All language subtitles for LHP S09E19 The last summer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,680 --> 00:01:52,833 Laura, hier ist neuer Stoff, gerade erst reingekommen. 2 00:01:53,000 --> 00:01:55,037 - Schau mal. - Sehr schön. 3 00:01:59,800 --> 00:02:02,520 - Also, ich würde nie... - Wie bitte? 4 00:02:03,040 --> 00:02:08,513 Eine Frau in dem Alter, die ohne Damensattel reitet. Eine Schande. 5 00:02:08,680 --> 00:02:11,434 - Wen meinen Sie? - Miss Leland natürlich. 6 00:02:11,600 --> 00:02:13,114 - Ruthy? - Ja. 7 00:02:13,840 --> 00:02:16,674 - Ich glaub es nicht. - Laura Ingalls. 8 00:02:16,840 --> 00:02:20,754 Lass mich dich ansehen. Wie wunderschön du bist. 9 00:02:20,920 --> 00:02:23,674 Ich heiße jetzt Laura Wilder und habe ein Baby. 10 00:02:23,840 --> 00:02:27,800 Ein Baby, wie schön. Sicher auch einen gutaussehenden Ehemann. 11 00:02:27,960 --> 00:02:29,519 Ich finde schon. 12 00:02:29,680 --> 00:02:34,880 - Kann ich was für Sie tun, Miss Leland? - Ja, Mrs Oleson, ich habe eine Liste. 13 00:02:36,160 --> 00:02:40,234 Dewey holt es später. Wenn Sie etwas nicht da haben, vermerken Sie es? 14 00:02:40,400 --> 00:02:44,030 - Das wird sicher nicht der Fall sein. - Danke. 15 00:02:45,040 --> 00:02:48,238 Kaum zu fassen. Wie lange ist es jetzt her? 16 00:02:49,200 --> 00:02:50,873 Sechs Jahre. 17 00:02:51,040 --> 00:02:56,195 - Ich dachte, Sie kommen nie zurück. - Der Sommer gefällt mir hier am besten. 18 00:02:56,880 --> 00:02:59,270 Das freut mich. Wie lange bleiben Sie? 19 00:02:59,440 --> 00:03:02,672 Den Sommer über oder länger, bis ich Heimweh bekomme. 20 00:03:02,840 --> 00:03:07,437 - Dewey wäre gern das ganze Jahr hier. - Dewey, arbeitet er noch für Sie? 21 00:03:07,800 --> 00:03:09,712 Ja, er bereitet mein Sommerhaus vor. 22 00:03:10,200 --> 00:03:14,513 Er und Pa haben früher ganze Nächte lang miteinander geredet. 23 00:03:14,760 --> 00:03:16,991 - Pa vermisst das. - Dewey auch. 24 00:03:17,160 --> 00:03:21,871 Aber diesmal geht das nicht. Es gibt mehr zu tun als Dewey dachte. 25 00:03:22,600 --> 00:03:25,559 Kennst du einen Jungen, den ich einstellen könnte? 26 00:03:26,160 --> 00:03:28,231 Die Carters haben zwei Jungen. 27 00:03:28,800 --> 00:03:31,156 Carters, dieser Name sagt mir nichts. 28 00:03:31,600 --> 00:03:35,389 Sie können ihr Haus nicht verfehlen. Es ist unser altes Haus. 29 00:03:35,720 --> 00:03:38,872 Danke. Wenn ich fertig eingerichtet bin, 30 00:03:39,040 --> 00:03:42,590 musst du mich mit dem Baby besuchen kommen. 31 00:03:43,280 --> 00:03:45,272 Das mache ich, Ruthy. 32 00:03:46,400 --> 00:03:49,154 - Wiedersehen. - Wiedersehen. Mach's gut. 33 00:03:58,160 --> 00:04:01,232 Eine Frau, die mit Pferden umzugehen weiß. 34 00:04:01,920 --> 00:04:04,515 - Nels! - Ich komme, Liebling. 35 00:04:04,720 --> 00:04:07,713 - Nels! - Ich sagte doch, ich komme! 36 00:04:17,040 --> 00:04:20,112 Entschuldigt mich, ich muss zum Kaffeekränzchen. 37 00:04:20,280 --> 00:04:21,953 Klar, Ma, wir räumen ab. 38 00:04:22,120 --> 00:04:25,511 Freiwillig, an einem Samstag? Ich glaube es nicht. 39 00:04:34,520 --> 00:04:36,955 Pa, hast du schon ein Geschenk für Ma? 40 00:04:37,120 --> 00:04:40,511 Sie hat erst in drei Wochen Geburtstag. Es ist noch Zeit. 41 00:04:40,680 --> 00:04:43,912 In einer Woche habe ich genug Geld für ihr Geschenk. 42 00:04:44,080 --> 00:04:46,231 Es ist ein Vogelhäuschen. 43 00:04:46,680 --> 00:04:49,673 Das ist sehr hübsch. Hast du denn genug Geld? 44 00:04:50,520 --> 00:04:52,000 Natürlich. 45 00:04:52,160 --> 00:04:55,153 Mr Stover sah, wie ich Mr Burns' Hühnerstall strich. 46 00:04:55,320 --> 00:04:57,391 Ich soll seinen auch streichen. 47 00:04:57,560 --> 00:05:00,712 Jason, was schenkst du Ma zum Geburtstag? 48 00:05:02,960 --> 00:05:04,440 Ich weiß nicht. 49 00:05:04,960 --> 00:05:10,115 - Vielleicht ein neues Waschbrett? - Das hat sie letztes Jahr bekommen. 50 00:05:10,280 --> 00:05:13,990 Ist schon gut. Wir werden ihr etwas gemeinsam schenken. 51 00:05:14,400 --> 00:05:17,916 Ja. Ich wünschte, ich könnte ihr allein etwas schenken. 52 00:05:18,440 --> 00:05:20,193 So wie Jeb. 53 00:05:21,440 --> 00:05:25,070 Wenn du größer bist, kannst du arbeiten wie dein Bruder. 54 00:05:27,480 --> 00:05:30,996 Such doch ein paar Würmer. Die Fische sollen gut beißen. 55 00:05:31,480 --> 00:05:34,040 Ja, dafür bin ich wohl groß genug. 56 00:05:52,840 --> 00:05:54,399 Guten Morgen. 57 00:05:54,640 --> 00:05:58,190 - Guten Morgen. - Ist das da das Carter-Anwesen? 58 00:06:00,120 --> 00:06:02,112 Das was? 59 00:06:02,280 --> 00:06:05,751 - Ist das das Carter-Haus? - Ja. 60 00:06:06,520 --> 00:06:08,955 Dann bist du wohl Master Carter. 61 00:06:09,760 --> 00:06:11,479 Master Carter? 62 00:06:12,320 --> 00:06:14,880 Sie meinen Jeb, meinen Bruder. Ich bin Jason. 63 00:06:15,240 --> 00:06:20,190 Ist er da? Ich suche einen Jungen für ein paar Arbeiten in meinem Sommerhaus. 64 00:06:20,560 --> 00:06:24,873 - Meinen Sie eine richtige Arbeit? - Schwere Arbeit mit Bezahlung. 65 00:06:25,800 --> 00:06:28,872 - Ich kann schwer arbeiten. - Nun, ja... 66 00:06:29,040 --> 00:06:32,954 Es ist sehr schwere Arbeit. Ich brauche wohl jemand Älteres. 67 00:06:33,920 --> 00:06:37,391 Jeb ist älter. Aber er hat schon eine Arbeit. 68 00:06:37,960 --> 00:06:41,590 Meine Ma sagt, ich bin zwar klein, aber ich bin stark. 69 00:06:41,960 --> 00:06:46,591 Also, es gibt da eine Menge zu tragen und umzuräumen. 70 00:06:46,960 --> 00:06:49,953 - Ich habe mal mein Zimmer umgeräumt. - Und zu putzen. 71 00:06:50,360 --> 00:06:54,070 Ich mache jede Woche die Scheune sauber und zwar richtig. 72 00:06:54,240 --> 00:06:58,519 - Ich zeige Ihnen, wie sauber sie ist. - Nein, ich glaube dir. 73 00:07:00,000 --> 00:07:03,755 Ich kann mich um Ihr Pferd kümmern. Ich kenne mich mit Pferden aus. 74 00:07:06,520 --> 00:07:09,319 Also gut. Ich gebe dir eine Chance. 75 00:07:09,600 --> 00:07:11,432 Aber nur probeweise. 76 00:07:11,760 --> 00:07:15,674 Geben Sie mir eine Woche. Wenn ich schlecht bin, will ich nichts. 77 00:07:15,840 --> 00:07:18,275 Sie können mich feuern, wenn Sie möchten. 78 00:07:18,440 --> 00:07:21,160 Also gut, Master Carter, abgemacht. 79 00:07:21,320 --> 00:07:24,074 Mein Haus liegt da unten am Fluss. 80 00:07:24,280 --> 00:07:27,034 - Das mit den verriegelten Fenstern? - Genau. 81 00:07:27,200 --> 00:07:29,510 Ich erwarte dich Montagnachmittag. 82 00:07:31,040 --> 00:07:33,714 Hey warte! Deine Würmer! 83 00:07:42,480 --> 00:07:44,358 Ich habe eine Arbeit! 84 00:07:45,000 --> 00:07:48,198 Ma, ich habe eine Arbeit, eine richtige Arbeit. 85 00:07:49,360 --> 00:07:51,477 - Bei wem? - Weiß ich nicht genau. 86 00:07:53,160 --> 00:07:56,710 - Und wie viel verdienst du? - Hab ich vergessen zu fragen. 87 00:07:57,960 --> 00:08:02,193 - Es ist richtige Arbeit? - Ja. Räumen, säubern und reparieren. 88 00:08:02,360 --> 00:08:04,556 Alles Mögliche. Schwere Arbeit. 89 00:08:05,440 --> 00:08:10,469 Für andere zu arbeiten ist sehr wichtig. Es ist nicht wie hier. 90 00:08:10,840 --> 00:08:14,516 Die Arbeit hier erledige ich trotzdem. Pa macht das auch so. 91 00:08:15,680 --> 00:08:18,878 - Stimmt, aber... - Dann ist es also in Ordnung? 92 00:08:21,920 --> 00:08:25,800 - Ja, in Ordnung. - Danke, Ma. Ich habe eine Arbeit. 93 00:08:28,240 --> 00:08:29,879 Ich habe eine Arbeit! 94 00:09:00,800 --> 00:09:03,315 Ich hoffe, der junge Mann kommt bald. 95 00:09:03,480 --> 00:09:07,918 Ich kann Hilfe gebrauchen. Nach sechs Jahren fällt alles auseinander. 96 00:09:08,080 --> 00:09:11,232 Er wird kommen. Und er ist hoch motiviert. 97 00:09:11,400 --> 00:09:14,950 Nicht mehr, wenn ich ihm zeige, was es alles zu tun gibt. 98 00:09:19,640 --> 00:09:23,316 Diesen jungen Mann kann so leicht nichts abschrecken. 99 00:09:26,720 --> 00:09:29,110 Da bin ich, Ma'am. Bereit loszulegen. 100 00:09:30,160 --> 00:09:32,277 Ruthy? Ich... 101 00:09:32,960 --> 00:09:35,555 Darf ich Sie etwas fragen? 102 00:09:37,280 --> 00:09:40,910 - Ist das Ihr Helfer? - Dewey, das ist Master Carter. 103 00:09:42,120 --> 00:09:44,510 Mr Dewey, freut mich, Sir. 104 00:09:44,880 --> 00:09:47,111 Dewey zeigt dir deine Aufgaben. 105 00:09:47,560 --> 00:09:51,190 Und wenn es Probleme gibt, sagt mir bitte Bescheid. 106 00:09:55,960 --> 00:09:57,838 Also, was soll ich tun? 107 00:11:14,960 --> 00:11:16,952 - Jason? - Hallo, Ma. 108 00:11:17,440 --> 00:11:19,238 Ist alles gut gelaufen? 109 00:11:19,560 --> 00:11:21,358 Gut, sehr gut. 110 00:11:21,920 --> 00:11:26,039 Jeb und dein Vater sind in der Scheune. Wechsel das Hemd zum Essen. 111 00:11:26,200 --> 00:11:27,714 Ja, Ma. 112 00:11:39,120 --> 00:11:42,477 Sarah, ich habe einen Bärenhunger. Wo ist Jason? 113 00:11:42,880 --> 00:11:44,872 Er kommt gleich runter. 114 00:11:45,680 --> 00:11:49,117 - Jason, komm runter, ich verhungere. - Komm, Jason. 115 00:11:49,280 --> 00:11:52,432 - Jason. - Geht euch waschen. Ich hole ihn. 116 00:12:06,800 --> 00:12:08,280 Jason? 117 00:12:28,880 --> 00:12:32,760 Du musst doch wissen, was sie zahlt. Du arbeitest da seit einer Woche. 118 00:12:32,920 --> 00:12:35,754 Gezahlt wird immer samstags, weißt du doch. 119 00:12:35,920 --> 00:12:39,277 Ich weiß, ich weiß, aber niemand arbeitet umsonst. 120 00:12:39,440 --> 00:12:43,116 Fünf Cent pro Tag? 30 Cent pro Woche? Sag schon, Jason. 121 00:12:43,280 --> 00:12:45,749 Ich sag dir doch, ich bin nicht sicher. 122 00:12:46,280 --> 00:12:48,431 Wofür brauchst du überhaupt Geld? 123 00:12:48,600 --> 00:12:50,114 Für Mas Geburtstag. 124 00:12:50,280 --> 00:12:53,318 Sag doch, dass Pas Geschenk auch von dir ist. 125 00:12:53,480 --> 00:12:57,360 Das ist nicht das Gleiche. Ich möchte ihr allein etwas kaufen. 126 00:12:57,880 --> 00:13:01,874 Aus dem Katalog kriegst du nichts mehr. Das dauert zwei Wochen. 127 00:13:02,040 --> 00:13:06,717 Ich arbeite so lange, bis ich ihr etwas Schönes im Laden kaufen kann. 128 00:13:06,880 --> 00:13:11,511 - Du weißt nicht mal, was du verdienst. - Ich möchte nicht darüber reden. 129 00:13:11,680 --> 00:13:13,797 Du hast doch keine Ahnung. 130 00:13:14,160 --> 00:13:15,958 Ist ja schon gut. 131 00:13:18,960 --> 00:13:23,352 Ich reite zum ersten Mal ohne Führung. Mein Pa hat das Pferd immer geführt. 132 00:13:23,960 --> 00:13:27,556 Das ist alles, was ein Reiter tun muss: das Pferd führen. 133 00:13:27,720 --> 00:13:30,952 Lass die Zügel ein bisschen lockerer. Genau so. 134 00:13:32,520 --> 00:13:35,513 - Wie mache ich mich? - Das machst du gut, Jason. 135 00:13:35,680 --> 00:13:38,240 Du machst das sehr gut. 136 00:13:43,200 --> 00:13:46,477 Jason, bist du sicher, dass es hier Fische gibt? 137 00:13:46,640 --> 00:13:49,109 Ja, sicher. Sogar viele Fische. 138 00:13:49,720 --> 00:13:52,872 - Ich mache Ihnen einen Wurm dran. - Ich nehme Fliegen. 139 00:13:53,680 --> 00:13:56,752 Fliegen? Und wie fangen Sie die? 140 00:14:01,960 --> 00:14:03,713 Diese Art Fliegen. 141 00:14:06,960 --> 00:14:08,917 Du nimmst einen Köder. 142 00:14:15,680 --> 00:14:17,672 Dann machst du einen Knoten... 143 00:14:20,680 --> 00:14:22,990 und ziehst ihn fest. 144 00:14:26,240 --> 00:14:27,720 Also gut. 145 00:14:59,080 --> 00:15:01,959 Ruthy? Ich sage es nur ungern... 146 00:15:02,520 --> 00:15:06,309 aber Sie fangen nichts, solange Sie die Schnur nicht nass machen. 147 00:15:06,480 --> 00:15:10,360 Ich habe nicht viel Glück, was? Ich probiere mal deine Angel. 148 00:15:10,680 --> 00:15:13,752 Ich zeig dir, wie Fliegenfischen funktioniert. 149 00:15:15,800 --> 00:15:19,237 Du musst sie so nehmen. Halt die Schnur in der Hand. 150 00:15:19,400 --> 00:15:22,120 - Zieh die Schnur ab. - Muss ich sie weit werfen? 151 00:15:22,280 --> 00:15:26,752 Das nennt man "Auswerfen". Es ist das Wichtigste beim Fliegenfischen. 152 00:15:26,920 --> 00:15:29,833 So. Jetzt langsam ausholen... 153 00:15:31,880 --> 00:15:33,360 Hey. 154 00:15:33,520 --> 00:15:35,955 - Nicht so gut. - Gar nicht übel. 155 00:15:36,120 --> 00:15:38,510 Ich sag dir, was dir beim Angeln hilft. 156 00:15:38,840 --> 00:15:41,275 Wenn du ausholst, sagst du... 157 00:15:42,000 --> 00:15:44,993 Ich angele gern in Walnut Grove. 158 00:15:46,280 --> 00:15:48,920 Was ist, wenn man nicht in Walnut Grove wohnt? 159 00:15:49,080 --> 00:15:51,754 In dem Fall änderst du es um in... 160 00:15:52,960 --> 00:15:56,874 Ich angele gern mit Jason Carter. 161 00:15:59,000 --> 00:16:00,957 Jetzt versuchst du es. 162 00:16:02,120 --> 00:16:05,716 Ich angele gern mit Ruthy Leland. 163 00:16:09,440 --> 00:16:10,999 - Hilfe! - Was ist denn? 164 00:16:11,160 --> 00:16:15,393 - Wie holt man denn den Fisch ein? - Er ist schon so gut wie in der Pfanne. 165 00:16:15,560 --> 00:16:17,472 Los, zieh ihn raus. 166 00:16:17,640 --> 00:16:21,873 Hol langsam die Schnur ein. Die Route nach oben heben. Langsam. 167 00:16:22,040 --> 00:16:26,512 Genau, so ist es richtig. Weiter so. Weiter so. 168 00:16:27,320 --> 00:16:31,678 Na, bitte. Wir haben ihn. Sieh ihn dir an. Sieht er nicht toll aus? 169 00:16:32,400 --> 00:16:35,074 - Wow. - Was soll ich jetzt mit ihm machen? 170 00:16:35,600 --> 00:16:37,717 Den Haken entfernen. 171 00:16:38,920 --> 00:16:41,196 Das hat Jeb immer für mich gemacht. 172 00:16:41,360 --> 00:16:43,795 Da hast du auch noch nicht gearbeitet. 173 00:16:45,360 --> 00:16:47,955 - Das stimmt. - Hier, bitte. 174 00:16:49,440 --> 00:16:51,432 Fass ihn hinter den Kiemen an. 175 00:17:04,560 --> 00:17:08,076 Wissen Sie, alles ist einfacher, wenn man erwachsen wird. 176 00:17:09,560 --> 00:17:11,358 Fast alles. 177 00:17:20,840 --> 00:17:24,914 Ma, das glaubst du nicht: Die Fische lieben diese Fliegen. 178 00:17:25,720 --> 00:17:28,713 Ich dachte, Ruthy wäre verrückt, ist sie aber nicht. 179 00:17:28,880 --> 00:17:31,998 - Sie ist eine tolle Anglerin. - Das glaube ich dir. 180 00:17:32,160 --> 00:17:35,039 Sie kann auch reiten. Weißt du, was sie sagte? 181 00:17:35,640 --> 00:17:38,633 Dass du eines Tages ein guter Reiter wirst. 182 00:17:38,920 --> 00:17:42,596 - Woher weißt du das? - Du sagst es mir schon zum fünften Mal. 183 00:17:42,960 --> 00:17:45,953 Sprich jetzt dein Gebet, damit du schlafen kannst. 184 00:17:46,120 --> 00:17:47,679 In Ordnung. 185 00:17:49,120 --> 00:17:52,238 Lieber Gott, segne Ma und Pa. 186 00:17:53,200 --> 00:17:56,511 Sei nicht böse auf meinen Bruder, wenn er gemein zu mir ist. 187 00:17:56,680 --> 00:17:58,399 Jason. 188 00:17:59,160 --> 00:18:01,231 Tut mir leid, Ma. 189 00:18:02,960 --> 00:18:04,679 Segne Jeb. 190 00:18:04,920 --> 00:18:07,480 Segne auch Ruthy besonders. 191 00:18:07,840 --> 00:18:09,672 Sie ist eine wunderbare Dame. 192 00:18:10,360 --> 00:18:12,079 Du würdest sie mögen. 193 00:18:12,400 --> 00:18:13,993 Amen. 194 00:18:14,320 --> 00:18:17,358 - Gute Nacht, Ma. - Gute Nacht, Jason. 195 00:18:25,440 --> 00:18:27,113 - Ma? - Ja? 196 00:18:27,680 --> 00:18:29,751 Wie lange bleibt Ruthy wohl? 197 00:18:31,040 --> 00:18:32,793 Das weiß ich nicht. 198 00:18:33,280 --> 00:18:36,478 Ich hoffe, dass sie nie geht. Gute Nacht, Ma. 199 00:18:37,400 --> 00:18:39,232 Gute Nacht. 200 00:19:12,440 --> 00:19:16,195 - Bis Mittwochabend bei der Messe. - Bis dann. Wiedersehen. 201 00:19:16,360 --> 00:19:17,953 Sie kommen doch zum Essen? 202 00:19:18,120 --> 00:19:21,318 Ihren Pfirsichkuchen lasse ich mir nicht entgehen. 203 00:19:21,560 --> 00:19:23,392 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 204 00:19:23,560 --> 00:19:26,120 Jason, du hast zwei Groschen rein getan. 205 00:19:26,440 --> 00:19:30,832 - Ein Zehntel vom Lohn ist angemessen. - Ich kann Bruchrechnung. 206 00:19:31,000 --> 00:19:34,471 - Hast du zwei Dollar bekommen? - Du solltest es nicht sehen. 207 00:19:34,640 --> 00:19:37,519 - Zwei Dollar? - Jason? Ich hoffe, du gehst nicht. 208 00:19:37,680 --> 00:19:39,672 Reverend Alden kommt zum Essen. 209 00:19:39,880 --> 00:19:42,554 Oh Mann, ich versprach Ruthy zu kommen. 210 00:19:42,800 --> 00:19:45,952 - Lass ihn gehen, Sarah. - Er war diese Woche jeden Tag da. 211 00:19:46,120 --> 00:19:49,477 - Es gefällt ihm. - Aber komm nicht zu spät, Jason. 212 00:19:49,640 --> 00:19:51,791 Werd ich nicht. Danke, Ma. 213 00:20:02,200 --> 00:20:04,351 - Hallo, Ruthy. - Hallo, Jason. 214 00:20:04,520 --> 00:20:06,512 Willst du es noch mal versuchen? 215 00:20:06,680 --> 00:20:08,990 Im Korb sind Brote, falls du Hunger hast. 216 00:20:09,360 --> 00:20:12,831 Reverend Alden kommt zu uns. Ich muss früh zu Hause sein. 217 00:20:13,000 --> 00:20:15,515 Na, dann fang mal lieber an zu angeln. 218 00:20:21,560 --> 00:20:23,836 Gehen Sie gar nicht in die Kirche? 219 00:20:25,360 --> 00:20:27,033 Früher ging ich. 220 00:20:28,880 --> 00:20:30,837 Das hier ist meine Kathedrale. 221 00:20:34,480 --> 00:20:36,631 - Aber es ist keine Kirche. - Nein. 222 00:20:36,800 --> 00:20:39,269 Das heißt nicht, dass du nicht gehen sollst. 223 00:20:39,480 --> 00:20:42,678 Es ist nur so... Ich komme hierher, weil... 224 00:20:43,640 --> 00:20:46,474 das ein besonderer Ort für mich ist. 225 00:20:48,520 --> 00:20:50,910 Der Herr weiß, wo er mich finden kann. 226 00:20:54,720 --> 00:20:56,996 - Ruthy? - Ja, Jason. 227 00:20:59,440 --> 00:21:01,238 Sind Sie alt? 228 00:21:05,560 --> 00:21:07,472 Nun, was ist für dich "alt"? 229 00:21:08,280 --> 00:21:10,317 Ich weiß nicht. 230 00:21:10,880 --> 00:21:14,157 Würdest du denn deinen Vater als alt bezeichnen? 231 00:21:15,360 --> 00:21:17,033 Ja, ich glaube, er ist alt. 232 00:21:19,360 --> 00:21:21,875 Dann bin ich wohl alt, Jason. 233 00:21:31,240 --> 00:21:33,471 Dann möchte ich auch alt sein. 234 00:21:46,640 --> 00:21:49,235 Du hast noch genug Zeit zum Altsein. 235 00:21:57,400 --> 00:21:59,357 Soll ich morgen arbeiten? 236 00:21:59,880 --> 00:22:01,553 Möchtest du denn? 237 00:22:02,720 --> 00:22:05,189 Ja, meine Ma hat bald Geburtstag. 238 00:22:05,560 --> 00:22:09,713 Ich möchte ihr etwas Schönes schenken, nur von mir allein. 239 00:22:10,400 --> 00:22:14,360 Der Geburtstag deiner Mutter, ein guter Grund. 240 00:22:14,560 --> 00:22:16,756 Ja, es gibt viel Arbeit. 241 00:22:18,760 --> 00:22:22,310 Deine Mutter hat Glück, einen Sohn wie dich zu haben. 242 00:22:30,320 --> 00:22:31,800 Okay. 243 00:22:47,520 --> 00:22:50,354 Jason, ich möchte kurz mit dir reden. 244 00:22:50,520 --> 00:22:54,958 - Ich helfe Dewey mit dem Dach. - Geh ruhig. Das reicht für eine Weile. 245 00:23:05,040 --> 00:23:09,239 Weißt du denn schon, was du deiner Mutter zum Geburtstag schenkst? 246 00:23:09,520 --> 00:23:11,273 Nein, noch nicht. 247 00:23:11,440 --> 00:23:13,716 Ich habe darüber nachgedacht. 248 00:23:14,120 --> 00:23:16,112 Ich hätte genau das Richtige. 249 00:23:32,760 --> 00:23:34,319 Die ist schön. 250 00:23:37,640 --> 00:23:39,233 Es ist nur... 251 00:23:40,080 --> 00:23:42,720 - Was denn? - Es ist nur... 252 00:23:43,080 --> 00:23:45,037 Ich wollte selbst etwas kaufen. 253 00:23:45,360 --> 00:23:48,876 Versteh mich nicht falsch. Das ist natürlich ein Geschäft. 254 00:23:49,440 --> 00:23:51,591 Wie viel Geld hast du gespart? 255 00:24:10,440 --> 00:24:12,352 Reicht das? 256 00:24:13,000 --> 00:24:14,559 Verkauft. 257 00:24:15,920 --> 00:24:17,559 Oh, mein Gott. 258 00:24:27,280 --> 00:24:29,158 Lass die Augen zu. 259 00:24:29,920 --> 00:24:31,513 Nicht schummeln. 260 00:24:37,840 --> 00:24:39,320 Jetzt. 261 00:24:40,480 --> 00:24:43,837 - Wo hast du den her? - Selbst gemacht von Laura. 262 00:24:44,000 --> 00:24:45,480 Wie schön. 263 00:24:45,640 --> 00:24:48,678 Puste schnell die Kerzen aus und wünsch dir was. 264 00:24:54,720 --> 00:24:57,918 - Alles Gute zum Geburtstag, Ma. - Oh, Jeb. 265 00:25:05,240 --> 00:25:07,914 - Jeb, es ist wunderschön. - Gefällt es dir? 266 00:25:08,080 --> 00:25:09,799 Ich liebe es. 267 00:25:11,360 --> 00:25:13,158 Augenblick. 268 00:25:15,720 --> 00:25:17,200 Augenblick. 269 00:25:22,840 --> 00:25:24,559 Oh, John. 270 00:25:25,240 --> 00:25:28,711 Ich konnte es nicht einpacken. Es ist von Jason und mir. 271 00:25:29,120 --> 00:25:31,510 Nein, ich habe selbst ein Geschenk. 272 00:25:32,840 --> 00:25:35,674 - Alles Gute, Ma. - Danke, Jason. 273 00:25:51,520 --> 00:25:54,274 Was ist denn? Gefällt sie dir nicht? 274 00:25:56,680 --> 00:26:00,390 Jason, so eine Brosche... 275 00:26:03,320 --> 00:26:05,152 ist viel zu teuer. 276 00:26:06,760 --> 00:26:10,800 Ruthy sagte, es ist ein Geschäft. Ich habe mit meinem Lohn bezahlt. 277 00:26:11,440 --> 00:26:13,671 Soll ich sie dir nicht anstecken? 278 00:26:14,920 --> 00:26:18,709 Versuche es zu verstehen. Ich finde sie schön, Jason. 279 00:26:19,120 --> 00:26:21,077 Deine Idee ist auch schön. 280 00:26:22,080 --> 00:26:25,039 - Aber ich kann sie nicht behalten. - Warum nicht? 281 00:26:25,200 --> 00:26:28,318 - Ich habe schwer dafür gearbeitet. - Das weiß ich. 282 00:26:29,840 --> 00:26:33,390 - Aber die gehört Miss Leland. - Jetzt nicht mehr. 283 00:26:34,040 --> 00:26:36,032 Ich habe sie gekauft. 284 00:26:36,760 --> 00:26:40,276 Jason, so etwas Wertvolles könntest du dir nie leisten. 285 00:26:40,800 --> 00:26:43,838 Du kannst mit deinem Geld etwas im Laden aussuchen. 286 00:26:44,520 --> 00:26:48,400 Ich kann sie nicht umtauschen. Ruthy wäre traurig. 287 00:26:50,080 --> 00:26:54,836 - Tu lieber, was ich dir sage. - Es wird sie aber verletzen. 288 00:26:55,520 --> 00:26:57,557 Dann bring ich sie zurück. 289 00:26:57,720 --> 00:27:00,315 - Aber Ma... - Jason. 290 00:27:01,880 --> 00:27:03,758 Wir reden noch darüber. 291 00:27:04,600 --> 00:27:08,276 - Du solltest den Kuchen anschneiden. - Ja, Ma, schneid ihn an. 292 00:27:08,440 --> 00:27:09,669 Gut. 293 00:27:09,840 --> 00:27:11,593 - Beeil dich. - Ich komme ja. 294 00:27:12,000 --> 00:27:14,356 - Der sieht köstlich aus. - Das tut er. 295 00:27:15,240 --> 00:27:18,711 - Aber nur große Stücke. - Große Stücke? Also gut. 296 00:27:18,880 --> 00:27:21,554 Sieh mal, die ganzen Kerzen. Nimm sie raus. 297 00:27:40,640 --> 00:27:44,680 Mrs Carter, warum können Sie die Brosche nicht annehmen? 298 00:27:46,000 --> 00:27:50,552 Wir haben unsere Söhne so erzogen, dass sie den Wert eines Dollars kennen. 299 00:27:51,480 --> 00:27:53,915 Und das hier bringt sie durcheinander. 300 00:27:54,080 --> 00:27:56,640 Aber ich habe die Brosche verkauft. 301 00:27:56,800 --> 00:27:59,679 Ich nannte einen Preis und Jason entschied sich. 302 00:27:59,840 --> 00:28:02,639 - Es war ein gutes Geschäft. - Miss Leland. 303 00:28:03,080 --> 00:28:07,552 Sie können doch so etwas Wertvolles nicht für ein paar Dollar verkaufen. 304 00:28:08,960 --> 00:28:10,553 Sie haben recht. 305 00:28:10,760 --> 00:28:14,436 Das Geschenk eines Sohnes für die Mutter ist unbezahlbar. 306 00:28:14,960 --> 00:28:18,636 Aber der Wert liegt im Geben, nicht in dem Kauf. 307 00:28:22,000 --> 00:28:25,630 Ich verbiete Jason nicht, zu arbeiten oder zu tun, was er will. 308 00:28:25,800 --> 00:28:29,032 - Aber die kann ich nicht annehmen. - Mrs Carter. 309 00:28:30,840 --> 00:28:33,071 Es geht Ihnen nicht um die Brosche. 310 00:28:33,240 --> 00:28:37,029 Sie sind nicht einmal böse auf Jason, sondern auf mich. 311 00:28:37,720 --> 00:28:39,200 Vielleicht. 312 00:28:40,080 --> 00:28:43,517 Jason hat bereits eine Großmutter und eine Mutter. 313 00:28:45,040 --> 00:28:48,238 Ich sehe, dass er eine sehr gute Mutter hat. 314 00:28:49,200 --> 00:28:52,989 Sie haben keinen Grund zur Eifersucht. Jason ist mein Freund. 315 00:28:53,320 --> 00:28:55,835 Ich hoffe nur, dass ich für ihn auch einer bin. 316 00:28:56,800 --> 00:28:58,792 Ich bin nicht eifersüchtig. 317 00:28:59,040 --> 00:29:01,953 Aber ich finde, er verbringt zu viel Zeit hier. 318 00:29:02,120 --> 00:29:04,112 Das möchte ich nicht mehr. 319 00:29:05,120 --> 00:29:09,194 Ich hoffe, Sie verstehen mich. Guten Tag, Miss Leland. 320 00:29:37,040 --> 00:29:38,918 - Jason? - Ja, Ma? 321 00:29:41,960 --> 00:29:43,713 Warum so eilig? 322 00:29:44,400 --> 00:29:47,916 Ich muss mich umziehen. Ich helfe Dewey mit Ruthys Dach. 323 00:29:48,320 --> 00:29:50,277 Wenn es regnet, strömt es rein. 324 00:29:50,600 --> 00:29:53,274 Ich finde, du solltest hier bleiben. 325 00:29:54,200 --> 00:29:57,591 - Die Scheune muss ausgefegt werden. - Und meine Arbeit? 326 00:29:57,920 --> 00:30:00,799 Die war ja nur vorübergehend. 327 00:30:00,960 --> 00:30:05,955 - Jetzt hast du hier Aufgaben. - Aber es ist nur noch das Dach. 328 00:30:06,600 --> 00:30:09,434 Sie wird mich nicht länger brauchen. 329 00:30:10,240 --> 00:30:14,359 Jason, zwing mich nicht, die Entscheidung für dich zu treffen. 330 00:30:14,880 --> 00:30:18,191 Die Scheune sauber zu halten ist immerhin deine Aufgabe. 331 00:30:19,160 --> 00:30:21,516 - In Ordnung? - In Ordnung. 332 00:30:24,440 --> 00:30:26,796 Ich säubere die Scheune. 333 00:30:36,440 --> 00:30:39,080 Kann ich Dewey sagen, dass ich nicht mehr komme? 334 00:30:39,600 --> 00:30:41,512 Gut, aber komm sofort wieder. 335 00:30:42,320 --> 00:30:43,834 Ja, Ma. 336 00:31:00,400 --> 00:31:02,960 Ich habe noch ein Rezept, Dr. Baker. 337 00:31:06,080 --> 00:31:07,833 Mal sehen. 338 00:31:16,240 --> 00:31:19,233 Miss Leland, wie lange nehmen Sie das schon? 339 00:31:20,400 --> 00:31:24,360 Lange genug, um zu wissen, wann ich es brauche und wann nicht. 340 00:31:24,600 --> 00:31:28,719 - Wann war Ihre letzte Untersuchung? - Ich habe zu Hause einen Arzt. 341 00:31:29,720 --> 00:31:32,758 Die Diagnose wurde von Spezialisten bestätigt. 342 00:31:37,560 --> 00:31:39,791 Sie müssen starke Schmerzen haben. 343 00:31:41,440 --> 00:31:43,636 Wenn Sie das wissen, Dr. Baker, 344 00:31:45,000 --> 00:31:48,471 wissen Sie auch, dass das mein letzter Sommer ist. 345 00:31:57,920 --> 00:32:00,640 - Es tut mir leid. - Das muss es nicht. 346 00:32:01,880 --> 00:32:04,270 Es war der beste Sommer meines Lebens. 347 00:32:07,080 --> 00:32:08,958 Ich hole Ihre Medikamente. 348 00:32:34,640 --> 00:32:37,200 - Hallo, Mr Dewey. - Ach, sieh mal an. 349 00:32:37,560 --> 00:32:40,758 Du willst mir bestimmt mit dem Dach helfen, nicht wahr? 350 00:32:40,920 --> 00:32:42,752 Leider nicht. 351 00:32:43,040 --> 00:32:46,033 Ich kann hier nicht mehr arbeiten. 352 00:32:46,200 --> 00:32:48,760 Ich muss meine Aufgaben zu Hause erledigen. 353 00:32:49,600 --> 00:32:51,432 Nun, das tut mir leid. 354 00:32:52,800 --> 00:32:54,837 Du warst ein guter Arbeiter. 355 00:32:55,160 --> 00:32:57,038 Du wirst mir fehlen. 356 00:32:57,840 --> 00:33:00,992 - Du wirst uns beiden fehlen. - Sie mir auch. 357 00:33:02,720 --> 00:33:04,916 Kann ich noch Ruthy Hallo sagen? 358 00:33:05,520 --> 00:33:07,398 Sie ist in der Stadt. 359 00:33:12,200 --> 00:33:15,432 Du könntest morgen vorbeikommen. 360 00:33:16,760 --> 00:33:18,638 Ma erlaubt es bestimmt nicht. 361 00:33:19,440 --> 00:33:22,831 Mr Dewey? Sagen Sie Ruthy, dass ich... 362 00:33:25,320 --> 00:33:27,039 sie vermissen werde. 363 00:33:28,640 --> 00:33:31,633 Das mache ich, mein Junge. Das mache ich. 364 00:34:19,560 --> 00:34:21,040 Oh. 365 00:34:21,680 --> 00:34:23,239 Danke, Dewey. 366 00:34:24,720 --> 00:34:26,632 - Starke Schmerzen? - Nein. 367 00:34:29,000 --> 00:34:30,719 Ehrlich gesagt, doch. 368 00:34:31,840 --> 00:34:35,231 Die Medikamente scheinen nicht mehr zu helfen. 369 00:34:37,240 --> 00:34:38,913 Wir sollten heimfahren. 370 00:34:40,440 --> 00:34:43,558 Warum? Der Sommer ist doch so schön. 371 00:34:45,120 --> 00:34:48,272 Das war er, aber jetzt ist er vorbei. 372 00:34:50,720 --> 00:34:52,677 Ich weiß, was nicht stimmt. 373 00:34:53,400 --> 00:34:56,438 - Sie vermissen den Jungen. - Ach, Unsinn. 374 00:34:57,920 --> 00:35:00,674 Ruthy, ich kenne Sie genau. 375 00:35:01,840 --> 00:35:03,399 Das wissen Sie doch. 376 00:35:04,640 --> 00:35:08,873 - Sie lieben den Jungen, nicht wahr? - Ja, das tue ich, Dewey. 377 00:35:13,000 --> 00:35:15,356 Aber es ist egoistisch von mir. 378 00:35:17,240 --> 00:35:21,029 Ich sollte das Leben anderer nicht durcheinander bringen. 379 00:35:21,760 --> 00:35:23,353 Ach, Ruthy. 380 00:35:25,800 --> 00:35:28,918 Jetzt bemitleiden Sie sich selbst. 381 00:35:31,800 --> 00:35:33,837 Nein, ich bin nur ehrlich. 382 00:35:36,880 --> 00:35:39,156 Wir fahren nach Hause, Dewey. 383 00:36:18,840 --> 00:36:21,435 Halt. Guten Morgen, Mrs Carter. 384 00:36:21,720 --> 00:36:25,430 - Ich bin Dewey und arbeite für... - Ich hab viel von Ihnen gehört. 385 00:36:25,760 --> 00:36:27,672 Nur Gutes, hoffe ich. 386 00:36:28,000 --> 00:36:31,152 Jason schwärmt in den höchsten Tönen von Ihnen. 387 00:36:31,840 --> 00:36:34,753 - Möchten Sie eine Tasse Kaffee? - Nein, danke. 388 00:36:35,040 --> 00:36:37,191 Ich bin nur wegen des Jungen hier. 389 00:36:37,520 --> 00:36:39,000 Ich... 390 00:36:39,280 --> 00:36:42,352 Sie sagten ihm, er soll nicht mehr vorbeikommen? 391 00:36:42,920 --> 00:36:45,480 Das ist meine Entscheidung, dabei bleibe ich. 392 00:36:45,960 --> 00:36:48,714 Wenn wir ihn doch noch einmal sehen könnten. 393 00:36:49,200 --> 00:36:52,910 Es ist nämlich so: Ruthy und ich fahren wieder nach Hause. 394 00:36:54,640 --> 00:36:58,554 Ich finde dennoch, wir sollten es dabei belassen. 395 00:36:59,640 --> 00:37:03,554 Ruthy würde mich umbringen, wenn sie wüsste, dass ich hier bin. 396 00:37:04,480 --> 00:37:07,791 Ich weiß, Sie hatten eine Auseinandersetzung. 397 00:37:07,960 --> 00:37:10,350 Das hatten wir. 398 00:37:10,520 --> 00:37:12,034 Mrs Carter. 399 00:37:13,640 --> 00:37:15,632 Ruthy wird sterben. 400 00:37:18,560 --> 00:37:22,156 Ihr Sohn war das Beste, was ihr geschehen ist. 401 00:37:22,400 --> 00:37:24,835 Was uns beiden seit Langem geschehen ist. 402 00:37:25,000 --> 00:37:27,310 Ich habe gehofft, bevor wir fahren... 403 00:37:28,440 --> 00:37:32,878 Wissen Sie. Ruthy glaubt, ihre letzten Tage erschweren Jasons Leben. 404 00:37:33,200 --> 00:37:35,715 Aber das glaube ich nicht. So ist es nicht. 405 00:37:35,960 --> 00:37:39,271 Ich habe sie mit Jason zusammen erlebt und es war gut. 406 00:37:39,600 --> 00:37:42,559 Es ist... Es ist etwas... 407 00:37:44,040 --> 00:37:45,838 Besonderes. 408 00:37:49,640 --> 00:37:54,032 Ich habe gesagt, was ich wollte, und gehe jetzt wieder. 409 00:37:55,320 --> 00:37:56,959 Los. 410 00:38:19,360 --> 00:38:20,953 Miss Leland... 411 00:38:21,960 --> 00:38:24,077 Es tut mir wirklich leid. 412 00:38:24,600 --> 00:38:27,399 Dazu haben Sie keinen Grund, meine Liebe. 413 00:38:28,240 --> 00:38:32,553 Es tut mir aber leid. Ich lag fürchterlich falsch, was Sie betrifft. 414 00:38:33,680 --> 00:38:36,479 Sie lagen mit gar nichts falsch. 415 00:38:38,960 --> 00:38:40,519 Ich glaube, ich... 416 00:38:42,320 --> 00:38:45,074 war einfach eifersüchtig. 417 00:38:49,320 --> 00:38:51,471 Aus gutem Grund. 418 00:38:52,280 --> 00:38:55,512 Jason ist der beste junge Mann, den ich kenne. 419 00:38:59,680 --> 00:39:01,433 Es ist nur so... 420 00:39:03,000 --> 00:39:04,912 Ich liebe ihn so sehr. 421 00:39:11,120 --> 00:39:13,077 Das tun wir beide. 422 00:39:18,720 --> 00:39:21,360 Möchten Sie eine Tasse Tee, Sarah? 423 00:39:24,080 --> 00:39:25,673 Gern, Ruthy. 424 00:39:29,200 --> 00:39:30,953 Ja, ich weiß, was du meinst... 425 00:39:42,080 --> 00:39:43,594 Jason? 426 00:39:54,320 --> 00:39:57,358 - Ich wollte sofort nach Hause gehen. - Ich weiß. 427 00:39:57,920 --> 00:40:01,550 Ruthy möchte mit dir reden. Sie reist ab, Jason. 428 00:40:01,880 --> 00:40:05,237 - Sie will sich verabschieden. - Sie reist ab? 429 00:40:09,600 --> 00:40:12,115 Sie sagte, du weißt, wo du sie findest. 430 00:40:14,080 --> 00:40:17,357 Ist schon gut, mein Sohn. Geh ruhig. 431 00:40:19,080 --> 00:40:20,639 Danke, Ma. 432 00:40:58,240 --> 00:41:00,311 Meine Ma sagt, Sie reisen ab. 433 00:41:01,720 --> 00:41:03,677 Komm mal hier rüber mit mir. 434 00:41:04,320 --> 00:41:07,791 - Gehen Sie wirklich? - Es ist an der Zeit für mich. 435 00:41:08,880 --> 00:41:13,557 - Sie könnten im Sommerhaus wohnen. - Ja, aber es ist für mich kein Zuhause. 436 00:41:15,080 --> 00:41:17,197 Was ist mit Ihrer Kathedrale? 437 00:41:17,400 --> 00:41:20,313 Auf die musst du wohl aufpassen, Jason. 438 00:41:21,680 --> 00:41:24,878 So, ich möchte, dass du die Fliegenrute behältst. 439 00:41:26,720 --> 00:41:31,033 - Was, wenn Sie sie brauchen? - Wo ich hingehe, brauche ich sie nicht. 440 00:41:31,400 --> 00:41:34,199 Jedenfalls ist sie hier besser aufgehoben. 441 00:41:35,160 --> 00:41:37,311 Und die brauchst du auch. 442 00:41:42,640 --> 00:41:44,950 Die Brosche kann ich nicht annehmen. 443 00:41:45,240 --> 00:41:47,550 Sie wissen ja, was Ma davon hält. 444 00:41:48,200 --> 00:41:51,989 Ich weiß, aber ich glaube, sie hat es sich anders überlegt. 445 00:41:57,280 --> 00:41:59,397 Ich habe Sie sehr gern, Ruthy. 446 00:42:03,680 --> 00:42:05,592 Ich dich auch, Jason. 447 00:42:26,680 --> 00:42:28,956 - Hast du Ruthy gefunden? - Ja, Ma. 448 00:42:30,160 --> 00:42:32,391 Sieh mal, was sie mir geschenkt hat. 449 00:42:39,280 --> 00:42:41,749 - Eine Fliegenrute. - Sie ist schön. 450 00:42:43,760 --> 00:42:45,399 Das ist noch nicht alles. 451 00:42:54,800 --> 00:42:57,713 Die solltest du vor deinem Vater verstecken. 452 00:42:59,000 --> 00:43:01,151 Es gibt noch etwas. 453 00:43:18,000 --> 00:43:19,639 Bitte trage sie. 454 00:43:21,640 --> 00:43:23,359 Sehr gerne. 455 00:43:24,160 --> 00:43:26,595 Willst du sie mir denn noch schenken? 456 00:43:57,440 --> 00:44:00,717 Im Herbst des gleichen Jahres starb Ruthy Leland. 457 00:44:00,880 --> 00:44:05,830 Dewey schickte Jason einen Brief, den sie an ihrem letzten Sommertag schrieb. 458 00:44:06,960 --> 00:44:09,998 Du sagtest mal, dass du gerne älter wärst. 459 00:44:10,440 --> 00:44:13,831 Jason, lass dir damit noch etwas Zeit. 460 00:44:14,800 --> 00:44:17,918 Aber lebe jeden Tag, als wäre es dein letzter. 461 00:44:18,200 --> 00:44:21,716 Denn die letzten Tage können sehr wertvoll sein. 462 00:44:22,480 --> 00:44:24,836 So wertvoll, wie du für mich warst. 463 00:44:25,520 --> 00:44:27,239 Jason Carter, 464 00:44:27,400 --> 00:44:31,314 ich werde immer an unseren gemeinsamen Sommer zurückdenken. 465 00:44:32,200 --> 00:44:34,271 Ich hoffe, du auch. 466 00:44:34,800 --> 00:44:36,792 Alles Liebe, Ruthy. 467 00:45:05,120 --> 00:45:08,511 Ich angele gern mit Ruthy Leland! 468 00:45:13,880 --> 00:45:15,360 Wow. 469 00:45:16,960 --> 00:45:19,873 Achtung. Lass ihn zu dir kommen. 470 00:45:22,720 --> 00:45:25,519 Ganz langsam. Gleich hast du ihn. 471 00:45:29,400 --> 00:45:32,837 Ich habe ihn, Ruthy! Ich habe ihn! 37023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.