Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,600 --> 00:01:36,559
- Die Tomaten sind toll geworden.
- Ja, stimmt.
2
00:01:40,120 --> 00:01:42,077
John, bleib doch einfach hier.
3
00:01:42,240 --> 00:01:46,712
Nein. Ich wurde nun einmal zum
Vorsteher unseres Bauernbundes gewählt.
4
00:01:48,560 --> 00:01:51,120
Almanzo und ich teilen uns die Kosten,
5
00:01:51,280 --> 00:01:53,636
aber wir müssen uns stark einschränken.
6
00:01:53,800 --> 00:01:56,315
Tja, das war doch schon immer so.
7
00:01:56,840 --> 00:01:59,799
Ich möchte nur nicht
unter einer Brücke schlafen.
8
00:02:00,840 --> 00:02:02,991
Besonders nicht in San Francisco.
9
00:02:10,320 --> 00:02:12,755
Da kommt sie, pünktlich auf die Minute.
10
00:02:13,840 --> 00:02:17,914
- Es ist so weit weg.
- Mach dir keine Sorgen deswegen.
11
00:02:19,040 --> 00:02:20,872
Dann wollen wir mal.
12
00:02:26,080 --> 00:02:27,639
Danke.
13
00:02:27,880 --> 00:02:29,917
Guten Morgen.
Ich bin Reverend Hale.
14
00:02:30,080 --> 00:02:34,120
- Wo finde ich Reverend Alden?
- Wahrscheinlich in der Kirche.
15
00:02:34,720 --> 00:02:36,200
Danke.
16
00:02:40,000 --> 00:02:42,390
Ob wir euch hier allein lassen können?
17
00:02:42,560 --> 00:02:44,870
- Sei nicht albern.
- Er ist ein Priester.
18
00:02:45,920 --> 00:02:47,718
Es wird Zeit, dass wir fahren.
19
00:02:48,240 --> 00:02:52,234
Passt auf euch auf, ihr beiden.
Diese Stadt ist voll von Dieben.
20
00:02:52,560 --> 00:02:56,440
Kein Problem, Isaiah.
Ich war schon oft in großen Städten.
21
00:02:56,760 --> 00:02:58,592
Aber nicht in San Francisco.
22
00:02:58,920 --> 00:03:00,832
Wir müssen jetzt wirklich los.
23
00:03:01,240 --> 00:03:03,994
Denkt dran,
was ich euch gesagt habe. Kommt.
24
00:03:10,880 --> 00:03:13,998
- Alles klar, kann losgehen.
- Vorwärts.
25
00:03:14,560 --> 00:03:16,040
Los!
26
00:03:21,520 --> 00:03:25,719
Also sind Sie unterwegs
zu allen Kirchen unserer Diözese?
27
00:03:25,880 --> 00:03:29,271
Ja. Unser Bischof
hat nicht die Zeit es selbst zu tun.
28
00:03:29,440 --> 00:03:31,875
Aber er sucht Kontakt
zu den Pastoren.
29
00:03:32,040 --> 00:03:35,795
- Wegen ihrer Bedürfnisse.
- Wir brauchen nicht viel.
30
00:03:35,960 --> 00:03:38,270
Wir kommen ganz gut zurecht.
31
00:03:38,920 --> 00:03:43,392
Unser größtes Problem
sind die überalterten Gesangsbücher.
32
00:03:44,360 --> 00:03:46,192
Was für ein Zufall.
33
00:03:47,760 --> 00:03:49,240
Bitte?
34
00:03:49,400 --> 00:03:54,429
Uns wurden kürzlich viele Bücher
gespendet. Die werden ausreichen.
35
00:03:54,600 --> 00:03:58,594
- Das würde uns sehr freuen.
- Ich lasse sie heute noch absenden.
36
00:03:58,760 --> 00:04:03,880
Reverend Alden, wäre es möglich
die Predigt morgen zusammen zu halten?
37
00:04:04,840 --> 00:04:07,435
Darüber würde ich mich sehr freuen.
38
00:04:08,040 --> 00:04:09,520
Danke.
39
00:04:10,120 --> 00:04:14,512
Da ich für die Diözese arbeite,
habe ich keine eigene Gemeinde.
40
00:04:15,280 --> 00:04:17,317
Also, dann geh ich mal ins Hotel.
41
00:04:36,440 --> 00:04:37,920
John.
42
00:04:39,680 --> 00:04:42,957
- Ich wollte dich nicht wecken.
- Warum tust du es dann?
43
00:04:43,480 --> 00:04:45,517
Ich bin so furchtbar aufgeregt.
44
00:04:45,680 --> 00:04:49,469
Stell dir vor, ich gewinne
einen Preis für eine Erfindung.
45
00:04:50,240 --> 00:04:52,311
Wir sollten beide einen gewinnen.
46
00:04:52,920 --> 00:04:54,400
Wieso?
47
00:04:54,560 --> 00:04:57,314
Dann würde meine Fahrt
auch bezahlt werden.
48
00:04:58,440 --> 00:05:00,238
Ja, ich weiß, was du meinst.
49
00:05:01,480 --> 00:05:05,394
Ich frage mich, ob es in San Francisco
wirklich so wild zugeht.
50
00:05:05,840 --> 00:05:07,832
Ich hab viele Geschichten gehört.
51
00:05:08,000 --> 00:05:11,914
Sicher alle übertrieben.
Jede Stadt hat Besonderheiten.
52
00:05:12,880 --> 00:05:16,032
Almanzo, wir haben noch
fünf Tage Fahrt vor uns.
53
00:05:17,320 --> 00:05:20,518
Ich würde gern
ein paar Stunden davon schlafen.
54
00:05:21,480 --> 00:05:23,551
Ja, natürlich.
55
00:05:40,080 --> 00:05:43,198
Also, es war einfach nur wunderbar.
56
00:05:43,360 --> 00:05:45,238
- Danke.
- Beeindruckend.
57
00:05:45,400 --> 00:05:49,713
- Verlassen Sie uns bald wieder?
- Nein, ich bin noch eine Weile hier.
58
00:05:50,120 --> 00:05:53,079
Tatsächlich? Wie schön.
59
00:05:53,240 --> 00:05:55,800
Dürfen wir Sie zum Abendessen einladen?
60
00:05:56,200 --> 00:05:58,317
Sie auch, Reverend Alden.
61
00:05:58,480 --> 00:06:01,279
Oh, ja natürlich.
62
00:06:01,840 --> 00:06:04,639
- Morgen Abend?
- Reverend?
63
00:06:05,000 --> 00:06:07,117
- Gern.
- Wir werden da sein.
64
00:06:07,280 --> 00:06:09,920
- Wunderbar.
- Wann wäre es Ihnen recht?
65
00:06:10,480 --> 00:06:12,199
Sechs Uhr?
66
00:06:12,360 --> 00:06:15,637
- Sechs Uhr ist gut.
- Das ist wirklich wundervoll.
67
00:06:15,800 --> 00:06:19,032
- Komm jetzt.
- Gut... Ich komm ja schon.
68
00:06:27,840 --> 00:06:29,320
Sie haben recht.
69
00:06:31,120 --> 00:06:33,954
- Das war eine schöne Predigt.
- Danke.
70
00:06:34,520 --> 00:06:38,230
- Nicht zu lang, hoffe ich.
- Wohl eher nicht lang genug.
71
00:06:38,400 --> 00:06:41,552
Bekomme ich noch eine Chance,
nächsten Sonntag?
72
00:06:41,840 --> 00:06:44,799
- Sind Sie denn dann noch hier?
- Ich denke schon.
73
00:06:46,640 --> 00:06:50,077
Reverend Alden,
Sie können sich glücklich schätzen.
74
00:06:50,960 --> 00:06:52,872
Sie haben eine tolle Gemeinde.
75
00:06:53,040 --> 00:06:54,952
Familiär, sehr persönlich...
76
00:06:55,120 --> 00:06:56,600
Mit einfachen,
77
00:06:56,760 --> 00:06:59,275
aufrichtigen, ehrfürchtigen Menschen.
78
00:06:59,440 --> 00:07:01,716
- Ich bin zufrieden.
- Aus gutem Grund.
79
00:07:02,160 --> 00:07:06,040
Wenn Sie eine eigene Gemeinde wollen,
sollten Sie eine haben.
80
00:07:06,480 --> 00:07:09,393
Zum einen
sind derzeit alle Stellen besetzt
81
00:07:09,560 --> 00:07:13,349
und zum anderen will der Bischof
mich in der Position halten.
82
00:07:14,480 --> 00:07:15,960
Betriebswirtschaft.
83
00:07:16,240 --> 00:07:21,395
Ich studierte, um den Familienbetrieb
zu übernehmen. Doch eh ich fertig war,
84
00:07:21,720 --> 00:07:23,598
ereichte Gottes Ruf mich.
85
00:07:23,920 --> 00:07:28,551
Die Diözese wollte jedoch lieber
einen Finanzberater als einen Pfarrer.
86
00:07:28,960 --> 00:07:32,271
Als der Bischof
von meiner Ausbildung erfuhr,
87
00:07:33,640 --> 00:07:36,474
versprach er mir bald eine Gemeinde.
88
00:07:36,760 --> 00:07:40,913
Und bis dahin bin ich eher ein
Finanzberater, als ein Pfarrer.
89
00:07:41,720 --> 00:07:44,280
Deswegen sind Sie auch hier?
90
00:07:44,440 --> 00:07:45,920
Ja.
91
00:07:46,240 --> 00:07:50,314
Die Kirche ist immer
an Immobilien interessiert.
92
00:07:50,840 --> 00:07:53,230
Daher schau ich mir Grundstücke an.
93
00:07:53,400 --> 00:07:55,392
Mister Edwards...
94
00:07:55,840 --> 00:07:58,480
wird mir heute noch einige zeigen.
95
00:08:01,440 --> 00:08:03,238
Es war ein gutes Gefühl,
96
00:08:04,440 --> 00:08:06,750
hier vor der Gemeinde zu predigen.
97
00:08:09,480 --> 00:08:12,120
Ja wirklich. Ein sehr gutes.
98
00:08:14,800 --> 00:08:18,396
Das nächste Haus ist schön,
aber etwas heruntergekommen.
99
00:08:18,560 --> 00:08:23,919
Die alten Besitzer konnten es nicht
mehr instand halten. Sie waren zu alt.
100
00:08:24,520 --> 00:08:27,638
- Warum zogen sie aus?
- Ihre Ernte war ruiniert.
101
00:08:27,800 --> 00:08:30,520
Es kam zu einer Zwangsversteigerung.
102
00:08:33,120 --> 00:08:35,351
Das sieht vielversprechend aus.
103
00:08:42,960 --> 00:08:47,034
Wie gesagt, man muss viel daran machen,
aber es ist ein schönes Haus.
104
00:08:47,240 --> 00:08:49,835
Wasser und Seife
wirken manchmal Wunder.
105
00:08:51,480 --> 00:08:54,234
Das Haus
sieht jedenfalls sehr solide aus.
106
00:08:55,200 --> 00:08:56,680
Ja.
107
00:08:56,840 --> 00:08:58,638
Vielleicht genau, was ich suche.
108
00:09:07,840 --> 00:09:09,911
Es gibt mehr zu tun,
als ich dachte.
109
00:09:11,520 --> 00:09:14,718
Und dreckiger ist es auch.
Was denken Sie?
110
00:09:16,280 --> 00:09:18,476
Ich sehe viele Möglichkeiten.
111
00:09:28,680 --> 00:09:30,160
Entschuldigung.
112
00:09:31,760 --> 00:09:34,480
Isaiah hatte wohl recht
mit seiner Warnung.
113
00:09:34,640 --> 00:09:36,916
So etwas habe ich noch nie erlebt.
114
00:09:49,840 --> 00:09:53,914
- Guten Tag. Was kostet ein Zimmer?
- Einzel- oder Doppelzimmer?
115
00:09:54,080 --> 00:09:56,356
- Doppel.
- Eineinhalb Dollar.
116
00:09:56,520 --> 00:09:58,671
- Hat es zwei Betten?
- Ja.
117
00:09:59,840 --> 00:10:03,038
- Wir nehmen es.
- Das ist nicht möglich.
118
00:10:03,720 --> 00:10:07,714
- Wieso denn nicht?
- Weil wir total ausgebucht sind.
119
00:10:08,120 --> 00:10:10,271
Warum sagen Sie das nicht gleich?
120
00:10:11,240 --> 00:10:14,153
Weil Sie mich
nicht danach gefragt haben.
121
00:10:15,320 --> 00:10:17,676
Wissen Sie, wo wir ein Zimmer kriegen?
122
00:10:18,200 --> 00:10:19,680
Nein.
123
00:10:19,840 --> 00:10:22,674
Die Stadt ist voll
wegen dem Bauernkongress.
124
00:10:23,360 --> 00:10:26,353
Wir suchen weiter. Danke für die Mühe.
125
00:10:26,520 --> 00:10:29,479
- Danke.
- Nichts zu danken.
126
00:10:34,240 --> 00:10:37,278
- Guten Tag.
- Guten Tag.
127
00:10:37,760 --> 00:10:42,277
- Wie viel kostet ein Zimmer?
- Für eine oder zwei Personen?
128
00:10:53,400 --> 00:10:56,837
- Warum halten wir hier?
- Das werden Sie gleich sehen.
129
00:11:13,720 --> 00:11:15,200
Sehen Sie.
130
00:11:15,520 --> 00:11:18,877
Ja, Reverend Hale hat
das alte Haus gekauft.
131
00:11:19,040 --> 00:11:23,831
- Er hat mir einen Scheck ausgestellt.
- Das Kirchenbüro hat ihn beauftragt.
132
00:11:24,120 --> 00:11:28,990
- Isaiah, warum verstecken wir uns?
- Weil da etwas faul an der Sache ist.
133
00:11:30,160 --> 00:11:32,311
- Faul?
- Und wie.
134
00:11:32,800 --> 00:11:36,589
Der Kerl tut so, als ob er
ein öffentliches Amt annehmen will.
135
00:11:36,760 --> 00:11:40,879
- Die Frauen kochen sogar für ihn.
- Er ist wohl sehr beliebt.
136
00:11:41,040 --> 00:11:45,080
Ja, und er arbeitet an dem Haus,
als müsste es morgen fertig sein.
137
00:11:45,440 --> 00:11:47,830
Er ist eben ein ehrgeiziger Mann.
138
00:11:48,000 --> 00:11:51,789
Dachte ich auch erst,
aber dann hat er Möbel bestellt.
139
00:11:52,040 --> 00:11:57,274
Wenn das Haus verkauft wird, bringen
die Käufer doch ihre eigenen Möbel mit.
140
00:11:58,320 --> 00:12:00,789
- Da haben Sie recht.
- Sicher hab ich das.
141
00:12:01,040 --> 00:12:05,478
Wissen Sie was? Ich denke,
dass er hier selbst einziehen will.
142
00:12:06,200 --> 00:12:08,715
- Aber wieso?
- Ja.
143
00:12:09,120 --> 00:12:10,600
Wieso?
144
00:12:30,400 --> 00:12:33,199
- Und jetzt?
- Diese Straße hier.
145
00:12:42,000 --> 00:12:43,992
Und wenn hier auch nichts frei ist?
146
00:12:44,160 --> 00:12:46,755
Dann schlafen wir
vor der Kongresshalle.
147
00:12:47,520 --> 00:12:50,274
Sind japanische Hotels
anders als andere?
148
00:12:50,480 --> 00:12:55,157
Almanzo, alles was ich heute brauche,
sind Bett und Badewanne.
149
00:12:55,320 --> 00:12:57,596
Und Essen, ich bin halb verhungert.
150
00:12:57,760 --> 00:12:59,399
Das hier ist es.
151
00:13:01,400 --> 00:13:03,960
Immerhin ist die Hausnummer lesbar.
152
00:13:30,080 --> 00:13:32,675
- Auf was zeigt sie denn da?
- Auf mich.
153
00:13:36,920 --> 00:13:40,550
- Kann ich helfen?
- Wir suchen einen Mister...
154
00:13:41,120 --> 00:13:44,431
- Agashi.
- Agishi, jawohl.
155
00:13:44,720 --> 00:13:46,439
Ich bin Agishi.
156
00:13:46,840 --> 00:13:50,754
Ein Hotelportier sagte uns,
dass Sie noch etwas frei haben.
157
00:13:51,360 --> 00:13:52,999
Ein Zimmer ist noch frei.
158
00:13:58,440 --> 00:14:00,591
Warum zeigt sie auf unsere Füße?
159
00:14:00,840 --> 00:14:02,911
- Ziehen Sie die Stiefel aus.
- Was?
160
00:14:03,720 --> 00:14:05,677
Ein japanischer Brauch.
161
00:14:05,840 --> 00:14:09,800
Es ist nicht Sitte, japanische Häuser
mit Stiefeln zu betreten.
162
00:14:51,560 --> 00:14:54,314
- Wie lange Sie bleiben?
- Zwei Nächte.
163
00:14:54,840 --> 00:14:56,479
Das macht einen Dollar.
164
00:14:57,360 --> 00:15:00,398
Pro Kopf. Im Voraus.
165
00:15:01,760 --> 00:15:06,710
- Das ist eine Menge Geld.
- Ja, aber mit Badewanne und Essen.
166
00:15:19,520 --> 00:15:21,318
Wo sind die Betten?
167
00:15:23,440 --> 00:15:24,920
Kopfkissen?
168
00:15:27,040 --> 00:15:29,874
Für den Nacken. Sehr entspannend.
169
00:15:31,440 --> 00:15:34,433
Ziehen Sie die Kimonos an.
Ich warte draußen.
170
00:15:35,280 --> 00:15:37,317
Worauf?
171
00:15:38,160 --> 00:15:40,959
- Worauf?
- Bad.
172
00:15:56,720 --> 00:15:58,518
Meine Güte.
173
00:15:58,880 --> 00:16:00,360
Ja.
174
00:16:00,880 --> 00:16:03,554
- Sieht doch nicht schlecht aus.
- Ja.
175
00:16:41,120 --> 00:16:42,634
John!
176
00:16:47,880 --> 00:16:50,952
Ich dachte, das ist ein Männerbad.
177
00:16:57,040 --> 00:16:59,111
- Sie sprechen mit uns.
- Das höre ich.
178
00:17:03,440 --> 00:17:06,080
- Was machen sie mit uns?
- Almanzo.
179
00:17:09,040 --> 00:17:11,157
Mädchen, Mädchen.
180
00:17:11,800 --> 00:17:17,194
- Bitte... tun Sie das nicht.
- Wir wollen das lieber selbst machen.
181
00:17:17,920 --> 00:17:20,674
- Ja. Aber trotzdem vielen Dank.
- Ja, danke.
182
00:17:40,120 --> 00:17:42,271
- Hallo.
- Freut mich.
183
00:19:04,840 --> 00:19:07,560
Ich glaube,
ich kriege das hier nie hin.
184
00:19:08,200 --> 00:19:11,432
Ich weiß nicht,
ich glaub ich hab's jetzt.
185
00:19:43,200 --> 00:19:46,113
Ich hab geschlafen wie ein Murmeltier.
186
00:19:46,320 --> 00:19:50,155
Ja, ich auch. Nur mein Genick
fühlt sich an wie gebrochen.
187
00:19:50,360 --> 00:19:53,717
- Hast du den Holzblock benutzt?
- Ja, probeweise...
188
00:19:53,880 --> 00:19:57,794
Dann bin ich eingeschlafen.
Japaner haben seltsame Bräuche.
189
00:19:57,960 --> 00:20:00,998
- Das Essen war lecker.
- Trotzdem hab ich Hunger.
190
00:20:01,160 --> 00:20:02,640
Ich auch.
191
00:20:02,840 --> 00:20:05,958
Vorschlag:
Wir holen uns jetzt ein großes Steak
192
00:20:06,280 --> 00:20:08,749
mit Gemüse, Schinken und Tomaten...
193
00:20:08,960 --> 00:20:10,758
Nichts wie los.
194
00:20:13,960 --> 00:20:16,316
- Dort gibt's was.
- Sehr gut.
195
00:20:16,760 --> 00:20:20,276
Verzeihung.
Könnten Sie mir über die Straße helfen?
196
00:20:20,440 --> 00:20:23,194
Ich bin behindert und fast blind.
197
00:20:23,520 --> 00:20:26,479
- Aber sicher, Ma'am.
- Ich stoppe den Verkehr.
198
00:20:37,320 --> 00:20:39,710
Okay, hier geht's eine Stufe runter.
199
00:20:43,600 --> 00:20:45,080
Danke.
200
00:20:45,400 --> 00:20:47,596
Vielen Dank. Entschuldigen Sie.
201
00:20:47,960 --> 00:20:50,953
- Gleich haben wir es geschafft.
- Okay.
202
00:20:51,960 --> 00:20:54,759
Nur noch die eine Stufe.
203
00:20:58,280 --> 00:21:02,194
- Vielen Dank, meine Herren.
- Gern geschehen, Ma'am.
204
00:21:03,960 --> 00:21:06,111
Und jetzt unser Steak.
205
00:21:07,320 --> 00:21:09,755
- Hey!
- Was ist los?
206
00:21:09,920 --> 00:21:11,912
Meine Brieftasche ist weg.
207
00:21:13,360 --> 00:21:14,840
Hey Sie!
208
00:21:15,000 --> 00:21:16,753
Kommen Sie zurück!
209
00:21:22,480 --> 00:21:25,439
Wir haben sie.
Rücken Sie den Geldbeutel raus!
210
00:21:25,720 --> 00:21:28,440
Diebe! Räuber! Hilfe!
211
00:21:30,400 --> 00:21:33,472
Helfen Sie mir! Man will mich berauben!
212
00:21:33,640 --> 00:21:36,394
Hilft mir denn keiner? Bitte, Hilfe!
213
00:21:36,560 --> 00:21:38,040
Hilfe, Hilfe!
214
00:21:38,200 --> 00:21:40,590
Sie wollen mich bestehlen. Hilfe!
215
00:21:40,760 --> 00:21:42,638
Was ist hier los?
216
00:21:42,800 --> 00:21:45,599
- Die wollen mich berauben.
- Alles Lüge.
217
00:21:45,760 --> 00:21:47,592
Mich arme, alte Frau.
218
00:21:47,920 --> 00:21:50,355
- Sie hat meine Brieftasche.
- Sicher?
219
00:21:50,520 --> 00:21:52,955
- Ja, Sir.
- Gehören Sie zusammen?
220
00:21:53,360 --> 00:21:56,432
- Ja.
- Sie haben mich zu zweit verfolgt.
221
00:21:56,800 --> 00:21:59,269
Ich will nur meine Brieftasche zurück.
222
00:21:59,480 --> 00:22:02,234
- Durchsuchen Sie sie.
- Mich untersuchen?
223
00:22:02,560 --> 00:22:04,756
Beschämen Sie mich doch vor allen.
224
00:22:04,920 --> 00:22:07,480
Einen halb-blinden alten Krüppel.
225
00:22:07,640 --> 00:22:12,237
Nehmen Sie den letzten Rest Stolz
und werfen Sie ihn in den Dreck.
226
00:22:12,800 --> 00:22:14,473
Gibt es Zeugen?
227
00:22:14,640 --> 00:22:18,680
- Sie liefen hinter ihr her.
- Sie versuchte nur, wegzulaufen.
228
00:22:18,960 --> 00:22:21,270
- Ich sage Ihnen...
- Mein Arm.
229
00:22:21,440 --> 00:22:25,912
- Er ist fast ausgekugelt.
- Officer, ich bitte Sie.
230
00:22:26,080 --> 00:22:30,711
- Ich beschützte mich vor den Dieben.
- Das stimmt. Unmöglich, so etwas.
231
00:22:30,880 --> 00:22:33,111
Okay, Sie beiden kommen jetzt mit.
232
00:22:33,280 --> 00:22:35,875
- Sie glauben nicht...
- Ich nehme Sie fest.
233
00:22:36,040 --> 00:22:40,239
- Sie machen einen großen Fehler.
- Der ist nicht halb so groß wie Ihrer.
234
00:22:40,400 --> 00:22:44,155
- Ich bitte Sie.
- Wir wollen auf den Bauernkongress.
235
00:22:44,320 --> 00:22:47,279
Mein Arm tut mir so weh.
236
00:22:47,440 --> 00:22:50,638
Kommen Sie.
Setzen Sie sich hier hin, Ma'am.
237
00:22:50,800 --> 00:22:53,315
- Setzen Sie sich.
- Ja, ist gut.
238
00:22:55,160 --> 00:22:56,913
So, ruhen Sie sich mal aus.
239
00:22:57,080 --> 00:23:00,676
Danke sehr.
Das ist sehr nett von Ihnen.
240
00:23:16,800 --> 00:23:18,439
Was für ein Mist.
241
00:23:18,760 --> 00:23:21,958
Du kannst nichts dafür.
Das wäre auch mir passiert.
242
00:23:22,200 --> 00:23:24,795
Verpasst du jetzt
den ganzen Kongress?
243
00:23:25,000 --> 00:23:28,960
Sie überprüfen unsere Namen.
Vielleicht nur den halben Tag.
244
00:23:29,560 --> 00:23:32,712
- Du hast doch die Einladungen, oder?
- Na klar.
245
00:23:34,520 --> 00:23:36,000
Oh nein.
246
00:23:36,480 --> 00:23:38,790
Sie waren in der Brieftasche mit...
247
00:23:39,440 --> 00:23:41,557
Womit?
248
00:23:43,960 --> 00:23:46,600
Mit unseren Fahrkarten.
249
00:24:13,800 --> 00:24:17,635
- So, das sollte halten, Reverend.
- Danke, Isaiah.
250
00:24:21,880 --> 00:24:23,360
Danke.
251
00:24:29,720 --> 00:24:32,110
- Guten Tag.
- Guten Tag, Reverend.
252
00:24:32,360 --> 00:24:35,512
- Was für ein schöner Tag heute.
- Allerdings.
253
00:24:49,120 --> 00:24:52,033
- Hat er was gesagt?
- Wegen der Gemeinde?
254
00:24:52,200 --> 00:24:54,396
- Ja.
- Nicht ein Wort.
255
00:24:55,120 --> 00:24:57,396
Ich glaube, wir waren zu voreilig.
256
00:24:58,920 --> 00:25:00,400
Möglich.
257
00:25:04,040 --> 00:25:06,350
- Vielen Dank.
- Ich habe eine Bitte...
258
00:25:06,520 --> 00:25:08,796
- Ja?
- Wissen Sie...
259
00:25:09,080 --> 00:25:11,800
Ich werde mich
Ihnen anvertrauen müssen.
260
00:25:12,680 --> 00:25:14,717
- Worum geht's?
- Sehen Sie...
261
00:25:15,040 --> 00:25:18,795
Mein Auftrag von der Diözese
hat etwas zu bedeuten.
262
00:25:19,160 --> 00:25:22,073
- Ich habe nicht gelogen...
- Reverend Hale.
263
00:25:22,360 --> 00:25:26,070
- Was wollen Sie uns sagen?
- Es geht um Reverend Alden.
264
00:25:27,240 --> 00:25:29,675
Hat er etwas Verbotenes getan?
265
00:25:44,640 --> 00:25:47,712
Die Diözese will ihm
für die hervorragende Arbeit
266
00:25:47,880 --> 00:25:50,520
sein eigenes Haus schenken.
267
00:25:51,800 --> 00:25:54,190
- Du meine Güte.
- Das ist wundervoll.
268
00:26:02,520 --> 00:26:04,751
Es ist streng vertraulich.
269
00:26:05,160 --> 00:26:09,074
Ich dachte, ich schaffe das alleine,
aber ich schaffe es nicht.
270
00:26:09,360 --> 00:26:14,196
Das Haus ist noch nicht sauber
und die Möbel kommen am Samstag.
271
00:26:14,360 --> 00:26:19,037
- Wir brauchen neue Vorhänge.
- Sie brauchen also unsere Hilfe.
272
00:26:19,360 --> 00:26:21,716
Ich muss am Sonntag abreisen.
273
00:26:22,000 --> 00:26:26,153
Ich möchte ihm das Haus direkt
nach dem Gottesdienst überreichen.
274
00:26:26,640 --> 00:26:29,997
- Das sind ja nur noch zwei Tage.
- Ja.
275
00:26:31,400 --> 00:26:34,279
- Oh je.
- Was ist denn?
276
00:26:34,640 --> 00:26:37,280
Ich muss noch
für die Zeitung schreiben.
277
00:26:37,440 --> 00:26:40,478
- Ich gebe Samstag Nachhilfe.
- Also...
278
00:26:40,640 --> 00:26:42,279
So viel ist es gar nicht.
279
00:26:42,640 --> 00:26:46,077
Wenn Sie morgen kämen
und Mrs Carter am Samstag...
280
00:26:47,040 --> 00:26:50,750
- Das ist eine Möglichkeit.
- Sicher. Das ist so aufregend.
281
00:27:05,520 --> 00:27:08,399
- Was hat das zu bedeuten?
- Keine Ahnung.
282
00:27:08,920 --> 00:27:14,359
Er hat irgendetwas vor. Ich sag Ihnen,
den lasse ich nicht mehr aus den Augen.
283
00:27:22,040 --> 00:27:24,839
Dass sie sich
nicht mal erkundigt haben.
284
00:27:25,000 --> 00:27:30,200
Dann hätten sie von uns doch keine
zwei Dollar Strafe verlangen können.
285
00:27:30,360 --> 00:27:32,556
- Zum Glück hattest du die.
- Ja.
286
00:27:32,720 --> 00:27:35,758
- Ihre Einladungen, bitte.
- Sie wurden geklaut.
287
00:27:35,920 --> 00:27:38,879
Das ist zu schade.
Sie brauchen nämlich welche.
288
00:27:39,040 --> 00:27:43,159
- Wir sind Mitglieder.
- Die Einladungen sind der Nachweis.
289
00:27:44,720 --> 00:27:46,757
- Aber ich erhalte...
- Hören Sie.
290
00:27:46,920 --> 00:27:50,436
Ich repräsentiere
ein Gebiet in Südwest-Minnesota.
291
00:27:50,680 --> 00:27:53,559
Almanzo Wilder hier
ist einer der Preisträger.
292
00:27:54,560 --> 00:27:57,075
- Herzlichen Glückwunsch.
- Danke.
293
00:27:57,640 --> 00:28:00,360
Sie brauchen dennoch die Einladungen.
294
00:28:01,000 --> 00:28:03,276
- Fragen Sie doch nach.
- Hören Sie.
295
00:28:03,840 --> 00:28:07,117
Ich kann hier nicht weg
und die Sitzung unterbrechen.
296
00:28:07,440 --> 00:28:12,640
Geht das endlich in Ihren Schädel?
Ohne Einladung kommen Sie nicht rein.
297
00:28:12,800 --> 00:28:15,315
Oder brauchen Sie das schriftlich?
298
00:28:19,280 --> 00:28:21,192
Das war's dann wohl.
299
00:28:28,560 --> 00:28:32,349
Eins ist sicher.
Ich brauche dringend etwas zu Essen.
300
00:28:32,520 --> 00:28:35,672
Im Hotel ist nichts zu holen
bis auf unser Gepäck.
301
00:28:36,040 --> 00:28:37,838
Hast du noch Geld?
302
00:28:40,080 --> 00:28:42,640
Zehn Cent. Und du?
303
00:28:43,120 --> 00:28:45,715
- Fünf Cent.
- Das ist nicht gerade viel.
304
00:28:45,960 --> 00:28:48,600
- Bei deinem Appetit sicher nicht.
- Ja, ja.
305
00:28:48,760 --> 00:28:51,150
Mal sehen, was wir dafür bekommen.
306
00:28:55,360 --> 00:29:00,640
Ich hasse diese Stadt. Ich werde
nie mehr herkommen, solange ich lebe.
307
00:29:19,400 --> 00:29:21,915
- Guten Morgen.
- Guten Morgen. Früh dran.
308
00:29:22,080 --> 00:29:25,232
Wir sollten so viel Zeit haben,
wie wir brauchen.
309
00:29:25,400 --> 00:29:29,189
- Ein Picknickkorb?
- Wir brauchen sicher mal eine Stärkung.
310
00:29:29,520 --> 00:29:32,433
Kommen Sie.
Fangen wir am besten gleich an.
311
00:29:33,360 --> 00:29:35,158
Das gibt's doch nicht.
312
00:29:35,800 --> 00:29:37,757
Das kann doch nicht sein.
313
00:29:41,880 --> 00:29:47,000
Das nehme ich. Da sind Putzmittel drin.
Die werd ich wohl auch brauchen.
314
00:29:47,160 --> 00:29:51,074
Als erstes messen wir die Fenster aus
für die neuen Vorhänge.
315
00:29:53,920 --> 00:29:56,833
"Ausgesuchte Werke
von Ralph Waldo Emerson?"
316
00:29:57,160 --> 00:30:00,471
Ich habe es immer dabei,
wie meine Bibel natürlich.
317
00:30:00,920 --> 00:30:05,119
- Er hat mich sehr beeinflusst.
- Was für ein Zufall. Mich auch.
318
00:30:05,280 --> 00:30:08,990
- Tatsächlich?
- Ich habe mal eine seiner Reden gehört.
319
00:30:09,680 --> 00:30:13,959
Das ist wunderbar. In Harvard
habe ich ihn oft erleben dürfen.
320
00:30:14,520 --> 00:30:18,912
Seine Gedichte sind leider nicht
so erfolgreich wie seine Essays.
321
00:30:19,840 --> 00:30:23,550
Ich muss leider sagen,
dass ich seine Gedichte nicht kenne.
322
00:30:24,160 --> 00:30:26,595
Dann möchte ich Ihnen einige vorlesen.
323
00:30:35,640 --> 00:30:38,235
"Gib alles der Liebe
und achte auf dein Herz.
324
00:30:39,400 --> 00:30:42,359
- Verlasse alles für die Liebe."
- Das gibt's nicht.
325
00:30:42,520 --> 00:30:45,479
- Doch nicht Laura.
- "Doch hör mich an.
326
00:30:46,040 --> 00:30:51,160
Ein Wort, das dein Herz erwärmt.
Ein Pulsschlag, der dich festhält.
327
00:30:51,320 --> 00:30:53,676
Heute, morgen,
328
00:30:53,840 --> 00:30:55,320
für immer."
329
00:30:56,080 --> 00:30:58,197
Ach, Reverend Hale.
330
00:30:58,360 --> 00:31:00,397
Das ist wunderschön.
331
00:31:26,120 --> 00:31:30,034
Hallo, Mister Edwards.
Warum stehen Sie mitten auf der Straße?
332
00:31:30,840 --> 00:31:34,197
- Willst du vielleicht etwas loswerden?
- Worüber?
333
00:31:34,480 --> 00:31:37,154
- Über Reverend Hale.
- Ich war gerade dort.
334
00:31:37,480 --> 00:31:39,039
Ich weiß.
335
00:31:39,520 --> 00:31:42,797
Ich versteh nicht ganz,
aber es gibt ein Geheimnis.
336
00:31:42,960 --> 00:31:46,590
Sarah Carter ist auch eingeweiht.
Sie ist morgen bei ihm.
337
00:31:47,320 --> 00:31:49,755
Sarah Carter ist... Sie ist...
338
00:31:49,920 --> 00:31:53,880
- Sie ist morgen bei ihm?
- Ja, genauso wie ich heute.
339
00:31:54,640 --> 00:31:56,996
- So wie du heute?
- Ganz genau.
340
00:31:58,520 --> 00:32:00,796
Du solltest mir davon erzählen.
341
00:32:01,160 --> 00:32:04,836
Tut mir leid, das geht nicht.
Aber Sie erfahren es bald.
342
00:32:05,000 --> 00:32:06,798
Am Sonntag ist Bekanntgabe.
343
00:32:06,960 --> 00:32:10,749
Ich würde gern noch bleiben,
aber ich muss jetzt einkaufen.
344
00:32:10,920 --> 00:32:12,832
Auf Wiedersehen.
345
00:32:16,480 --> 00:32:17,960
Bekanntgabe?
346
00:32:19,080 --> 00:32:21,356
Sie und Sarah Carter?
347
00:32:21,880 --> 00:32:24,998
Bin ich verrückt?
Sind denn alle hier verrückt?
348
00:32:27,440 --> 00:32:28,920
Geheimnis...
349
00:32:44,680 --> 00:32:47,275
- Hallo, Isaiah.
- Ich hoffe, ich störe nicht.
350
00:32:47,440 --> 00:32:49,909
Nein. Ich schließe nur gerade.
351
00:32:50,080 --> 00:32:51,878
- Gibt's was?
- Oh ja.
352
00:32:52,040 --> 00:32:53,679
- Was?
- Kann ich nicht sagen.
353
00:32:53,840 --> 00:32:57,720
- Du willst es mir nicht sagen?
- Es ist einfach zu schlimm.
354
00:32:58,360 --> 00:33:02,240
- Wie soll ich dann helfen?
- Ich habe ein paar Fragen.
355
00:33:02,600 --> 00:33:04,512
Du bist doch Akademiker.
356
00:33:04,680 --> 00:33:08,515
Wär ich noch ein Trunkenbold,
würd ich jetzt einen heben.
357
00:33:08,680 --> 00:33:13,277
- Isaiah, du bist nicht...
- Ich weiß, ich bin noch durcheinander.
358
00:33:14,560 --> 00:33:16,870
Na gut, setz dich doch.
359
00:33:18,680 --> 00:33:20,478
Was ich wissen will, ist...
360
00:33:20,800 --> 00:33:24,157
Kann ein Mensch
einen anderen Menschen dazu bringen,
361
00:33:24,320 --> 00:33:27,916
etwas zu tun,
was der andere sonst nie getan hätte?
362
00:33:28,080 --> 00:33:30,720
- Was denn zum Beispiel?
- Schlimme Dinge.
363
00:33:33,240 --> 00:33:38,269
- Wie wenn jemand einen anderen verhext?
- Ganz genau das meine ich.
364
00:33:42,160 --> 00:33:46,074
Ich habe schon
einige wirklich interessante Fälle
365
00:33:46,240 --> 00:33:49,199
in meiner Laufbahn erlebt, aber...
366
00:33:49,360 --> 00:33:52,114
dass jemand
tatsächlich verhext wurde...
367
00:33:52,760 --> 00:33:54,672
So was ist selten.
368
00:33:55,440 --> 00:33:58,080
Aber ich denke,
es gibt solche Menschen.
369
00:33:58,640 --> 00:34:01,792
- Ich wusste es doch.
- Kennst du so jemanden?
370
00:34:02,120 --> 00:34:05,033
Oh ja.
Ich bin aber noch nicht ganz sicher.
371
00:34:05,200 --> 00:34:08,637
Morgen habe ich Gewissheit.
Und dieser jemand...
372
00:34:08,800 --> 00:34:11,679
wird dann
deine Verarztung bitter nötig haben.
373
00:34:12,200 --> 00:34:15,398
- Danke für die Hilfe.
- Erzählst du es mir nicht?
374
00:34:15,560 --> 00:34:18,359
- Nein.
- Isaiah!
375
00:34:41,680 --> 00:34:44,798
- Guten Morgen.
- Guten Morgen, Reverend.
376
00:34:45,000 --> 00:34:46,480
Danke.
377
00:34:48,720 --> 00:34:50,200
Danke.
378
00:34:50,360 --> 00:34:54,115
- Ach, ich kann's kaum erwarten.
- Dann mal schnell los.
379
00:34:54,280 --> 00:34:55,760
Ja.
380
00:34:58,840 --> 00:35:00,991
- Bitte, nach Ihnen.
- Danke.
381
00:35:02,400 --> 00:35:05,279
Sie und Laura haben
ganze Arbeit geleistet.
382
00:35:05,440 --> 00:35:08,319
Das stimmt. Viel ist nicht mehr zu tun.
383
00:35:08,480 --> 00:35:11,154
Da kennen Sie mich aber schlecht.
384
00:35:16,320 --> 00:35:18,391
- Was sagen Sie?
- Wundervoll.
385
00:35:18,600 --> 00:35:21,513
- Meisterhaft.
- Schön, dass es Ihnen gefällt.
386
00:35:21,800 --> 00:35:23,598
Ja, sehr sogar.
387
00:35:25,120 --> 00:35:27,112
Passt genau.
388
00:35:30,200 --> 00:35:32,476
- Reverend Hale?
- Ja.
389
00:35:35,040 --> 00:35:38,636
- Kann ich Sie mal etwas fragen?
- Bitte, fragen Sie.
390
00:35:40,000 --> 00:35:42,310
- Sind Sie verheiratet?
- Nein.
391
00:35:42,480 --> 00:35:44,949
Das Glück hatte ich
bisher noch nicht.
392
00:35:45,280 --> 00:35:48,239
- Das kann ich kaum glauben.
- Warum nicht?
393
00:35:48,520 --> 00:35:50,637
Sie sind doch ein sehr netter Mann.
394
00:35:50,800 --> 00:35:54,396
- Sie sind intelligent und einfühlsam.
- Ich bitte Sie.
395
00:35:55,360 --> 00:35:58,910
Und ganz abgesehen davon
sehen Sie sehr gut aus.
396
00:35:59,080 --> 00:36:01,754
Mrs Carter,
gleich werde ich rot.
397
00:36:02,320 --> 00:36:06,439
- Ich wollte Sie nicht verlegen machen.
- Das haben Sie nicht.
398
00:36:07,080 --> 00:36:09,515
Mrs Carter, eines können Sie glauben.
399
00:36:10,280 --> 00:36:13,273
Ich wünsche mir nichts mehr,
als eine Gemeinde
400
00:36:13,560 --> 00:36:15,756
und die Liebe einer guten Frau.
401
00:36:29,720 --> 00:36:33,077
Dieser Kerl...
Der ist doch verrückt.
402
00:36:33,240 --> 00:36:37,314
Kommt einfach so her und will das Haus,
die Gemeinde
403
00:36:37,480 --> 00:36:41,360
und die Frauen noch dazu.
Aber nicht mit mir.
404
00:36:46,480 --> 00:36:48,676
- John?
- Ja.
405
00:36:49,320 --> 00:36:51,391
Gibst du mir noch einen Apfel?
406
00:36:51,800 --> 00:36:56,477
- Wir haben noch einige Tage vor uns.
- Ich weiß, ich bin aber so hungrig.
407
00:36:56,640 --> 00:37:00,714
Gut, an der nächsten Wasserstation
essen wir jeder einen.
408
00:37:02,120 --> 00:37:04,237
Kommen wir so echt auf einen Zug?
409
00:37:04,400 --> 00:37:06,790
Ich hab keine Ahnung.
410
00:37:07,200 --> 00:37:09,669
Aber ich denke schon.
411
00:37:11,760 --> 00:37:13,752
Hoffentlich hast du recht.
412
00:37:20,760 --> 00:37:24,800
- Kann ich wirklich nichts mehr tun?
- Das Haus blitzt und blinkt.
413
00:37:24,960 --> 00:37:27,395
Mr Oleson liefert heute noch die Möbel.
414
00:37:27,560 --> 00:37:29,677
- Danke.
- Gern.
415
00:37:33,960 --> 00:37:38,193
Ach, Reverend Hale.
Es ist wundervoll, was Sie hier tun.
416
00:37:45,480 --> 00:37:49,269
- Was in aller Welt...
- Um Himmels Willen.
417
00:37:49,800 --> 00:37:51,678
Komm, bringen wir's zu Ende.
418
00:37:51,840 --> 00:37:53,593
Mr Edwards, was ist bloß los?
419
00:37:53,920 --> 00:37:57,277
Das werd ich Ihnen sagen.
Sie sind ein mieser Hund.
420
00:37:57,440 --> 00:38:00,319
- Was hat er denn getan?
- Jetzt tun Sie nicht so.
421
00:38:00,480 --> 00:38:04,997
Mit den zwei am meisten
geachteten Damen dieser Stadt...
422
00:38:05,360 --> 00:38:06,953
Wovon reden Sie bitte?
423
00:38:07,280 --> 00:38:09,954
Ich habe Ihre Liebesschwüre gehört.
424
00:38:10,120 --> 00:38:12,237
Los, hoch. Jetzt setzt es was.
425
00:38:13,880 --> 00:38:17,032
Behaupten Sie etwa,
dass Reverend Hale und ich...
426
00:38:17,200 --> 00:38:20,318
Ich behaupte nicht, ich weiß es.
427
00:38:22,520 --> 00:38:24,910
Sie Dreckskerl, Sie...
428
00:38:33,560 --> 00:38:35,153
Schwören Sie?
429
00:38:36,720 --> 00:38:39,440
Nur eine Überraschung für
Reverend Alden?
430
00:38:39,600 --> 00:38:42,877
Gott ist unser Zeuge.
Einen besseren gibt's nicht.
431
00:38:44,040 --> 00:38:48,239
Aber ich hörte doch, wie Sie
ihm sagten, wie gut er aussieht.
432
00:38:48,440 --> 00:38:53,879
Es ging nur darum, dass ich
noch nicht verheiratet bin.
433
00:38:54,320 --> 00:38:57,074
Und das Liebesgeflüster waren Gedichte.
434
00:38:57,400 --> 00:38:58,880
Oh je.
435
00:38:59,600 --> 00:39:02,274
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
436
00:39:03,360 --> 00:39:05,158
Was soll ich tun?
437
00:39:06,200 --> 00:39:08,192
Sarah, es tut mir wirklich leid.
438
00:39:08,960 --> 00:39:12,510
- Ich hoffe, Sie verstehen...
- Einen schönen Tag noch.
439
00:39:22,320 --> 00:39:24,232
Guten Tag, Sarah.
440
00:39:27,440 --> 00:39:29,238
Guten Tag, meine Herren.
441
00:39:29,480 --> 00:39:31,392
Ich bringe die Möbel.
442
00:39:38,520 --> 00:39:41,035
Was ist denn hier los, Reverend?
443
00:39:42,720 --> 00:39:44,518
Nichts, Mr Oleson.
444
00:39:45,400 --> 00:39:47,198
Rein gar nichts.
445
00:40:06,400 --> 00:40:08,198
- John?
- Ja?
446
00:40:09,000 --> 00:40:12,277
- Wie viele Äpfel sind noch übrig?
- Einer.
447
00:40:13,280 --> 00:40:16,079
- Für jeden?
- Für uns beide.
448
00:40:16,240 --> 00:40:18,630
Und den teilen wir erst morgen.
449
00:40:21,120 --> 00:40:24,670
Ist dir klar,
wie viele Steaks hier drin sind?
450
00:40:25,880 --> 00:40:27,872
Braten, Rippchen.
451
00:40:28,400 --> 00:40:30,278
Almanzo, Almanzo.
452
00:40:30,440 --> 00:40:32,432
Hör doch auf, dich so zu quälen.
453
00:40:33,240 --> 00:40:34,720
Und mich.
454
00:40:35,840 --> 00:40:37,433
Entschuldige.
455
00:40:44,640 --> 00:40:49,317
Niemand kann von sich aus
ein Vermittler von Gottes Wort werden.
456
00:40:50,880 --> 00:40:52,633
Man muss dazu berufen sein.
457
00:40:53,560 --> 00:40:58,476
Es ist eine Berufung, die in dieser
Welt wenig materielle Vorteile bringt.
458
00:40:59,440 --> 00:41:01,557
Man darf nicht danach streben.
459
00:41:02,240 --> 00:41:03,913
Man muss bescheiden sein.
460
00:41:05,160 --> 00:41:08,517
Und vielleicht ist niemand
bescheidener gewesen,
461
00:41:08,960 --> 00:41:11,156
als Ihr Reverend Alden.
462
00:41:13,000 --> 00:41:16,835
Selbstlos
und ohne eigenes Interesse
463
00:41:17,160 --> 00:41:20,870
dient er Gott all die Jahre
mit absoluter Hingabe
464
00:41:21,320 --> 00:41:23,039
und Menschenachtung.
465
00:41:23,960 --> 00:41:28,751
Die Diözese möchte daher mehr tun,
als nur eine Belobigung aussprechen.
466
00:41:30,560 --> 00:41:34,713
Jetzt lüfte ich das am besten gehütete
Geheimnis von Walnut Grove.
467
00:41:35,480 --> 00:41:37,870
Mit der Hilfe
einiger Gemeindemitglieder
468
00:41:38,040 --> 00:41:40,396
haben wir das Coldwell-Haus renoviert.
469
00:41:40,560 --> 00:41:44,236
In all der Liebe
und Verehrung für Sie...
470
00:41:45,280 --> 00:41:49,513
übergeben wir Ihnen
die Schlüssel für Ihr neues Heim.
471
00:41:50,080 --> 00:41:51,560
Was?
472
00:42:09,800 --> 00:42:12,235
- Wusstest du davon?
- Ja, ich wusste es.
473
00:42:18,960 --> 00:42:21,839
Das hätte ich mir nie träumen...
474
00:42:22,880 --> 00:42:26,157
Die Idee war von mir.
Ich kann nur hoffen, sie war richtig.
475
00:42:33,240 --> 00:42:35,471
Da fehlen sogar mir die Worte.
476
00:42:38,160 --> 00:42:41,949
Dann gehen wir jetzt alle rüber
und beginnen mit der Feier.
477
00:43:03,560 --> 00:43:06,234
Das ist einfach wundervoll.
478
00:43:06,880 --> 00:43:10,237
- Und ich habe Sie verdächtigt.
- Ich kann es verstehen.
479
00:43:10,720 --> 00:43:14,270
Reverend Hale, er ist da,
aber er will nicht reinkommen.
480
00:43:14,480 --> 00:43:17,951
Ein widerwilliger Gast.
Ich bin gleich zurück.
481
00:43:42,800 --> 00:43:44,792
Mr Edwards, wir sollten reden.
482
00:43:45,600 --> 00:43:48,160
Ich werd mir das nie verzeihen können.
483
00:43:48,440 --> 00:43:50,909
Ich trage auch einen Teil der Schuld.
484
00:43:51,640 --> 00:43:53,677
Sie?
485
00:43:53,840 --> 00:43:56,719
Diese ganze Geheimniskrämerei
486
00:43:56,880 --> 00:44:01,159
war zwar notwendig, aber sie
führte auch zu Missinterpretationen.
487
00:44:04,000 --> 00:44:06,754
Sie wollten uns nur beschützen.
488
00:44:07,960 --> 00:44:10,395
Ja, so könnte man es auch sehen.
489
00:44:10,680 --> 00:44:12,160
Eben.
490
00:44:13,040 --> 00:44:15,839
Natürlich hatte ich nicht
so etwas erwartet.
491
00:44:16,880 --> 00:44:19,679
Es sieht eigentlich sehr hübsch aus.
492
00:44:24,400 --> 00:44:27,040
Vergeben und vergessen?
493
00:44:29,200 --> 00:44:31,192
Vergeben und vergessen.
494
00:44:32,360 --> 00:44:33,840
Isaiah.
495
00:44:34,400 --> 00:44:36,710
Kommen Sie. Das Haus ist wundervoll.
496
00:44:37,120 --> 00:44:38,918
Bitte kommen Sie.
497
00:44:41,640 --> 00:44:44,633
- Wären doch John und Almanzo hier.
- Ja.
498
00:44:44,880 --> 00:44:49,875
Sie sind sicher auf dem Heimweg,
mit vielen Geschichten im Gepäck.
499
00:45:01,880 --> 00:45:04,349
Angenommen, es ginge doch...
500
00:45:04,720 --> 00:45:06,712
Wie würdest du dein Steak wollen?
501
00:45:07,800 --> 00:45:09,280
Medium.
502
00:45:09,720 --> 00:45:13,077
Nein. Noch etwas blutig.
39455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.