Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,560 --> 00:02:24,756
Das ist doch... Ist das...
2
00:02:25,160 --> 00:02:28,119
Wie kann man... Das ist doch unfass...
3
00:02:28,360 --> 00:02:31,910
Da geht mir der Hut...
Weg dam...
4
00:02:54,800 --> 00:02:58,111
Das wird ja immer...
Was sagt man da...
5
00:03:07,120 --> 00:03:10,113
Das Gefängnis hat uns
gar nicht gut getan.
6
00:03:15,680 --> 00:03:18,479
Zwanzig Jahre sind eine lange Zeit.
7
00:03:19,920 --> 00:03:24,153
Wir sind nicht mehr die Younger-Brüder,
sondern die Older-Brüder.
8
00:03:27,040 --> 00:03:32,115
- Und was machen wir jetzt?
- Jedenfalls niemanden erschießen.
9
00:03:32,760 --> 00:03:35,116
Einen Augenblick mal.
10
00:03:35,280 --> 00:03:37,476
Wartet mal einen Moment.
11
00:03:37,640 --> 00:03:40,280
Was redet ihr da eigentlich?
12
00:03:40,600 --> 00:03:43,911
Wir haben doch noch nie
jemanden erschossen.
13
00:03:45,320 --> 00:03:48,279
- Oder doch?
- Nein.
14
00:03:48,440 --> 00:03:52,480
Aber früher hatten Leute zu viel Angst,
um etwas gegen uns zu tun.
15
00:03:53,040 --> 00:03:58,115
Ja, aber nach all der Zeit haben sie
sicher ihre Angst vor uns vergessen.
16
00:03:58,600 --> 00:04:01,991
Sie werden sich schon
an ihre Angst erinnern,
17
00:04:02,160 --> 00:04:05,278
wenn wir unseren Ruf
wieder hergestellt haben.
18
00:04:06,040 --> 00:04:10,114
Und wie sollen wir das anstellen,
ohne umgebracht zu werden?
19
00:04:11,320 --> 00:04:16,315
Wir fangen klein an. Kennt ihr noch
die kleine Bank drüben in Silverhill?
20
00:04:36,440 --> 00:04:38,113
Gebt mir Deckung.
21
00:04:47,880 --> 00:04:50,076
Ihr könnt die Deckung auflösen.
22
00:04:51,000 --> 00:04:52,912
Helft mir mit meinem Fuß.
23
00:05:00,840 --> 00:05:03,833
Vorsichtig, mein Fuß hängt fest.
24
00:05:10,400 --> 00:05:12,596
Hier ist dein Stiefel, Cole.
25
00:05:16,480 --> 00:05:20,679
Überprüft schon mal den Safe,
während ich meinen Stiefel anziehe.
26
00:05:27,520 --> 00:05:32,151
Verdammte Füße.
Total angeschwollen durch diese Hitze.
27
00:05:33,840 --> 00:05:39,074
Wenn wir viel erbeuten, hole ich
mir die besten Stiefel, die es gibt.
28
00:06:01,440 --> 00:06:03,830
- Alles in Ordnung?
- Was?
29
00:06:04,200 --> 00:06:06,271
Ob es dir gut geht.
30
00:06:07,160 --> 00:06:11,871
So gut, wie es jemandem gehen kann,
der über die halbe Straße gefegt wurde.
31
00:06:13,320 --> 00:06:16,279
Lasst uns abhauen,
solange es noch geht.
32
00:06:16,840 --> 00:06:20,117
Die Explosion macht die
Leute sicher wütend auf uns.
33
00:06:20,720 --> 00:06:24,873
- Lasst uns abhauen.
- Sie sind bald hinter uns her...
34
00:06:37,440 --> 00:06:41,798
Das hier ist ja richtig traurig.
"Liebster Herbert.
35
00:06:43,200 --> 00:06:45,920
Ich habe das Gefühl,
du bist schon ewig fort,
36
00:06:46,080 --> 00:06:49,471
obwohl du erst ein paar Tage weg bist.
37
00:06:49,640 --> 00:06:54,237
- Meine Tränen sind..."
- Hör auf, diesen dummen Brief zu lesen!
38
00:07:00,360 --> 00:07:03,910
Der war gar nicht so dumm.
Der war eher traurig.
39
00:07:05,720 --> 00:07:08,235
"Traurig."
Ich sag dir, was traurig ist!
40
00:07:08,720 --> 00:07:13,158
Wir machen unseren ersten
Überfall seit 20 Jahren und alles,
41
00:07:13,320 --> 00:07:16,677
was wir erbeuten,
ist ein Sack voll dummer Briefe!
42
00:07:34,320 --> 00:07:35,879
Cole?
43
00:07:36,720 --> 00:07:39,872
Übernimmst du mal die Wache?
Ich werde echt müde.
44
00:07:40,680 --> 00:07:43,240
Tu gefälligst, was ich dir sage!
45
00:07:57,640 --> 00:08:00,553
Ich hoffe nur,
dass niemand davon Wind kriegt.
46
00:08:01,720 --> 00:08:04,280
Uns hat sicher niemand gesehen.
47
00:08:04,440 --> 00:08:06,238
Wir wollen es hoffen.
48
00:08:06,440 --> 00:08:10,229
Was passiert ist, ist nun mal passiert.
49
00:08:11,000 --> 00:08:15,040
Wir brauchen eine Bank,
die vor Bargeld überquillt.
50
00:08:15,200 --> 00:08:19,672
Außerdem brauchen wir Pferde.
Diese Stiefel machen meine Füße kaputt.
51
00:08:20,480 --> 00:08:22,915
Tu endlich die dummen Briefe weg.
52
00:08:23,080 --> 00:08:25,390
Der hier ist gar nicht so dumm, hör zu.
53
00:08:25,840 --> 00:08:28,309
- "Lieber Herr Eddards".
- Edwards.
54
00:08:29,320 --> 00:08:33,951
"Sicher haben Sie inzwischen meinen
Bankscheck über 500 Dollar erhalten.
55
00:08:34,120 --> 00:08:39,832
Ich werde bald noch mehr Holz brauchen
und komme gerne wieder auf Sie zurück.
56
00:08:40,000 --> 00:08:43,152
- Hochachtungsvoll, James Parker".
- Zeig her.
57
00:08:44,000 --> 00:08:46,993
- Wer auch immer dieser Eddards ist...
- Edward.
58
00:08:51,560 --> 00:08:55,110
Ich wette, seine Bank hat
noch eine Menge mehr Geld.
59
00:08:55,280 --> 00:08:57,397
Und außerdem besitzt er Pferde.
60
00:08:57,560 --> 00:08:59,756
Wo ist der Briefumschlag davon?
61
00:09:03,680 --> 00:09:07,674
- Isaiah Edwards aus Walnut Grove.
- Das ist er.
62
00:09:15,800 --> 00:09:19,237
Du fährst bis Barton
und nimmst dann die Stoner Road.
63
00:09:19,400 --> 00:09:21,551
- Bis zu Glovers Haus.
- Ist klar.
64
00:09:21,720 --> 00:09:24,554
Dafür brauchst du
etwa acht bis zehn Tage.
65
00:09:24,720 --> 00:09:29,431
- Lass dich beim Preis nicht veräppeln.
- Keine Sorge.
66
00:09:29,600 --> 00:09:31,751
- Viel Glück.
- Bis nächste Woche.
67
00:09:31,920 --> 00:09:35,391
Es gefällt mir nicht, dass
du so viel Geld bei dir hast.
68
00:09:35,560 --> 00:09:40,874
- Ihr sollt aufhören euch zu sorgen.
- Es ist eben alles Geld, das wir haben.
69
00:09:41,200 --> 00:09:45,956
Kein Bandit der Welt wird es schaffen,
mir das Geld abzunehmen.
70
00:09:46,120 --> 00:09:47,998
- Bis dann.
- Sei vorsichtig.
71
00:09:48,160 --> 00:09:50,595
Vorwärts! Los geht's!
72
00:09:59,080 --> 00:10:01,914
Wir schaffen es nie bis Walnut Grove,
73
00:10:02,400 --> 00:10:05,199
wenn wir
kein Geld für Essen und Pferde haben.
74
00:10:05,360 --> 00:10:07,272
Da hast du wohl recht.
75
00:10:10,840 --> 00:10:13,719
Bart, geh runter und
sieh nach, was das ist.
76
00:10:13,880 --> 00:10:15,360
Ja.
77
00:10:26,600 --> 00:10:29,832
- Es ist eine Postkutsche.
- Was?
78
00:10:30,280 --> 00:10:32,476
Es ist eine Postkutsche.
79
00:10:34,000 --> 00:10:38,995
Heiliger Strohsack! Da gibt's
was zu holen. Nimm das Seil mit.
80
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Wo?
81
00:10:52,400 --> 00:10:54,073
Lonnie.
82
00:10:57,400 --> 00:10:59,551
Renn auf die andere Straßenseite.
83
00:11:00,720 --> 00:11:05,237
Wenn sie hier sind, ziehst du
am Seil und stoppst die Kutsche.
84
00:11:05,960 --> 00:11:08,429
Dann versteck dich und gib uns Deckung.
85
00:11:10,720 --> 00:11:12,473
Lonnie.
86
00:11:14,000 --> 00:11:16,834
Du sollst das Ende
des Seiles mitnehmen.
87
00:11:46,960 --> 00:11:49,270
Jetzt, Lonnie.
88
00:11:51,680 --> 00:11:53,672
Lonnie, jetzt.
89
00:12:01,480 --> 00:12:03,949
Hey!
90
00:12:10,240 --> 00:12:13,756
Also gut, Hände hoch. So, wie er.
91
00:12:14,560 --> 00:12:18,395
- Vor euch steht Cole Younger.
- Bart Younger sagt:
92
00:12:19,120 --> 00:12:21,191
Runter mit dem Geldsack.
93
00:12:23,680 --> 00:12:25,990
Wir haben keinen Geldsack.
94
00:12:28,000 --> 00:12:30,754
Halte das Ding
nicht direkt neben mein Ohr.
95
00:12:31,800 --> 00:12:36,192
Hört zu, wir tun euch nichts.
Werft einfach nur die Säcke da runter.
96
00:12:37,320 --> 00:12:40,154
Das ist nur die Post für Walnut Grove.
97
00:12:43,400 --> 00:12:47,713
Uns könnt ihr nicht reinlegen.
Sofort runter mit den Säcken.
98
00:12:48,720 --> 00:12:50,518
Sofort.
99
00:12:51,000 --> 00:12:52,593
Also gut.
100
00:13:06,160 --> 00:13:08,629
Entschuldigung.
101
00:13:08,800 --> 00:13:11,634
Meine Herren, ich sagte Entschuldigung.
102
00:13:16,280 --> 00:13:19,637
Keine Bewegung.
Oder ich schieße euch so viele Löcher,
103
00:13:19,800 --> 00:13:22,554
dass ihr eure Bauchnabel
nicht mehr findet.
104
00:13:29,320 --> 00:13:32,711
Glaubst du,
die Younger-Brüder sind so dumm,
105
00:13:32,880 --> 00:13:38,274
dass sie ihre Waffen weglegen, ohne
jemanden auf der Lauer zu haben?
106
00:13:39,760 --> 00:13:41,353
Lonnie.
107
00:13:41,560 --> 00:13:43,791
Gib einen Schuss ab, für die Herren.
108
00:13:47,040 --> 00:13:48,633
Lonnie!
109
00:13:48,880 --> 00:13:50,951
Schieß jetzt, Lonnie!
110
00:13:56,000 --> 00:13:57,480
Lonnie?
111
00:13:58,280 --> 00:14:01,876
Der Trick zieht nicht. Hände
hoch und auf die andere Seite.
112
00:14:02,200 --> 00:14:04,635
- Los, Bewegung.
- Lonnie!
113
00:14:20,760 --> 00:14:23,673
Das sieht nach
einem verdammten Überfall aus.
114
00:14:25,040 --> 00:14:28,238
Die haben doch noch einen.
Los, weg hier, Jake. Komm.
115
00:14:40,680 --> 00:14:44,435
Sieht aus, als wäre ich
gerade rechzeitig gekommen.
116
00:14:44,600 --> 00:14:46,080
Ja.
117
00:14:46,240 --> 00:14:48,630
Haben die Banditen Ihnen etwas getan?
118
00:14:48,800 --> 00:14:52,589
- Dank Ihnen nicht, Mr...
- Edwards. Isaiah Edwards.
119
00:14:54,040 --> 00:14:57,954
Sawyer ist mein Name.
Und das ist mein Begleiter, Mr Finn.
120
00:14:58,120 --> 00:14:59,713
Angenehm.
121
00:15:00,000 --> 00:15:03,038
- Ich helfe Ihnen mit den Säcken.
- Nicht nötig.
122
00:15:03,200 --> 00:15:04,873
Ich habe es nicht eilig.
123
00:15:05,360 --> 00:15:08,910
Ich raste heute in Barton
und nehme mir ein heißes Bad.
124
00:15:10,160 --> 00:15:13,153
- Woher kommen Sie, Fremder?
- Aus Walnut Grove.
125
00:15:14,120 --> 00:15:16,237
- Da wollen wir hin.
- Dachte ich mir.
126
00:15:16,840 --> 00:15:18,991
Also dann.
127
00:15:19,160 --> 00:15:21,516
Wie können wir Ihnen danken?
128
00:15:21,920 --> 00:15:26,437
Schon gut. Es ist Bürgerpflicht, dafür
zu sorgen, dass die Post ankommt.
129
00:15:26,600 --> 00:15:28,990
- Gute Fahrt noch.
- Ihnen auch.
130
00:15:29,160 --> 00:15:31,038
Vorwärts! Hü!
131
00:15:40,560 --> 00:15:43,155
Wie klein die Welt doch ist.
132
00:15:47,240 --> 00:15:51,200
Du solltest wohl mal besser
unseren dämlichen Bruder suchen.
133
00:15:52,280 --> 00:15:53,953
Ja gut, Cole.
134
00:16:13,240 --> 00:16:14,913
Entschuldigung.
135
00:16:19,080 --> 00:16:21,515
DER WESTEN:
WO MÄNNER NOCH MÄNNER WAREN
136
00:16:21,680 --> 00:16:23,353
Er hat ihn!
137
00:16:24,240 --> 00:16:26,516
Das waren noch Zeiten.
138
00:16:29,120 --> 00:16:31,476
Was kann ich für Sie tun, Fremder?
139
00:16:31,640 --> 00:16:34,917
Wo kann ich ein heißes Bad kriegen?
140
00:16:35,840 --> 00:16:37,991
Sie können auch eins gebrauchen.
141
00:16:38,160 --> 00:16:42,518
Direkt um die Ecke. Das "Barton Bad und
Bett". Bestes Bad in Barton.
142
00:16:45,120 --> 00:16:46,918
Ich glaub es einfach nicht.
143
00:16:47,200 --> 00:16:52,400
Wir rauben Kutsche und Bank aus und
alles, wir kriegen, sind dumme Briefe.
144
00:16:52,760 --> 00:16:56,800
Cole, ich bin ziemlich hungrig...
145
00:16:57,360 --> 00:16:59,158
Halt die Klappe!
146
00:16:59,640 --> 00:17:01,871
Und du, hör auf, die Briefe zu lesen.
147
00:17:02,360 --> 00:17:06,593
Hör auf, die Briefe zu lesen.
Hör auf, die Briefe zu lesen. Aufhören!
148
00:17:08,360 --> 00:17:10,795
Ich schade doch niemandem damit, Cole.
149
00:17:11,680 --> 00:17:15,230
20 Jahre im Gefängnis
und nie einen Brief gekriegt.
150
00:17:16,400 --> 00:17:18,915
Die hier sind nicht für dich.
151
00:17:19,080 --> 00:17:22,471
- Es sind die Briefe, die ich nie bekam.
- Genau.
152
00:17:28,200 --> 00:17:30,396
Wir müssen uns Geld beschaffen.
153
00:17:35,320 --> 00:17:37,551
Wir könnten die Kutsche verkaufen.
154
00:17:38,080 --> 00:17:41,039
- Sie ist noch gut erhalten.
- Blödmann.
155
00:17:42,960 --> 00:17:45,919
Du hast doch... Bist doch wirklich...
156
00:17:46,080 --> 00:17:49,278
- Doch keine gute Idee.
- Hört euch das hier an.
157
00:17:49,480 --> 00:17:52,279
Noch so ein Brief
an diesen Eddards Burschen.
158
00:17:52,840 --> 00:17:56,720
"Lieber Mr Eddards,
es gibt noch weitere Betriebe,
159
00:17:57,520 --> 00:18:01,230
die am Holz interessiert sind.
Sie sollten sich beeilen.
160
00:18:01,400 --> 00:18:04,040
Bitte bringen Sie
das ganze Geld in bar mit.
161
00:18:04,600 --> 00:18:07,160
So mache ich immer meine Geschäfte.
162
00:18:07,320 --> 00:18:10,870
Alles Gute, Harvey L. Glover."
163
00:18:11,760 --> 00:18:14,878
- "Das ganze Geld in bar."
- Ganz genau.
164
00:18:18,280 --> 00:18:20,476
Der Bursche, der uns gestern half,
165
00:18:20,640 --> 00:18:25,078
zog mit all dem Bargeld weiter,
und wir mit der dummen Post.
166
00:18:25,680 --> 00:18:28,593
Tja, Cole. Wie du immer so schön sagst:
167
00:18:29,280 --> 00:18:31,840
"Was passiert ist,
ist nun mal passiert..."
168
00:18:32,280 --> 00:18:34,590
Klappe! Klappe!
169
00:18:34,760 --> 00:18:36,319
Halt die Klappe.
170
00:18:36,480 --> 00:18:39,393
- "Bla bla bla..."
- Halt die Klappe!
171
00:18:39,600 --> 00:18:42,320
- "Bla bla bla."
- Psst.
172
00:18:43,360 --> 00:18:45,636
"Ist nun mal passiert."
173
00:18:46,360 --> 00:18:49,876
Dieser Edwards
verbringt doch die Nacht in Barton.
174
00:18:50,040 --> 00:18:52,350
Ja, er verbringt die Nacht in Barton.
175
00:18:52,560 --> 00:18:54,040
Lonnie.
176
00:18:54,440 --> 00:18:56,796
Dich hat noch niemand gesehen.
177
00:18:57,440 --> 00:19:00,592
Du fährst jetzt einfach
in die Stadt rein
178
00:19:01,440 --> 00:19:03,671
und findest heraus, wo Edwards ist.
179
00:19:04,800 --> 00:19:07,110
Dann statten wir ihm einen Besuch ab.
180
00:19:16,280 --> 00:19:20,274
Dan Tucker ist ein feiner Mann
Wäscht sein Gesicht in einer Pfann'
181
00:19:20,440 --> 00:19:24,229
Er kämmt sein Haar mit einem Kamm
Dan Tucker ist ein feiner Mann
182
00:19:28,000 --> 00:19:31,437
- Keine Bewegung.
- Das ist er. Das Gesicht kenne ich.
183
00:19:32,040 --> 00:19:34,111
Er ist einer der Younger-Brüder.
184
00:19:46,920 --> 00:19:50,960
Sheriff, zum 15. Mal.
Mein Name ist nicht Isaiah Younger,
185
00:19:51,120 --> 00:19:53,112
sondern Isaiah Edwards.
186
00:19:56,600 --> 00:20:00,071
Und zum 16. Mal, Younger.
Wir haben zwei Augenzeugen,
187
00:20:00,400 --> 00:20:05,031
die schwören, dass du geschossen
und die Kutsche ausgeraubt hast.
188
00:20:05,360 --> 00:20:09,479
- Da liegt ein Fehler vor.
- Den Fehler hast du gemacht.
189
00:20:10,240 --> 00:20:12,994
Fragen Sie doch im Walnut Grove nach.
190
00:20:13,160 --> 00:20:16,232
Hör zu, Younger.
Zwei Augenzeugen reichen mir.
191
00:20:16,400 --> 00:20:21,475
Ich schicke nicht wegen deiner Märchen
extra einen Hilfssheriff los.
192
00:20:40,200 --> 00:20:42,920
- Hallo.
- Sie wünschen?
193
00:20:43,480 --> 00:20:45,312
Haben Sie gute Betten?
194
00:20:45,800 --> 00:20:49,316
"Barton Bad und Bett" hat
die besten Betten in Barton.
195
00:20:52,400 --> 00:20:54,039
Tragen Sie sich ein.
196
00:20:56,600 --> 00:20:59,354
Sie haben ja nur einen Gast
heute im Haus.
197
00:21:00,320 --> 00:21:02,789
Der sitzt jetzt hinter Gittern.
198
00:21:03,040 --> 00:21:06,636
Sein richtiger Name ist nicht Edwards,
sondern Younger.
199
00:21:06,880 --> 00:21:09,156
Er gehört zu den Younger-Brüdern.
200
00:21:10,240 --> 00:21:12,038
Hier haben Sie...
201
00:21:14,680 --> 00:21:16,399
Ein Younger?
202
00:21:20,640 --> 00:21:23,314
Die nennen den Bastard einen Younger?
203
00:21:24,440 --> 00:21:27,558
Der ist doch nichts
als ein Revolverheld.
204
00:21:28,680 --> 00:21:30,353
Her damit!
205
00:21:31,920 --> 00:21:33,593
Ach, egal.
206
00:21:35,760 --> 00:21:39,390
Wir müssen ins Gefängnis
und uns das Geld holen.
207
00:21:39,880 --> 00:21:42,475
Das ist ja mal was ganz Neues für uns.
208
00:21:43,160 --> 00:21:44,879
20 Jahre lang...
209
00:21:45,040 --> 00:21:47,350
haben wir versucht, auszubrechen.
210
00:21:47,520 --> 00:21:51,912
Und kaum sind wir eine Woche draußen,
willst du wieder einbrechen.
211
00:21:52,240 --> 00:21:55,074
- Am helllichten Tag.
- Ja, es ist Tag.
212
00:21:55,440 --> 00:21:57,477
Und heiß ist es auch.
213
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
Nein.
214
00:21:59,480 --> 00:22:02,837
Ich meine,
wir machen es am helllichten Tag.
215
00:22:04,400 --> 00:22:07,518
Wir... fahren einfach da rein.
216
00:22:07,680 --> 00:22:09,558
In voller Lebensgröße.
217
00:22:10,800 --> 00:22:12,473
Los, kommt.
218
00:22:18,000 --> 00:22:21,232
Leg die Post weg. Wir fahren.
219
00:22:28,080 --> 00:22:29,719
Nun mach schon.
220
00:22:32,720 --> 00:22:36,350
Manchmal kann ich nicht glauben,
dass wir verwandt sind.
221
00:22:59,000 --> 00:23:00,957
Cole.
222
00:23:08,840 --> 00:23:11,355
Idiot... Blödmann... Holzkopf...
223
00:23:23,760 --> 00:23:27,117
Ich gebe euch Rückendeckung.
Macht es schnell und leise.
224
00:23:38,360 --> 00:23:40,192
Wer ist da?
225
00:23:43,880 --> 00:23:45,553
Wer bin ich?
226
00:23:48,600 --> 00:23:50,193
Sag einfach...
227
00:23:50,360 --> 00:23:52,556
Telegramm.
228
00:23:55,040 --> 00:23:57,714
- Telegramm.
- Was?
229
00:24:03,360 --> 00:24:05,556
Telegramm.
230
00:24:17,800 --> 00:24:20,190
- Verschließ die Tür.
- Okay.
231
00:24:59,600 --> 00:25:03,719
- Wir holen dich raus, Partner.
- Ihr habt mir genug Ärger gemacht.
232
00:25:04,440 --> 00:25:06,955
Du wirst
vor Gericht keine Chance haben.
233
00:25:07,120 --> 00:25:09,316
Sie werden dich hängen.
234
00:25:09,480 --> 00:25:11,039
Wenn du nicht mitkommst,
235
00:25:11,960 --> 00:25:14,395
werd ich dich erschießen.
236
00:25:14,840 --> 00:25:16,832
Dann komme ich besser mit.
237
00:25:21,560 --> 00:25:23,472
- Wo ist das Geld?
- Welches Geld?
238
00:25:24,000 --> 00:25:27,994
Das Bargeld.
Und keine Lügen. Ich lese deine Post.
239
00:25:29,200 --> 00:25:30,998
- Der Sheriff hat es.
- Wo?
240
00:25:31,160 --> 00:25:32,753
- Geldgürtel.
- Wo ist er?
241
00:25:33,880 --> 00:25:35,519
Er hat ihn um.
242
00:25:37,280 --> 00:25:39,590
Oh nein.
243
00:25:40,480 --> 00:25:42,631
Cole zieht mir das Fell ab.
244
00:25:43,560 --> 00:25:46,712
- Seid ihr wirklich die Younger-Brüder?
- Ja.
245
00:25:47,600 --> 00:25:49,557
Ihr seht älter aus.
246
00:25:52,560 --> 00:25:55,519
Hey Bart,
wir sollten besser verschwinden.
247
00:25:56,600 --> 00:25:59,513
- Vorwärts.
- Wieso? Ich habe kein Geld.
248
00:25:59,680 --> 00:26:02,559
Da fällt uns schon was ein. Vorwärts.
249
00:26:04,440 --> 00:26:06,477
- Los, mach auf.
- Gib mir den Schlüssel.
250
00:26:06,640 --> 00:26:09,314
- Schlüssel? Wofür?
- Für das Schloss.
251
00:26:09,480 --> 00:26:12,678
Schloss?
Du hast ein Schloss vorgehangen?
252
00:26:14,440 --> 00:26:18,480
- Du wolltest es doch so.
- Du solltest kein Schloss vormachen.
253
00:26:18,640 --> 00:26:22,680
- Du solltest die Tür nur versperren.
- Dann sag es doch auch so.
254
00:26:23,000 --> 00:26:25,151
Und wie kommen wir jetzt hier raus?
255
00:26:25,960 --> 00:26:27,553
Ich weiß, wie.
256
00:27:33,080 --> 00:27:35,072
- Cole!
- Ja!
257
00:27:37,120 --> 00:27:40,431
- Geht es dir diesmal gut?
- Ja!
258
00:27:41,360 --> 00:27:45,434
Wenn ich den Kerl erwische,
dem ich die Zigarre geklaut habe...
259
00:27:46,160 --> 00:27:48,356
Cole, schnell weg von hier!
260
00:28:42,080 --> 00:28:44,117
- Spinner.
- Spinner.
261
00:28:44,280 --> 00:28:47,034
Blödmann, bekloppter...
262
00:28:47,880 --> 00:28:49,792
Geht's dir etwas besser, Cole?
263
00:28:50,240 --> 00:28:52,835
Nein,
es geht mir noch gar nicht besser.
264
00:28:53,880 --> 00:28:58,318
- Können wir etwas für dich tun?
- Ihr habt schon genug getan. Danke!
265
00:29:00,240 --> 00:29:02,675
Ich hab Hunger, Cole.
266
00:29:03,960 --> 00:29:06,794
Dann geh jagen
und spreng dir einen Hasen.
267
00:29:08,840 --> 00:29:11,116
Das war doch ein Versehen, Cole.
268
00:29:11,280 --> 00:29:16,309
Es war nicht dein Versehen, sondern
das von Ma und Pa vor 35 Jahren.
269
00:29:18,600 --> 00:29:22,276
Danke, dass du
nicht mir die Schuld gibst, Cole.
270
00:29:23,880 --> 00:29:25,678
Nichts zu danken.
271
00:29:26,240 --> 00:29:27,913
Diese Fesseln sind zu eng.
272
00:29:28,720 --> 00:29:32,031
Nach ein paar Tagen ohne Essen
werden sie lockerer.
273
00:29:32,640 --> 00:29:34,438
Red bitte nicht über Essen.
274
00:29:35,040 --> 00:29:38,590
Redet bitte gar nicht mehr.
Ich versuche, zu denken.
275
00:29:42,160 --> 00:29:44,356
Cole, was denkst du denn?
276
00:29:46,240 --> 00:29:47,799
Ich weiß es nicht.
277
00:29:48,120 --> 00:29:51,716
Ich weiß es nicht.
Ich hatte noch nicht genug Ruhe!
278
00:29:58,480 --> 00:30:00,073
Ich hab's.
279
00:30:01,720 --> 00:30:04,918
Ja, jetzt hast du es.
Wenn ich nur etwas Eis hätte.
280
00:30:05,080 --> 00:30:08,517
- Das gibt sicher ne dicke Beule.
- Nein, nicht.
281
00:30:08,920 --> 00:30:10,513
Hände weg!
282
00:30:13,960 --> 00:30:16,634
Ich weiß jetzt,
wie wir an Geld kommen.
283
00:30:16,800 --> 00:30:20,714
- Wie?
- Edwards hatte doch viel Bargeld.
284
00:30:21,560 --> 00:30:24,871
Ja. Und die Sache
tut uns auch furchtbar leid, Cole.
285
00:30:27,480 --> 00:30:29,631
Hör auf zu jammern.
286
00:30:29,800 --> 00:30:31,917
In dem Brief, den du gelesen hast,
287
00:30:32,480 --> 00:30:36,952
stand, dass Carter und Wilder
500 Dollar haben, richtig?
288
00:30:37,600 --> 00:30:39,159
Stimmt.
289
00:30:43,080 --> 00:30:48,109
Die würden sicher viel Geld zahlen,
um ihren Partner wiederzusehen.
290
00:30:48,440 --> 00:30:51,319
Almanzo, John!
291
00:30:53,120 --> 00:30:57,239
- Was ist los, Mrs Foster?
- Der Steckbrief ist gerade angekommen.
292
00:30:59,200 --> 00:31:01,157
Die Younger-Brüder.
293
00:31:01,320 --> 00:31:03,312
Ich dachte, die sind noch...
294
00:31:08,080 --> 00:31:11,596
- Ich fass es nicht.
- Sattel auf, wir reiten nach Barton.
295
00:31:12,760 --> 00:31:16,834
- Sagen Sie unseren Frauen Bescheid.
- Mache ich. Viel Glück.
296
00:31:33,120 --> 00:31:35,715
- Hallo.
- Hallo.
297
00:31:36,160 --> 00:31:38,311
Vielleicht können Sie mir helfen.
298
00:31:38,760 --> 00:31:40,991
Ich suche zwei Kerle namens
299
00:31:41,240 --> 00:31:43,232
Carter und Wilder.
300
00:31:44,360 --> 00:31:46,033
Das sind wir.
301
00:31:46,400 --> 00:31:49,632
Da habe ich aber Glück.
302
00:31:50,320 --> 00:31:52,152
Und ihr auch.
303
00:31:55,400 --> 00:31:58,279
Mein Name ist Cole Younger.
304
00:32:05,080 --> 00:32:06,560
Ich...
305
00:32:06,720 --> 00:32:09,713
überbringe euch Grüße
von eurem Freund...
306
00:32:10,240 --> 00:32:11,959
Isaiah Edwards.
307
00:32:19,200 --> 00:32:21,999
50, 60, 70...
308
00:32:22,160 --> 00:32:25,312
80, 90, 500. Hier.
309
00:32:25,520 --> 00:32:27,239
Vielen Dank, Mr Anderson.
310
00:32:27,400 --> 00:32:31,838
Ich bin erstaunt, dass Sie sich
so viel Geld leihen müssen.
311
00:32:32,920 --> 00:32:36,357
Wir haben einen kurzfristigen Engpass,
danke sehr.
312
00:32:48,960 --> 00:32:50,952
- Hier ist es.
- Danke.
313
00:32:52,360 --> 00:32:53,840
Meine Güte...
314
00:32:54,200 --> 00:32:57,113
Ich hasse es,
auf diese Weise Geld zu machen.
315
00:32:58,320 --> 00:33:01,757
Versteht ihr? Es kommt mir so...
316
00:33:03,440 --> 00:33:05,033
unehrlich vor.
317
00:33:05,840 --> 00:33:07,479
Wisst ihr, was ich meine?
318
00:33:08,000 --> 00:33:12,392
Aber wir hatten gerade
eine furchtbare Pechsträhne.
319
00:33:13,320 --> 00:33:16,518
Versprechen Sie,
dass Isaiah sicher zurückkehrt?
320
00:33:18,600 --> 00:33:23,720
Wenn du Cole Younger nicht vertrauen
kannst, wem kannst du dann vertrauen?
321
00:33:24,440 --> 00:33:28,229
Das sagen Sie jetzt so.
Aber meinen Sie es auch?
322
00:33:35,400 --> 00:33:38,359
Dein Freund hat mich zutiefst gekränkt.
323
00:33:38,640 --> 00:33:41,758
Ich hab zu Edwards gesagt:
Sobald ich das Geld hab,
324
00:33:41,920 --> 00:33:45,709
lasse ich dich frei.
Und genau das werde ich auch tun.
325
00:33:46,960 --> 00:33:49,794
Gut. Wir vertrauen Ihnen.
326
00:33:52,760 --> 00:33:55,992
Also ich... werde dann...
327
00:33:56,160 --> 00:33:58,231
werde dann mal besser losreiten.
328
00:34:07,960 --> 00:34:09,952
So ein Mist...
329
00:34:13,120 --> 00:34:16,670
Ich sage euch,
ihr habt eine hübsche Stadt hier.
330
00:34:17,880 --> 00:34:19,837
Manchmal überlegt man sich,
331
00:34:20,040 --> 00:34:22,953
ob nicht doch Ehrlichkeit
der bessere Weg ist.
332
00:34:24,320 --> 00:34:25,800
Aber...
333
00:34:27,760 --> 00:34:30,150
es ist schwer, sich zu ändern,
334
00:34:30,760 --> 00:34:32,592
wenn man schon so alt ist.
335
00:34:33,600 --> 00:34:36,559
Habt keine Angst um euren Freund.
Wiedersehen.
336
00:34:41,160 --> 00:34:44,710
- Sollen wir ihm folgen?
- Nein, kein Risiko eingehen.
337
00:34:44,920 --> 00:34:48,436
Solange Isaiah eingesperrt ist,
müssen wir ihm trauen.
338
00:34:48,600 --> 00:34:50,239
Du hast sicher recht.
339
00:34:50,960 --> 00:34:52,633
Aber eins können wir tun.
340
00:34:52,800 --> 00:34:55,998
Wir reiten nach Barton
und sprechen mit dem Sheriff.
341
00:35:08,960 --> 00:35:10,679
Schmeiß den Beutel rüber.
342
00:35:12,400 --> 00:35:16,030
Ich glaube, ihr Jungs werdet es mir
nicht glauben,
343
00:35:16,200 --> 00:35:19,637
aber alles, was ich hier habe,
ist ein Sack voller Post.
344
00:35:19,800 --> 00:35:21,519
Glaubt ihr sicher nicht.
345
00:35:22,200 --> 00:35:25,034
Die James-Brüder
fallen darauf nicht rein.
346
00:35:25,360 --> 00:35:28,080
Und jetzt gib den Beutel rüber.
347
00:35:36,400 --> 00:35:38,073
Danke, alter Mann.
348
00:35:38,680 --> 00:35:40,353
Reiten wir los, Jesse.
349
00:35:43,840 --> 00:35:45,559
"Alter Mann?"
350
00:35:48,800 --> 00:35:51,031
Das ist doch nicht zu fassen.
351
00:35:52,640 --> 00:35:55,075
Was ist
bloß aus dieser Welt geworden?
352
00:36:10,360 --> 00:36:13,478
- Sheriff, wir haben Neuigkeiten.
- Einen Moment.
353
00:36:13,840 --> 00:36:16,674
- Es ist sehr wichtig.
- Ich bin gleich soweit.
354
00:36:18,160 --> 00:36:21,198
Es hat mit diesem Steckbrief zu tun.
355
00:36:25,600 --> 00:36:29,879
- Wissen Sie etwas über diese Männer?
- Ja, das tun wir.
356
00:36:30,320 --> 00:36:32,880
Dieser hier ist unser Partner.
357
00:36:34,440 --> 00:36:37,274
- Ist das wahr?
- Ja, das ist wahr.
358
00:36:37,760 --> 00:36:40,036
Nein, das ist nicht wahr!
359
00:36:40,200 --> 00:36:44,035
- Du hast es selbst gesagt.
- Ja, dass er unser Partner ist...
360
00:36:44,360 --> 00:36:49,276
Wenn er euer Partner ist, dann gehört
ihr auch zu den Younger-Brüdern.
361
00:36:50,000 --> 00:36:52,117
Wir sehen doch gar nicht so aus.
362
00:36:52,800 --> 00:36:55,360
Manche Leute können eben nicht malen.
363
00:36:55,760 --> 00:37:00,152
Ich male zum Beispiel ein Pferd
und raus kommt meine Schwiegermutter.
364
00:37:01,640 --> 00:37:04,758
Mein Name ist Wilder,
sein Name ist Carter.
365
00:37:04,920 --> 00:37:07,719
- Fragen Sie nach.
- Wenn er kein Younger ist,
366
00:37:07,880 --> 00:37:10,031
warum haben sie ihn dann rausgeholt?
367
00:37:10,880 --> 00:37:15,272
Das haben wir doch schon erklärt.
Sie wollten das Geld, die 500 Dollar.
368
00:37:15,600 --> 00:37:19,879
- Warum haben sie es nicht genommen?
- Sie machten wohl einen Fehler.
369
00:37:20,360 --> 00:37:22,795
Einen Fehler? Die Younger-Brüder?
370
00:37:23,120 --> 00:37:27,239
Die berühmten Räuber brechen hier ein,
um 500 Dollar zu stehlen
371
00:37:27,400 --> 00:37:29,437
und vergessen dann das Geld?
372
00:37:29,840 --> 00:37:32,275
Für wie blöd hältst du mich, Younger?
373
00:37:50,160 --> 00:37:52,959
- Ich hab's, ich hab's.
- Was?
374
00:37:53,680 --> 00:37:55,592
- Ich hab's!
- Was?
375
00:37:55,760 --> 00:37:58,753
- Was haben wir bisher falsch gemacht?
- Alles.
376
00:38:02,360 --> 00:38:05,239
Welche Gesetze haben wir gebrochen?
377
00:38:05,400 --> 00:38:07,437
Wir haben niemandem geschadet.
378
00:38:07,840 --> 00:38:10,912
Was ist mit dem Geld,
das meinen Freunden gehört?
379
00:38:13,120 --> 00:38:18,195
Damit hatte ich nichts zu tun.
Das ist eine Familienangelegenheit.
380
00:38:18,520 --> 00:38:22,719
- Worauf willst du eigentlich hinaus?
- Das will ich euch sagen.
381
00:38:23,040 --> 00:38:24,713
Als wir entlassen wurden,
382
00:38:24,880 --> 00:38:28,510
wollten wir nur etwas Geld,
um uns zur Ruhe zu setzen.
383
00:38:28,680 --> 00:38:33,118
- Stimmt.
- Und jetzt gehen wir wieder rein.
384
00:38:33,600 --> 00:38:36,240
Aber die bringen uns ins Gefängnis.
385
00:38:37,680 --> 00:38:40,195
Ein, zwei Jahre vielleicht.
386
00:38:41,320 --> 00:38:45,360
- Und dann kriegen wir unseren Anteil.
- Anteil?
387
00:38:45,520 --> 00:38:47,671
- Welchen Anteil?
- Die Be...
388
00:38:48,120 --> 00:38:50,077
Belohnung.
389
00:38:50,240 --> 00:38:52,550
Die 500 Dollar Belohnung,
390
00:38:52,720 --> 00:38:55,872
die wir kriegen,
wenn wir uns selber ausliefern.
391
00:38:57,160 --> 00:38:59,595
- Genau.
- Na also. Einverstanden?
392
00:39:00,440 --> 00:39:02,432
- Einverstanden.
- Lonnie?
393
00:39:03,320 --> 00:39:07,075
Cole, für Essen würde ich sogar
für immer zurück gehen.
394
00:39:07,920 --> 00:39:11,357
Also gut. Bindet ihn los,
wir fahren in die Stadt.
395
00:39:16,720 --> 00:39:18,632
So ein...
396
00:39:18,800 --> 00:39:21,440
Jetzt... bindet ihn los.
397
00:39:22,400 --> 00:39:24,357
Sheriff, sie kommen.
398
00:39:24,520 --> 00:39:26,432
Nur die Ruhe. Wer kommt denn?
399
00:39:28,600 --> 00:39:30,637
Die Youngers. Die ganze Bande.
400
00:39:31,480 --> 00:39:32,960
So?
401
00:39:33,720 --> 00:39:38,158
Eure Freunde kommen. Ich ernenne
jetzt jeden Mann zum Hilfssheriff.
402
00:39:38,480 --> 00:39:40,312
- Das geht nicht.
- Wieso?
403
00:39:40,680 --> 00:39:44,833
Alle Männer sind geflohen,
als sie von den Youngers hörten.
404
00:39:45,320 --> 00:39:47,551
Dann gibt es nur noch uns beide.
405
00:39:48,720 --> 00:39:50,871
Heb die rechte Hand.
406
00:39:52,360 --> 00:39:55,637
Sheriff, seien Sie nicht dumm
und lassen Sie uns raus.
407
00:39:55,960 --> 00:39:57,952
Nein, Younger.
408
00:40:01,160 --> 00:40:04,358
In einigen Jahren
wird in diesem Magazin stehen,
409
00:40:04,520 --> 00:40:08,480
dass der Sheriff von Barton
aufrecht in seinen Stiefeln starb.
410
00:40:35,560 --> 00:40:38,758
Lonnie, die Kutsche, sie fährt weiter.
411
00:40:51,560 --> 00:40:54,712
Sheriff, hier spricht Cole Younger.
412
00:40:57,360 --> 00:41:00,353
- Sheriff, hörst du mich?
- Ich höre dich.
413
00:41:03,440 --> 00:41:07,798
- Wir wollen uns ergeben.
- Der Trick funktioniert bei mir nicht.
414
00:41:12,480 --> 00:41:15,917
Trick? Warum sollte ich
dich austricksen wollen?
415
00:41:16,680 --> 00:41:21,311
Um Almanzo und John Younger
zu befreien. Verschwindet von hier.
416
00:41:25,160 --> 00:41:28,039
Ich kenne keinen
Almanzo oder John Younger.
417
00:41:28,200 --> 00:41:29,998
Wir wollen uns nur ergeben.
418
00:41:30,560 --> 00:41:33,871
- Sagte ich Ihnen doch.
- Sei ruhig, Younger.
419
00:41:35,480 --> 00:41:38,678
Cole, du musst dir
deinen Weg schon freisprengen.
420
00:41:41,440 --> 00:41:45,514
- Willst du das wirklich, Sheriff?
- Das ist mein letztes Wort.
421
00:41:51,400 --> 00:41:53,471
Du hast es gehört, Lonnie.
422
00:41:57,760 --> 00:41:59,353
Weg mit der Tür.
423
00:42:02,560 --> 00:42:08,079
Nicht zu fassen, was man durchmachen
muss, um sich einsperren zu lassen.
424
00:42:39,760 --> 00:42:41,274
Lonnie.
425
00:42:41,640 --> 00:42:44,235
Kannst du denn
gar nichts richtig machen?
426
00:42:46,240 --> 00:42:48,880
Was für ein dämlicher, hohler...
427
00:43:00,840 --> 00:43:03,355
Schwarz, mit Milch und Zucker, bitte...
428
00:43:22,360 --> 00:43:24,750
Ich hab doch gesagt,
429
00:43:24,920 --> 00:43:27,560
wir wollen uns nur ergeben.
430
00:43:39,040 --> 00:43:40,633
40...
431
00:43:41,680 --> 00:43:43,273
50...
432
00:43:44,160 --> 00:43:45,753
60...
433
00:43:46,240 --> 00:43:47,833
70...
434
00:43:48,600 --> 00:43:50,193
80...
435
00:43:50,760 --> 00:43:52,353
90...
436
00:43:52,560 --> 00:43:56,076
1000. Hier. 500 Dollar Belohnung
437
00:43:56,240 --> 00:43:59,631
plus die 500 Dollar
aus Mr Edwards Geldgürtel.
438
00:44:00,400 --> 00:44:03,632
- Die Verwechslung tut mir leid.
- Ist schon okay.
439
00:44:03,840 --> 00:44:06,116
- Sie gaben Ihr Bestes.
- Ich...
440
00:44:06,280 --> 00:44:10,593
finde es unfair, dass wir nicht
unsere eigene Belohnung kriegen.
441
00:44:10,840 --> 00:44:14,197
Sie meinen wohl
unsere 500 Dollar Belohnung.
442
00:44:16,280 --> 00:44:19,671
Wenn man es so sieht...
Ist es nicht richtig.
443
00:44:23,840 --> 00:44:26,753
Also los ihr Drei,
auf zum Gefängnis.
444
00:44:26,920 --> 00:44:28,912
Ihr wandert ein.
445
00:44:30,680 --> 00:44:32,478
Rein mit ihnen.
446
00:44:39,960 --> 00:44:42,429
Hüa, los geht's!
447
00:44:51,800 --> 00:44:53,678
Bin froh, dass das vorbei ist.
448
00:44:53,840 --> 00:44:58,119
Ich sage euch was. Gebt mir die 500
Dollar und ich bringe sie Glover.
449
00:44:58,880 --> 00:45:02,078
Nein. Wir machen uns selbst
auf den Weg zu Glover.
450
00:45:06,080 --> 00:45:08,959
Moment mal.
Vertraut ihr mir etwa nicht?
451
00:45:13,000 --> 00:45:15,959
- Ganz genau.
- Ganz genau.
34857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.