein.
419
00:40:42,240 --> 00:40:46,120
Mutter! Mutter!
420
00:40:46,280 --> 00:40:47,953
Mutter!
421
00:41:10,080 --> 00:41:11,799
Geben Sie mir eine Minute.
422
00:41:12,000 --> 00:41:13,992
Lassen Sie sich Zeit.
423
00:41:59,320 --> 00:42:01,551
Ich habe alles versucht,
424
00:42:02,680 --> 00:42:04,797
aber es hat nichts genützt.
425
00:42:09,880 --> 00:42:12,395
Ich hoffe,
Gott hat einen Platz für dich.
426
00:42:13,200 --> 00:42:14,839
Denn du bist nun mal...
427
00:42:15,000 --> 00:42:17,390
das netteste Tier, das ich kenne.
428
00:42:19,760 --> 00:42:21,558
Ich werde dich vermissen.
429
00:42:26,000 --> 00:42:27,639
Komm her.
430
00:42:56,680 --> 00:42:59,832
Bringen Sie sie am besten nach hinten.
431
00:43:55,600 --> 00:43:57,353
Mr Edwards!
432
00:43:59,920 --> 00:44:01,957
Mr Edwards!
433
00:44:03,720 --> 00:44:05,473
Mr Edwards!
434
00:44:07,760 --> 00:44:11,800
- Jenny, was ist los?
- Das ist Mr Paine vom Zoo in Chicago.
435
00:44:11,960 --> 00:44:13,758
Er will Blanche mitnehmen.
436
00:44:24,840 --> 00:44:28,470
Edwards... Der blöde Affe
ist mir davongelaufen.
437
00:44:28,640 --> 00:44:31,997
Holen Sie ihn sofort zurück,
oder ich buchte Sie ein.
438
00:44:32,320 --> 00:44:36,917
Mr Paine, reden Sie mit dem Sheriff.
Kommt Kinder, gehen wir sie suchen.
439
00:44:44,280 --> 00:44:46,033
Blanche!
440
00:44:51,600 --> 00:44:53,592
Ich komme, Blanche!
441
00:44:59,240 --> 00:45:01,038
Na, komm da runter.
442
00:45:03,080 --> 00:45:05,675
Blanche, du hast ein Zuhause.
443
00:45:16,680 --> 00:45:19,240
Am Ende der Woche verließ uns Blanche.
444
00:45:19,400 --> 00:45:21,835
Obwohl sie es
in Chicago gut haben würde,
445
00:45:22,000 --> 00:45:24,674
waren wir traurig, dass sie ging.
446
00:45:24,840 --> 00:45:27,912
Blanche war eben
ein ganz besonderes Mädchen.
34348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.