Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,680 --> 00:01:52,833
Laura, hier ist neuer Stoff,
gerade erst reingekommen.
2
00:01:53,000 --> 00:01:55,037
- Schau mal.
- Sehr schön.
3
00:01:59,800 --> 00:02:02,520
- Also, ich würde nie...
- Wie bitte?
4
00:02:03,040 --> 00:02:08,513
Eine Frau in dem Alter, die ohne
Damensattel reitet. Eine Schande.
5
00:02:08,680 --> 00:02:11,434
- Wen meinen Sie?
- Miss Leland natürlich.
6
00:02:11,600 --> 00:02:13,114
- Ruthy?
- Ja.
7
00:02:13,840 --> 00:02:16,674
- Ich glaub es nicht.
- Laura Ingalls.
8
00:02:16,840 --> 00:02:20,754
Lass mich dich ansehen.
Wie wunderschön du bist.
9
00:02:20,920 --> 00:02:23,674
Ich heiße jetzt Laura Wilder
und habe ein Baby.
10
00:02:23,840 --> 00:02:27,800
Ein Baby, wie schön. Sicher auch
einen gutaussehenden Ehemann.
11
00:02:27,960 --> 00:02:29,519
Ich finde schon.
12
00:02:29,680 --> 00:02:34,880
- Kann ich was für Sie tun, Miss Leland?
- Ja, Mrs Oleson, ich habe eine Liste.
13
00:02:36,160 --> 00:02:40,234
Dewey holt es später. Wenn Sie etwas
nicht da haben, vermerken Sie es?
14
00:02:40,400 --> 00:02:44,030
- Das wird sicher nicht der Fall sein.
- Danke.
15
00:02:45,040 --> 00:02:48,238
Kaum zu fassen.
Wie lange ist es jetzt her?
16
00:02:49,200 --> 00:02:50,873
Sechs Jahre.
17
00:02:51,040 --> 00:02:56,195
- Ich dachte, Sie kommen nie zurück.
- Der Sommer gefällt mir hier am besten.
18
00:02:56,880 --> 00:02:59,270
Das freut mich. Wie lange bleiben Sie?
19
00:02:59,440 --> 00:03:02,672
Den Sommer über oder länger,
bis ich Heimweh bekomme.
20
00:03:02,840 --> 00:03:07,437
- Dewey wäre gern das ganze Jahr hier.
- Dewey, arbeitet er noch für Sie?
21
00:03:07,800 --> 00:03:09,712
Ja, er bereitet mein Sommerhaus vor.
22
00:03:10,200 --> 00:03:14,513
Er und Pa haben früher
ganze Nächte lang miteinander geredet.
23
00:03:14,760 --> 00:03:16,991
- Pa vermisst das.
- Dewey auch.
24
00:03:17,160 --> 00:03:21,871
Aber diesmal geht das nicht.
Es gibt mehr zu tun als Dewey dachte.
25
00:03:22,600 --> 00:03:25,559
Kennst du einen Jungen,
den ich einstellen könnte?
26
00:03:26,160 --> 00:03:28,231
Die Carters haben zwei Jungen.
27
00:03:28,800 --> 00:03:31,156
Carters, dieser Name sagt mir nichts.
28
00:03:31,600 --> 00:03:35,389
Sie können ihr Haus nicht verfehlen.
Es ist unser altes Haus.
29
00:03:35,720 --> 00:03:38,872
Danke.
Wenn ich fertig eingerichtet bin,
30
00:03:39,040 --> 00:03:42,590
musst du mich
mit dem Baby besuchen kommen.
31
00:03:43,280 --> 00:03:45,272
Das mache ich, Ruthy.
32
00:03:46,400 --> 00:03:49,154
- Wiedersehen.
- Wiedersehen. Mach's gut.
33
00:03:58,160 --> 00:04:01,232
Eine Frau,
die mit Pferden umzugehen weiß.
34
00:04:01,920 --> 00:04:04,515
- Nels!
- Ich komme, Liebling.
35
00:04:04,720 --> 00:04:07,713
- Nels!
- Ich sagte doch, ich komme!
36
00:04:17,040 --> 00:04:20,112
Entschuldigt mich,
ich muss zum Kaffeekränzchen.
37
00:04:20,280 --> 00:04:21,953
Klar, Ma, wir räumen ab.
38
00:04:22,120 --> 00:04:25,511
Freiwillig, an einem Samstag?
Ich glaube es nicht.
39
00:04:34,520 --> 00:04:36,955
Pa, hast du schon ein Geschenk für Ma?
40
00:04:37,120 --> 00:04:40,511
Sie hat erst in drei Wochen Geburtstag.
Es ist noch Zeit.
41
00:04:40,680 --> 00:04:43,912
In einer Woche habe ich
genug Geld für ihr Geschenk.
42
00:04:44,080 --> 00:04:46,231
Es ist ein Vogelhäuschen.
43
00:04:46,680 --> 00:04:49,673
Das ist sehr hübsch.
Hast du denn genug Geld?
44
00:04:50,520 --> 00:04:52,000
Natürlich.
45
00:04:52,160 --> 00:04:55,153
Mr Stover sah,
wie ich Mr Burns' Hühnerstall strich.
46
00:04:55,320 --> 00:04:57,391
Ich soll seinen auch streichen.
47
00:04:57,560 --> 00:05:00,712
Jason,
was schenkst du Ma zum Geburtstag?
48
00:05:02,960 --> 00:05:04,440
Ich weiß nicht.
49
00:05:04,960 --> 00:05:10,115
- Vielleicht ein neues Waschbrett?
- Das hat sie letztes Jahr bekommen.
50
00:05:10,280 --> 00:05:13,990
Ist schon gut. Wir werden ihr
etwas gemeinsam schenken.
51
00:05:14,400 --> 00:05:17,916
Ja. Ich wünschte,
ich könnte ihr allein etwas schenken.
52
00:05:18,440 --> 00:05:20,193
So wie Jeb.
53
00:05:21,440 --> 00:05:25,070
Wenn du größer bist,
kannst du arbeiten wie dein Bruder.
54
00:05:27,480 --> 00:05:30,996
Such doch ein paar Würmer.
Die Fische sollen gut beißen.
55
00:05:31,480 --> 00:05:34,040
Ja, dafür bin ich wohl groß genug.
56
00:05:52,840 --> 00:05:54,399
Guten Morgen.
57
00:05:54,640 --> 00:05:58,190
- Guten Morgen.
- Ist das da das Carter-Anwesen?
58
00:06:00,120 --> 00:06:02,112
Das was?
59
00:06:02,280 --> 00:06:05,751
- Ist das das Carter-Haus?
- Ja.
60
00:06:06,520 --> 00:06:08,955
Dann bist du wohl Master Carter.
61
00:06:09,760 --> 00:06:11,479
Master Carter?
62
00:06:12,320 --> 00:06:14,880
Sie meinen Jeb, meinen Bruder.
Ich bin Jason.
63
00:06:15,240 --> 00:06:20,190
Ist er da? Ich suche einen Jungen für
ein paar Arbeiten in meinem Sommerhaus.
64
00:06:20,560 --> 00:06:24,873
- Meinen Sie eine richtige Arbeit?
- Schwere Arbeit mit Bezahlung.
65
00:06:25,800 --> 00:06:28,872
- Ich kann schwer arbeiten.
- Nun, ja...
66
00:06:29,040 --> 00:06:32,954
Es ist sehr schwere Arbeit.
Ich brauche wohl jemand Älteres.
67
00:06:33,920 --> 00:06:37,391
Jeb ist älter.
Aber er hat schon eine Arbeit.
68
00:06:37,960 --> 00:06:41,590
Meine Ma sagt, ich bin zwar klein,
aber ich bin stark.
69
00:06:41,960 --> 00:06:46,591
Also, es gibt da eine Menge
zu tragen und umzuräumen.
70
00:06:46,960 --> 00:06:49,953
- Ich habe mal mein Zimmer umgeräumt.
- Und zu putzen.
71
00:06:50,360 --> 00:06:54,070
Ich mache jede Woche die Scheune sauber
und zwar richtig.
72
00:06:54,240 --> 00:06:58,519
- Ich zeige Ihnen, wie sauber sie ist.
- Nein, ich glaube dir.
73
00:07:00,000 --> 00:07:03,755
Ich kann mich um Ihr Pferd kümmern.
Ich kenne mich mit Pferden aus.
74
00:07:06,520 --> 00:07:09,319
Also gut. Ich gebe dir eine Chance.
75
00:07:09,600 --> 00:07:11,432
Aber nur probeweise.
76
00:07:11,760 --> 00:07:15,674
Geben Sie mir eine Woche.
Wenn ich schlecht bin, will ich nichts.
77
00:07:15,840 --> 00:07:18,275
Sie können mich feuern,
wenn Sie möchten.
78
00:07:18,440 --> 00:07:21,160
Also gut, Master Carter, abgemacht.
79
00:07:21,320 --> 00:07:24,074
Mein Haus liegt da unten am Fluss.
80
00:07:24,280 --> 00:07:27,034
- Das mit den verriegelten Fenstern?
- Genau.
81
00:07:27,200 --> 00:07:29,510
Ich erwarte dich Montagnachmittag.
82
00:07:31,040 --> 00:07:33,714
Hey warte! Deine Würmer!
83
00:07:42,480 --> 00:07:44,358
Ich habe eine Arbeit!
84
00:07:45,000 --> 00:07:48,198
Ma, ich habe eine Arbeit,
eine richtige Arbeit.
85
00:07:49,360 --> 00:07:51,477
- Bei wem?
- Weiß ich nicht genau.
86
00:07:53,160 --> 00:07:56,710
- Und wie viel verdienst du?
- Hab ich vergessen zu fragen.
87
00:07:57,960 --> 00:08:02,193
- Es ist richtige Arbeit?
- Ja. Räumen, säubern und reparieren.
88
00:08:02,360 --> 00:08:04,556
Alles Mögliche. Schwere Arbeit.
89
00:08:05,440 --> 00:08:10,469
Für andere zu arbeiten ist sehr
wichtig. Es ist nicht wie hier.
90
00:08:10,840 --> 00:08:14,516
Die Arbeit hier erledige ich trotzdem.
Pa macht das auch so.
91
00:08:15,680 --> 00:08:18,878
- Stimmt, aber...
- Dann ist es also in Ordnung?
92
00:08:21,920 --> 00:08:25,800
- Ja, in Ordnung.
- Danke, Ma. Ich habe eine Arbeit.
93
00:08:28,240 --> 00:08:29,879
Ich habe eine Arbeit!
94
00:09:00,800 --> 00:09:03,315
Ich hoffe, der junge Mann kommt bald.
95
00:09:03,480 --> 00:09:07,918
Ich kann Hilfe gebrauchen. Nach
sechs Jahren fällt alles auseinander.
96
00:09:08,080 --> 00:09:11,232
Er wird kommen.
Und er ist hoch motiviert.
97
00:09:11,400 --> 00:09:14,950
Nicht mehr, wenn ich ihm zeige,
was es alles zu tun gibt.
98
00:09:19,640 --> 00:09:23,316
Diesen jungen Mann
kann so leicht nichts abschrecken.
99
00:09:26,720 --> 00:09:29,110
Da bin ich, Ma'am. Bereit loszulegen.
100
00:09:30,160 --> 00:09:32,277
Ruthy? Ich...
101
00:09:32,960 --> 00:09:35,555
Darf ich Sie etwas fragen?
102
00:09:37,280 --> 00:09:40,910
- Ist das Ihr Helfer?
- Dewey, das ist Master Carter.
103
00:09:42,120 --> 00:09:44,510
Mr Dewey, freut mich, Sir.
104
00:09:44,880 --> 00:09:47,111
Dewey zeigt dir deine Aufgaben.
105
00:09:47,560 --> 00:09:51,190
Und wenn es Probleme gibt,
sagt mir bitte Bescheid.
106
00:09:55,960 --> 00:09:57,838
Also, was soll ich tun?
107
00:11:14,960 --> 00:11:16,952
- Jason?
- Hallo, Ma.
108
00:11:17,440 --> 00:11:19,238
Ist alles gut gelaufen?
109
00:11:19,560 --> 00:11:21,358
Gut, sehr gut.
110
00:11:21,920 --> 00:11:26,039
Jeb und dein Vater sind in der Scheune.
Wechsel das Hemd zum Essen.
111
00:11:26,200 --> 00:11:27,714
Ja, Ma.
112
00:11:39,120 --> 00:11:42,477
Sarah, ich habe einen Bärenhunger.
Wo ist Jason?
113
00:11:42,880 --> 00:11:44,872
Er kommt gleich runter.
114
00:11:45,680 --> 00:11:49,117
- Jason, komm runter, ich verhungere.
- Komm, Jason.
115
00:11:49,280 --> 00:11:52,432
- Jason.
- Geht euch waschen. Ich hole ihn.
116
00:12:06,800 --> 00:12:08,280
Jason?
117
00:12:28,880 --> 00:12:32,760
Du musst doch wissen, was sie zahlt.
Du arbeitest da seit einer Woche.
118
00:12:32,920 --> 00:12:35,754
Gezahlt wird immer samstags,
weißt du doch.
119
00:12:35,920 --> 00:12:39,277
Ich weiß, ich weiß,
aber niemand arbeitet umsonst.
120
00:12:39,440 --> 00:12:43,116
Fünf Cent pro Tag? 30 Cent pro Woche?
Sag schon, Jason.
121
00:12:43,280 --> 00:12:45,749
Ich sag dir doch, ich bin nicht sicher.
122
00:12:46,280 --> 00:12:48,431
Wofür brauchst du überhaupt Geld?
123
00:12:48,600 --> 00:12:50,114
Für Mas Geburtstag.
124
00:12:50,280 --> 00:12:53,318
Sag doch,
dass Pas Geschenk auch von dir ist.
125
00:12:53,480 --> 00:12:57,360
Das ist nicht das Gleiche.
Ich möchte ihr allein etwas kaufen.
126
00:12:57,880 --> 00:13:01,874
Aus dem Katalog kriegst du nichts mehr.
Das dauert zwei Wochen.
127
00:13:02,040 --> 00:13:06,717
Ich arbeite so lange, bis ich ihr
etwas Schönes im Laden kaufen kann.
128
00:13:06,880 --> 00:13:11,511
- Du weißt nicht mal, was du verdienst.
- Ich möchte nicht darüber reden.
129
00:13:11,680 --> 00:13:13,797
Du hast doch keine Ahnung.
130
00:13:14,160 --> 00:13:15,958
Ist ja schon gut.
131
00:13:18,960 --> 00:13:23,352
Ich reite zum ersten Mal ohne Führung.
Mein Pa hat das Pferd immer geführt.
132
00:13:23,960 --> 00:13:27,556
Das ist alles, was ein Reiter
tun muss: das Pferd führen.
133
00:13:27,720 --> 00:13:30,952
Lass die Zügel ein bisschen lockerer.
Genau so.
134
00:13:32,520 --> 00:13:35,513
- Wie mache ich mich?
- Das machst du gut, Jason.
135
00:13:35,680 --> 00:13:38,240
Du machst das sehr gut.
136
00:13:43,200 --> 00:13:46,477
Jason, bist du sicher,
dass es hier Fische gibt?
137
00:13:46,640 --> 00:13:49,109
Ja, sicher. Sogar viele Fische.
138
00:13:49,720 --> 00:13:52,872
- Ich mache Ihnen einen Wurm dran.
- Ich nehme Fliegen.
139
00:13:53,680 --> 00:13:56,752
Fliegen? Und wie fangen Sie die?
140
00:14:01,960 --> 00:14:03,713
Diese Art Fliegen.
141
00:14:06,960 --> 00:14:08,917
Du nimmst einen Köder.
142
00:14:15,680 --> 00:14:17,672
Dann machst du einen Knoten...
143
00:14:20,680 --> 00:14:22,990
und ziehst ihn fest.
144
00:14:26,240 --> 00:14:27,720
Also gut.
145
00:14:59,080 --> 00:15:01,959
Ruthy? Ich sage es nur ungern...
146
00:15:02,520 --> 00:15:06,309
aber Sie fangen nichts, solange
Sie die Schnur nicht nass machen.
147
00:15:06,480 --> 00:15:10,360
Ich habe nicht viel Glück, was?
Ich probiere mal deine Angel.
148
00:15:10,680 --> 00:15:13,752
Ich zeig dir,
wie Fliegenfischen funktioniert.
149
00:15:15,800 --> 00:15:19,237
Du musst sie so nehmen.
Halt die Schnur in der Hand.
150
00:15:19,400 --> 00:15:22,120
- Zieh die Schnur ab.
- Muss ich sie weit werfen?
151
00:15:22,280 --> 00:15:26,752
Das nennt man "Auswerfen". Es ist
das Wichtigste beim Fliegenfischen.
152
00:15:26,920 --> 00:15:29,833
So. Jetzt langsam ausholen...
153
00:15:31,880 --> 00:15:33,360
Hey.
154
00:15:33,520 --> 00:15:35,955
- Nicht so gut.
- Gar nicht übel.
155
00:15:36,120 --> 00:15:38,510
Ich sag dir, was dir beim Angeln hilft.
156
00:15:38,840 --> 00:15:41,275
Wenn du ausholst, sagst du...
157
00:15:42,000 --> 00:15:44,993
Ich angele gern in Walnut Grove.
158
00:15:46,280 --> 00:15:48,920
Was ist,
wenn man nicht in Walnut Grove wohnt?
159
00:15:49,080 --> 00:15:51,754
In dem Fall änderst du es um in...
160
00:15:52,960 --> 00:15:56,874
Ich angele gern mit Jason Carter.
161
00:15:59,000 --> 00:16:00,957
Jetzt versuchst du es.
162
00:16:02,120 --> 00:16:05,716
Ich angele gern mit Ruthy Leland.
163
00:16:09,440 --> 00:16:10,999
- Hilfe!
- Was ist denn?
164
00:16:11,160 --> 00:16:15,393
- Wie holt man denn den Fisch ein?
- Er ist schon so gut wie in der Pfanne.
165
00:16:15,560 --> 00:16:17,472
Los, zieh ihn raus.
166
00:16:17,640 --> 00:16:21,873
Hol langsam die Schnur ein.
Die Route nach oben heben. Langsam.
167
00:16:22,040 --> 00:16:26,512
Genau, so ist es richtig.
Weiter so. Weiter so.
168
00:16:27,320 --> 00:16:31,678
Na, bitte. Wir haben ihn. Sieh ihn
dir an. Sieht er nicht toll aus?
169
00:16:32,400 --> 00:16:35,074
- Wow.
- Was soll ich jetzt mit ihm machen?
170
00:16:35,600 --> 00:16:37,717
Den Haken entfernen.
171
00:16:38,920 --> 00:16:41,196
Das hat Jeb immer für mich gemacht.
172
00:16:41,360 --> 00:16:43,795
Da hast du auch noch nicht gearbeitet.
173
00:16:45,360 --> 00:16:47,955
- Das stimmt.
- Hier, bitte.
174
00:16:49,440 --> 00:16:51,432
Fass ihn hinter den Kiemen an.
175
00:17:04,560 --> 00:17:08,076
Wissen Sie, alles ist einfacher,
wenn man erwachsen wird.
176
00:17:09,560 --> 00:17:11,358
Fast alles.
177
00:17:20,840 --> 00:17:24,914
Ma, das glaubst du nicht:
Die Fische lieben diese Fliegen.
178
00:17:25,720 --> 00:17:28,713
Ich dachte, Ruthy wäre verrückt,
ist sie aber nicht.
179
00:17:28,880 --> 00:17:31,998
- Sie ist eine tolle Anglerin.
- Das glaube ich dir.
180
00:17:32,160 --> 00:17:35,039
Sie kann auch reiten.
Weißt du, was sie sagte?
181
00:17:35,640 --> 00:17:38,633
Dass du eines Tages
ein guter Reiter wirst.
182
00:17:38,920 --> 00:17:42,596
- Woher weißt du das?
- Du sagst es mir schon zum fünften Mal.
183
00:17:42,960 --> 00:17:45,953
Sprich jetzt dein Gebet,
damit du schlafen kannst.
184
00:17:46,120 --> 00:17:47,679
In Ordnung.
185
00:17:49,120 --> 00:17:52,238
Lieber Gott, segne Ma und Pa.
186
00:17:53,200 --> 00:17:56,511
Sei nicht böse auf meinen Bruder,
wenn er gemein zu mir ist.
187
00:17:56,680 --> 00:17:58,399
Jason.
188
00:17:59,160 --> 00:18:01,231
Tut mir leid, Ma.
189
00:18:02,960 --> 00:18:04,679
Segne Jeb.
190
00:18:04,920 --> 00:18:07,480
Segne auch Ruthy besonders.
191
00:18:07,840 --> 00:18:09,672
Sie ist eine wunderbare Dame.
192
00:18:10,360 --> 00:18:12,079
Du würdest sie mögen.
193
00:18:12,400 --> 00:18:13,993
Amen.
194
00:18:14,320 --> 00:18:17,358
- Gute Nacht, Ma.
- Gute Nacht, Jason.
195
00:18:25,440 --> 00:18:27,113
- Ma?
- Ja?
196
00:18:27,680 --> 00:18:29,751
Wie lange bleibt Ruthy wohl?
197
00:18:31,040 --> 00:18:32,793
Das weiß ich nicht.
198
00:18:33,280 --> 00:18:36,478
Ich hoffe, dass sie nie geht.
Gute Nacht, Ma.
199
00:18:37,400 --> 00:18:39,232
Gute Nacht.
200
00:19:12,440 --> 00:19:16,195
- Bis Mittwochabend bei der Messe.
- Bis dann. Wiedersehen.
201
00:19:16,360 --> 00:19:17,953
Sie kommen doch zum Essen?
202
00:19:18,120 --> 00:19:21,318
Ihren Pfirsichkuchen
lasse ich mir nicht entgehen.
203
00:19:21,560 --> 00:19:23,392
- Wiedersehen.
- Wiedersehen.
204
00:19:23,560 --> 00:19:26,120
Jason,
du hast zwei Groschen rein getan.
205
00:19:26,440 --> 00:19:30,832
- Ein Zehntel vom Lohn ist angemessen.
- Ich kann Bruchrechnung.
206
00:19:31,000 --> 00:19:34,471
- Hast du zwei Dollar bekommen?
- Du solltest es nicht sehen.
207
00:19:34,640 --> 00:19:37,519
- Zwei Dollar?
- Jason? Ich hoffe, du gehst nicht.
208
00:19:37,680 --> 00:19:39,672
Reverend Alden kommt zum Essen.
209
00:19:39,880 --> 00:19:42,554
Oh Mann, ich versprach Ruthy zu kommen.
210
00:19:42,800 --> 00:19:45,952
- Lass ihn gehen, Sarah.
- Er war diese Woche jeden Tag da.
211
00:19:46,120 --> 00:19:49,477
- Es gefällt ihm.
- Aber komm nicht zu spät, Jason.
212
00:19:49,640 --> 00:19:51,791
Werd ich nicht. Danke, Ma.
213
00:20:02,200 --> 00:20:04,351
- Hallo, Ruthy.
- Hallo, Jason.
214
00:20:04,520 --> 00:20:06,512
Willst du es noch mal versuchen?
215
00:20:06,680 --> 00:20:08,990
Im Korb sind Brote,
falls du Hunger hast.
216
00:20:09,360 --> 00:20:12,831
Reverend Alden kommt zu uns.
Ich muss früh zu Hause sein.
217
00:20:13,000 --> 00:20:15,515
Na, dann fang mal lieber an zu angeln.
218
00:20:21,560 --> 00:20:23,836
Gehen Sie gar nicht in die Kirche?
219
00:20:25,360 --> 00:20:27,033
Früher ging ich.
220
00:20:28,880 --> 00:20:30,837
Das hier ist meine Kathedrale.
221
00:20:34,480 --> 00:20:36,631
- Aber es ist keine Kirche.
- Nein.
222
00:20:36,800 --> 00:20:39,269
Das heißt nicht,
dass du nicht gehen sollst.
223
00:20:39,480 --> 00:20:42,678
Es ist nur so...
Ich komme hierher, weil...
224
00:20:43,640 --> 00:20:46,474
das ein besonderer Ort für mich ist.
225
00:20:48,520 --> 00:20:50,910
Der Herr weiß, wo er mich finden kann.
226
00:20:54,720 --> 00:20:56,996
- Ruthy?
- Ja, Jason.
227
00:20:59,440 --> 00:21:01,238
Sind Sie alt?
228
00:21:05,560 --> 00:21:07,472
Nun, was ist für dich "alt"?
229
00:21:08,280 --> 00:21:10,317
Ich weiß nicht.
230
00:21:10,880 --> 00:21:14,157
Würdest du denn deinen Vater
als alt bezeichnen?
231
00:21:15,360 --> 00:21:17,033
Ja, ich glaube, er ist alt.
232
00:21:19,360 --> 00:21:21,875
Dann bin ich wohl alt, Jason.
233
00:21:31,240 --> 00:21:33,471
Dann möchte ich auch alt sein.
234
00:21:46,640 --> 00:21:49,235
Du hast noch genug Zeit zum Altsein.
235
00:21:57,400 --> 00:21:59,357
Soll ich morgen arbeiten?
236
00:21:59,880 --> 00:22:01,553
Möchtest du denn?
237
00:22:02,720 --> 00:22:05,189
Ja, meine Ma hat bald Geburtstag.
238
00:22:05,560 --> 00:22:09,713
Ich möchte ihr etwas Schönes schenken,
nur von mir allein.
239
00:22:10,400 --> 00:22:14,360
Der Geburtstag deiner Mutter,
ein guter Grund.
240
00:22:14,560 --> 00:22:16,756
Ja, es gibt viel Arbeit.
241
00:22:18,760 --> 00:22:22,310
Deine Mutter hat Glück,
einen Sohn wie dich zu haben.
242
00:22:30,320 --> 00:22:31,800
Okay.
243
00:22:47,520 --> 00:22:50,354
Jason, ich möchte kurz mit dir reden.
244
00:22:50,520 --> 00:22:54,958
- Ich helfe Dewey mit dem Dach.
- Geh ruhig. Das reicht für eine Weile.
245
00:23:05,040 --> 00:23:09,239
Weißt du denn schon, was du
deiner Mutter zum Geburtstag schenkst?
246
00:23:09,520 --> 00:23:11,273
Nein, noch nicht.
247
00:23:11,440 --> 00:23:13,716
Ich habe darüber nachgedacht.
248
00:23:14,120 --> 00:23:16,112
Ich hätte genau das Richtige.
249
00:23:32,760 --> 00:23:34,319
Die ist schön.
250
00:23:37,640 --> 00:23:39,233
Es ist nur...
251
00:23:40,080 --> 00:23:42,720
- Was denn?
- Es ist nur...
252
00:23:43,080 --> 00:23:45,037
Ich wollte selbst etwas kaufen.
253
00:23:45,360 --> 00:23:48,876
Versteh mich nicht falsch.
Das ist natürlich ein Geschäft.
254
00:23:49,440 --> 00:23:51,591
Wie viel Geld hast du gespart?
255
00:24:10,440 --> 00:24:12,352
Reicht das?
256
00:24:13,000 --> 00:24:14,559
Verkauft.
257
00:24:15,920 --> 00:24:17,559
Oh, mein Gott.
258
00:24:27,280 --> 00:24:29,158
Lass die Augen zu.
259
00:24:29,920 --> 00:24:31,513
Nicht schummeln.
260
00:24:37,840 --> 00:24:39,320
Jetzt.
261
00:24:40,480 --> 00:24:43,837
- Wo hast du den her?
- Selbst gemacht von Laura.
262
00:24:44,000 --> 00:24:45,480
Wie schön.
263
00:24:45,640 --> 00:24:48,678
Puste schnell die Kerzen aus
und wünsch dir was.
264
00:24:54,720 --> 00:24:57,918
- Alles Gute zum Geburtstag, Ma.
- Oh, Jeb.
265
00:25:05,240 --> 00:25:07,914
- Jeb, es ist wunderschön.
- Gefällt es dir?
266
00:25:08,080 --> 00:25:09,799
Ich liebe es.
267
00:25:11,360 --> 00:25:13,158
Augenblick.
268
00:25:15,720 --> 00:25:17,200
Augenblick.
269
00:25:22,840 --> 00:25:24,559
Oh, John.
270
00:25:25,240 --> 00:25:28,711
Ich konnte es nicht einpacken.
Es ist von Jason und mir.
271
00:25:29,120 --> 00:25:31,510
Nein, ich habe selbst ein Geschenk.
272
00:25:32,840 --> 00:25:35,674
- Alles Gute, Ma.
- Danke, Jason.
273
00:25:51,520 --> 00:25:54,274
Was ist denn? Gefällt sie dir nicht?
274
00:25:56,680 --> 00:26:00,390
Jason, so eine Brosche...
275
00:26:03,320 --> 00:26:05,152
ist viel zu teuer.
276
00:26:06,760 --> 00:26:10,800
Ruthy sagte, es ist ein Geschäft.
Ich habe mit meinem Lohn bezahlt.
277
00:26:11,440 --> 00:26:13,671
Soll ich sie dir nicht anstecken?
278
00:26:14,920 --> 00:26:18,709
Versuche es zu verstehen.
Ich finde sie schön, Jason.
279
00:26:19,120 --> 00:26:21,077
Deine Idee ist auch schön.
280
00:26:22,080 --> 00:26:25,039
- Aber ich kann sie nicht behalten.
- Warum nicht?
281
00:26:25,200 --> 00:26:28,318
- Ich habe schwer dafür gearbeitet.
- Das weiß ich.
282
00:26:29,840 --> 00:26:33,390
- Aber die gehört Miss Leland.
- Jetzt nicht mehr.
283
00:26:34,040 --> 00:26:36,032
Ich habe sie gekauft.
284
00:26:36,760 --> 00:26:40,276
Jason, so etwas Wertvolles
könntest du dir nie leisten.
285
00:26:40,800 --> 00:26:43,838
Du kannst mit deinem Geld
etwas im Laden aussuchen.
286
00:26:44,520 --> 00:26:48,400
Ich kann sie nicht umtauschen.
Ruthy wäre traurig.
287
00:26:50,080 --> 00:26:54,836
- Tu lieber, was ich dir sage.
- Es wird sie aber verletzen.
288
00:26:55,520 --> 00:26:57,557
Dann bring ich sie zurück.
289
00:26:57,720 --> 00:27:00,315
- Aber Ma...
- Jason.
290
00:27:01,880 --> 00:27:03,758
Wir reden noch darüber.
291
00:27:04,600 --> 00:27:08,276
- Du solltest den Kuchen anschneiden.
- Ja, Ma, schneid ihn an.
292
00:27:08,440 --> 00:27:09,669
Gut.
293
00:27:09,840 --> 00:27:11,593
- Beeil dich.
- Ich komme ja.
294
00:27:12,000 --> 00:27:14,356
- Der sieht köstlich aus.
- Das tut er.
295
00:27:15,240 --> 00:27:18,711
- Aber nur große Stücke.
- Große Stücke? Also gut.
296
00:27:18,880 --> 00:27:21,554
Sieh mal, die ganzen Kerzen.
Nimm sie raus.
297
00:27:40,640 --> 00:27:44,680
Mrs Carter, warum können Sie
die Brosche nicht annehmen?
298
00:27:46,000 --> 00:27:50,552
Wir haben unsere Söhne so erzogen,
dass sie den Wert eines Dollars kennen.
299
00:27:51,480 --> 00:27:53,915
Und das hier bringt sie durcheinander.
300
00:27:54,080 --> 00:27:56,640
Aber ich habe die Brosche verkauft.
301
00:27:56,800 --> 00:27:59,679
Ich nannte einen Preis
und Jason entschied sich.
302
00:27:59,840 --> 00:28:02,639
- Es war ein gutes Geschäft.
- Miss Leland.
303
00:28:03,080 --> 00:28:07,552
Sie können doch so etwas Wertvolles
nicht für ein paar Dollar verkaufen.
304
00:28:08,960 --> 00:28:10,553
Sie haben recht.
305
00:28:10,760 --> 00:28:14,436
Das Geschenk eines Sohnes
für die Mutter ist unbezahlbar.
306
00:28:14,960 --> 00:28:18,636
Aber der Wert liegt im Geben,
nicht in dem Kauf.
307
00:28:22,000 --> 00:28:25,630
Ich verbiete Jason nicht,
zu arbeiten oder zu tun, was er will.
308
00:28:25,800 --> 00:28:29,032
- Aber die kann ich nicht annehmen.
- Mrs Carter.
309
00:28:30,840 --> 00:28:33,071
Es geht Ihnen nicht um die Brosche.
310
00:28:33,240 --> 00:28:37,029
Sie sind nicht einmal böse auf Jason,
sondern auf mich.
311
00:28:37,720 --> 00:28:39,200
Vielleicht.
312
00:28:40,080 --> 00:28:43,517
Jason hat bereits eine Großmutter
und eine Mutter.
313
00:28:45,040 --> 00:28:48,238
Ich sehe,
dass er eine sehr gute Mutter hat.
314
00:28:49,200 --> 00:28:52,989
Sie haben keinen Grund zur Eifersucht.
Jason ist mein Freund.
315
00:28:53,320 --> 00:28:55,835
Ich hoffe nur,
dass ich für ihn auch einer bin.
316
00:28:56,800 --> 00:28:58,792
Ich bin nicht eifersüchtig.
317
00:28:59,040 --> 00:29:01,953
Aber ich finde,
er verbringt zu viel Zeit hier.
318
00:29:02,120 --> 00:29:04,112
Das möchte ich nicht mehr.
319
00:29:05,120 --> 00:29:09,194
Ich hoffe, Sie verstehen mich.
Guten Tag, Miss Leland.
320
00:29:37,040 --> 00:29:38,918
- Jason?
- Ja, Ma?
321
00:29:41,960 --> 00:29:43,713
Warum so eilig?
322
00:29:44,400 --> 00:29:47,916
Ich muss mich umziehen.
Ich helfe Dewey mit Ruthys Dach.
323
00:29:48,320 --> 00:29:50,277
Wenn es regnet, strömt es rein.
324
00:29:50,600 --> 00:29:53,274
Ich finde, du solltest hier bleiben.
325
00:29:54,200 --> 00:29:57,591
- Die Scheune muss ausgefegt werden.
- Und meine Arbeit?
326
00:29:57,920 --> 00:30:00,799
Die war ja nur vorübergehend.
327
00:30:00,960 --> 00:30:05,955
- Jetzt hast du hier Aufgaben.
- Aber es ist nur noch das Dach.
328
00:30:06,600 --> 00:30:09,434
Sie wird mich nicht länger brauchen.
329
00:30:10,240 --> 00:30:14,359
Jason, zwing mich nicht,
die Entscheidung für dich zu treffen.
330
00:30:14,880 --> 00:30:18,191
Die Scheune sauber zu halten
ist immerhin deine Aufgabe.
331
00:30:19,160 --> 00:30:21,516
- In Ordnung?
- In Ordnung.
332
00:30:24,440 --> 00:30:26,796
Ich säubere die Scheune.
333
00:30:36,440 --> 00:30:39,080
Kann ich Dewey sagen,
dass ich nicht mehr komme?
334
00:30:39,600 --> 00:30:41,512
Gut, aber komm sofort wieder.
335
00:30:42,320 --> 00:30:43,834
Ja, Ma.
336
00:31:00,400 --> 00:31:02,960
Ich habe noch ein Rezept, Dr. Baker.
337
00:31:06,080 --> 00:31:07,833
Mal sehen.
338
00:31:16,240 --> 00:31:19,233
Miss Leland,
wie lange nehmen Sie das schon?
339
00:31:20,400 --> 00:31:24,360
Lange genug, um zu wissen,
wann ich es brauche und wann nicht.
340
00:31:24,600 --> 00:31:28,719
- Wann war Ihre letzte Untersuchung?
- Ich habe zu Hause einen Arzt.
341
00:31:29,720 --> 00:31:32,758
Die Diagnose
wurde von Spezialisten bestätigt.
342
00:31:37,560 --> 00:31:39,791
Sie müssen starke Schmerzen haben.
343
00:31:41,440 --> 00:31:43,636
Wenn Sie das wissen, Dr. Baker,
344
00:31:45,000 --> 00:31:48,471
wissen Sie auch,
dass das mein letzter Sommer ist.
345
00:31:57,920 --> 00:32:00,640
- Es tut mir leid.
- Das muss es nicht.
346
00:32:01,880 --> 00:32:04,270
Es war der beste Sommer meines Lebens.
347
00:32:07,080 --> 00:32:08,958
Ich hole Ihre Medikamente.
348
00:32:34,640 --> 00:32:37,200
- Hallo, Mr Dewey.
- Ach, sieh mal an.
349
00:32:37,560 --> 00:32:40,758
Du willst mir bestimmt
mit dem Dach helfen, nicht wahr?
350
00:32:40,920 --> 00:32:42,752
Leider nicht.
351
00:32:43,040 --> 00:32:46,033
Ich kann hier nicht mehr arbeiten.
352
00:32:46,200 --> 00:32:48,760
Ich muss meine Aufgaben
zu Hause erledigen.
353
00:32:49,600 --> 00:32:51,432
Nun, das tut mir leid.
354
00:32:52,800 --> 00:32:54,837
Du warst ein guter Arbeiter.
355
00:32:55,160 --> 00:32:57,038
Du wirst mir fehlen.
356
00:32:57,840 --> 00:33:00,992
- Du wirst uns beiden fehlen.
- Sie mir auch.
357
00:33:02,720 --> 00:33:04,916
Kann ich noch Ruthy Hallo sagen?
358
00:33:05,520 --> 00:33:07,398
Sie ist in der Stadt.
359
00:33:12,200 --> 00:33:15,432
Du könntest morgen vorbeikommen.
360
00:33:16,760 --> 00:33:18,638
Ma erlaubt es bestimmt nicht.
361
00:33:19,440 --> 00:33:22,831
Mr Dewey? Sagen Sie Ruthy, dass ich...
362
00:33:25,320 --> 00:33:27,039
sie vermissen werde.
363
00:33:28,640 --> 00:33:31,633
Das mache ich, mein Junge.
Das mache ich.
364
00:34:19,560 --> 00:34:21,040
Oh.
365
00:34:21,680 --> 00:34:23,239
Danke, Dewey.
366
00:34:24,720 --> 00:34:26,632
- Starke Schmerzen?
- Nein.
367
00:34:29,000 --> 00:34:30,719
Ehrlich gesagt, doch.
368
00:34:31,840 --> 00:34:35,231
Die Medikamente
scheinen nicht mehr zu helfen.
369
00:34:37,240 --> 00:34:38,913
Wir sollten heimfahren.
370
00:34:40,440 --> 00:34:43,558
Warum? Der Sommer ist doch so schön.
371
00:34:45,120 --> 00:34:48,272
Das war er, aber jetzt ist er vorbei.
372
00:34:50,720 --> 00:34:52,677
Ich weiß, was nicht stimmt.
373
00:34:53,400 --> 00:34:56,438
- Sie vermissen den Jungen.
- Ach, Unsinn.
374
00:34:57,920 --> 00:35:00,674
Ruthy, ich kenne Sie genau.
375
00:35:01,840 --> 00:35:03,399
Das wissen Sie doch.
376
00:35:04,640 --> 00:35:08,873
- Sie lieben den Jungen, nicht wahr?
- Ja, das tue ich, Dewey.
377
00:35:13,000 --> 00:35:15,356
Aber es ist egoistisch von mir.
378
00:35:17,240 --> 00:35:21,029
Ich sollte das Leben anderer
nicht durcheinander bringen.
379
00:35:21,760 --> 00:35:23,353
Ach, Ruthy.
380
00:35:25,800 --> 00:35:28,918
Jetzt bemitleiden Sie sich selbst.
381
00:35:31,800 --> 00:35:33,837
Nein, ich bin nur ehrlich.
382
00:35:36,880 --> 00:35:39,156
Wir fahren nach Hause, Dewey.
383
00:36:18,840 --> 00:36:21,435
Halt.
Guten Morgen, Mrs Carter.
384
00:36:21,720 --> 00:36:25,430
- Ich bin Dewey und arbeite für...
- Ich hab viel von Ihnen gehört.
385
00:36:25,760 --> 00:36:27,672
Nur Gutes, hoffe ich.
386
00:36:28,000 --> 00:36:31,152
Jason schwärmt
in den höchsten Tönen von Ihnen.
387
00:36:31,840 --> 00:36:34,753
- Möchten Sie eine Tasse Kaffee?
- Nein, danke.
388
00:36:35,040 --> 00:36:37,191
Ich bin nur wegen des Jungen hier.
389
00:36:37,520 --> 00:36:39,000
Ich...
390
00:36:39,280 --> 00:36:42,352
Sie sagten ihm,
er soll nicht mehr vorbeikommen?
391
00:36:42,920 --> 00:36:45,480
Das ist meine Entscheidung,
dabei bleibe ich.
392
00:36:45,960 --> 00:36:48,714
Wenn wir ihn doch
noch einmal sehen könnten.
393
00:36:49,200 --> 00:36:52,910
Es ist nämlich so:
Ruthy und ich fahren wieder nach Hause.
394
00:36:54,640 --> 00:36:58,554
Ich finde dennoch,
wir sollten es dabei belassen.
395
00:36:59,640 --> 00:37:03,554
Ruthy würde mich umbringen,
wenn sie wüsste, dass ich hier bin.
396
00:37:04,480 --> 00:37:07,791
Ich weiß,
Sie hatten eine Auseinandersetzung.
397
00:37:07,960 --> 00:37:10,350
Das hatten wir.
398
00:37:10,520 --> 00:37:12,034
Mrs Carter.
399
00:37:13,640 --> 00:37:15,632
Ruthy wird sterben.
400
00:37:18,560 --> 00:37:22,156
Ihr Sohn war das Beste,
was ihr geschehen ist.
401
00:37:22,400 --> 00:37:24,835
Was uns beiden
seit Langem geschehen ist.
402
00:37:25,000 --> 00:37:27,310
Ich habe gehofft, bevor wir fahren...
403
00:37:28,440 --> 00:37:32,878
Wissen Sie. Ruthy glaubt, ihre
letzten Tage erschweren Jasons Leben.
404
00:37:33,200 --> 00:37:35,715
Aber das glaube ich nicht.
So ist es nicht.
405
00:37:35,960 --> 00:37:39,271
Ich habe sie mit Jason zusammen erlebt
und es war gut.
406
00:37:39,600 --> 00:37:42,559
Es ist... Es ist etwas...
407
00:37:44,040 --> 00:37:45,838
Besonderes.
408
00:37:49,640 --> 00:37:54,032
Ich habe gesagt, was ich wollte,
und gehe jetzt wieder.
409
00:37:55,320 --> 00:37:56,959
Los.
410
00:38:19,360 --> 00:38:20,953
Miss Leland...
411
00:38:21,960 --> 00:38:24,077
Es tut mir wirklich leid.
412
00:38:24,600 --> 00:38:27,399
Dazu haben Sie keinen Grund,
meine Liebe.
413
00:38:28,240 --> 00:38:32,553
Es tut mir aber leid. Ich lag
fürchterlich falsch, was Sie betrifft.
414
00:38:33,680 --> 00:38:36,479
Sie lagen mit gar nichts falsch.
415
00:38:38,960 --> 00:38:40,519
Ich glaube, ich...
416
00:38:42,320 --> 00:38:45,074
war einfach eifersüchtig.
417
00:38:49,320 --> 00:38:51,471
Aus gutem Grund.
418
00:38:52,280 --> 00:38:55,512
Jason ist der beste junge Mann,
den ich kenne.
419
00:38:59,680 --> 00:39:01,433
Es ist nur so...
420
00:39:03,000 --> 00:39:04,912
Ich liebe ihn so sehr.
421
00:39:11,120 --> 00:39:13,077
Das tun wir beide.
422
00:39:18,720 --> 00:39:21,360
Möchten Sie eine Tasse Tee, Sarah?
423
00:39:24,080 --> 00:39:25,673
Gern, Ruthy.
424
00:39:29,200 --> 00:39:30,953
Ja, ich weiß, was du meinst...
425
00:39:42,080 --> 00:39:43,594
Jason?
426
00:39:54,320 --> 00:39:57,358
- Ich wollte sofort nach Hause gehen.
- Ich weiß.
427
00:39:57,920 --> 00:40:01,550
Ruthy möchte mit dir reden.
Sie reist ab, Jason.
428
00:40:01,880 --> 00:40:05,237
- Sie will sich verabschieden.
- Sie reist ab?
429
00:40:09,600 --> 00:40:12,115
Sie sagte, du weißt, wo du sie findest.
430
00:40:14,080 --> 00:40:17,357
Ist schon gut, mein Sohn. Geh ruhig.
431
00:40:19,080 --> 00:40:20,639
Danke, Ma.
432
00:40:58,240 --> 00:41:00,311
Meine Ma sagt, Sie reisen ab.
433
00:41:01,720 --> 00:41:03,677
Komm mal hier rüber mit mir.
434
00:41:04,320 --> 00:41:07,791
- Gehen Sie wirklich?
- Es ist an der Zeit für mich.
435
00:41:08,880 --> 00:41:13,557
- Sie könnten im Sommerhaus wohnen.
- Ja, aber es ist für mich kein Zuhause.
436
00:41:15,080 --> 00:41:17,197
Was ist mit Ihrer Kathedrale?
437
00:41:17,400 --> 00:41:20,313
Auf die musst du wohl aufpassen, Jason.
438
00:41:21,680 --> 00:41:24,878
So, ich möchte,
dass du die Fliegenrute behältst.
439
00:41:26,720 --> 00:41:31,033
- Was, wenn Sie sie brauchen?
- Wo ich hingehe, brauche ich sie nicht.
440
00:41:31,400 --> 00:41:34,199
Jedenfalls
ist sie hier besser aufgehoben.
441
00:41:35,160 --> 00:41:37,311
Und die brauchst du auch.
442
00:41:42,640 --> 00:41:44,950
Die Brosche kann ich nicht annehmen.
443
00:41:45,240 --> 00:41:47,550
Sie wissen ja, was Ma davon hält.
444
00:41:48,200 --> 00:41:51,989
Ich weiß, aber ich glaube,
sie hat es sich anders überlegt.
445
00:41:57,280 --> 00:41:59,397
Ich habe Sie sehr gern, Ruthy.
446
00:42:03,680 --> 00:42:05,592
Ich dich auch, Jason.
447
00:42:26,680 --> 00:42:28,956
- Hast du Ruthy gefunden?
- Ja, Ma.
448
00:42:30,160 --> 00:42:32,391
Sieh mal, was sie mir geschenkt hat.
449
00:42:39,280 --> 00:42:41,749
- Eine Fliegenrute.
- Sie ist schön.
450
00:42:43,760 --> 00:42:45,399
Das ist noch nicht alles.
451
00:42:54,800 --> 00:42:57,713
Die solltest du
vor deinem Vater verstecken.
452
00:42:59,000 --> 00:43:01,151
Es gibt noch etwas.
453
00:43:18,000 --> 00:43:19,639
Bitte trage sie.
454
00:43:21,640 --> 00:43:23,359
Sehr gerne.
455
00:43:24,160 --> 00:43:26,595
Willst du sie mir denn noch schenken?
456
00:43:57,440 --> 00:44:00,717
Im Herbst des gleichen Jahres
starb Ruthy Leland.
457
00:44:00,880 --> 00:44:05,830
Dewey schickte Jason einen Brief, den
sie an ihrem letzten Sommertag schrieb.
458
00:44:06,960 --> 00:44:09,998
Du sagtest mal,
dass du gerne älter wärst.
459
00:44:10,440 --> 00:44:13,831
Jason, lass dir damit noch etwas Zeit.
460
00:44:14,800 --> 00:44:17,918
Aber lebe jeden Tag,
als wäre es dein letzter.
461
00:44:18,200 --> 00:44:21,716
Denn die letzten Tage
können sehr wertvoll sein.
462
00:44:22,480 --> 00:44:24,836
So wertvoll, wie du für mich warst.
463
00:44:25,520 --> 00:44:27,239
Jason Carter,
464
00:44:27,400 --> 00:44:31,314
ich werde immer an unseren
gemeinsamen Sommer zurückdenken.
465
00:44:32,200 --> 00:44:34,271
Ich hoffe, du auch.
466
00:44:34,800 --> 00:44:36,792
Alles Liebe, Ruthy.
467
00:45:05,120 --> 00:45:08,511
Ich angele gern mit Ruthy Leland!
468
00:45:13,880 --> 00:45:15,360
Wow.
469
00:45:16,960 --> 00:45:19,873
Achtung. Lass ihn zu dir kommen.
470
00:45:22,720 --> 00:45:25,519
Ganz langsam. Gleich hast du ihn.
471
00:45:29,400 --> 00:45:32,837
Ich habe ihn, Ruthy! Ich habe ihn!
37023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.