Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,800 --> 00:01:25,191
Die Amerikanische Revolution
hatte viele Ursachen.
2
00:01:25,360 --> 00:01:29,673
Eine der wichtigsten war der Erlass
des Stempelgesetzes von 1765.
3
00:01:29,840 --> 00:01:34,631
Bis dahin kamen alle Proteste gegen
die englische Besteuerung vor Gericht.
4
00:01:34,800 --> 00:01:38,794
Das Stempelgesetz war so verhasst,
dass es zu Straßenschlachten kam.
5
00:01:39,720 --> 00:01:42,519
Danach teilten sich die Kolonien
in zwei Lager auf:
6
00:01:42,680 --> 00:01:47,675
Jene, die sich lossagen wollten
und jene, die loyal zu England standen.
7
00:01:47,840 --> 00:01:50,799
Wer weiß,
wie diese beiden Gruppierungen hießen?
8
00:01:50,960 --> 00:01:52,440
- Willie.
- Die Whigs.
9
00:01:52,600 --> 00:01:55,274
- Und?
- Die anderen hab ich vergessen.
10
00:01:55,440 --> 00:01:58,000
Und auf welcher Seite
standen die Whigs?
11
00:01:58,160 --> 00:02:00,152
Auf der der Engländer?
12
00:02:00,320 --> 00:02:01,800
Falsch.
13
00:02:01,960 --> 00:02:04,350
Wer stand
auf der Seite der Engländer?
14
00:02:05,800 --> 00:02:07,519
- Jason.
- Die Tories.
15
00:02:07,680 --> 00:02:11,913
Richtig. Notiert zu Hause Missstände,
die die Kolonien anprangerten.
16
00:02:12,080 --> 00:02:16,518
Morgen sprechen wir dann
über Englands Sichtweise.
17
00:02:16,840 --> 00:02:19,230
Das war's für heute. Ihr könnt gehen.
18
00:02:21,120 --> 00:02:23,316
- Hallo, Miss Plum.
- Kinder.
19
00:02:23,640 --> 00:02:26,758
- Wie geht es Ihnen?
- Schon viel besser, danke.
20
00:02:26,920 --> 00:02:29,799
- Mrs Wilder.
- Hallo, wie geht es dem Knöchel?
21
00:02:30,520 --> 00:02:33,752
- Der Doktor sagt, besser.
- Wann kommen Sie wieder?
22
00:02:33,920 --> 00:02:35,434
Morgen schon.
23
00:02:36,840 --> 00:02:37,830
Toll.
24
00:02:38,640 --> 00:02:42,998
Eure Hausaufgaben für morgen kennt ihr,
also haltet euch ran.
25
00:02:43,160 --> 00:02:45,755
- Wiedersehen, Miss Plum.
- Wiedersehen.
26
00:02:45,920 --> 00:02:48,515
- Wiedersehen, Miss Plum.
- Wiedersehen.
27
00:02:53,080 --> 00:02:56,869
Ich bin Ihnen sehr dankbar,
dass Sie mir ausgeholfen haben.
28
00:02:57,040 --> 00:02:59,236
Sie haben sicher schon so genug zu tun.
29
00:02:59,560 --> 00:03:01,836
Unsinn, es hat mir Spaß gemacht.
30
00:03:03,040 --> 00:03:05,760
Das hat man gesehen... und gehört.
31
00:03:07,640 --> 00:03:10,519
Sie sind eine fantastische Lehrerin,
Laura.
32
00:03:11,360 --> 00:03:12,840
Danke.
33
00:03:28,600 --> 00:03:30,671
Rose ist endlich eingeschlafen.
34
00:03:31,480 --> 00:03:33,631
Du musst ganz schön müde sein.
35
00:03:33,800 --> 00:03:36,190
Nein, eigentlich nicht.
36
00:03:37,160 --> 00:03:41,120
Morgen schläfst du dich aus.
Du hast viel gearbeitet.
37
00:03:42,120 --> 00:03:45,113
Manly, ich will nicht ausschlafen.
38
00:03:46,600 --> 00:03:48,637
Weißt du, was ich will?
39
00:03:48,800 --> 00:03:52,714
Ich will morgen zurück in die Schule
und unterrichten.
40
00:03:52,880 --> 00:03:53,870
Ich weiß.
41
00:03:55,200 --> 00:03:57,920
Du bist eine wirklich gute Lehrerin.
42
00:03:58,960 --> 00:04:02,078
Genau das bin ich,
eine wirklich gute Lehrerin.
43
00:04:03,640 --> 00:04:08,192
Ich sag das nicht aus Eitelkeit.
Es fehlt mir einfach.
44
00:04:08,360 --> 00:04:11,353
Ich liebe es,
Ehefrau und Mutter zu sein.
45
00:04:12,520 --> 00:04:14,830
Aber das füllt mich nicht völlig aus.
46
00:04:16,440 --> 00:04:20,320
- Ich brauche einen Beruf.
- Das wurde aber auch Zeit.
47
00:04:21,600 --> 00:04:23,751
Was soll das denn heißen?
48
00:04:25,960 --> 00:04:30,352
Das heißt, dass ich seit einer Woche
darauf warte, dass du das sagst.
49
00:04:30,520 --> 00:04:33,160
Ich wusste,
der Unterricht gibt den Ausschlag.
50
00:04:33,320 --> 00:04:35,471
Manly, wovon zum Teufel redest du?
51
00:04:35,640 --> 00:04:39,953
Ich habe die Antwort gefunden.
Die Antwort darauf, was du tun kannst.
52
00:04:40,760 --> 00:04:43,400
Bald findet ein Wettbewerb statt.
53
00:04:43,720 --> 00:04:46,679
Er wurde letzte Woche bekanntgegeben.
54
00:04:46,840 --> 00:04:48,672
- Worum geht es?
- Schreiben.
55
00:04:48,840 --> 00:04:51,560
- Was schreiben?
- Novellen, Gedichte, Romane.
56
00:04:51,720 --> 00:04:54,599
Deine Tagebücher
sind sicher voller Geschichten.
57
00:04:55,240 --> 00:04:58,631
In denen stehen nur
Geschichten über das Landleben.
58
00:04:58,800 --> 00:05:01,679
- Wen interessiert das schon?
- Stadtmenschen.
59
00:05:01,840 --> 00:05:04,071
Sie wissen nicht, wie wir hier leben.
60
00:05:04,400 --> 00:05:08,553
Eine klasse Idee. Du kannst sicher
gut schreiben. Du kannst alles.
61
00:05:08,720 --> 00:05:11,997
Beth, sie hat recht.
Was hast du schon zu verlieren?
62
00:05:14,720 --> 00:05:16,200
Zeig mal her.
63
00:05:33,960 --> 00:05:37,431
In weniger als vier Wochen
war ich mit dem Roman fertig.
64
00:05:37,600 --> 00:05:41,310
Dann war es an der Zeit,
ihn Jenny und Almanzo vorzulesen.
65
00:05:41,480 --> 00:05:45,190
Noch nie zuvor
war ich so nervös wie an diesem Abend.
66
00:05:48,000 --> 00:05:52,631
"Sie sah ihre Ma an, die in
ihrem Schaukelstuhl zufrieden strickte.
67
00:05:53,360 --> 00:05:55,158
Sie dachte bei sich:
68
00:05:56,280 --> 00:05:58,272
Das ist das Hier und Jetzt.
69
00:05:58,880 --> 00:06:02,840
Sie war glücklich darüber,
dass das gemütliche Haus, Pa und Ma,
70
00:06:03,000 --> 00:06:06,596
der Kamin und die Musik
ihr Hier und Jetzt waren.
71
00:06:07,920 --> 00:06:10,799
All das könnte nie
in Vergessenheit geraten.
72
00:06:12,480 --> 00:06:15,120
Denn das Jetzt ist jetzt.
73
00:06:17,080 --> 00:06:19,800
Es kann niemals Vergangenheit sein."
74
00:06:27,360 --> 00:06:30,478
Tante Laura,
das ist einfach wunderbar.
75
00:06:35,840 --> 00:06:37,320
Beth...
76
00:06:38,400 --> 00:06:40,551
Ich wusste, dass es gut wird.
77
00:06:40,720 --> 00:06:42,951
Aber dass es so gut wird...
78
00:06:44,280 --> 00:06:47,000
Meinst du das ernst? Ganz ehrlich?
79
00:06:47,320 --> 00:06:51,394
- War dir nie klar, dass du so gut bist?
- Nein, wirklich nicht.
80
00:06:51,560 --> 00:06:55,474
Aber es ist
genauso wie das Unterrichten.
81
00:06:55,640 --> 00:06:59,520
Es fühlt sich so gut an.
Etwas, für das ich wie geschaffen bin.
82
00:07:00,920 --> 00:07:03,719
Wenn der Verleger
aus Minneapolis das liest,
83
00:07:03,880 --> 00:07:05,633
musst du einfach gewinnen.
84
00:07:19,000 --> 00:07:20,593
Almanzo hatte recht.
85
00:07:20,760 --> 00:07:24,470
Drei Wochen später waren Jenny und ich
auf dem Weg nach Minneapolis.
86
00:07:24,640 --> 00:07:28,236
Gewonnen hatte ich noch nicht,
aber sie wollten mich sehen.
87
00:07:28,400 --> 00:07:32,440
Die ganze Fahrt über
hatte ich Schmetterlinge im Bauch.
88
00:07:36,640 --> 00:07:40,111
JENSEN
BÜRORÄUME
89
00:07:40,440 --> 00:07:43,080
Mr Broxton, das ist meine Nichte Jenny.
90
00:07:43,240 --> 00:07:45,550
- Hallo, Jenny.
- Freut mich.
91
00:07:45,720 --> 00:07:49,509
Mein Mann ist bei der Aussaat,
also habe ich Jenny mitgenommen.
92
00:07:49,680 --> 00:07:53,196
Eine ausgezeichnete Idee,
um der Schule zu entkommen.
93
00:07:53,360 --> 00:07:54,840
Nicht ganz.
94
00:07:55,000 --> 00:07:57,310
Ich bin Lehrerin.
Nein, ich war Lehrerin.
95
00:07:57,480 --> 00:08:00,757
- Jenny bekommt genügend Aufgaben auf.
- Verstehe.
96
00:08:01,080 --> 00:08:04,676
Wollen wir reingehen?
Fühl dich wie zu Hause, junge Dame.
97
00:08:04,840 --> 00:08:08,436
- Auf dem Tisch liegen genug Zeitungen.
- Danke sehr.
98
00:08:18,280 --> 00:08:21,671
Mein Chefredakteur, Russell Matthews.
Laura Ingalls Wilder.
99
00:08:21,840 --> 00:08:25,629
- Ihr Buch hat mir gefallen, Mrs Wilder.
- Danke, Mr Matthews.
100
00:08:25,800 --> 00:08:29,396
Bitte, setzen Sie sich doch.
Machen Sie es sich bequem.
101
00:08:34,880 --> 00:08:36,872
Kommen wir gleich zur Sache.
102
00:08:37,040 --> 00:08:40,431
Russell und ich finden,
dass Ihr Buch gewinnen
103
00:08:40,760 --> 00:08:42,638
und veröffentlicht werden sollte.
104
00:08:42,800 --> 00:08:45,269
- Das ist ja großartig.
- Aber...
105
00:08:46,840 --> 00:08:48,991
Es scheint immer ein Aber zu geben.
106
00:08:49,160 --> 00:08:52,870
Wir finden, dass Ihr Manuskript
zu 80 % perfekt ist.
107
00:08:54,000 --> 00:08:57,232
- Zu 80 %?
- Anfang und Ende sind sehr gut.
108
00:08:57,400 --> 00:09:01,474
- Aber in der Mitte fehlt ein wenig.
- Aha, ich verstehe.
109
00:09:01,640 --> 00:09:06,032
Sie können sich sicher noch an andere
Dinge aus Ihrer Kindheit erinnern.
110
00:09:07,160 --> 00:09:12,235
In meinem Koffer sind sechs Tagebücher
voll mit Kindheitserinnerungen.
111
00:09:12,560 --> 00:09:15,598
- Wirklich?
- Ja, neue Kapitel sind kein Problem.
112
00:09:15,920 --> 00:09:19,630
- Wir brauchen noch drei Kapitel, nicht?
- Ja, das sollte reichen.
113
00:09:19,800 --> 00:09:22,793
- Sagten Sie, sechs Tagebücher?
- Ja.
114
00:09:22,960 --> 00:09:26,510
- Ich arbeite gerade an einem siebten.
- Das ist interessant.
115
00:09:26,680 --> 00:09:28,399
Sehr interessant.
116
00:09:28,720 --> 00:09:33,317
Russell und ich sprachen über die
Möglichkeit eines Fortsetzungsromans.
117
00:09:34,560 --> 00:09:38,190
- Wirklich?
- Ja, wenn wir einen Markt dafür finden.
118
00:09:39,480 --> 00:09:43,633
- Ich bin sprachlos.
- Nun, das Wichtigste zuerst.
119
00:09:43,800 --> 00:09:46,440
Wir brauchen die drei Kapitel
sehr bald.
120
00:09:46,600 --> 00:09:50,150
- Wie schnell schreiben Sie?
- Wie bald brauchen Sie sie?
121
00:09:50,320 --> 00:09:52,960
In zwei Wochen
sollen sie in Druck gehen.
122
00:09:53,120 --> 00:09:54,918
In zwei Wochen?
123
00:09:55,080 --> 00:09:57,072
Gibt es damit ein Problem?
124
00:09:57,240 --> 00:09:58,720
Ich wusste nicht...
125
00:10:01,560 --> 00:10:03,279
dass ich so lange bleiben würde.
126
00:10:03,600 --> 00:10:07,640
Ich hätte mich in meinem Brief
wohl klarer ausdrücken sollen.
127
00:10:07,800 --> 00:10:10,838
Das ist kein Problem.
Ich werde meinen Mann anrufen.
128
00:10:11,160 --> 00:10:13,959
Gut. Es wird einen Presseempfang geben,
129
00:10:14,120 --> 00:10:18,512
für Sie und die Gewinner
für Dichtung und Kurzgeschichte.
130
00:10:19,120 --> 00:10:22,192
Doch Ihr Preis ist der wichtigste.
131
00:10:23,440 --> 00:10:27,753
Kommen Sie morgen wieder mit Ideen für,
sagen wir, sechs Kapitel.
132
00:10:27,920 --> 00:10:30,833
Dann suchen wir die drei besten aus.
Schaffen Sie das?
133
00:10:31,640 --> 00:10:34,109
- Ich denke schon.
- Gut.
134
00:10:35,400 --> 00:10:40,270
Und nun bekommen Sie noch
Ihren Vorschuss in Höhe von $ 50.
135
00:10:40,920 --> 00:10:42,400
$ 50?
136
00:10:46,760 --> 00:10:49,753
Ich versichere Ihnen,
das ist ganz normal.
137
00:10:49,920 --> 00:10:54,039
Ihr Honorar, beziehungsweise
Ihr Preisgeld, wird $ 250 betragen.
138
00:10:54,360 --> 00:10:58,639
Falls es sich gut verkauft,
kommen noch die Tantiemen dazu.
139
00:11:00,840 --> 00:11:03,435
- Ich bin sprachlos.
- Nicht für lange.
140
00:11:03,760 --> 00:11:08,516
Junge Schriftsteller gewöhnen sich
unwahrscheinlich schnell an den Erfolg.
141
00:11:10,560 --> 00:11:14,156
Und wenn Sie jetzt noch
den Vertrag unterzeichnen,
142
00:11:14,320 --> 00:11:17,518
wird Mr Matthews Sie
in Ihr Hotel bringen.
143
00:11:21,880 --> 00:11:24,111
Werfen Sie ruhig einen Blick drauf.
144
00:11:24,280 --> 00:11:26,158
Das ist ganz normal.
145
00:11:27,040 --> 00:11:29,999
Kann ich ihn
morgen unterschrieben zurückbringen?
146
00:11:30,160 --> 00:11:32,311
Natürlich.
147
00:11:32,480 --> 00:11:36,997
Ich versprach meinem Pa,
Verträge immer erst zu lesen.
148
00:11:37,320 --> 00:11:41,109
Aber sicher. Sie werden sehen,
dass alles seine Richtigkeit hat.
149
00:11:41,280 --> 00:11:43,237
- Danke.
- Ich bringe Sie ins Hotel.
150
00:11:57,600 --> 00:12:00,399
- Hier werden Sie sich wohlfühlen.
- Oh ja.
151
00:12:00,560 --> 00:12:02,358
Es ist wunderschön hier.
152
00:12:05,240 --> 00:12:07,800
- Darf es sonst noch was sein?
- Nein, danke.
153
00:12:07,960 --> 00:12:09,553
Ich danke Ihnen.
154
00:12:13,000 --> 00:12:17,313
- Es ist wunderschön.
- Ich dachte, Sie arbeiten erstmal hier.
155
00:12:17,480 --> 00:12:20,598
- Es ist so schön.
- Im Büro wird es manchmal hektisch.
156
00:12:20,760 --> 00:12:22,991
Hier können Sie sich
besser konzentrieren.
157
00:12:23,160 --> 00:12:25,231
So viel Ruhe
habe ich zu Hause nicht.
158
00:12:25,400 --> 00:12:28,711
Hier finden Sie alles:
Füller, Papier, Wörterbuch.
159
00:12:28,880 --> 00:12:33,432
Ihre Ausgaben hier übernehmen wir,
auch Verpflegung und Zimmerservice.
160
00:12:33,600 --> 00:12:37,230
Sie müssen nur unterschreiben
und 10 % Trinkgeld geben.
161
00:12:37,880 --> 00:12:39,872
Sie verwöhnen mich ja.
162
00:12:40,560 --> 00:12:45,874
Entgegen aller Behauptungen trägt
Not nicht zu besserem Schreiben bei.
163
00:12:46,040 --> 00:12:48,999
Bequemlichkeit wird also
zur Notwendigkeit.
164
00:12:49,160 --> 00:12:52,119
- Dem werde ich nicht widersprechen.
- Gut.
165
00:12:52,280 --> 00:12:55,318
- Darf ich Ihnen einen Rat geben?
- Sicher.
166
00:12:55,640 --> 00:13:00,317
Nehmen Sie etwas von den $ 50
und kaufen Sie sich etwas Nutzloses.
167
00:13:01,080 --> 00:13:03,879
- Wieso?
- Weil es sich fantastisch anfühlt.
168
00:13:04,040 --> 00:13:06,635
Sie sollten sich
an das Gefühl gewöhnen.
169
00:13:06,800 --> 00:13:09,031
Ihr Leben wird sich bald ändern.
170
00:13:11,120 --> 00:13:13,510
- Bis morgen früh dann.
- Bis dann.
171
00:13:14,640 --> 00:13:16,950
Tante Laura, sieh dir das mal an.
172
00:13:20,960 --> 00:13:22,838
Ist das nicht aufregend?
173
00:13:23,800 --> 00:13:25,393
Ja.
174
00:13:28,360 --> 00:13:30,591
Aber ich habe ein bisschen Angst.
175
00:13:49,160 --> 00:13:52,119
Tante Laura,
du arbeitest ja immer noch.
176
00:13:52,880 --> 00:13:54,678
Ich bin fast fertig.
177
00:13:54,840 --> 00:13:56,832
Es ist schon zwei Uhr durch.
178
00:13:57,000 --> 00:13:59,231
Ja.
Geh ins Bett, ich komme gleich.
179
00:13:59,400 --> 00:14:01,153
Ist gut.
180
00:14:05,480 --> 00:14:08,279
Berühmt zu sein
ist ganz schön harte Arbeit.
181
00:14:22,960 --> 00:14:25,680
Sie haben
eine wunderbare Auswahl getroffen.
182
00:14:25,840 --> 00:14:28,799
- Danke.
- Vor allem das Kapitel über das Gewehr.
183
00:14:28,960 --> 00:14:31,953
Das ist genau, was das Buch braucht,
oder, Russell?
184
00:14:32,280 --> 00:14:36,991
Ja. Außerdem gefällt mir die Geschichte
über die Bären und die Ernte.
185
00:14:37,160 --> 00:14:40,551
Deshalb ist seine Position
in dieser Firma gesichert:
186
00:14:40,720 --> 00:14:43,030
- Wir denken stets gleich.
- Nicht immer.
187
00:14:43,200 --> 00:14:45,237
Manchmal liegst du auch falsch.
188
00:14:45,920 --> 00:14:49,914
Ja, das ist wahr. Machen Sie
mit diesen drei Kapiteln weiter.
189
00:14:50,080 --> 00:14:53,312
- Ja, Sir.
- Bleibt noch die Sache mit dem Vertrag.
190
00:14:54,960 --> 00:14:57,759
- Haben Sie ihn durchgelesen?
- Ja, zweimal.
191
00:14:58,080 --> 00:15:00,390
Zum Glück hatte ich das Wörterbuch.
192
00:15:00,560 --> 00:15:03,155
Und, sind Sie nun zufrieden?
193
00:15:03,920 --> 00:15:05,400
Nun...
194
00:15:07,200 --> 00:15:09,078
Eine Sache nur...
195
00:15:09,960 --> 00:15:13,112
Nur eine?
Sie wollen doch nicht mehr Geld, oder?
196
00:15:13,280 --> 00:15:16,193
Nein, nein.
Lassen Sie mich die Stelle suchen.
197
00:15:19,480 --> 00:15:21,119
Da ist sie.
198
00:15:21,280 --> 00:15:25,832
"Alle Änderungen des Manuskripts
bleiben nur dem Verleger vorbehalten."
199
00:15:26,920 --> 00:15:30,038
Änderungen werden also nicht
mit mir besprochen?
200
00:15:30,200 --> 00:15:33,511
- Natürlich nicht.
- Aber das könnten wir.
201
00:15:33,680 --> 00:15:35,512
- Russell!
- Ach, Broxton.
202
00:15:36,200 --> 00:15:38,954
Mrs Wilder
hat das Kleingedruckte gelesen.
203
00:15:39,120 --> 00:15:42,079
Ich würde so einen Vertrag
auch nicht unterschreiben.
204
00:15:44,480 --> 00:15:47,200
Also gut.
Das ist ja auch nicht so wichtig.
205
00:15:47,360 --> 00:15:51,593
Wir arbeiten immer sehr eng
mit unseren Autoren zusammen.
206
00:15:51,920 --> 00:15:56,711
- Ja, mir wäre nur wohler zumute.
- Sicher, geben Sie mal her.
207
00:15:59,280 --> 00:16:03,832
Ich streiche
"nur dem Verleger vorbehalten".
208
00:16:04,480 --> 00:16:06,278
Ich ersetze es durch
209
00:16:06,440 --> 00:16:09,672
"abhängig... von...
210
00:16:10,800 --> 00:16:14,510
dem Einverständnis der Autorin".
211
00:16:14,840 --> 00:16:18,151
Meine Unterschrift,
und das hier ist für Sie.
212
00:16:19,400 --> 00:16:21,278
Danke sehr.
213
00:16:37,920 --> 00:16:40,230
- Wie ist es gelaufen?
- Fantastisch.
214
00:16:40,400 --> 00:16:45,600
Es lief so gut, dass ich danach losging
und mir etwas Unnützes gekauft habe.
215
00:16:45,760 --> 00:16:49,470
Sogar zwei unnütze Dinge.
Und das hier ist für dich.
216
00:16:50,920 --> 00:16:52,513
Mach schon auf.
217
00:16:53,960 --> 00:16:56,953
Ein neuer Hut,
den du überhaupt nicht brauchst.
218
00:16:57,120 --> 00:17:00,352
Tante Laura, er ist wunderschön.
Vielen Dank.
219
00:17:01,200 --> 00:17:02,793
Jetzt kommt meins.
220
00:17:02,960 --> 00:17:07,193
Setz dich, mach die Augen zu
und schummle nicht. Ja nicht schummeln.
221
00:17:08,440 --> 00:17:10,830
Lass sie ganz fest zu.
222
00:17:11,000 --> 00:17:14,880
Wie Mr Edwards immer sagt:
"Ich werde kein Schummeln dulden."
223
00:17:15,960 --> 00:17:17,440
So.
224
00:17:19,800 --> 00:17:21,792
Jetzt darfst du gucken.
225
00:17:22,120 --> 00:17:23,998
Und, gefallen sie dir?
226
00:17:24,880 --> 00:17:26,360
Oh ja.
227
00:17:27,760 --> 00:17:30,992
- Die müssen ein Vermögen kosten.
- Fast $ 6.
228
00:17:31,160 --> 00:17:33,959
Wenn man die Ohrlöcher mitrechnet.
229
00:17:36,120 --> 00:17:37,713
Hat es wehgetan?
230
00:17:37,880 --> 00:17:39,872
Ich war zu glücklich,
um was zu merken.
231
00:17:40,040 --> 00:17:45,434
Mr Matthews hatte recht: Diese Dinge
zu kaufen, fühlt sich einfach toll an.
232
00:17:45,600 --> 00:17:49,992
Tante Laura... Ich denke,
es wird klappen. Ich weiß es einfach.
233
00:17:51,120 --> 00:17:54,352
- Was wird klappen?
- Du wirst reich werden!
234
00:18:23,520 --> 00:18:27,070
- Ich habe das letzte Kapitel fertig.
- Das ist wunderbar.
235
00:18:27,240 --> 00:18:30,551
- Ich bringe es Mr Broxton.
- Es ist schon nach sechs.
236
00:18:30,720 --> 00:18:32,791
- Er arbeitet immer lange.
- Viel Glück.
237
00:18:32,960 --> 00:18:34,599
- Danke.
- Wiedersehen.
238
00:18:40,080 --> 00:18:43,676
- Ist Mr Broxton da?
- Sie haben ihn knapp verpasst.
239
00:18:43,840 --> 00:18:46,480
Er hatte eine Verabredung zum Essen.
240
00:18:46,640 --> 00:18:48,950
Dann muss ich bis morgen früh warten.
241
00:18:49,120 --> 00:18:51,351
Ich glaube,
Mr Matthews ist noch da.
242
00:18:51,520 --> 00:18:53,512
Klasse, vielen Dank.
243
00:18:56,600 --> 00:18:58,080
Herein.
244
00:19:02,360 --> 00:19:05,751
- Wen haben wir denn da?
- Störe ich Sie gerade?
245
00:19:06,200 --> 00:19:08,920
Ja, und das ist auch gut so.
246
00:19:09,080 --> 00:19:12,312
Denn ich bin mit
einer literarischen Arbeit beschäftigt,
247
00:19:12,480 --> 00:19:14,472
auf die ich keine Lust habe.
248
00:19:14,640 --> 00:19:17,872
Russell Matthews
großer amerikanischer Roman.
249
00:19:18,040 --> 00:19:21,829
Ich bin damit beschäftigt,
seit ich Yale verlassen habe.
250
00:19:22,000 --> 00:19:25,437
- Darf ich Ihnen einen Drink anbieten?
- Nein, danke.
251
00:19:25,600 --> 00:19:28,479
Haben Sie was dagegen,
wenn ich mir einen einschenke?
252
00:19:28,640 --> 00:19:31,235
- Natürlich nicht.
- Setzen Sie sich doch.
253
00:19:35,640 --> 00:19:39,270
Also, was führt Sie zu mir
zu dieser späten Stunde?
254
00:19:41,400 --> 00:19:43,915
Das klingt wohl albern,
aber ich bin fertig
255
00:19:44,080 --> 00:19:46,993
und musste das letzte Kapitel
sofort vorbeibringen.
256
00:19:47,320 --> 00:19:49,391
Das ist ganz und gar nicht albern.
257
00:19:49,560 --> 00:19:53,679
Ich habe nie einen jungen
Schriftsteller erlebt, der anders war.
258
00:19:53,840 --> 00:19:55,911
Broxton ist sicher zufrieden.
259
00:19:56,080 --> 00:19:58,311
Er ist leider schon gegangen.
260
00:19:58,480 --> 00:20:00,949
Dann geben Sie es mir.
261
00:20:06,280 --> 00:20:08,670
Erzählen Sie mir von Ihrem Roman.
262
00:20:17,760 --> 00:20:22,152
Es ist eine mitreißende Liebes-Saga...
263
00:20:23,240 --> 00:20:27,792
zu Zeiten
des Britisch-Amerikanischen Krieges.
264
00:20:29,720 --> 00:20:31,791
Das klingt sehr spannend.
265
00:20:33,280 --> 00:20:38,674
Wirklich spannend ist eher die Frage,
ob ich jemals damit fertig werde.
266
00:20:44,000 --> 00:20:47,391
Ich finde es sehr schade,
dass Sie verheiratet sind.
267
00:20:47,560 --> 00:20:51,315
- Was?
- Mich würden Sie nie wieder loswerden.
268
00:20:54,280 --> 00:20:56,078
- Mr Matthews...
- Nein.
269
00:20:56,400 --> 00:20:58,392
Ich bin völlig harmlos.
270
00:20:59,000 --> 00:21:03,074
Und ich sage stets, was ich denke.
Vor allem nach ein paar Drinks.
271
00:21:04,200 --> 00:21:06,112
Lassen Sie uns essen gehen.
272
00:21:06,640 --> 00:21:09,633
Nein, danke.
Ich esse mit meiner Nichte.
273
00:21:09,920 --> 00:21:13,231
Rufen Sie sie an. Sie soll
den Zimmerservice kommen lassen.
274
00:21:13,560 --> 00:21:15,517
Nein, wirklich nicht.
275
00:21:15,680 --> 00:21:17,831
Wie Sie schon sagten:
Ich bin verheiratet.
276
00:21:18,160 --> 00:21:23,360
Junge Dame, ich habe Sie nur
zum Essen eingeladen, das ist alles.
277
00:21:23,520 --> 00:21:28,231
Sie mussten jetzt zwei Wochen am Stück
Ihren Verpflichtungen nachkommen.
278
00:21:28,400 --> 00:21:30,517
Es wird Zeit, dass Sie ausgehen.
279
00:21:30,840 --> 00:21:35,073
Sie müssen zu Tode gelangweilt sein
von diesem Hotel-Restaurant.
280
00:21:35,240 --> 00:21:37,630
Wir gehen in ein besonderes Restaurant.
281
00:21:38,720 --> 00:21:42,714
Wenn wir dort Freunde von mir sehen,
werden sie sich fragen,
282
00:21:42,880 --> 00:21:47,671
wo um Himmels willen ich so eine
wunderschöne junge Frau gefunden habe.
283
00:21:49,600 --> 00:21:51,319
Wirklich, Mr Matthews.
284
00:21:51,640 --> 00:21:56,431
Machen sie schon, rufen Sie an.
Ein Nein werde ich nicht akzeptieren.
285
00:22:22,280 --> 00:22:23,873
Auf Broxton.
286
00:22:25,920 --> 00:22:30,915
Eine ganze Weile sah es so aus,
als bliebe ich der ewige Student.
287
00:22:31,840 --> 00:22:34,958
Ich machte meinen Bachelor
und meinen Master.
288
00:22:35,120 --> 00:22:38,830
- Danach machte ich meinen Doktor.
- Was ist daran verkehrt?
289
00:22:39,000 --> 00:22:44,394
Ich studierte weder Medizin noch Jura,
sondern nur Literaturwissenschaft.
290
00:22:44,720 --> 00:22:47,838
Das hätte ich
in meiner Freizeit schaffen können.
291
00:22:48,000 --> 00:22:50,913
Ich wusste nichts
mit meinem Leben anzufangen.
292
00:22:51,240 --> 00:22:54,551
Und der Roman
wurde einfach nicht fertig.
293
00:22:54,720 --> 00:22:57,792
Also entschied ich mich,
als Lehrer zu arbeiten.
294
00:22:57,960 --> 00:23:00,634
Ich musste Essays
und dergleichen benoten
295
00:23:00,800 --> 00:23:04,316
und entdeckte mein Gespür
für die Arbeit als Redakteur.
296
00:23:06,240 --> 00:23:08,152
Bitte sehr, Mr Matthews.
297
00:23:08,320 --> 00:23:11,119
- Möchten Sie noch etwas Kaffee?
- Sehr gern.
298
00:23:11,280 --> 00:23:14,432
- Albert, einen Kaffee für die Dame.
- Und für Sie?
299
00:23:14,760 --> 00:23:17,878
- Ich hätte gern noch so einen hier.
- Gerne.
300
00:23:19,560 --> 00:23:22,997
Fangen Sie ruhig schon an.
Ich trödle immer beim Essen.
301
00:23:23,160 --> 00:23:25,550
- Ist das alles, was Sie essen?
- Das reicht mir.
302
00:23:25,720 --> 00:23:27,439
- Danke.
- Also...
303
00:23:29,400 --> 00:23:31,392
Wo war ich gerade?
304
00:23:32,080 --> 00:23:34,276
Sie wollten Redakteur werden.
305
00:23:34,600 --> 00:23:36,080
Ja, richtig.
306
00:23:36,240 --> 00:23:41,110
Ich wusste, im Verlagswesen verdient
man mindestens so gut wie als Lehrer.
307
00:23:41,280 --> 00:23:44,000
Und ich wollte kein Lehrer mehr sein.
308
00:23:44,160 --> 00:23:47,392
Ich sah mich um
und fand mich in Broxtons Firma wieder.
309
00:23:47,560 --> 00:23:49,791
Und seither arbeite ich dort.
310
00:23:49,960 --> 00:23:52,111
- Bitte.
- Alles zu Ihrer Zufriedenheit?
311
00:23:52,280 --> 00:23:54,840
- Ja, danke.
- Danke, Hugo.
312
00:23:58,200 --> 00:24:02,433
- Mr Matthews...
- Nennen wir uns doch beim Vornamen.
313
00:24:02,920 --> 00:24:05,913
Ich bin Russell
und würde Sie gern Laura nennen.
314
00:24:06,920 --> 00:24:08,877
Das geht in Ordnung.
315
00:24:09,040 --> 00:24:12,351
Russell, kann ich Sie
etwas Persönliches fragen?
316
00:24:12,680 --> 00:24:14,592
Sie können es versuchen.
317
00:24:18,840 --> 00:24:21,719
- Trinken Sie immer so viel?
- Ja.
318
00:24:22,640 --> 00:24:24,791
Ja, das würde ich schon sagen.
319
00:24:26,680 --> 00:24:28,273
Und wieso?
320
00:24:28,920 --> 00:24:31,230
Ich finde es einfach angenehm.
321
00:24:31,880 --> 00:24:35,191
- Warum? Finden Sie es anstößig?
- Ganz und gar nicht.
322
00:24:35,360 --> 00:24:40,230
Ich habe nur nie jemanden gesehen...
Na ja, doch. Mr Edwards war genauso.
323
00:24:40,400 --> 00:24:43,472
Bis er aufhörte.
Es hätte fast sein Leben ruiniert.
324
00:24:44,440 --> 00:24:47,592
Ich versichere Ihnen,
mein Leben ruiniert es nicht.
325
00:24:47,760 --> 00:24:50,480
Wissen Sie, ich habe eine feste Regel:
326
00:24:50,640 --> 00:24:55,112
Ich fange nie vor 17 oder 18 Uhr
abends an zu trinken.
327
00:24:55,280 --> 00:24:58,990
Und ich höre erst auf,
wenn ich nachts ins Bett gehe.
328
00:25:02,600 --> 00:25:05,240
Sie brauchen sich
wirklich nicht zu sorgen.
329
00:25:05,400 --> 00:25:07,960
Ich werde sogar etwas Salat essen.
330
00:25:11,520 --> 00:25:15,309
Sie vermissen sicher Ihre Familie,
wo Sie doch so lange weg sind.
331
00:25:15,640 --> 00:25:17,233
Sehr sogar.
332
00:25:17,400 --> 00:25:22,270
Die Arbeit hat mich gut abgelenkt.
Aber nun, da das Buch fertig ist...
333
00:25:22,440 --> 00:25:25,080
Das Buch ist noch nicht fertig.
334
00:25:27,240 --> 00:25:31,029
Es müssen noch einige Änderungen
vorgenommen werden.
335
00:25:33,880 --> 00:25:37,271
- Gibt es viele davon?
- Nein, nein, keine Sorge.
336
00:25:37,880 --> 00:25:42,033
Und jetzt essen wir lieber,
sonst ist Hugo beleidigt.
337
00:26:01,280 --> 00:26:03,875
Mr Broxton, ich verstehe nicht ganz.
338
00:26:04,200 --> 00:26:07,272
Es geht nur darum,
die Geschichten aufzuwerten.
339
00:26:07,600 --> 00:26:10,160
- Sie aufzuwerten?
- Ja.
340
00:26:10,320 --> 00:26:14,075
Etwas mehr Farbe und Abenteuer
kann ihnen nicht schaden.
341
00:26:16,600 --> 00:26:20,913
Tut mir leid, ich hatte den Eindruck,
Sie mögen sie so, wie sie sind.
342
00:26:21,240 --> 00:26:25,200
Aber das tun wir doch auch.
Verstehen Sie uns nicht falsch.
343
00:26:25,360 --> 00:26:28,353
Die ländliche Idylle,
die harten Winter,
344
00:26:28,520 --> 00:26:32,070
die Familie,
die immer wieder Not und Elend besiegt.
345
00:26:32,240 --> 00:26:36,553
Ihre Liebe und ihr Glauben an sich.
Das ist alles sehr gutes Material.
346
00:26:36,720 --> 00:26:42,000
Doch das Ganze muss so effektiv und
kraftvoll wie möglich gestaltet werden.
347
00:26:43,560 --> 00:26:45,552
Finden Sie nicht auch?
348
00:26:48,320 --> 00:26:49,913
Ja, doch.
349
00:26:50,080 --> 00:26:52,720
- Aber es bringt Sie durcheinander.
- Ja!
350
00:26:53,040 --> 00:26:55,350
Wissen Sie, Mrs Wilder,
351
00:26:55,520 --> 00:27:00,675
wenn Ma einen Kuchen backt,
ist das an sich nicht sehr spannend.
352
00:27:03,560 --> 00:27:08,112
Aber wenn Ma einen Kuchen backt,
ohne zu wissen,
353
00:27:08,280 --> 00:27:12,832
dass draußen einer der
schlimmsten Stürme des Winters tobt,
354
00:27:13,720 --> 00:27:16,360
und Pa zwei Stunden überfällig ist,
355
00:27:17,640 --> 00:27:21,350
weil er vielleicht im Schneesturm
steckengeblieben ist
356
00:27:22,160 --> 00:27:24,550
und dort vielleicht sterben wird,
357
00:27:26,320 --> 00:27:30,473
dann wird der gewöhnliche Akt,
einen Kuchen zu backen,
358
00:27:31,400 --> 00:27:34,359
plötzlich zu einer mutigen Tat.
359
00:27:35,320 --> 00:27:38,791
Denn sie dient dazu,
die Furcht der Kinder zu unterdrücken.
360
00:27:39,920 --> 00:27:43,709
Diese würden in Angst und Schrecken
versetzt werden,
361
00:27:43,880 --> 00:27:47,999
wenn sie ihre Emotionen
nicht unterdrücken würde.
362
00:27:54,040 --> 00:27:57,158
Macht das deutlicher,
was ich versuche zu sagen?
363
00:27:57,320 --> 00:27:59,118
Ja, das tut es.
364
00:27:59,280 --> 00:28:03,593
Ich erinnere mich an eine Situation,
die fast genauso abgelaufen ist.
365
00:28:03,920 --> 00:28:06,480
Sehen Sie.
366
00:28:07,200 --> 00:28:10,432
- Ich tu mein Bestes.
- Wir begleiten jeden Ihrer Schritte.
367
00:28:10,600 --> 00:28:13,479
Wollen wir gleich
in meinem Büro weitermachen?
368
00:28:13,640 --> 00:28:15,120
- Ja.
- Gut.
369
00:28:15,280 --> 00:28:18,159
Gehen Sie ruhig schon vor, Mrs Wilder.
370
00:28:18,320 --> 00:28:22,394
- Ich brauche Russell noch einen Moment.
- Aber natürlich.
371
00:28:22,560 --> 00:28:24,950
Wir sind in ein paar Minuten bei Ihnen.
372
00:28:32,480 --> 00:28:35,678
Ausgezeichnete Vorstellung.
Du warst nie besser.
373
00:28:36,000 --> 00:28:40,791
Danke. Ich habe getan, was nötig war.
Ich will nicht, dass sie Ärger macht.
374
00:28:40,960 --> 00:28:43,031
Gleich nach der Pressekonferenz
375
00:28:43,200 --> 00:28:45,840
setzen wir
eine Werbekampagne in Gang.
376
00:28:46,000 --> 00:28:48,720
Wenn sie es sich
anders überlegen sollte...
377
00:28:48,880 --> 00:28:51,440
Du weißt ja,
die Klausel in ihrem Vertrag...
378
00:28:51,600 --> 00:28:54,798
Vielleicht sollten wir das Buch lassen,
wie es ist.
379
00:28:54,960 --> 00:28:58,192
- Wie bitte?
- Es ging mir schon lang durch den Kopf.
380
00:28:58,360 --> 00:29:02,320
Es ist die Art und Weise,
wie sie ihre Geschichten erzählt.
381
00:29:02,480 --> 00:29:07,680
Die Güte und diese tiefe Unschuld
finde ich außerordentlich originell.
382
00:29:07,840 --> 00:29:12,471
Wir sollten die Rechtschreibung prüfen,
die I-Punkte setzen
383
00:29:12,640 --> 00:29:15,030
und das Buch so lassen, wie es ist.
384
00:29:15,880 --> 00:29:19,510
- Meinst du das ernst?
- Man sollte mal darüber nachdenken.
385
00:29:20,840 --> 00:29:23,230
Ich dachte, nach 12 Jahren in der Firma
386
00:29:23,400 --> 00:29:26,518
wüsstest du genug
über die wirtschaftliche Seite.
387
00:29:26,680 --> 00:29:29,559
Ich stimme dir zu:
Mrs Wilder ist sehr talentiert.
388
00:29:29,720 --> 00:29:34,749
Aber wenn wir das Buch nicht spannender
gestalten, wird es sich nie verkaufen.
389
00:29:41,680 --> 00:29:43,273
Also gut.
390
00:29:44,680 --> 00:29:46,478
Ich kümmere mich darum.
391
00:30:16,840 --> 00:30:19,958
- Almanzo!
- Guten Morgen, Mrs Foster.
392
00:30:20,120 --> 00:30:21,713
Guten Morgen.
393
00:30:27,640 --> 00:30:29,950
- Ein Brief von Laura.
- Nanu?
394
00:30:30,120 --> 00:30:33,238
- Sie kommt doch morgen.
- Vielleicht hat sie Heimweh.
395
00:30:33,400 --> 00:30:37,030
- Sie haben sicher recht. Danke.
- Gern geschehen.
396
00:30:44,600 --> 00:30:48,674
Liebster Almanzo, die Änderungen
brauchen länger, als ich dachte.
397
00:30:48,840 --> 00:30:50,991
Es könnte noch zwei Wochen dauern.
398
00:30:51,160 --> 00:30:54,392
Ich vermisse dich
und bitte dich um Verständnis.
399
00:30:54,560 --> 00:30:57,280
Gib Rose einen Kuss von mir.
Ich liebe dich.
400
00:31:03,040 --> 00:31:06,397
Ich dachte, ich wüsste,
was Sie und Mr Broxton wollen.
401
00:31:06,560 --> 00:31:11,874
Aber wenn ich dann so schreiben soll...
Es tut mir wirklich sehr leid.
402
00:31:12,040 --> 00:31:14,635
Ich weiß,
dass Sie sich Mühe geben, Laura.
403
00:31:16,520 --> 00:31:20,230
Es ist nur, dass ich
meinen Figuren sehr nahe stehe.
404
00:31:20,400 --> 00:31:22,198
Vielleicht zu nahe.
405
00:31:22,360 --> 00:31:26,354
Ich kann sie mir nur schwer
in bestimmten Situationen vorstellen.
406
00:31:26,520 --> 00:31:28,512
Das kann ich verstehen.
407
00:31:28,680 --> 00:31:32,037
Wollen Sie
eine andere Herangehensweise probieren?
408
00:31:33,040 --> 00:31:34,759
Wie bitte?
409
00:31:34,920 --> 00:31:38,197
Ich nehme das erste Kapitel
und gestalte es etwas um.
410
00:31:38,520 --> 00:31:42,230
Nichts Endgültiges,
das Ihnen nicht gefällt.
411
00:31:42,400 --> 00:31:44,995
So kann ich Ihnen zeigen,
was ich meine.
412
00:31:45,960 --> 00:31:47,440
Vermutlich.
413
00:31:51,680 --> 00:31:54,991
- Ich komme mir so dumm vor.
- Davon will ich nichts hören.
414
00:31:55,920 --> 00:32:00,073
Ruhen Sie sich etwas aus.
Morgen früh hab ich das Kapitel fertig.
415
00:32:00,880 --> 00:32:04,112
Sind Sie sicher, dass das
der richtige Weg ist? Ich meine...
416
00:32:04,280 --> 00:32:06,511
Vertrauen Sie mir. Einverstanden?
417
00:32:10,320 --> 00:32:12,710
- In Ordnung.
- Gut.
418
00:32:12,880 --> 00:32:16,191
Und nun gehen Sie nach Hause
und ruhen sich aus.
419
00:32:17,000 --> 00:32:20,232
- Wir sehen uns dann morgen früh.
- Bis morgen.
420
00:32:40,280 --> 00:32:41,873
Nun?
421
00:32:43,440 --> 00:32:46,000
Es ist sehr gekonnt geschrieben.
422
00:32:48,880 --> 00:32:51,111
Es ist spannender als das Original.
423
00:32:51,280 --> 00:32:54,318
Genau. Aber es ist
immer noch Ihre Geschichte.
424
00:32:56,400 --> 00:32:58,119
Vermutlich schon.
425
00:32:58,440 --> 00:33:02,275
Offen gesagt, ich würde
nicht ein einziges Wort daran ändern.
426
00:33:02,440 --> 00:33:05,114
Wie sehen Sie das, Mrs Wilder?
427
00:33:06,000 --> 00:33:07,480
Nun...
428
00:33:08,200 --> 00:33:09,998
Um ehrlich zu sein,
429
00:33:11,280 --> 00:33:14,159
es ist schwer,
die richtigen Worte dafür zu finden.
430
00:33:14,320 --> 00:33:16,551
Ausgezeichnet! Darf ich?
431
00:33:18,720 --> 00:33:21,838
Miss Prentiss,
das muss sofort zum Fahnenabzug.
432
00:33:22,000 --> 00:33:23,798
Natürlich, Mr Broxton.
433
00:33:25,000 --> 00:33:28,118
Ich mache Ihnen einen Vorschlag.
434
00:33:28,280 --> 00:33:32,240
Wie wäre es, wenn Russell
das restliche Buch überarbeitet
435
00:33:32,400 --> 00:33:35,757
und dabei auf die
Vorschläge von Mrs Wilder eingeht?
436
00:33:35,920 --> 00:33:38,913
- Hab nichts dagegen.
- Wissen Sie, was Sie sind?
437
00:33:39,240 --> 00:33:41,960
Ein ausgezeichnetes Autorengespann.
438
00:33:42,120 --> 00:33:46,194
Ich sage immer:
Im Team arbeitet man am effektivsten.
439
00:33:46,360 --> 00:33:50,354
Und am Ende wird nur Laura
Ingalls Wilder als Autorin genannt.
440
00:33:54,000 --> 00:33:56,595
Was sagen Sie dazu, Mrs Wilder?
441
00:33:58,760 --> 00:34:01,150
Das ist wohl die beste Lösung.
442
00:34:09,640 --> 00:34:12,758
Es war eine tolle Erfahrung,
Russell arbeiten zu sehen.
443
00:34:12,920 --> 00:34:15,151
Er wusste ganz genau, was er tat.
444
00:34:15,320 --> 00:34:19,599
Er hielt stets Wort und fing erst
nach der Arbeit mit dem Trinken an.
445
00:34:23,520 --> 00:34:28,231
Am Abend vor dem Empfang gab ich Jenny
die Korrekturfahne zum Lesen.
446
00:34:50,040 --> 00:34:52,635
Tante Laura, ich bin fertig.
447
00:34:53,600 --> 00:34:55,193
Und?
448
00:34:57,000 --> 00:34:59,310
Es ist ganz schön anders.
449
00:35:00,080 --> 00:35:01,878
Das dachte ich auch.
450
00:35:02,040 --> 00:35:05,272
Aber Mr Broxton und Mr Matthews
finden nicht.
451
00:35:05,440 --> 00:35:10,151
Es wird sicher ein großer Erfolg,
aber ich kenne diese Leute nicht.
452
00:35:11,080 --> 00:35:15,472
So wie du sie beschrieben hast,
konnte ich sie vor mir sehen, fühlen...
453
00:35:17,920 --> 00:35:20,230
Red ruhig weiter, Jenny, bitte.
454
00:35:20,400 --> 00:35:25,111
Jetzt ist es anders. Wie kannst du nur
deinen Namen unter das Buch setzen?
455
00:35:25,280 --> 00:35:27,351
Alles ist gelogen!
456
00:35:31,280 --> 00:35:32,873
Es tut mir leid.
457
00:35:33,800 --> 00:35:37,191
Ich weiß, so was
sollte ich nicht sagen, aber es ist so.
458
00:35:40,360 --> 00:35:41,953
Schon gut, Jenny.
459
00:35:44,080 --> 00:35:45,673
Schon gut.
460
00:35:59,640 --> 00:36:04,032
Den ersten Platz beim Gedichtwettbewerb
belegt Mr Robert Holmes.
461
00:36:09,000 --> 00:36:11,071
Danke. Ich weiß gar nicht...
462
00:36:11,760 --> 00:36:14,639
Ich meine,
es fällt schwer, etwas zu sagen...
463
00:36:16,480 --> 00:36:18,073
Außer...
464
00:36:18,240 --> 00:36:20,311
Außer... Danke.
465
00:36:26,920 --> 00:36:31,392
Meine Damen und Herren, die Ankunft
von Mrs Wilder verzögert sich.
466
00:36:36,760 --> 00:36:39,480
- Wo waren Sie?
- Ich musste eine Entscheidung...
467
00:36:39,640 --> 00:36:42,109
- Alle warten auf Sie.
- Ich muss Ihnen etwas...
468
00:36:42,280 --> 00:36:45,717
Das können Sie später tun.
Kommen Sie. Verzeihung.
469
00:36:46,040 --> 00:36:48,191
Ach, da ist sie ja.
470
00:36:49,520 --> 00:36:52,319
- Ich dachte, Sie kommen nicht.
- Es tut mir leid...
471
00:36:52,480 --> 00:36:55,837
- Nun, jetzt sind Sie ja da.
- Jenny, setz dich hier hin.
472
00:36:56,520 --> 00:36:58,113
Mr Broxton...
473
00:36:59,480 --> 00:37:02,598
Meine Damen und Herren,
der Preis für den Besten Roman
474
00:37:02,760 --> 00:37:04,956
geht an Laura Ingalls Wilder.
475
00:37:06,280 --> 00:37:09,000
Mrs Wilder hat sicher
noch etwas zu sagen.
476
00:37:19,920 --> 00:37:21,718
Als ich...
477
00:37:23,240 --> 00:37:26,438
in die erfolgreiche Welt
der Verleger eintauchte...
478
00:37:26,760 --> 00:37:31,676
und all das Gerede
über Geld und Glorie hörte...
479
00:37:32,880 --> 00:37:38,672
war es für mich als Mädchen vom Lande
nicht leicht, damit umzugehen.
480
00:37:40,120 --> 00:37:43,397
Ich war durcheinander und verunsichert.
481
00:37:45,680 --> 00:37:48,070
Das Gefühl kannte ich vorher nicht.
482
00:37:48,240 --> 00:37:51,199
Und plötzlich ist nichts mehr einfach.
483
00:37:54,080 --> 00:37:55,799
Gar nichts mehr.
484
00:37:59,640 --> 00:38:03,077
Es wird schwer,
richtig und falsch auseinanderzuhalten.
485
00:38:05,200 --> 00:38:06,793
Vor allem...
486
00:38:10,680 --> 00:38:14,390
meinen Namen auf einem Buch zu lesen,
das nicht meins ist
487
00:38:15,760 --> 00:38:18,400
und dafür auch noch Geld anzunehmen.
488
00:38:22,960 --> 00:38:24,553
Tut mir leid.
489
00:38:25,760 --> 00:38:28,559
Mehr kann ich dazu nicht sagen.
Entschuldigen Sie mich.
490
00:38:28,720 --> 00:38:32,555
Meine Damen und Herren, bleiben Sie.
Es gibt Champagner für alle.
491
00:38:32,880 --> 00:38:35,759
- Sie nimmt den Preis nicht an?
- Unverschämt!
492
00:38:37,240 --> 00:38:39,038
Es ging alles so schnell.
493
00:38:39,200 --> 00:38:42,432
Meine Herren,
wenn Sie mich entschuldigen würden.
494
00:38:42,600 --> 00:38:47,391
Junge Dame, darf ich die Rede,
die Sie soeben hielten, so verstehen,
495
00:38:48,360 --> 00:38:50,750
dass Sie aufgeben wollen?
496
00:38:50,920 --> 00:38:54,072
Ja. Ich kann Ihnen nicht sagen,
wie leid es mir tut.
497
00:38:54,400 --> 00:38:58,189
Wieso haben Sie Ihre Entscheidung
nicht früher getroffen?
498
00:38:58,360 --> 00:39:02,070
Ich wollte es Ihnen erklären,
bevor Sie mich auf die Bühne zerrten.
499
00:39:03,160 --> 00:39:04,958
Na schön, schön.
500
00:39:05,600 --> 00:39:07,990
Sie sind also fest entschlossen?
501
00:39:08,880 --> 00:39:11,349
Ja, ich fürchte schon.
502
00:39:15,600 --> 00:39:18,593
Das ist der Rest der Anzahlung,
fast $ 40.
503
00:39:18,760 --> 00:39:22,549
- Den Rest zahle ich schnellstmöglich.
- Das ist akzeptabel.
504
00:39:22,720 --> 00:39:25,235
In absehbarer Zeit
zahle ich die weiteren Spesen.
505
00:39:25,560 --> 00:39:28,553
Nicht nötig.
Wir kannten Ihre Bedingungen.
506
00:39:28,720 --> 00:39:34,159
Wir haben hoch gewettet und verloren.
Das finanzielle Risiko trugen wir.
507
00:39:35,800 --> 00:39:38,520
Ich hoffe,
ich habe den Empfang nicht verdorben.
508
00:39:38,840 --> 00:39:42,720
Alles, was Sie verdorben haben,
ist eine einmalige Gelegenheit.
509
00:39:43,880 --> 00:39:49,672
Als ich Ihre Klausel aufnehmen musste,
habe ich mich anderweitig umgesehen.
510
00:39:49,840 --> 00:39:54,153
Ich bin vielleicht nicht perfekt,
aber dumm bin ich nicht.
511
00:39:54,920 --> 00:39:56,912
Ich nahm einen Roman
eines jungen Mannes an,
512
00:39:57,080 --> 00:39:59,879
der nicht im entferntesten
so talentiert ist wie Sie.
513
00:40:00,040 --> 00:40:03,158
Doch Russell wird daraus
etwas Annehmbares machen.
514
00:40:03,480 --> 00:40:06,791
Der Autor, von dem ich rede,
ist heute als Gast hier.
515
00:40:06,960 --> 00:40:10,317
Ich werde ihm nun
die frohe Botschaft überbringen.
516
00:40:13,400 --> 00:40:16,518
- Ich wünsche Ihnen eine gute Heimreise.
- Danke.
517
00:40:22,160 --> 00:40:24,356
Auf Wiedersehen, Russell.
518
00:40:24,520 --> 00:40:26,671
Ich bewundere Sie sehr.
519
00:40:27,840 --> 00:40:29,433
Komm, Jenny.
520
00:40:31,400 --> 00:40:33,357
Laura.
521
00:40:34,560 --> 00:40:36,040
Laura!
522
00:40:38,280 --> 00:40:41,000
Ich würde Ihnen gerne noch etwas sagen.
523
00:40:41,160 --> 00:40:44,631
- Ich denke, ich warte lieber unten.
- Ja, geh nur.
524
00:40:47,320 --> 00:40:50,313
- Worum geht es?
- Hören Sie, ich kenne Broxton.
525
00:40:50,480 --> 00:40:54,554
Er redet später mit dem Autor.
Sie haben Zeit, es sich zu überlegen.
526
00:40:54,720 --> 00:40:57,315
Und ich bitte Sie,
überlegen Sie es sich.
527
00:40:57,480 --> 00:40:59,711
Ich habe
meine Entscheidung getroffen.
528
00:40:59,880 --> 00:41:02,031
Seien Sie doch nicht so dumm!
529
00:41:02,360 --> 00:41:05,671
Ich kann den Erfolg des Buches
förmlich riechen.
530
00:41:05,840 --> 00:41:07,638
Sie werfen das einfach weg.
531
00:41:07,800 --> 00:41:12,079
Für so eine Chance hätte ich
alles gegeben, und Sie werfen sie weg.
532
00:41:13,120 --> 00:41:14,918
Ich verstehe das nicht.
533
00:41:15,320 --> 00:41:19,030
Sie können tun, was Sie wollen.
Sie können alles erreichen.
534
00:41:19,200 --> 00:41:21,192
Ich sah, wie gut Sie schreiben.
535
00:41:21,360 --> 00:41:23,113
- Klar.
- Es stimmt doch.
536
00:41:23,440 --> 00:41:26,558
Ich bin ein wahnsinnig
begabter Schriftsteller,
537
00:41:26,720 --> 00:41:29,952
solange ich das Material
von anderen überarbeite.
538
00:41:30,120 --> 00:41:34,512
Oder warum verschwende ich mein Leben
in muffigen Büros für $ 20 die Woche?
539
00:41:34,680 --> 00:41:40,074
Weil ich noch nicht einen vernünftigen
Absatz zustande gebracht habe.
540
00:41:40,240 --> 00:41:43,517
Haben Sie eine Vorstellung davon,
wie sich das anfühlt?
541
00:41:45,360 --> 00:41:47,238
- Champagner?
- Na bitte.
542
00:41:47,400 --> 00:41:50,518
- Die Dame?
- Es gibt keinen besseren Zeitpunkt.
543
00:41:50,680 --> 00:41:53,240
Vielleicht sollte ich ein Glas nehmen.
544
00:41:53,400 --> 00:41:56,598
In Anbetracht der Umstände
breche ich meine Regel.
545
00:41:58,480 --> 00:42:00,358
Auf Sie, liebe Laura.
546
00:42:01,720 --> 00:42:05,714
Trinken Sie, wenn Sie so
Ihre Lügen hinunterzuspülen können.
547
00:42:06,040 --> 00:42:10,034
- Was?
- Sie trinken nur, weil Sie Angst haben.
548
00:42:10,800 --> 00:42:12,519
Angst? Angst wovor?
549
00:42:12,840 --> 00:42:16,720
Vorm Schreiben. Das zu tun, von dem
Sie wissen, dass Sie es können.
550
00:42:18,080 --> 00:42:22,393
Russell, man braucht viel Mut,
um sich der Welt zu öffnen.
551
00:42:22,560 --> 00:42:26,634
Ich hatte Todesangst,
als ich mein Manuskript einschickte.
552
00:42:30,480 --> 00:42:34,269
Aber Mut scheint etwas zu sein,
das Sie nicht haben, oder?
553
00:42:34,440 --> 00:42:39,390
Sie verstecken sich lieber hinter
Ihrer Arbeit. Sie trinken lieber.
554
00:42:47,160 --> 00:42:50,039
- Russell, ich brauche dich hier.
- Ach ja?
555
00:42:50,200 --> 00:42:51,919
Ja!
556
00:42:52,080 --> 00:42:55,312
- Tut mir leid, Broxton, ich hab zu tun.
- Und was?
557
00:42:57,760 --> 00:43:01,913
Ich muss einen Roman beenden.
Und das werde ich gleich tun.
558
00:43:23,160 --> 00:43:24,799
Meine Damen und Herren,
559
00:43:24,960 --> 00:43:28,078
der neue Gewinner des ersten Platzes
für den Roman
560
00:43:28,240 --> 00:43:30,038
ist Mr Casey Johnson.
561
00:43:33,960 --> 00:43:37,271
Ich bin sehr stolz darauf,
diesen Preis zu gewinnen.
562
00:43:37,440 --> 00:43:43,038
Das habe ich nicht erwartet. Laura hat
es abgelehnt, aber ich nehme das Geld.
563
00:43:43,200 --> 00:43:46,318
So geht es oft: Des einen Unglück
ist des anderen Glück.
564
00:43:46,480 --> 00:43:49,791
Und für mich ist es fraglos
ein ganz großes Glück.
565
00:43:49,960 --> 00:43:54,512
Ich bin sehr stolz auf das Buch und
hoffe, dass noch viele folgen werden.
566
00:43:55,680 --> 00:43:58,400
Vielen herzlichen Dank. Danke sehr.
567
00:45:12,320 --> 00:45:15,996
40 Jahre später veröffentlichte
Laura Ingalls Wilder ihr erstes Buch.
568
00:45:16,160 --> 00:45:20,996
Viele weitere würden folgen und sie
sollten eines Tages sehr beliebt sein.
569
00:45:21,160 --> 00:45:24,790
Dieses Mal nahm niemand
irgendwelche Änderungen vor.
47621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.