All language subtitles for LHP S09E15 Once upon a time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,800 --> 00:01:25,191 Die Amerikanische Revolution hatte viele Ursachen. 2 00:01:25,360 --> 00:01:29,673 Eine der wichtigsten war der Erlass des Stempelgesetzes von 1765. 3 00:01:29,840 --> 00:01:34,631 Bis dahin kamen alle Proteste gegen die englische Besteuerung vor Gericht. 4 00:01:34,800 --> 00:01:38,794 Das Stempelgesetz war so verhasst, dass es zu Straßenschlachten kam. 5 00:01:39,720 --> 00:01:42,519 Danach teilten sich die Kolonien in zwei Lager auf: 6 00:01:42,680 --> 00:01:47,675 Jene, die sich lossagen wollten und jene, die loyal zu England standen. 7 00:01:47,840 --> 00:01:50,799 Wer weiß, wie diese beiden Gruppierungen hießen? 8 00:01:50,960 --> 00:01:52,440 - Willie. - Die Whigs. 9 00:01:52,600 --> 00:01:55,274 - Und? - Die anderen hab ich vergessen. 10 00:01:55,440 --> 00:01:58,000 Und auf welcher Seite standen die Whigs? 11 00:01:58,160 --> 00:02:00,152 Auf der der Engländer? 12 00:02:00,320 --> 00:02:01,800 Falsch. 13 00:02:01,960 --> 00:02:04,350 Wer stand auf der Seite der Engländer? 14 00:02:05,800 --> 00:02:07,519 - Jason. - Die Tories. 15 00:02:07,680 --> 00:02:11,913 Richtig. Notiert zu Hause Missstände, die die Kolonien anprangerten. 16 00:02:12,080 --> 00:02:16,518 Morgen sprechen wir dann über Englands Sichtweise. 17 00:02:16,840 --> 00:02:19,230 Das war's für heute. Ihr könnt gehen. 18 00:02:21,120 --> 00:02:23,316 - Hallo, Miss Plum. - Kinder. 19 00:02:23,640 --> 00:02:26,758 - Wie geht es Ihnen? - Schon viel besser, danke. 20 00:02:26,920 --> 00:02:29,799 - Mrs Wilder. - Hallo, wie geht es dem Knöchel? 21 00:02:30,520 --> 00:02:33,752 - Der Doktor sagt, besser. - Wann kommen Sie wieder? 22 00:02:33,920 --> 00:02:35,434 Morgen schon. 23 00:02:36,840 --> 00:02:37,830 Toll. 24 00:02:38,640 --> 00:02:42,998 Eure Hausaufgaben für morgen kennt ihr, also haltet euch ran. 25 00:02:43,160 --> 00:02:45,755 - Wiedersehen, Miss Plum. - Wiedersehen. 26 00:02:45,920 --> 00:02:48,515 - Wiedersehen, Miss Plum. - Wiedersehen. 27 00:02:53,080 --> 00:02:56,869 Ich bin Ihnen sehr dankbar, dass Sie mir ausgeholfen haben. 28 00:02:57,040 --> 00:02:59,236 Sie haben sicher schon so genug zu tun. 29 00:02:59,560 --> 00:03:01,836 Unsinn, es hat mir Spaß gemacht. 30 00:03:03,040 --> 00:03:05,760 Das hat man gesehen... und gehört. 31 00:03:07,640 --> 00:03:10,519 Sie sind eine fantastische Lehrerin, Laura. 32 00:03:11,360 --> 00:03:12,840 Danke. 33 00:03:28,600 --> 00:03:30,671 Rose ist endlich eingeschlafen. 34 00:03:31,480 --> 00:03:33,631 Du musst ganz schön müde sein. 35 00:03:33,800 --> 00:03:36,190 Nein, eigentlich nicht. 36 00:03:37,160 --> 00:03:41,120 Morgen schläfst du dich aus. Du hast viel gearbeitet. 37 00:03:42,120 --> 00:03:45,113 Manly, ich will nicht ausschlafen. 38 00:03:46,600 --> 00:03:48,637 Weißt du, was ich will? 39 00:03:48,800 --> 00:03:52,714 Ich will morgen zurück in die Schule und unterrichten. 40 00:03:52,880 --> 00:03:53,870 Ich weiß. 41 00:03:55,200 --> 00:03:57,920 Du bist eine wirklich gute Lehrerin. 42 00:03:58,960 --> 00:04:02,078 Genau das bin ich, eine wirklich gute Lehrerin. 43 00:04:03,640 --> 00:04:08,192 Ich sag das nicht aus Eitelkeit. Es fehlt mir einfach. 44 00:04:08,360 --> 00:04:11,353 Ich liebe es, Ehefrau und Mutter zu sein. 45 00:04:12,520 --> 00:04:14,830 Aber das füllt mich nicht völlig aus. 46 00:04:16,440 --> 00:04:20,320 - Ich brauche einen Beruf. - Das wurde aber auch Zeit. 47 00:04:21,600 --> 00:04:23,751 Was soll das denn heißen? 48 00:04:25,960 --> 00:04:30,352 Das heißt, dass ich seit einer Woche darauf warte, dass du das sagst. 49 00:04:30,520 --> 00:04:33,160 Ich wusste, der Unterricht gibt den Ausschlag. 50 00:04:33,320 --> 00:04:35,471 Manly, wovon zum Teufel redest du? 51 00:04:35,640 --> 00:04:39,953 Ich habe die Antwort gefunden. Die Antwort darauf, was du tun kannst. 52 00:04:40,760 --> 00:04:43,400 Bald findet ein Wettbewerb statt. 53 00:04:43,720 --> 00:04:46,679 Er wurde letzte Woche bekanntgegeben. 54 00:04:46,840 --> 00:04:48,672 - Worum geht es? - Schreiben. 55 00:04:48,840 --> 00:04:51,560 - Was schreiben? - Novellen, Gedichte, Romane. 56 00:04:51,720 --> 00:04:54,599 Deine Tagebücher sind sicher voller Geschichten. 57 00:04:55,240 --> 00:04:58,631 In denen stehen nur Geschichten über das Landleben. 58 00:04:58,800 --> 00:05:01,679 - Wen interessiert das schon? - Stadtmenschen. 59 00:05:01,840 --> 00:05:04,071 Sie wissen nicht, wie wir hier leben. 60 00:05:04,400 --> 00:05:08,553 Eine klasse Idee. Du kannst sicher gut schreiben. Du kannst alles. 61 00:05:08,720 --> 00:05:11,997 Beth, sie hat recht. Was hast du schon zu verlieren? 62 00:05:14,720 --> 00:05:16,200 Zeig mal her. 63 00:05:33,960 --> 00:05:37,431 In weniger als vier Wochen war ich mit dem Roman fertig. 64 00:05:37,600 --> 00:05:41,310 Dann war es an der Zeit, ihn Jenny und Almanzo vorzulesen. 65 00:05:41,480 --> 00:05:45,190 Noch nie zuvor war ich so nervös wie an diesem Abend. 66 00:05:48,000 --> 00:05:52,631 "Sie sah ihre Ma an, die in ihrem Schaukelstuhl zufrieden strickte. 67 00:05:53,360 --> 00:05:55,158 Sie dachte bei sich: 68 00:05:56,280 --> 00:05:58,272 Das ist das Hier und Jetzt. 69 00:05:58,880 --> 00:06:02,840 Sie war glücklich darüber, dass das gemütliche Haus, Pa und Ma, 70 00:06:03,000 --> 00:06:06,596 der Kamin und die Musik ihr Hier und Jetzt waren. 71 00:06:07,920 --> 00:06:10,799 All das könnte nie in Vergessenheit geraten. 72 00:06:12,480 --> 00:06:15,120 Denn das Jetzt ist jetzt. 73 00:06:17,080 --> 00:06:19,800 Es kann niemals Vergangenheit sein." 74 00:06:27,360 --> 00:06:30,478 Tante Laura, das ist einfach wunderbar. 75 00:06:35,840 --> 00:06:37,320 Beth... 76 00:06:38,400 --> 00:06:40,551 Ich wusste, dass es gut wird. 77 00:06:40,720 --> 00:06:42,951 Aber dass es so gut wird... 78 00:06:44,280 --> 00:06:47,000 Meinst du das ernst? Ganz ehrlich? 79 00:06:47,320 --> 00:06:51,394 - War dir nie klar, dass du so gut bist? - Nein, wirklich nicht. 80 00:06:51,560 --> 00:06:55,474 Aber es ist genauso wie das Unterrichten. 81 00:06:55,640 --> 00:06:59,520 Es fühlt sich so gut an. Etwas, für das ich wie geschaffen bin. 82 00:07:00,920 --> 00:07:03,719 Wenn der Verleger aus Minneapolis das liest, 83 00:07:03,880 --> 00:07:05,633 musst du einfach gewinnen. 84 00:07:19,000 --> 00:07:20,593 Almanzo hatte recht. 85 00:07:20,760 --> 00:07:24,470 Drei Wochen später waren Jenny und ich auf dem Weg nach Minneapolis. 86 00:07:24,640 --> 00:07:28,236 Gewonnen hatte ich noch nicht, aber sie wollten mich sehen. 87 00:07:28,400 --> 00:07:32,440 Die ganze Fahrt über hatte ich Schmetterlinge im Bauch. 88 00:07:36,640 --> 00:07:40,111 JENSEN BÜRORÄUME 89 00:07:40,440 --> 00:07:43,080 Mr Broxton, das ist meine Nichte Jenny. 90 00:07:43,240 --> 00:07:45,550 - Hallo, Jenny. - Freut mich. 91 00:07:45,720 --> 00:07:49,509 Mein Mann ist bei der Aussaat, also habe ich Jenny mitgenommen. 92 00:07:49,680 --> 00:07:53,196 Eine ausgezeichnete Idee, um der Schule zu entkommen. 93 00:07:53,360 --> 00:07:54,840 Nicht ganz. 94 00:07:55,000 --> 00:07:57,310 Ich bin Lehrerin. Nein, ich war Lehrerin. 95 00:07:57,480 --> 00:08:00,757 - Jenny bekommt genügend Aufgaben auf. - Verstehe. 96 00:08:01,080 --> 00:08:04,676 Wollen wir reingehen? Fühl dich wie zu Hause, junge Dame. 97 00:08:04,840 --> 00:08:08,436 - Auf dem Tisch liegen genug Zeitungen. - Danke sehr. 98 00:08:18,280 --> 00:08:21,671 Mein Chefredakteur, Russell Matthews. Laura Ingalls Wilder. 99 00:08:21,840 --> 00:08:25,629 - Ihr Buch hat mir gefallen, Mrs Wilder. - Danke, Mr Matthews. 100 00:08:25,800 --> 00:08:29,396 Bitte, setzen Sie sich doch. Machen Sie es sich bequem. 101 00:08:34,880 --> 00:08:36,872 Kommen wir gleich zur Sache. 102 00:08:37,040 --> 00:08:40,431 Russell und ich finden, dass Ihr Buch gewinnen 103 00:08:40,760 --> 00:08:42,638 und veröffentlicht werden sollte. 104 00:08:42,800 --> 00:08:45,269 - Das ist ja großartig. - Aber... 105 00:08:46,840 --> 00:08:48,991 Es scheint immer ein Aber zu geben. 106 00:08:49,160 --> 00:08:52,870 Wir finden, dass Ihr Manuskript zu 80 % perfekt ist. 107 00:08:54,000 --> 00:08:57,232 - Zu 80 %? - Anfang und Ende sind sehr gut. 108 00:08:57,400 --> 00:09:01,474 - Aber in der Mitte fehlt ein wenig. - Aha, ich verstehe. 109 00:09:01,640 --> 00:09:06,032 Sie können sich sicher noch an andere Dinge aus Ihrer Kindheit erinnern. 110 00:09:07,160 --> 00:09:12,235 In meinem Koffer sind sechs Tagebücher voll mit Kindheitserinnerungen. 111 00:09:12,560 --> 00:09:15,598 - Wirklich? - Ja, neue Kapitel sind kein Problem. 112 00:09:15,920 --> 00:09:19,630 - Wir brauchen noch drei Kapitel, nicht? - Ja, das sollte reichen. 113 00:09:19,800 --> 00:09:22,793 - Sagten Sie, sechs Tagebücher? - Ja. 114 00:09:22,960 --> 00:09:26,510 - Ich arbeite gerade an einem siebten. - Das ist interessant. 115 00:09:26,680 --> 00:09:28,399 Sehr interessant. 116 00:09:28,720 --> 00:09:33,317 Russell und ich sprachen über die Möglichkeit eines Fortsetzungsromans. 117 00:09:34,560 --> 00:09:38,190 - Wirklich? - Ja, wenn wir einen Markt dafür finden. 118 00:09:39,480 --> 00:09:43,633 - Ich bin sprachlos. - Nun, das Wichtigste zuerst. 119 00:09:43,800 --> 00:09:46,440 Wir brauchen die drei Kapitel sehr bald. 120 00:09:46,600 --> 00:09:50,150 - Wie schnell schreiben Sie? - Wie bald brauchen Sie sie? 121 00:09:50,320 --> 00:09:52,960 In zwei Wochen sollen sie in Druck gehen. 122 00:09:53,120 --> 00:09:54,918 In zwei Wochen? 123 00:09:55,080 --> 00:09:57,072 Gibt es damit ein Problem? 124 00:09:57,240 --> 00:09:58,720 Ich wusste nicht... 125 00:10:01,560 --> 00:10:03,279 dass ich so lange bleiben würde. 126 00:10:03,600 --> 00:10:07,640 Ich hätte mich in meinem Brief wohl klarer ausdrücken sollen. 127 00:10:07,800 --> 00:10:10,838 Das ist kein Problem. Ich werde meinen Mann anrufen. 128 00:10:11,160 --> 00:10:13,959 Gut. Es wird einen Presseempfang geben, 129 00:10:14,120 --> 00:10:18,512 für Sie und die Gewinner für Dichtung und Kurzgeschichte. 130 00:10:19,120 --> 00:10:22,192 Doch Ihr Preis ist der wichtigste. 131 00:10:23,440 --> 00:10:27,753 Kommen Sie morgen wieder mit Ideen für, sagen wir, sechs Kapitel. 132 00:10:27,920 --> 00:10:30,833 Dann suchen wir die drei besten aus. Schaffen Sie das? 133 00:10:31,640 --> 00:10:34,109 - Ich denke schon. - Gut. 134 00:10:35,400 --> 00:10:40,270 Und nun bekommen Sie noch Ihren Vorschuss in Höhe von $ 50. 135 00:10:40,920 --> 00:10:42,400 $ 50? 136 00:10:46,760 --> 00:10:49,753 Ich versichere Ihnen, das ist ganz normal. 137 00:10:49,920 --> 00:10:54,039 Ihr Honorar, beziehungsweise Ihr Preisgeld, wird $ 250 betragen. 138 00:10:54,360 --> 00:10:58,639 Falls es sich gut verkauft, kommen noch die Tantiemen dazu. 139 00:11:00,840 --> 00:11:03,435 - Ich bin sprachlos. - Nicht für lange. 140 00:11:03,760 --> 00:11:08,516 Junge Schriftsteller gewöhnen sich unwahrscheinlich schnell an den Erfolg. 141 00:11:10,560 --> 00:11:14,156 Und wenn Sie jetzt noch den Vertrag unterzeichnen, 142 00:11:14,320 --> 00:11:17,518 wird Mr Matthews Sie in Ihr Hotel bringen. 143 00:11:21,880 --> 00:11:24,111 Werfen Sie ruhig einen Blick drauf. 144 00:11:24,280 --> 00:11:26,158 Das ist ganz normal. 145 00:11:27,040 --> 00:11:29,999 Kann ich ihn morgen unterschrieben zurückbringen? 146 00:11:30,160 --> 00:11:32,311 Natürlich. 147 00:11:32,480 --> 00:11:36,997 Ich versprach meinem Pa, Verträge immer erst zu lesen. 148 00:11:37,320 --> 00:11:41,109 Aber sicher. Sie werden sehen, dass alles seine Richtigkeit hat. 149 00:11:41,280 --> 00:11:43,237 - Danke. - Ich bringe Sie ins Hotel. 150 00:11:57,600 --> 00:12:00,399 - Hier werden Sie sich wohlfühlen. - Oh ja. 151 00:12:00,560 --> 00:12:02,358 Es ist wunderschön hier. 152 00:12:05,240 --> 00:12:07,800 - Darf es sonst noch was sein? - Nein, danke. 153 00:12:07,960 --> 00:12:09,553 Ich danke Ihnen. 154 00:12:13,000 --> 00:12:17,313 - Es ist wunderschön. - Ich dachte, Sie arbeiten erstmal hier. 155 00:12:17,480 --> 00:12:20,598 - Es ist so schön. - Im Büro wird es manchmal hektisch. 156 00:12:20,760 --> 00:12:22,991 Hier können Sie sich besser konzentrieren. 157 00:12:23,160 --> 00:12:25,231 So viel Ruhe habe ich zu Hause nicht. 158 00:12:25,400 --> 00:12:28,711 Hier finden Sie alles: Füller, Papier, Wörterbuch. 159 00:12:28,880 --> 00:12:33,432 Ihre Ausgaben hier übernehmen wir, auch Verpflegung und Zimmerservice. 160 00:12:33,600 --> 00:12:37,230 Sie müssen nur unterschreiben und 10 % Trinkgeld geben. 161 00:12:37,880 --> 00:12:39,872 Sie verwöhnen mich ja. 162 00:12:40,560 --> 00:12:45,874 Entgegen aller Behauptungen trägt Not nicht zu besserem Schreiben bei. 163 00:12:46,040 --> 00:12:48,999 Bequemlichkeit wird also zur Notwendigkeit. 164 00:12:49,160 --> 00:12:52,119 - Dem werde ich nicht widersprechen. - Gut. 165 00:12:52,280 --> 00:12:55,318 - Darf ich Ihnen einen Rat geben? - Sicher. 166 00:12:55,640 --> 00:13:00,317 Nehmen Sie etwas von den $ 50 und kaufen Sie sich etwas Nutzloses. 167 00:13:01,080 --> 00:13:03,879 - Wieso? - Weil es sich fantastisch anfühlt. 168 00:13:04,040 --> 00:13:06,635 Sie sollten sich an das Gefühl gewöhnen. 169 00:13:06,800 --> 00:13:09,031 Ihr Leben wird sich bald ändern. 170 00:13:11,120 --> 00:13:13,510 - Bis morgen früh dann. - Bis dann. 171 00:13:14,640 --> 00:13:16,950 Tante Laura, sieh dir das mal an. 172 00:13:20,960 --> 00:13:22,838 Ist das nicht aufregend? 173 00:13:23,800 --> 00:13:25,393 Ja. 174 00:13:28,360 --> 00:13:30,591 Aber ich habe ein bisschen Angst. 175 00:13:49,160 --> 00:13:52,119 Tante Laura, du arbeitest ja immer noch. 176 00:13:52,880 --> 00:13:54,678 Ich bin fast fertig. 177 00:13:54,840 --> 00:13:56,832 Es ist schon zwei Uhr durch. 178 00:13:57,000 --> 00:13:59,231 Ja. Geh ins Bett, ich komme gleich. 179 00:13:59,400 --> 00:14:01,153 Ist gut. 180 00:14:05,480 --> 00:14:08,279 Berühmt zu sein ist ganz schön harte Arbeit. 181 00:14:22,960 --> 00:14:25,680 Sie haben eine wunderbare Auswahl getroffen. 182 00:14:25,840 --> 00:14:28,799 - Danke. - Vor allem das Kapitel über das Gewehr. 183 00:14:28,960 --> 00:14:31,953 Das ist genau, was das Buch braucht, oder, Russell? 184 00:14:32,280 --> 00:14:36,991 Ja. Außerdem gefällt mir die Geschichte über die Bären und die Ernte. 185 00:14:37,160 --> 00:14:40,551 Deshalb ist seine Position in dieser Firma gesichert: 186 00:14:40,720 --> 00:14:43,030 - Wir denken stets gleich. - Nicht immer. 187 00:14:43,200 --> 00:14:45,237 Manchmal liegst du auch falsch. 188 00:14:45,920 --> 00:14:49,914 Ja, das ist wahr. Machen Sie mit diesen drei Kapiteln weiter. 189 00:14:50,080 --> 00:14:53,312 - Ja, Sir. - Bleibt noch die Sache mit dem Vertrag. 190 00:14:54,960 --> 00:14:57,759 - Haben Sie ihn durchgelesen? - Ja, zweimal. 191 00:14:58,080 --> 00:15:00,390 Zum Glück hatte ich das Wörterbuch. 192 00:15:00,560 --> 00:15:03,155 Und, sind Sie nun zufrieden? 193 00:15:03,920 --> 00:15:05,400 Nun... 194 00:15:07,200 --> 00:15:09,078 Eine Sache nur... 195 00:15:09,960 --> 00:15:13,112 Nur eine? Sie wollen doch nicht mehr Geld, oder? 196 00:15:13,280 --> 00:15:16,193 Nein, nein. Lassen Sie mich die Stelle suchen. 197 00:15:19,480 --> 00:15:21,119 Da ist sie. 198 00:15:21,280 --> 00:15:25,832 "Alle Änderungen des Manuskripts bleiben nur dem Verleger vorbehalten." 199 00:15:26,920 --> 00:15:30,038 Änderungen werden also nicht mit mir besprochen? 200 00:15:30,200 --> 00:15:33,511 - Natürlich nicht. - Aber das könnten wir. 201 00:15:33,680 --> 00:15:35,512 - Russell! - Ach, Broxton. 202 00:15:36,200 --> 00:15:38,954 Mrs Wilder hat das Kleingedruckte gelesen. 203 00:15:39,120 --> 00:15:42,079 Ich würde so einen Vertrag auch nicht unterschreiben. 204 00:15:44,480 --> 00:15:47,200 Also gut. Das ist ja auch nicht so wichtig. 205 00:15:47,360 --> 00:15:51,593 Wir arbeiten immer sehr eng mit unseren Autoren zusammen. 206 00:15:51,920 --> 00:15:56,711 - Ja, mir wäre nur wohler zumute. - Sicher, geben Sie mal her. 207 00:15:59,280 --> 00:16:03,832 Ich streiche "nur dem Verleger vorbehalten". 208 00:16:04,480 --> 00:16:06,278 Ich ersetze es durch 209 00:16:06,440 --> 00:16:09,672 "abhängig... von... 210 00:16:10,800 --> 00:16:14,510 dem Einverständnis der Autorin". 211 00:16:14,840 --> 00:16:18,151 Meine Unterschrift, und das hier ist für Sie. 212 00:16:19,400 --> 00:16:21,278 Danke sehr. 213 00:16:37,920 --> 00:16:40,230 - Wie ist es gelaufen? - Fantastisch. 214 00:16:40,400 --> 00:16:45,600 Es lief so gut, dass ich danach losging und mir etwas Unnützes gekauft habe. 215 00:16:45,760 --> 00:16:49,470 Sogar zwei unnütze Dinge. Und das hier ist für dich. 216 00:16:50,920 --> 00:16:52,513 Mach schon auf. 217 00:16:53,960 --> 00:16:56,953 Ein neuer Hut, den du überhaupt nicht brauchst. 218 00:16:57,120 --> 00:17:00,352 Tante Laura, er ist wunderschön. Vielen Dank. 219 00:17:01,200 --> 00:17:02,793 Jetzt kommt meins. 220 00:17:02,960 --> 00:17:07,193 Setz dich, mach die Augen zu und schummle nicht. Ja nicht schummeln. 221 00:17:08,440 --> 00:17:10,830 Lass sie ganz fest zu. 222 00:17:11,000 --> 00:17:14,880 Wie Mr Edwards immer sagt: "Ich werde kein Schummeln dulden." 223 00:17:15,960 --> 00:17:17,440 So. 224 00:17:19,800 --> 00:17:21,792 Jetzt darfst du gucken. 225 00:17:22,120 --> 00:17:23,998 Und, gefallen sie dir? 226 00:17:24,880 --> 00:17:26,360 Oh ja. 227 00:17:27,760 --> 00:17:30,992 - Die müssen ein Vermögen kosten. - Fast $ 6. 228 00:17:31,160 --> 00:17:33,959 Wenn man die Ohrlöcher mitrechnet. 229 00:17:36,120 --> 00:17:37,713 Hat es wehgetan? 230 00:17:37,880 --> 00:17:39,872 Ich war zu glücklich, um was zu merken. 231 00:17:40,040 --> 00:17:45,434 Mr Matthews hatte recht: Diese Dinge zu kaufen, fühlt sich einfach toll an. 232 00:17:45,600 --> 00:17:49,992 Tante Laura... Ich denke, es wird klappen. Ich weiß es einfach. 233 00:17:51,120 --> 00:17:54,352 - Was wird klappen? - Du wirst reich werden! 234 00:18:23,520 --> 00:18:27,070 - Ich habe das letzte Kapitel fertig. - Das ist wunderbar. 235 00:18:27,240 --> 00:18:30,551 - Ich bringe es Mr Broxton. - Es ist schon nach sechs. 236 00:18:30,720 --> 00:18:32,791 - Er arbeitet immer lange. - Viel Glück. 237 00:18:32,960 --> 00:18:34,599 - Danke. - Wiedersehen. 238 00:18:40,080 --> 00:18:43,676 - Ist Mr Broxton da? - Sie haben ihn knapp verpasst. 239 00:18:43,840 --> 00:18:46,480 Er hatte eine Verabredung zum Essen. 240 00:18:46,640 --> 00:18:48,950 Dann muss ich bis morgen früh warten. 241 00:18:49,120 --> 00:18:51,351 Ich glaube, Mr Matthews ist noch da. 242 00:18:51,520 --> 00:18:53,512 Klasse, vielen Dank. 243 00:18:56,600 --> 00:18:58,080 Herein. 244 00:19:02,360 --> 00:19:05,751 - Wen haben wir denn da? - Störe ich Sie gerade? 245 00:19:06,200 --> 00:19:08,920 Ja, und das ist auch gut so. 246 00:19:09,080 --> 00:19:12,312 Denn ich bin mit einer literarischen Arbeit beschäftigt, 247 00:19:12,480 --> 00:19:14,472 auf die ich keine Lust habe. 248 00:19:14,640 --> 00:19:17,872 Russell Matthews großer amerikanischer Roman. 249 00:19:18,040 --> 00:19:21,829 Ich bin damit beschäftigt, seit ich Yale verlassen habe. 250 00:19:22,000 --> 00:19:25,437 - Darf ich Ihnen einen Drink anbieten? - Nein, danke. 251 00:19:25,600 --> 00:19:28,479 Haben Sie was dagegen, wenn ich mir einen einschenke? 252 00:19:28,640 --> 00:19:31,235 - Natürlich nicht. - Setzen Sie sich doch. 253 00:19:35,640 --> 00:19:39,270 Also, was führt Sie zu mir zu dieser späten Stunde? 254 00:19:41,400 --> 00:19:43,915 Das klingt wohl albern, aber ich bin fertig 255 00:19:44,080 --> 00:19:46,993 und musste das letzte Kapitel sofort vorbeibringen. 256 00:19:47,320 --> 00:19:49,391 Das ist ganz und gar nicht albern. 257 00:19:49,560 --> 00:19:53,679 Ich habe nie einen jungen Schriftsteller erlebt, der anders war. 258 00:19:53,840 --> 00:19:55,911 Broxton ist sicher zufrieden. 259 00:19:56,080 --> 00:19:58,311 Er ist leider schon gegangen. 260 00:19:58,480 --> 00:20:00,949 Dann geben Sie es mir. 261 00:20:06,280 --> 00:20:08,670 Erzählen Sie mir von Ihrem Roman. 262 00:20:17,760 --> 00:20:22,152 Es ist eine mitreißende Liebes-Saga... 263 00:20:23,240 --> 00:20:27,792 zu Zeiten des Britisch-Amerikanischen Krieges. 264 00:20:29,720 --> 00:20:31,791 Das klingt sehr spannend. 265 00:20:33,280 --> 00:20:38,674 Wirklich spannend ist eher die Frage, ob ich jemals damit fertig werde. 266 00:20:44,000 --> 00:20:47,391 Ich finde es sehr schade, dass Sie verheiratet sind. 267 00:20:47,560 --> 00:20:51,315 - Was? - Mich würden Sie nie wieder loswerden. 268 00:20:54,280 --> 00:20:56,078 - Mr Matthews... - Nein. 269 00:20:56,400 --> 00:20:58,392 Ich bin völlig harmlos. 270 00:20:59,000 --> 00:21:03,074 Und ich sage stets, was ich denke. Vor allem nach ein paar Drinks. 271 00:21:04,200 --> 00:21:06,112 Lassen Sie uns essen gehen. 272 00:21:06,640 --> 00:21:09,633 Nein, danke. Ich esse mit meiner Nichte. 273 00:21:09,920 --> 00:21:13,231 Rufen Sie sie an. Sie soll den Zimmerservice kommen lassen. 274 00:21:13,560 --> 00:21:15,517 Nein, wirklich nicht. 275 00:21:15,680 --> 00:21:17,831 Wie Sie schon sagten: Ich bin verheiratet. 276 00:21:18,160 --> 00:21:23,360 Junge Dame, ich habe Sie nur zum Essen eingeladen, das ist alles. 277 00:21:23,520 --> 00:21:28,231 Sie mussten jetzt zwei Wochen am Stück Ihren Verpflichtungen nachkommen. 278 00:21:28,400 --> 00:21:30,517 Es wird Zeit, dass Sie ausgehen. 279 00:21:30,840 --> 00:21:35,073 Sie müssen zu Tode gelangweilt sein von diesem Hotel-Restaurant. 280 00:21:35,240 --> 00:21:37,630 Wir gehen in ein besonderes Restaurant. 281 00:21:38,720 --> 00:21:42,714 Wenn wir dort Freunde von mir sehen, werden sie sich fragen, 282 00:21:42,880 --> 00:21:47,671 wo um Himmels willen ich so eine wunderschöne junge Frau gefunden habe. 283 00:21:49,600 --> 00:21:51,319 Wirklich, Mr Matthews. 284 00:21:51,640 --> 00:21:56,431 Machen sie schon, rufen Sie an. Ein Nein werde ich nicht akzeptieren. 285 00:22:22,280 --> 00:22:23,873 Auf Broxton. 286 00:22:25,920 --> 00:22:30,915 Eine ganze Weile sah es so aus, als bliebe ich der ewige Student. 287 00:22:31,840 --> 00:22:34,958 Ich machte meinen Bachelor und meinen Master. 288 00:22:35,120 --> 00:22:38,830 - Danach machte ich meinen Doktor. - Was ist daran verkehrt? 289 00:22:39,000 --> 00:22:44,394 Ich studierte weder Medizin noch Jura, sondern nur Literaturwissenschaft. 290 00:22:44,720 --> 00:22:47,838 Das hätte ich in meiner Freizeit schaffen können. 291 00:22:48,000 --> 00:22:50,913 Ich wusste nichts mit meinem Leben anzufangen. 292 00:22:51,240 --> 00:22:54,551 Und der Roman wurde einfach nicht fertig. 293 00:22:54,720 --> 00:22:57,792 Also entschied ich mich, als Lehrer zu arbeiten. 294 00:22:57,960 --> 00:23:00,634 Ich musste Essays und dergleichen benoten 295 00:23:00,800 --> 00:23:04,316 und entdeckte mein Gespür für die Arbeit als Redakteur. 296 00:23:06,240 --> 00:23:08,152 Bitte sehr, Mr Matthews. 297 00:23:08,320 --> 00:23:11,119 - Möchten Sie noch etwas Kaffee? - Sehr gern. 298 00:23:11,280 --> 00:23:14,432 - Albert, einen Kaffee für die Dame. - Und für Sie? 299 00:23:14,760 --> 00:23:17,878 - Ich hätte gern noch so einen hier. - Gerne. 300 00:23:19,560 --> 00:23:22,997 Fangen Sie ruhig schon an. Ich trödle immer beim Essen. 301 00:23:23,160 --> 00:23:25,550 - Ist das alles, was Sie essen? - Das reicht mir. 302 00:23:25,720 --> 00:23:27,439 - Danke. - Also... 303 00:23:29,400 --> 00:23:31,392 Wo war ich gerade? 304 00:23:32,080 --> 00:23:34,276 Sie wollten Redakteur werden. 305 00:23:34,600 --> 00:23:36,080 Ja, richtig. 306 00:23:36,240 --> 00:23:41,110 Ich wusste, im Verlagswesen verdient man mindestens so gut wie als Lehrer. 307 00:23:41,280 --> 00:23:44,000 Und ich wollte kein Lehrer mehr sein. 308 00:23:44,160 --> 00:23:47,392 Ich sah mich um und fand mich in Broxtons Firma wieder. 309 00:23:47,560 --> 00:23:49,791 Und seither arbeite ich dort. 310 00:23:49,960 --> 00:23:52,111 - Bitte. - Alles zu Ihrer Zufriedenheit? 311 00:23:52,280 --> 00:23:54,840 - Ja, danke. - Danke, Hugo. 312 00:23:58,200 --> 00:24:02,433 - Mr Matthews... - Nennen wir uns doch beim Vornamen. 313 00:24:02,920 --> 00:24:05,913 Ich bin Russell und würde Sie gern Laura nennen. 314 00:24:06,920 --> 00:24:08,877 Das geht in Ordnung. 315 00:24:09,040 --> 00:24:12,351 Russell, kann ich Sie etwas Persönliches fragen? 316 00:24:12,680 --> 00:24:14,592 Sie können es versuchen. 317 00:24:18,840 --> 00:24:21,719 - Trinken Sie immer so viel? - Ja. 318 00:24:22,640 --> 00:24:24,791 Ja, das würde ich schon sagen. 319 00:24:26,680 --> 00:24:28,273 Und wieso? 320 00:24:28,920 --> 00:24:31,230 Ich finde es einfach angenehm. 321 00:24:31,880 --> 00:24:35,191 - Warum? Finden Sie es anstößig? - Ganz und gar nicht. 322 00:24:35,360 --> 00:24:40,230 Ich habe nur nie jemanden gesehen... Na ja, doch. Mr Edwards war genauso. 323 00:24:40,400 --> 00:24:43,472 Bis er aufhörte. Es hätte fast sein Leben ruiniert. 324 00:24:44,440 --> 00:24:47,592 Ich versichere Ihnen, mein Leben ruiniert es nicht. 325 00:24:47,760 --> 00:24:50,480 Wissen Sie, ich habe eine feste Regel: 326 00:24:50,640 --> 00:24:55,112 Ich fange nie vor 17 oder 18 Uhr abends an zu trinken. 327 00:24:55,280 --> 00:24:58,990 Und ich höre erst auf, wenn ich nachts ins Bett gehe. 328 00:25:02,600 --> 00:25:05,240 Sie brauchen sich wirklich nicht zu sorgen. 329 00:25:05,400 --> 00:25:07,960 Ich werde sogar etwas Salat essen. 330 00:25:11,520 --> 00:25:15,309 Sie vermissen sicher Ihre Familie, wo Sie doch so lange weg sind. 331 00:25:15,640 --> 00:25:17,233 Sehr sogar. 332 00:25:17,400 --> 00:25:22,270 Die Arbeit hat mich gut abgelenkt. Aber nun, da das Buch fertig ist... 333 00:25:22,440 --> 00:25:25,080 Das Buch ist noch nicht fertig. 334 00:25:27,240 --> 00:25:31,029 Es müssen noch einige Änderungen vorgenommen werden. 335 00:25:33,880 --> 00:25:37,271 - Gibt es viele davon? - Nein, nein, keine Sorge. 336 00:25:37,880 --> 00:25:42,033 Und jetzt essen wir lieber, sonst ist Hugo beleidigt. 337 00:26:01,280 --> 00:26:03,875 Mr Broxton, ich verstehe nicht ganz. 338 00:26:04,200 --> 00:26:07,272 Es geht nur darum, die Geschichten aufzuwerten. 339 00:26:07,600 --> 00:26:10,160 - Sie aufzuwerten? - Ja. 340 00:26:10,320 --> 00:26:14,075 Etwas mehr Farbe und Abenteuer kann ihnen nicht schaden. 341 00:26:16,600 --> 00:26:20,913 Tut mir leid, ich hatte den Eindruck, Sie mögen sie so, wie sie sind. 342 00:26:21,240 --> 00:26:25,200 Aber das tun wir doch auch. Verstehen Sie uns nicht falsch. 343 00:26:25,360 --> 00:26:28,353 Die ländliche Idylle, die harten Winter, 344 00:26:28,520 --> 00:26:32,070 die Familie, die immer wieder Not und Elend besiegt. 345 00:26:32,240 --> 00:26:36,553 Ihre Liebe und ihr Glauben an sich. Das ist alles sehr gutes Material. 346 00:26:36,720 --> 00:26:42,000 Doch das Ganze muss so effektiv und kraftvoll wie möglich gestaltet werden. 347 00:26:43,560 --> 00:26:45,552 Finden Sie nicht auch? 348 00:26:48,320 --> 00:26:49,913 Ja, doch. 349 00:26:50,080 --> 00:26:52,720 - Aber es bringt Sie durcheinander. - Ja! 350 00:26:53,040 --> 00:26:55,350 Wissen Sie, Mrs Wilder, 351 00:26:55,520 --> 00:27:00,675 wenn Ma einen Kuchen backt, ist das an sich nicht sehr spannend. 352 00:27:03,560 --> 00:27:08,112 Aber wenn Ma einen Kuchen backt, ohne zu wissen, 353 00:27:08,280 --> 00:27:12,832 dass draußen einer der schlimmsten Stürme des Winters tobt, 354 00:27:13,720 --> 00:27:16,360 und Pa zwei Stunden überfällig ist, 355 00:27:17,640 --> 00:27:21,350 weil er vielleicht im Schneesturm steckengeblieben ist 356 00:27:22,160 --> 00:27:24,550 und dort vielleicht sterben wird, 357 00:27:26,320 --> 00:27:30,473 dann wird der gewöhnliche Akt, einen Kuchen zu backen, 358 00:27:31,400 --> 00:27:34,359 plötzlich zu einer mutigen Tat. 359 00:27:35,320 --> 00:27:38,791 Denn sie dient dazu, die Furcht der Kinder zu unterdrücken. 360 00:27:39,920 --> 00:27:43,709 Diese würden in Angst und Schrecken versetzt werden, 361 00:27:43,880 --> 00:27:47,999 wenn sie ihre Emotionen nicht unterdrücken würde. 362 00:27:54,040 --> 00:27:57,158 Macht das deutlicher, was ich versuche zu sagen? 363 00:27:57,320 --> 00:27:59,118 Ja, das tut es. 364 00:27:59,280 --> 00:28:03,593 Ich erinnere mich an eine Situation, die fast genauso abgelaufen ist. 365 00:28:03,920 --> 00:28:06,480 Sehen Sie. 366 00:28:07,200 --> 00:28:10,432 - Ich tu mein Bestes. - Wir begleiten jeden Ihrer Schritte. 367 00:28:10,600 --> 00:28:13,479 Wollen wir gleich in meinem Büro weitermachen? 368 00:28:13,640 --> 00:28:15,120 - Ja. - Gut. 369 00:28:15,280 --> 00:28:18,159 Gehen Sie ruhig schon vor, Mrs Wilder. 370 00:28:18,320 --> 00:28:22,394 - Ich brauche Russell noch einen Moment. - Aber natürlich. 371 00:28:22,560 --> 00:28:24,950 Wir sind in ein paar Minuten bei Ihnen. 372 00:28:32,480 --> 00:28:35,678 Ausgezeichnete Vorstellung. Du warst nie besser. 373 00:28:36,000 --> 00:28:40,791 Danke. Ich habe getan, was nötig war. Ich will nicht, dass sie Ärger macht. 374 00:28:40,960 --> 00:28:43,031 Gleich nach der Pressekonferenz 375 00:28:43,200 --> 00:28:45,840 setzen wir eine Werbekampagne in Gang. 376 00:28:46,000 --> 00:28:48,720 Wenn sie es sich anders überlegen sollte... 377 00:28:48,880 --> 00:28:51,440 Du weißt ja, die Klausel in ihrem Vertrag... 378 00:28:51,600 --> 00:28:54,798 Vielleicht sollten wir das Buch lassen, wie es ist. 379 00:28:54,960 --> 00:28:58,192 - Wie bitte? - Es ging mir schon lang durch den Kopf. 380 00:28:58,360 --> 00:29:02,320 Es ist die Art und Weise, wie sie ihre Geschichten erzählt. 381 00:29:02,480 --> 00:29:07,680 Die Güte und diese tiefe Unschuld finde ich außerordentlich originell. 382 00:29:07,840 --> 00:29:12,471 Wir sollten die Rechtschreibung prüfen, die I-Punkte setzen 383 00:29:12,640 --> 00:29:15,030 und das Buch so lassen, wie es ist. 384 00:29:15,880 --> 00:29:19,510 - Meinst du das ernst? - Man sollte mal darüber nachdenken. 385 00:29:20,840 --> 00:29:23,230 Ich dachte, nach 12 Jahren in der Firma 386 00:29:23,400 --> 00:29:26,518 wüsstest du genug über die wirtschaftliche Seite. 387 00:29:26,680 --> 00:29:29,559 Ich stimme dir zu: Mrs Wilder ist sehr talentiert. 388 00:29:29,720 --> 00:29:34,749 Aber wenn wir das Buch nicht spannender gestalten, wird es sich nie verkaufen. 389 00:29:41,680 --> 00:29:43,273 Also gut. 390 00:29:44,680 --> 00:29:46,478 Ich kümmere mich darum. 391 00:30:16,840 --> 00:30:19,958 - Almanzo! - Guten Morgen, Mrs Foster. 392 00:30:20,120 --> 00:30:21,713 Guten Morgen. 393 00:30:27,640 --> 00:30:29,950 - Ein Brief von Laura. - Nanu? 394 00:30:30,120 --> 00:30:33,238 - Sie kommt doch morgen. - Vielleicht hat sie Heimweh. 395 00:30:33,400 --> 00:30:37,030 - Sie haben sicher recht. Danke. - Gern geschehen. 396 00:30:44,600 --> 00:30:48,674 Liebster Almanzo, die Änderungen brauchen länger, als ich dachte. 397 00:30:48,840 --> 00:30:50,991 Es könnte noch zwei Wochen dauern. 398 00:30:51,160 --> 00:30:54,392 Ich vermisse dich und bitte dich um Verständnis. 399 00:30:54,560 --> 00:30:57,280 Gib Rose einen Kuss von mir. Ich liebe dich. 400 00:31:03,040 --> 00:31:06,397 Ich dachte, ich wüsste, was Sie und Mr Broxton wollen. 401 00:31:06,560 --> 00:31:11,874 Aber wenn ich dann so schreiben soll... Es tut mir wirklich sehr leid. 402 00:31:12,040 --> 00:31:14,635 Ich weiß, dass Sie sich Mühe geben, Laura. 403 00:31:16,520 --> 00:31:20,230 Es ist nur, dass ich meinen Figuren sehr nahe stehe. 404 00:31:20,400 --> 00:31:22,198 Vielleicht zu nahe. 405 00:31:22,360 --> 00:31:26,354 Ich kann sie mir nur schwer in bestimmten Situationen vorstellen. 406 00:31:26,520 --> 00:31:28,512 Das kann ich verstehen. 407 00:31:28,680 --> 00:31:32,037 Wollen Sie eine andere Herangehensweise probieren? 408 00:31:33,040 --> 00:31:34,759 Wie bitte? 409 00:31:34,920 --> 00:31:38,197 Ich nehme das erste Kapitel und gestalte es etwas um. 410 00:31:38,520 --> 00:31:42,230 Nichts Endgültiges, das Ihnen nicht gefällt. 411 00:31:42,400 --> 00:31:44,995 So kann ich Ihnen zeigen, was ich meine. 412 00:31:45,960 --> 00:31:47,440 Vermutlich. 413 00:31:51,680 --> 00:31:54,991 - Ich komme mir so dumm vor. - Davon will ich nichts hören. 414 00:31:55,920 --> 00:32:00,073 Ruhen Sie sich etwas aus. Morgen früh hab ich das Kapitel fertig. 415 00:32:00,880 --> 00:32:04,112 Sind Sie sicher, dass das der richtige Weg ist? Ich meine... 416 00:32:04,280 --> 00:32:06,511 Vertrauen Sie mir. Einverstanden? 417 00:32:10,320 --> 00:32:12,710 - In Ordnung. - Gut. 418 00:32:12,880 --> 00:32:16,191 Und nun gehen Sie nach Hause und ruhen sich aus. 419 00:32:17,000 --> 00:32:20,232 - Wir sehen uns dann morgen früh. - Bis morgen. 420 00:32:40,280 --> 00:32:41,873 Nun? 421 00:32:43,440 --> 00:32:46,000 Es ist sehr gekonnt geschrieben. 422 00:32:48,880 --> 00:32:51,111 Es ist spannender als das Original. 423 00:32:51,280 --> 00:32:54,318 Genau. Aber es ist immer noch Ihre Geschichte. 424 00:32:56,400 --> 00:32:58,119 Vermutlich schon. 425 00:32:58,440 --> 00:33:02,275 Offen gesagt, ich würde nicht ein einziges Wort daran ändern. 426 00:33:02,440 --> 00:33:05,114 Wie sehen Sie das, Mrs Wilder? 427 00:33:06,000 --> 00:33:07,480 Nun... 428 00:33:08,200 --> 00:33:09,998 Um ehrlich zu sein, 429 00:33:11,280 --> 00:33:14,159 es ist schwer, die richtigen Worte dafür zu finden. 430 00:33:14,320 --> 00:33:16,551 Ausgezeichnet! Darf ich? 431 00:33:18,720 --> 00:33:21,838 Miss Prentiss, das muss sofort zum Fahnenabzug. 432 00:33:22,000 --> 00:33:23,798 Natürlich, Mr Broxton. 433 00:33:25,000 --> 00:33:28,118 Ich mache Ihnen einen Vorschlag. 434 00:33:28,280 --> 00:33:32,240 Wie wäre es, wenn Russell das restliche Buch überarbeitet 435 00:33:32,400 --> 00:33:35,757 und dabei auf die Vorschläge von Mrs Wilder eingeht? 436 00:33:35,920 --> 00:33:38,913 - Hab nichts dagegen. - Wissen Sie, was Sie sind? 437 00:33:39,240 --> 00:33:41,960 Ein ausgezeichnetes Autorengespann. 438 00:33:42,120 --> 00:33:46,194 Ich sage immer: Im Team arbeitet man am effektivsten. 439 00:33:46,360 --> 00:33:50,354 Und am Ende wird nur Laura Ingalls Wilder als Autorin genannt. 440 00:33:54,000 --> 00:33:56,595 Was sagen Sie dazu, Mrs Wilder? 441 00:33:58,760 --> 00:34:01,150 Das ist wohl die beste Lösung. 442 00:34:09,640 --> 00:34:12,758 Es war eine tolle Erfahrung, Russell arbeiten zu sehen. 443 00:34:12,920 --> 00:34:15,151 Er wusste ganz genau, was er tat. 444 00:34:15,320 --> 00:34:19,599 Er hielt stets Wort und fing erst nach der Arbeit mit dem Trinken an. 445 00:34:23,520 --> 00:34:28,231 Am Abend vor dem Empfang gab ich Jenny die Korrekturfahne zum Lesen. 446 00:34:50,040 --> 00:34:52,635 Tante Laura, ich bin fertig. 447 00:34:53,600 --> 00:34:55,193 Und? 448 00:34:57,000 --> 00:34:59,310 Es ist ganz schön anders. 449 00:35:00,080 --> 00:35:01,878 Das dachte ich auch. 450 00:35:02,040 --> 00:35:05,272 Aber Mr Broxton und Mr Matthews finden nicht. 451 00:35:05,440 --> 00:35:10,151 Es wird sicher ein großer Erfolg, aber ich kenne diese Leute nicht. 452 00:35:11,080 --> 00:35:15,472 So wie du sie beschrieben hast, konnte ich sie vor mir sehen, fühlen... 453 00:35:17,920 --> 00:35:20,230 Red ruhig weiter, Jenny, bitte. 454 00:35:20,400 --> 00:35:25,111 Jetzt ist es anders. Wie kannst du nur deinen Namen unter das Buch setzen? 455 00:35:25,280 --> 00:35:27,351 Alles ist gelogen! 456 00:35:31,280 --> 00:35:32,873 Es tut mir leid. 457 00:35:33,800 --> 00:35:37,191 Ich weiß, so was sollte ich nicht sagen, aber es ist so. 458 00:35:40,360 --> 00:35:41,953 Schon gut, Jenny. 459 00:35:44,080 --> 00:35:45,673 Schon gut. 460 00:35:59,640 --> 00:36:04,032 Den ersten Platz beim Gedichtwettbewerb belegt Mr Robert Holmes. 461 00:36:09,000 --> 00:36:11,071 Danke. Ich weiß gar nicht... 462 00:36:11,760 --> 00:36:14,639 Ich meine, es fällt schwer, etwas zu sagen... 463 00:36:16,480 --> 00:36:18,073 Außer... 464 00:36:18,240 --> 00:36:20,311 Außer... Danke. 465 00:36:26,920 --> 00:36:31,392 Meine Damen und Herren, die Ankunft von Mrs Wilder verzögert sich. 466 00:36:36,760 --> 00:36:39,480 - Wo waren Sie? - Ich musste eine Entscheidung... 467 00:36:39,640 --> 00:36:42,109 - Alle warten auf Sie. - Ich muss Ihnen etwas... 468 00:36:42,280 --> 00:36:45,717 Das können Sie später tun. Kommen Sie. Verzeihung. 469 00:36:46,040 --> 00:36:48,191 Ach, da ist sie ja. 470 00:36:49,520 --> 00:36:52,319 - Ich dachte, Sie kommen nicht. - Es tut mir leid... 471 00:36:52,480 --> 00:36:55,837 - Nun, jetzt sind Sie ja da. - Jenny, setz dich hier hin. 472 00:36:56,520 --> 00:36:58,113 Mr Broxton... 473 00:36:59,480 --> 00:37:02,598 Meine Damen und Herren, der Preis für den Besten Roman 474 00:37:02,760 --> 00:37:04,956 geht an Laura Ingalls Wilder. 475 00:37:06,280 --> 00:37:09,000 Mrs Wilder hat sicher noch etwas zu sagen. 476 00:37:19,920 --> 00:37:21,718 Als ich... 477 00:37:23,240 --> 00:37:26,438 in die erfolgreiche Welt der Verleger eintauchte... 478 00:37:26,760 --> 00:37:31,676 und all das Gerede über Geld und Glorie hörte... 479 00:37:32,880 --> 00:37:38,672 war es für mich als Mädchen vom Lande nicht leicht, damit umzugehen. 480 00:37:40,120 --> 00:37:43,397 Ich war durcheinander und verunsichert. 481 00:37:45,680 --> 00:37:48,070 Das Gefühl kannte ich vorher nicht. 482 00:37:48,240 --> 00:37:51,199 Und plötzlich ist nichts mehr einfach. 483 00:37:54,080 --> 00:37:55,799 Gar nichts mehr. 484 00:37:59,640 --> 00:38:03,077 Es wird schwer, richtig und falsch auseinanderzuhalten. 485 00:38:05,200 --> 00:38:06,793 Vor allem... 486 00:38:10,680 --> 00:38:14,390 meinen Namen auf einem Buch zu lesen, das nicht meins ist 487 00:38:15,760 --> 00:38:18,400 und dafür auch noch Geld anzunehmen. 488 00:38:22,960 --> 00:38:24,553 Tut mir leid. 489 00:38:25,760 --> 00:38:28,559 Mehr kann ich dazu nicht sagen. Entschuldigen Sie mich. 490 00:38:28,720 --> 00:38:32,555 Meine Damen und Herren, bleiben Sie. Es gibt Champagner für alle. 491 00:38:32,880 --> 00:38:35,759 - Sie nimmt den Preis nicht an? - Unverschämt! 492 00:38:37,240 --> 00:38:39,038 Es ging alles so schnell. 493 00:38:39,200 --> 00:38:42,432 Meine Herren, wenn Sie mich entschuldigen würden. 494 00:38:42,600 --> 00:38:47,391 Junge Dame, darf ich die Rede, die Sie soeben hielten, so verstehen, 495 00:38:48,360 --> 00:38:50,750 dass Sie aufgeben wollen? 496 00:38:50,920 --> 00:38:54,072 Ja. Ich kann Ihnen nicht sagen, wie leid es mir tut. 497 00:38:54,400 --> 00:38:58,189 Wieso haben Sie Ihre Entscheidung nicht früher getroffen? 498 00:38:58,360 --> 00:39:02,070 Ich wollte es Ihnen erklären, bevor Sie mich auf die Bühne zerrten. 499 00:39:03,160 --> 00:39:04,958 Na schön, schön. 500 00:39:05,600 --> 00:39:07,990 Sie sind also fest entschlossen? 501 00:39:08,880 --> 00:39:11,349 Ja, ich fürchte schon. 502 00:39:15,600 --> 00:39:18,593 Das ist der Rest der Anzahlung, fast $ 40. 503 00:39:18,760 --> 00:39:22,549 - Den Rest zahle ich schnellstmöglich. - Das ist akzeptabel. 504 00:39:22,720 --> 00:39:25,235 In absehbarer Zeit zahle ich die weiteren Spesen. 505 00:39:25,560 --> 00:39:28,553 Nicht nötig. Wir kannten Ihre Bedingungen. 506 00:39:28,720 --> 00:39:34,159 Wir haben hoch gewettet und verloren. Das finanzielle Risiko trugen wir. 507 00:39:35,800 --> 00:39:38,520 Ich hoffe, ich habe den Empfang nicht verdorben. 508 00:39:38,840 --> 00:39:42,720 Alles, was Sie verdorben haben, ist eine einmalige Gelegenheit. 509 00:39:43,880 --> 00:39:49,672 Als ich Ihre Klausel aufnehmen musste, habe ich mich anderweitig umgesehen. 510 00:39:49,840 --> 00:39:54,153 Ich bin vielleicht nicht perfekt, aber dumm bin ich nicht. 511 00:39:54,920 --> 00:39:56,912 Ich nahm einen Roman eines jungen Mannes an, 512 00:39:57,080 --> 00:39:59,879 der nicht im entferntesten so talentiert ist wie Sie. 513 00:40:00,040 --> 00:40:03,158 Doch Russell wird daraus etwas Annehmbares machen. 514 00:40:03,480 --> 00:40:06,791 Der Autor, von dem ich rede, ist heute als Gast hier. 515 00:40:06,960 --> 00:40:10,317 Ich werde ihm nun die frohe Botschaft überbringen. 516 00:40:13,400 --> 00:40:16,518 - Ich wünsche Ihnen eine gute Heimreise. - Danke. 517 00:40:22,160 --> 00:40:24,356 Auf Wiedersehen, Russell. 518 00:40:24,520 --> 00:40:26,671 Ich bewundere Sie sehr. 519 00:40:27,840 --> 00:40:29,433 Komm, Jenny. 520 00:40:31,400 --> 00:40:33,357 Laura. 521 00:40:34,560 --> 00:40:36,040 Laura! 522 00:40:38,280 --> 00:40:41,000 Ich würde Ihnen gerne noch etwas sagen. 523 00:40:41,160 --> 00:40:44,631 - Ich denke, ich warte lieber unten. - Ja, geh nur. 524 00:40:47,320 --> 00:40:50,313 - Worum geht es? - Hören Sie, ich kenne Broxton. 525 00:40:50,480 --> 00:40:54,554 Er redet später mit dem Autor. Sie haben Zeit, es sich zu überlegen. 526 00:40:54,720 --> 00:40:57,315 Und ich bitte Sie, überlegen Sie es sich. 527 00:40:57,480 --> 00:40:59,711 Ich habe meine Entscheidung getroffen. 528 00:40:59,880 --> 00:41:02,031 Seien Sie doch nicht so dumm! 529 00:41:02,360 --> 00:41:05,671 Ich kann den Erfolg des Buches förmlich riechen. 530 00:41:05,840 --> 00:41:07,638 Sie werfen das einfach weg. 531 00:41:07,800 --> 00:41:12,079 Für so eine Chance hätte ich alles gegeben, und Sie werfen sie weg. 532 00:41:13,120 --> 00:41:14,918 Ich verstehe das nicht. 533 00:41:15,320 --> 00:41:19,030 Sie können tun, was Sie wollen. Sie können alles erreichen. 534 00:41:19,200 --> 00:41:21,192 Ich sah, wie gut Sie schreiben. 535 00:41:21,360 --> 00:41:23,113 - Klar. - Es stimmt doch. 536 00:41:23,440 --> 00:41:26,558 Ich bin ein wahnsinnig begabter Schriftsteller, 537 00:41:26,720 --> 00:41:29,952 solange ich das Material von anderen überarbeite. 538 00:41:30,120 --> 00:41:34,512 Oder warum verschwende ich mein Leben in muffigen Büros für $ 20 die Woche? 539 00:41:34,680 --> 00:41:40,074 Weil ich noch nicht einen vernünftigen Absatz zustande gebracht habe. 540 00:41:40,240 --> 00:41:43,517 Haben Sie eine Vorstellung davon, wie sich das anfühlt? 541 00:41:45,360 --> 00:41:47,238 - Champagner? - Na bitte. 542 00:41:47,400 --> 00:41:50,518 - Die Dame? - Es gibt keinen besseren Zeitpunkt. 543 00:41:50,680 --> 00:41:53,240 Vielleicht sollte ich ein Glas nehmen. 544 00:41:53,400 --> 00:41:56,598 In Anbetracht der Umstände breche ich meine Regel. 545 00:41:58,480 --> 00:42:00,358 Auf Sie, liebe Laura. 546 00:42:01,720 --> 00:42:05,714 Trinken Sie, wenn Sie so Ihre Lügen hinunterzuspülen können. 547 00:42:06,040 --> 00:42:10,034 - Was? - Sie trinken nur, weil Sie Angst haben. 548 00:42:10,800 --> 00:42:12,519 Angst? Angst wovor? 549 00:42:12,840 --> 00:42:16,720 Vorm Schreiben. Das zu tun, von dem Sie wissen, dass Sie es können. 550 00:42:18,080 --> 00:42:22,393 Russell, man braucht viel Mut, um sich der Welt zu öffnen. 551 00:42:22,560 --> 00:42:26,634 Ich hatte Todesangst, als ich mein Manuskript einschickte. 552 00:42:30,480 --> 00:42:34,269 Aber Mut scheint etwas zu sein, das Sie nicht haben, oder? 553 00:42:34,440 --> 00:42:39,390 Sie verstecken sich lieber hinter Ihrer Arbeit. Sie trinken lieber. 554 00:42:47,160 --> 00:42:50,039 - Russell, ich brauche dich hier. - Ach ja? 555 00:42:50,200 --> 00:42:51,919 Ja! 556 00:42:52,080 --> 00:42:55,312 - Tut mir leid, Broxton, ich hab zu tun. - Und was? 557 00:42:57,760 --> 00:43:01,913 Ich muss einen Roman beenden. Und das werde ich gleich tun. 558 00:43:23,160 --> 00:43:24,799 Meine Damen und Herren, 559 00:43:24,960 --> 00:43:28,078 der neue Gewinner des ersten Platzes für den Roman 560 00:43:28,240 --> 00:43:30,038 ist Mr Casey Johnson. 561 00:43:33,960 --> 00:43:37,271 Ich bin sehr stolz darauf, diesen Preis zu gewinnen. 562 00:43:37,440 --> 00:43:43,038 Das habe ich nicht erwartet. Laura hat es abgelehnt, aber ich nehme das Geld. 563 00:43:43,200 --> 00:43:46,318 So geht es oft: Des einen Unglück ist des anderen Glück. 564 00:43:46,480 --> 00:43:49,791 Und für mich ist es fraglos ein ganz großes Glück. 565 00:43:49,960 --> 00:43:54,512 Ich bin sehr stolz auf das Buch und hoffe, dass noch viele folgen werden. 566 00:43:55,680 --> 00:43:58,400 Vielen herzlichen Dank. Danke sehr. 567 00:45:12,320 --> 00:45:15,996 40 Jahre später veröffentlichte Laura Ingalls Wilder ihr erstes Buch. 568 00:45:16,160 --> 00:45:20,996 Viele weitere würden folgen und sie sollten eines Tages sehr beliebt sein. 569 00:45:21,160 --> 00:45:24,790 Dieses Mal nahm niemand irgendwelche Änderungen vor. 47621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.