Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,560 --> 00:01:23,236
- Mama, wohin schaut die Dame?
- Jeremy, stell keine Fragen.
2
00:01:24,600 --> 00:01:27,399
- Jeremy, wie alt bist du?
- Acht Jahre alt.
3
00:01:27,600 --> 00:01:30,069
Acht? Du bist bestimmt schon groß.
4
00:01:30,600 --> 00:01:32,353
Ich frage, weil ich blind bin.
5
00:01:32,680 --> 00:01:35,400
Tut mir leid,
Kinder in dem Alter fragen viel.
6
00:01:35,720 --> 00:01:38,155
Sie müssen sich nicht entschuldigen.
7
00:01:38,760 --> 00:01:40,672
- Fahren Sie weit?
- Walnut Grove.
8
00:01:40,840 --> 00:01:43,639
- Wohnen Sie dort?
- Ich ging dort zur Schule.
9
00:01:43,800 --> 00:01:47,316
Ich war auf der Blindenschule,
bevor sie abbrannte.
10
00:01:47,480 --> 00:01:50,359
Ich war schon so lange
nicht bei meinen Freunden.
11
00:02:18,160 --> 00:02:20,152
- Jane?
- Laura?
12
00:02:21,680 --> 00:02:23,239
Oh, Laura!
13
00:02:23,560 --> 00:02:26,280
Ich fasse es nicht,
dass ich wirklich hier bin.
14
00:02:26,440 --> 00:02:29,592
Oh! Du siehst wunderschön aus.
15
00:02:30,520 --> 00:02:32,432
Mir geht es auch gut, Laura.
16
00:02:32,680 --> 00:02:34,876
Und du klingst, als ginge es dir gut.
17
00:02:35,040 --> 00:02:37,475
Ich weiß auch warum. Wo ist er?
18
00:02:37,640 --> 00:02:41,236
Er steht gleich hier.
Jane, das ist Almanzo.
19
00:02:41,760 --> 00:02:43,752
Almanzo.
20
00:02:44,120 --> 00:02:46,032
Es ist, als wären wir alte Freunde.
21
00:02:46,200 --> 00:02:49,238
In den meisten Briefen von Laura
geht es um dich.
22
00:02:49,560 --> 00:02:52,200
Höchste Zeit,
dass wir uns kennenlernen.
23
00:02:55,160 --> 00:02:57,914
- Ich freue mich, dass du hier bist.
- Danke.
24
00:02:58,720 --> 00:03:00,712
- Ich bin Jenny.
- Jenny.
25
00:03:02,160 --> 00:03:04,595
Es ist, als würde ich dich auch kennen.
26
00:03:06,560 --> 00:03:08,950
Und das ist Rose.
27
00:03:10,200 --> 00:03:11,680
Ja.
28
00:03:12,840 --> 00:03:14,832
Oh, Laura. Sie ist bezaubernd.
29
00:03:17,080 --> 00:03:19,515
- Darf ich sie mal nehmen?
- Natürlich.
30
00:03:24,400 --> 00:03:25,880
Ja.
31
00:03:26,040 --> 00:03:29,795
So, es gibt noch jemanden,
der dich sehen möchte.
32
00:03:30,160 --> 00:03:32,800
- Na komm, mein Baby.
- Hier, Jane.
33
00:03:33,840 --> 00:03:35,593
Ich hole das Gepäck.
34
00:03:38,040 --> 00:03:42,592
Stimmt es, dass Laura und du einmal
Mrs Olesons Wäsche lila gefärbt habt?
35
00:03:42,760 --> 00:03:45,559
Meine Güte. Ja, Jenny, das stimmt.
36
00:03:46,280 --> 00:03:48,795
Ich hoffe,
sie fand nie heraus, wer es war.
37
00:03:48,960 --> 00:03:51,191
Sie denkt immer noch, Willie war es.
38
00:03:54,000 --> 00:03:56,799
Ich sagte meiner Tante,
ich brauche etwas Neues.
39
00:03:56,960 --> 00:04:00,954
Weil ich mich hier immer so wohl
fühlte, wollte ich wieder hierher.
40
00:04:01,120 --> 00:04:03,351
Und wir freuen uns sehr darüber.
41
00:04:03,720 --> 00:04:08,715
Ich bin so dankbar, Hester-Sue, dass
Sie mir Arbeit im Hotel verschaffen.
42
00:04:09,040 --> 00:04:12,670
Gern geschehen. Allein
deine Anwesenheit ist Dank genug.
43
00:04:13,000 --> 00:04:16,960
Hester-Sue hat Hilfe nötig. Sie
schmeißt den Laden praktisch allein.
44
00:04:17,560 --> 00:04:19,711
So viele Hände habe ich gar nicht.
45
00:04:21,160 --> 00:04:23,595
Jane,
warum wolltest du weg aus Rockford?
46
00:04:25,000 --> 00:04:28,755
Wie ich sagte: Es ist Zeit
für etwas Neues in meinem Leben.
47
00:04:30,480 --> 00:04:33,393
- Das Gepäck ist im Zimmer.
- Danke, Almanzo.
48
00:04:33,560 --> 00:04:36,394
- Ich muss arbeiten. Viel Spaß noch.
- Wiedersehen.
49
00:04:36,560 --> 00:04:39,394
- Sag: "Wiedersehen, Pa".
- Wiedersehen.
50
00:04:40,000 --> 00:04:43,391
"Arbeiten". Deshalb bin ich ja hier.
Wo soll ich anfangen?
51
00:04:43,960 --> 00:04:47,032
Du bist kaum angekommen.
Du musst nicht sofort beginnen.
52
00:04:47,640 --> 00:04:49,393
Ich will Geld verdienen.
53
00:04:49,720 --> 00:04:54,237
Bald wirst du merken: Es ist nicht
leicht, für Mrs Oleson zu arbeiten.
54
00:04:56,920 --> 00:04:59,151
Ich bin mir sicher, dass ich es kann.
55
00:04:59,400 --> 00:05:00,880
Nun.
56
00:05:01,040 --> 00:05:03,032
Es ist alles so technisch.
57
00:05:03,200 --> 00:05:07,672
Ich meine, es gibt viele Leitungen
und Verbindungen, die man kennen muss.
58
00:05:08,720 --> 00:05:11,076
Bei mir dauerte es fast...
59
00:05:11,440 --> 00:05:15,753
Ja, fast zwei Wochen,
bis ich selbst damit vertraut war.
60
00:05:16,280 --> 00:05:18,397
Das ist eine Frage der Merkfähigkeit.
61
00:05:18,560 --> 00:05:20,677
Hester-Sue erklärte mir die Leitungen.
62
00:05:20,840 --> 00:05:23,435
Hier ist eine Liste aller Verbindungen.
63
00:05:23,760 --> 00:05:26,320
Nun... Ich weiß nicht.
64
00:05:27,680 --> 00:05:30,434
- Ich geh ran.
- Bitte, lassen Sie es mich tun.
65
00:05:31,520 --> 00:05:33,352
Walnut Grove.
66
00:05:33,520 --> 00:05:36,115
Die Bank? Ja, einen Moment.
67
00:05:38,440 --> 00:05:40,318
Wird hier auch bedient?
68
00:05:40,480 --> 00:05:42,233
Einen Moment, bitte.
69
00:05:44,800 --> 00:05:46,359
Es ist frei.
70
00:05:49,560 --> 00:05:51,836
- Das war's.
- Oh!
71
00:05:52,640 --> 00:05:54,711
Das war ganz gut.
72
00:05:54,880 --> 00:05:59,955
Ja, ja, ja. Ich glaube, Sie kriegen
den Dreh mit der Zeit schon noch aus.
73
00:06:00,800 --> 00:06:03,872
Sie können auch am Tisch warten,
Mr Edwards.
74
00:06:04,760 --> 00:06:09,198
Wenn Sie die Stelle behalten wollen,
dürfen Sie nicht besser sein als sie.
75
00:06:09,360 --> 00:06:11,317
Das merke ich mir.
76
00:06:11,480 --> 00:06:13,551
- Sind Sie Lauras Freundin?
- Ja.
77
00:06:13,720 --> 00:06:15,996
- Jane Canfield.
- Ich bin Edwards.
78
00:06:16,160 --> 00:06:19,517
- Auch ein Freund von Dreikäsehoch.
- Dreikäsehoch.
79
00:06:20,520 --> 00:06:22,830
So hat Lauras Vater sie immer genannt.
80
00:06:23,160 --> 00:06:27,040
Den Namen gab ich ihr. Ich nannte sie
so, als ich ihr Spucken beibrachte.
81
00:06:27,360 --> 00:06:28,680
Spucken?
82
00:06:29,000 --> 00:06:33,279
Moment mal. Das sollte man schon
richtig können, besonders bei Wind.
83
00:06:34,560 --> 00:06:37,553
Tut mir leid, Mr Edwards.
Ich muss wieder arbeiten.
84
00:06:41,360 --> 00:06:42,874
Walnut Grove.
85
00:06:50,280 --> 00:06:53,079
- Guten Abend, amüsieren Sie sich?
- Oh, ja.
86
00:06:53,240 --> 00:06:55,550
- Erinnern Sie sich noch an Jane?
- Klar.
87
00:06:55,720 --> 00:06:57,871
Sie kam immer zum Gottesdienst.
Wie geht's?
88
00:06:58,200 --> 00:07:01,477
- Mir geht's gut und Ihnen?
- Sehr gut, danke.
89
00:07:01,640 --> 00:07:03,791
Hoffentlich bleiben Sie ganz hier.
90
00:07:04,280 --> 00:07:07,318
Das weiß ich noch nicht. Mal sehen.
91
00:07:11,640 --> 00:07:14,838
Auf dieses Lied habe ich gewartet.
Darf ich bitten?
92
00:07:15,000 --> 00:07:18,277
Danke, Almanzo,
aber ich habe noch nie gut getanzt.
93
00:07:18,440 --> 00:07:20,636
- Aber du und Laura tanzt ruhig.
- Ja.
94
00:07:20,800 --> 00:07:23,838
Ich bleibe bei Jane.
Ich kann auch nicht gut tanzen.
95
00:07:24,000 --> 00:07:25,719
In Ordnung, Reverend.
96
00:07:30,560 --> 00:07:33,029
- Darf ich mich einmischen?
- Nur zu.
97
00:07:33,560 --> 00:07:36,553
Wie schade,
dass so eine hübsche Frau nicht tanzt.
98
00:07:36,880 --> 00:07:40,954
- Mr Edwards, ich kann nicht tanzen.
- Natürlich, jeder kann tanzen.
99
00:07:41,120 --> 00:07:42,679
Hier. Halten Sie sich fest.
100
00:07:56,320 --> 00:07:59,950
Mr Edwards ich bekomme ja kaum Luft.
101
00:08:00,560 --> 00:08:04,076
- Wollen wir frische Luft schnappen?
- Ja, das wäre schön.
102
00:08:04,240 --> 00:08:06,038
Gut, gehen wir.
103
00:08:10,520 --> 00:08:12,671
Von wegen, Sie können nicht tanzen.
104
00:08:12,840 --> 00:08:17,198
Sie haben die ganze Arbeit geleistet.
Ich habe mich nur mitreißen lassen.
105
00:08:19,480 --> 00:08:22,075
- Es ist so schön hier draußen.
- Ja.
106
00:08:22,520 --> 00:08:25,718
- Ist es bewölkt?
- Nein, nicht eine Wolke.
107
00:08:26,400 --> 00:08:28,915
Überall leuchten die Sterne am Himmel.
108
00:08:29,640 --> 00:08:34,157
Da ist der Abendstern. Eigentlich ist
es ja kein Stern, sondern die Venus.
109
00:08:35,000 --> 00:08:37,151
Erzählen Sie mir von den Sternen.
110
00:08:37,720 --> 00:08:42,351
Ja, ich weiß nicht, was sie wirklich
sind, aber jemand sagte mal:
111
00:08:42,520 --> 00:08:45,991
Sterne sind die Fenster
im Boden des Himmels.
112
00:08:46,560 --> 00:08:51,157
Bestimmt ist es der Glanz des ganzen
Goldes. Er scheint einfach durch.
113
00:08:57,800 --> 00:09:01,919
Mr Edwards? Könnten Sie einer
Dame beibringen, Walzer zu tanzen?
114
00:09:02,680 --> 00:09:07,232
Miss Canfield, Ich könnte sogar
einer Holzfigur das Tanzen beibringen.
115
00:09:07,560 --> 00:09:10,792
Hier draußen, bitte.
Bis ich weiß, wie es geht.
116
00:09:11,920 --> 00:09:14,151
Gut, also hier draußen.
117
00:09:37,160 --> 00:09:40,790
Hier kommt der alte Dan Tucker
Wieder einmal zu spät zum Essen
118
00:09:40,960 --> 00:09:45,193
Das Mittagessen ist vorbei
Es ist Zeit für's Abendessen
119
00:09:45,720 --> 00:09:50,237
Der alte Dan Tucker ist ein feiner Mann
Er wäscht sein Gesicht in...
120
00:09:50,960 --> 00:09:53,350
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
121
00:09:54,160 --> 00:09:58,916
Da Sie meinen Apfelkuchen so mochten,
bringe ich Ihnen etwas für unterwegs.
122
00:09:59,200 --> 00:10:02,989
Keine Ahnung, womit ich das
verdient habe, aber vielen Dank.
123
00:10:05,440 --> 00:10:08,478
- Ein schöner Tag, nicht wahr?
- Ja, das stimmt.
124
00:10:09,600 --> 00:10:11,831
Zu schön, um Telefonate zu vermitteln.
125
00:10:12,000 --> 00:10:14,674
Hätten Sie frei,
könnten Sie mit nach Sleepy Eye.
126
00:10:15,240 --> 00:10:17,277
Ich muss heute nicht arbeiten.
127
00:10:17,480 --> 00:10:21,952
Mrs Oleson gab mir frei, weil ich
schon seit meiner Ankunft hier arbeite.
128
00:10:22,280 --> 00:10:24,511
Ich sagte, ich würde trotzdem arbeiten.
129
00:10:25,160 --> 00:10:29,234
Sagen Sie ihr einfach,
Sie hätten es sich anders überlegt.
130
00:10:29,400 --> 00:10:32,518
- Fahren Sie mit mir nach Sleepy Eye.
- Ich weiß nicht.
131
00:10:32,680 --> 00:10:37,277
- Sie müssen sich schon entscheiden.
- Also, gut. Ich bin gleich wieder da.
132
00:10:37,600 --> 00:10:39,193
In Ordnung.
133
00:10:52,400 --> 00:10:56,110
DAWSONS GEMISCHTWARENHANDLUNG
134
00:10:58,560 --> 00:11:01,678
- Und noch etwas Tabak.
- Das macht insgesamt 65 Cent.
135
00:11:12,960 --> 00:11:15,077
- Schlechte Angewohnheit.
- Wie bitte?
136
00:11:15,600 --> 00:11:17,159
Ach, nichts.
137
00:11:23,840 --> 00:11:26,480
- Darf ich die mal sehen?
- Ja, gerne.
138
00:11:35,240 --> 00:11:37,118
- Ich nehme sie.
- Ja.
139
00:11:49,920 --> 00:11:51,400
Jane.
140
00:11:53,120 --> 00:11:55,635
Ich habe etwas für Sie. Hier, bitte.
141
00:12:02,560 --> 00:12:05,712
Eine Gemme, wie reizend.
142
00:12:07,480 --> 00:12:10,757
- Helfen Sie mir, Sie anzulegen?
- Ja, sicher.
143
00:12:19,240 --> 00:12:20,959
Alte Daumen.
144
00:12:28,120 --> 00:12:29,634
Geschafft.
145
00:12:30,240 --> 00:12:33,870
- Danke.
- Ich musste mich ja irgendwie bedanken.
146
00:12:34,440 --> 00:12:35,999
Wofür denn?
147
00:12:36,360 --> 00:12:38,875
Für Ihre Gesellschaft
und die schöne Fahrt.
148
00:12:41,760 --> 00:12:43,717
Wir sollten wieder zurück.
149
00:12:44,200 --> 00:12:45,998
Ich helfe Ihnen.
150
00:12:56,520 --> 00:12:58,830
Hören Sie das? Das ist eine Feldlerche.
151
00:12:59,480 --> 00:13:02,473
- Woher wissen Sie das?
- Ich erkenne es an dem Lied.
152
00:13:03,320 --> 00:13:07,030
Ich sehe sie fast vor mir,
wie sie ganz weit hinten auf dem Feld
153
00:13:07,200 --> 00:13:11,911
auf einer großen Blume sitzt
und hin und her schwingt.
154
00:13:16,600 --> 00:13:18,592
Darf ich Sie mir ansehen?
155
00:13:19,800 --> 00:13:21,280
Mich?
156
00:13:21,880 --> 00:13:24,349
- Da gibt es nicht viel zu sehen.
- Bitte.
157
00:13:26,480 --> 00:13:28,631
Na ja, wenn Sie möchten.
158
00:13:40,400 --> 00:13:43,677
Sie haben einen Bart.
Ich wusste es.
159
00:13:44,840 --> 00:13:48,356
Fühlt es sich nicht an,
wie ein alter Grizzlybär?
160
00:13:48,600 --> 00:13:50,353
Nein, Isaiah.
161
00:13:51,000 --> 00:13:52,559
Du bist schön.
162
00:13:58,120 --> 00:14:02,000
Wir müssen weiter, sonst denkt man,
uns sei etwas geschehen.
163
00:14:20,280 --> 00:14:23,398
- Brauchst du wirklich keine Hilfe?
- Ja, Laura.
164
00:14:24,080 --> 00:14:27,152
Mrs Oleson
erkennt endlich meine Fähigkeiten.
165
00:14:27,400 --> 00:14:30,552
Sie schaut nicht mehr
in der Telefonzentrale vorbei.
166
00:14:30,720 --> 00:14:35,317
- Bist du froh, wieder hier zu sein?
- Ich war noch nie so glücklich.
167
00:14:35,680 --> 00:14:38,878
- Gut, hoffentlich bleibst du.
- Jane, du hast Post.
168
00:14:39,200 --> 00:14:41,590
Ein Brief?
Der muss von meiner Tante sein.
169
00:14:41,760 --> 00:14:45,117
Nein, hier steht:
"Dr. Vanderan, Chicago".
170
00:14:46,040 --> 00:14:47,759
Bitte, geben Sie ihn mir.
171
00:15:06,600 --> 00:15:09,115
Jane, was ist los? Wer ist dieser Arzt?
172
00:15:11,400 --> 00:15:13,631
Ein Augenchirurg in Chicago.
173
00:15:15,360 --> 00:15:19,434
Vor zwei Monaten hat er in Rockford
meine Augen untersucht.
174
00:15:20,600 --> 00:15:24,150
Er suchte Patienten für eine Operation,
die er durchführt.
175
00:15:25,040 --> 00:15:28,238
- Hat er sich für dich entschieden?
- Ich weiß es nicht.
176
00:15:28,560 --> 00:15:31,029
Ich verließ die Stadt
bevor ich es erfuhr.
177
00:15:31,200 --> 00:15:34,671
Willst du es nicht wissen?
Das könnte dein Leben verändern.
178
00:15:34,960 --> 00:15:36,599
Ich bin glücklich.
179
00:15:36,960 --> 00:15:40,158
Ich habe mein Leben so akzeptiert,
wie es ist.
180
00:15:42,240 --> 00:15:45,790
- Bist du deshalb wieder hier?
- Ich habe doch gesagt...
181
00:15:46,400 --> 00:15:49,438
Ich brauche keine Operation.
Ich will das nicht.
182
00:15:52,560 --> 00:15:54,836
Seine Entscheidung steht in dem Brief.
183
00:15:56,520 --> 00:15:58,239
Ich lese es dir vor.
184
00:16:06,680 --> 00:16:08,672
"Sehr geehrte Miss Canfield,
185
00:16:08,960 --> 00:16:13,512
ich bin so frei, Ihnen an die Adresse
zu schreiben, die mir Ihre Tante gab.
186
00:16:13,880 --> 00:16:17,271
In Anbetracht der Untersuchung
vor einigen Wochen
187
00:16:17,440 --> 00:16:20,558
haben meine Mitarbeiter
und ich uns dafür entschieden,
188
00:16:20,720 --> 00:16:23,997
dass Sie am besten für die
Operation geeignet sind,
189
00:16:24,160 --> 00:16:26,197
über die wir bereits sprachen.
190
00:16:27,080 --> 00:16:28,719
Ich hoffe zutiefst,
191
00:16:29,120 --> 00:16:34,070
dass Sie der Operation zustimmen
und sehr bald nach Chicago kommen.
192
00:16:34,480 --> 00:16:37,473
Anfallende Ausgaben
werden von der Stiftung übernommen.
193
00:16:37,960 --> 00:16:42,751
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
Mit besten Grüßen Dr. Thomas Vanderan."
194
00:16:43,080 --> 00:16:44,799
Sie wollen operieren!
195
00:16:46,200 --> 00:16:47,793
Nein.
196
00:16:48,360 --> 00:16:50,352
Du wirst wahrscheinlich sehen können.
197
00:16:50,880 --> 00:16:54,032
Es ist wahrscheinlicher,
dass ich es nicht werde.
198
00:16:56,080 --> 00:16:57,560
Bitte.
199
00:16:58,960 --> 00:17:00,758
Versucht es zu verstehen.
200
00:17:03,960 --> 00:17:06,077
Solange ich mich erinnern kann...
201
00:17:06,880 --> 00:17:10,510
Seit dem ich alt genug war,
um zu wissen, dass ich blind bin,
202
00:17:10,720 --> 00:17:13,315
hatte ich immer nur den einen Traum:
203
00:17:15,680 --> 00:17:17,399
sehen zu können.
204
00:17:18,000 --> 00:17:20,560
Das Licht
an einem sonnigen Tag zu sehen...
205
00:17:21,440 --> 00:17:24,000
- Dann lass dich operieren.
- Nein.
206
00:17:24,760 --> 00:17:27,434
Das kann ich nicht
und das werde ich nicht.
207
00:17:28,480 --> 00:17:30,119
Es tut mir leid.
208
00:17:30,720 --> 00:17:33,713
Ich will nicht
wieder enttäuscht werden.
209
00:17:51,360 --> 00:17:52,840
Jane!
210
00:17:55,560 --> 00:17:58,997
- Kann ich mit dir reden?
- Ja. Aber sicher doch.
211
00:17:59,160 --> 00:18:02,278
- Entschuldigt, es dauert nicht lange.
- Natürlich.
212
00:18:19,280 --> 00:18:21,237
Setz dich hier hin.
213
00:18:21,400 --> 00:18:23,710
Ich möchte etwas Wichtiges sagen.
214
00:18:24,080 --> 00:18:25,992
Was ist denn, Isaiah?
215
00:18:27,840 --> 00:18:30,912
Die Worte des Reverends
brachten mich zum Nachdenken.
216
00:18:32,120 --> 00:18:34,635
Als er über Hoffnung sprach
217
00:18:35,160 --> 00:18:39,200
und über Chancen, die man
nutzen sollte, wenn sie sich bieten.
218
00:18:40,480 --> 00:18:43,075
Jane, das Leben ist zu kurz.
219
00:18:43,240 --> 00:18:48,759
Es ist zu wertvoll, um nicht nach all
dem Glück zu greifen, das man findet.
220
00:18:51,760 --> 00:18:53,558
Was willst du damit sagen?
221
00:18:56,000 --> 00:18:58,799
Du solltest dich operieren lassen.
222
00:19:01,960 --> 00:19:03,758
Laura hat mir davon erzählt.
223
00:19:04,440 --> 00:19:07,274
Ich weiß,
du hast schon viel durchgemacht.
224
00:19:07,720 --> 00:19:10,758
Du hattest viel Schmerz
und wurdest enttäuscht.
225
00:19:10,920 --> 00:19:13,196
Aber dieser Arzt in Chicago...
226
00:19:13,680 --> 00:19:17,196
Der kann dir etwas geben,
was dir sonst keiner geben kann.
227
00:19:18,480 --> 00:19:21,518
Er ist zuversichtlich
und hat viel Hoffnung,
228
00:19:22,120 --> 00:19:24,476
dass du sehen wirst.
229
00:19:25,360 --> 00:19:29,832
Nutze die Chance, Jane.
Traue dich zu hoffen und tue es.
230
00:19:31,280 --> 00:19:33,511
Tue es einfach.
231
00:19:39,680 --> 00:19:41,160
In Ordnung.
232
00:19:43,600 --> 00:19:45,319
Für dich, Isaiah.
233
00:19:50,520 --> 00:19:52,239
Ich tue es für dich.
234
00:20:05,880 --> 00:20:08,395
Miss Canfield, der Arzt erwartet Sie.
235
00:20:09,840 --> 00:20:12,514
- Hier ist ein Rollstuhl für Sie.
- Gerade aus.
236
00:20:15,600 --> 00:20:17,478
Steigen Sie rauf.
237
00:20:19,960 --> 00:20:22,475
- Bist du nervös?
- Ängstlich.
238
00:20:29,760 --> 00:20:31,240
In Ordnung.
239
00:21:07,880 --> 00:21:10,031
- Hallo, Isaiah.
- Nels.
240
00:21:10,320 --> 00:21:11,959
- Harriet.
- Hallo.
241
00:21:12,120 --> 00:21:15,238
- Was darf es sein?
- Ich habe fast nichts mehr.
242
00:21:16,600 --> 00:21:19,957
In der Mühle gibt es so viel Arbeit,
ich hole es danach ab.
243
00:21:20,200 --> 00:21:22,590
- Natürlich. Isaiah?
- Ja?
244
00:21:23,680 --> 00:21:25,672
Geht es dir gut?
245
00:21:27,000 --> 00:21:28,514
Ehrlich gesagt...
246
00:21:28,680 --> 00:21:33,391
Würde ich noch trinken, wäre der
extra starke Hustensaft auf der Liste.
247
00:21:33,600 --> 00:21:35,398
Was ist los?
248
00:21:36,240 --> 00:21:38,709
Ich mache mir Sorgen um Jane.
249
00:21:39,040 --> 00:21:41,760
Das dachte ich mir schon. Sieh mal...
250
00:21:42,080 --> 00:21:45,596
Sie ist bei einem
der besten Augenchirurgen des Landes.
251
00:21:46,640 --> 00:21:48,359
Ja, das weiß ich.
252
00:21:48,520 --> 00:21:51,399
Wenn die OP misslingt,
bricht es ihr das Herz.
253
00:21:51,560 --> 00:21:54,120
Mir auch,
wenn sie enttäuscht ist.
254
00:21:55,280 --> 00:21:57,351
Ich mache mich wieder an die Arbeit.
255
00:22:03,920 --> 00:22:06,992
Was für ein guter, fürsorglicher Mann.
256
00:22:07,800 --> 00:22:09,871
Oh, ja.
257
00:22:10,240 --> 00:22:12,630
Das ist er ganz bestimmt.
258
00:22:14,080 --> 00:22:18,996
Ich weiß, du magst ihn nicht, aber
selbst du verstehst, was er durchmacht.
259
00:22:19,840 --> 00:22:23,390
Ja, ja, in der Tat. Das tue ich.
260
00:22:23,840 --> 00:22:25,752
Aber stell dir nur vor:
261
00:22:26,120 --> 00:22:29,955
Ein alter, stinkender Grizzlybär wie er
262
00:22:30,320 --> 00:22:32,755
schmachtet nach so einem...
263
00:22:33,040 --> 00:22:36,556
liebenswerten
und hilflosen jungen Mädchen.
264
00:22:36,840 --> 00:22:40,277
Ich finde es absolut widerlich.
265
00:22:41,120 --> 00:22:44,591
Harriet, wie kannst du nur so abwertend
über jemanden reden?
266
00:22:44,760 --> 00:22:47,559
- Ich finde das sehr bösartig.
- Ach, findest du?
267
00:22:47,880 --> 00:22:49,394
- Ja.
- Oh.
268
00:22:49,560 --> 00:22:52,029
Ich bin erschüttert und entsetzt.
269
00:22:52,600 --> 00:22:57,436
Nun... Dann sage ich dir mal was, der
du so erschüttert und entsetzt bist.
270
00:22:58,280 --> 00:23:01,114
Eine Frau erkennt solche Dinge immer.
271
00:23:01,280 --> 00:23:04,352
Aber ein Mann ist da immer total blind.
272
00:23:04,640 --> 00:23:06,518
Merke dir, was ich sage.
273
00:23:06,680 --> 00:23:09,514
Dein guter, fürsorglicher Mr Edwards
274
00:23:09,680 --> 00:23:12,559
hat sich in ein Kind verliebt.
275
00:23:23,160 --> 00:23:26,073
Mr Edwards! Mr Edwards!
276
00:23:26,960 --> 00:23:28,713
Dreikäsehoch, was gibt's?
277
00:23:28,880 --> 00:23:32,840
Ein Telegramm von Hester-Sue.
Die Ärzte sind guter Dinge.
278
00:23:33,280 --> 00:23:35,476
- Was heißt das?
- Sie wissen noch nichts.
279
00:23:35,640 --> 00:23:40,351
- Sie trägt zehn Tage einen Verband.
- Aber das heißt, es gibt eine Chance.
280
00:23:41,000 --> 00:23:42,514
Ja.
281
00:23:46,920 --> 00:23:50,118
Dreikäsehoch?
Sie wird sehen können, ich spüre es.
282
00:23:50,640 --> 00:23:52,757
- Das ist für Sie.
- Was ist das?
283
00:23:53,080 --> 00:23:56,232
Ein Brief von Jane.
Den sollte ich Ihnen nach der OP geben.
284
00:23:56,840 --> 00:23:59,594
Warum hat sie es
mir nicht einfach gesagt?
285
00:23:59,760 --> 00:24:02,036
Das müssen Sie wohl selber lesen.
286
00:24:36,840 --> 00:24:38,718
Stimmt was nicht?
287
00:24:43,600 --> 00:24:45,637
Sie liebt mich, Laura.
288
00:24:47,680 --> 00:24:49,478
Hier steht es.
289
00:24:52,280 --> 00:24:54,511
Ich liebe sie ja auch.
290
00:24:56,280 --> 00:24:59,910
Als sie ging, fühlte ich mich
so einsam wie nie zuvor.
291
00:25:02,640 --> 00:25:04,711
Seitdem fühle ich mich so leer.
292
00:25:11,800 --> 00:25:14,395
Ich weiß,
du findest, dass ich zu alt bin.
293
00:25:17,000 --> 00:25:19,754
- Sagen Sie das nicht.
- Das muss ich nicht.
294
00:25:19,960 --> 00:25:24,113
Es steht dir ins Gesicht geschrieben.
Sie verdient etwas Besseres.
295
00:25:24,280 --> 00:25:27,796
- Mr Edwards.
- Was habe ich verdient? Sag es mir.
296
00:25:28,440 --> 00:25:32,593
Eine junge, hübsche Frau
tritt in mein Leben. Wir verlieben uns.
297
00:25:32,800 --> 00:25:35,998
Soll ich etwa so tun
als wäre es nicht wahr?
298
00:25:36,400 --> 00:25:39,040
Das würde allen gefallen, nicht wahr?
299
00:25:39,200 --> 00:25:42,876
Der alte Edwards sollte alleine leben
und die Leute amüsieren.
300
00:25:43,400 --> 00:25:46,040
Sie sind wütend
und legen mir Worte in den Mund.
301
00:25:46,600 --> 00:25:49,593
Ich sage ja nur,
was alle anderen denken.
302
00:25:50,320 --> 00:25:53,996
Kannst du mir in die Augen sehen
und behaupten, ich hätte unrecht?
303
00:25:59,400 --> 00:26:01,915
Sie sind mein allerliebster Freund.
304
00:26:03,960 --> 00:26:07,636
Ich will, dass weder Sie
noch Jane verletzt werden.
305
00:26:08,960 --> 00:26:11,714
Ich möchte,
dass ihr beide vorsichtig seid.
306
00:26:15,560 --> 00:26:19,839
Jane fand in Ihnen einen netten Mann,
der sie zum Lachen brachte.
307
00:26:21,120 --> 00:26:23,760
Das ist doch Liebe.
308
00:26:24,400 --> 00:26:28,235
Gut zu jemandem sein und ihn zum Lachen
bringen, was ist falsch daran?
309
00:26:29,080 --> 00:26:32,118
Ich sage nicht,
was richtig oder falsch ist.
310
00:26:32,280 --> 00:26:34,840
Es geht um zwei meiner engsten Freunde.
311
00:26:35,120 --> 00:26:37,715
Ich möchte
für jeden von euch das Beste.
312
00:26:37,880 --> 00:26:40,554
Und du glaubst,
dass ich das nicht für sie bin.
313
00:26:41,000 --> 00:26:43,754
Warum lässt niemand
sie das entscheiden?
314
00:26:44,560 --> 00:26:46,153
Ich weiß, was du denkst.
315
00:26:46,320 --> 00:26:49,996
Wenn sie sehen kann und sieht,
wie hässlich und alt ich bin...
316
00:26:50,520 --> 00:26:52,796
Das stimmt nicht,
und das wissen Sie.
317
00:26:54,320 --> 00:26:56,630
Du findest, ich bin zu alt, nicht wahr?
318
00:26:59,280 --> 00:27:01,112
Sag schon!
319
00:27:06,720 --> 00:27:08,677
Nur Sie können das beurteilen.
320
00:27:10,000 --> 00:27:12,754
Sie ist eine erwachsene Frau,
ich bin ein Mann.
321
00:27:12,920 --> 00:27:14,991
Wir haben das Recht zu leben.
322
00:27:17,680 --> 00:27:19,876
Du bist ja ein Kind.
Was weißt du schon?
323
00:27:25,520 --> 00:27:27,159
Ich bin so alt wie Jane.
324
00:28:09,000 --> 00:28:10,673
So, Jane.
325
00:28:11,880 --> 00:28:14,440
Ich nehme den Verband langsam ab.
326
00:28:15,680 --> 00:28:18,559
Wenn dir irgendetwas weh tut,
sag Bescheid.
327
00:28:26,440 --> 00:28:28,432
Lass deine Augen noch zu,
328
00:28:30,480 --> 00:28:32,711
bis ich sage,
dass du sie öffnen kannst.
329
00:28:47,360 --> 00:28:48,840
So.
330
00:28:49,760 --> 00:28:53,071
Jetzt öffne ganz langsam deine Augen.
331
00:29:09,240 --> 00:29:11,914
- Dr. Vanderan?
- Ja?
332
00:29:15,080 --> 00:29:18,312
- Ich sehe Sie.
- Halleluja!
333
00:29:40,880 --> 00:29:43,315
Das war's Floyd.
Das Holz ist aufgestapelt.
334
00:29:43,480 --> 00:29:45,437
Vielen Dank, Isaiah.
335
00:29:45,960 --> 00:29:47,633
- Was bekommst du?
- Gar nichts.
336
00:29:48,320 --> 00:29:50,357
Das ist sehr nett.
337
00:29:50,800 --> 00:29:53,395
Zum ersten Mal
konnte ich nicht selbst fällen.
338
00:29:54,480 --> 00:29:58,315
- Das macht mich wütend.
- Ach, dazu sind Nachbarn ja da.
339
00:29:58,880 --> 00:30:00,758
Trotzdem macht es mich wütend.
340
00:30:01,080 --> 00:30:04,790
Sein ganzes Leben tut man etwas
und plötzlich geht es nicht mehr.
341
00:30:05,280 --> 00:30:07,078
Das passiert uns allen mal.
342
00:30:07,240 --> 00:30:10,677
Ja, aber trotzdem fällt es schwer,
das zu akzeptieren.
343
00:30:11,000 --> 00:30:14,152
Jemand in deinem Alter
denkt noch nicht daran, aber...
344
00:30:14,320 --> 00:30:16,551
es wird schneller kommen,
als du glaubst.
345
00:30:17,080 --> 00:30:20,756
Du wachst eines Tages auf und bist alt.
346
00:30:21,800 --> 00:30:23,996
So schlimm kann das doch nicht sein.
347
00:30:24,160 --> 00:30:26,800
- Wie alt bist du?
- Ich bin 45.
348
00:30:28,480 --> 00:30:30,915
Ja, aber in 20 Jahren,
wirst du es merken.
349
00:30:33,880 --> 00:30:35,997
Ich sage es dir in 20 Jahren, Floyd.
350
00:30:36,960 --> 00:30:39,873
- Pass auf dich auf.
- Du wirst es merken, Isaiah.
351
00:30:42,880 --> 00:30:45,839
Denke an meine Worte, Isaiah.
Du wirst es merken.
352
00:30:57,200 --> 00:30:59,237
Was machst du hier, Dreikäsehoch?
353
00:31:00,760 --> 00:31:02,956
Ich war besorgt um Sie.
354
00:31:03,480 --> 00:31:06,314
In den letzten Tagen
hat Sie niemand gesehen.
355
00:31:06,840 --> 00:31:08,354
Nun ja.
356
00:31:09,360 --> 00:31:11,670
Mir war nicht nach arbeiten zumute.
357
00:31:17,360 --> 00:31:20,000
Hester-Sue hat ein Telegramm geschickt.
358
00:31:25,040 --> 00:31:27,157
Sie kann sehen.
359
00:31:28,600 --> 00:31:30,956
Gott sei Dank.
360
00:31:37,960 --> 00:31:39,440
Nun...
361
00:31:42,920 --> 00:31:44,798
Ich geh mal lieber nach Hause.
362
00:31:59,320 --> 00:32:01,391
- Es tut mir leid.
- Es tut mir leid.
363
00:32:05,080 --> 00:32:06,799
Du zuerst.
364
00:32:07,720 --> 00:32:09,632
Ich wollte nur sagen,
365
00:32:11,520 --> 00:32:13,716
dass es mir leid tut, wegen neulich.
366
00:32:19,480 --> 00:32:22,473
Dreikäsehoch,
das muss dir doch nicht leid tun.
367
00:32:23,560 --> 00:32:25,472
Du hast nichts falsch gemacht.
368
00:32:27,440 --> 00:32:31,832
Ich schon.
Ich werde sonst nicht so wütend.
369
00:32:34,320 --> 00:32:35,959
Ich verstehe.
370
00:32:38,640 --> 00:32:40,438
Da bin ich mir nicht sicher.
371
00:32:42,440 --> 00:32:44,909
Weißt du, in meinem Alter...
372
00:32:46,280 --> 00:32:48,317
Wenn man allein lebt,
373
00:32:49,040 --> 00:32:50,713
träumt man viel.
374
00:32:52,280 --> 00:32:53,919
Ich träumte, dass...
375
00:32:56,040 --> 00:32:58,839
mir ein Engel begegnet
376
00:32:59,760 --> 00:33:02,719
und sich in mich verliebt,
mich gut aussehend findet.
377
00:33:07,320 --> 00:33:11,314
Das Wunder geschah, aber ich
wusste nicht, was ich tun sollte.
378
00:33:11,480 --> 00:33:13,915
Ich wusste nicht,
wie ich es fassen sollte.
379
00:33:17,200 --> 00:33:19,237
Darauf war ich sauer.
380
00:33:20,400 --> 00:33:23,359
Die Wahrheit zu kennen
und sie nicht zu wollen.
381
00:33:25,680 --> 00:33:28,070
Das ist das Schwierigste am Altwerden.
382
00:33:31,320 --> 00:33:34,074
Du siehst, dass ich alt werde.
383
00:33:35,680 --> 00:33:37,433
Aber das ist in Ordnung.
384
00:33:41,440 --> 00:33:43,238
Möchten Sie weinen?
385
00:33:45,960 --> 00:33:48,031
Nein, Dreikäsehoch.
386
00:33:49,120 --> 00:33:50,839
Ich möchte lachen.
387
00:33:56,200 --> 00:33:58,192
Na, komm her.
388
00:34:08,840 --> 00:34:10,718
Ich habe Sie sehr gern.
389
00:34:11,680 --> 00:34:13,239
Das wissen Sie.
390
00:34:14,520 --> 00:34:16,034
Natürlich.
391
00:34:16,720 --> 00:34:20,157
Das geht allen so,
weil ich so liebenswürdig bin.
392
00:34:21,520 --> 00:34:26,640
Also gut. Geh jetzt nach Hause
und kümmere dich um mein Patenkind.
393
00:34:29,320 --> 00:34:30,834
In Ordnung.
394
00:34:34,560 --> 00:34:36,074
Dreikäsehoch.
395
00:34:39,520 --> 00:34:41,034
Also, los.
396
00:35:30,800 --> 00:35:32,280
Ho!
397
00:35:47,360 --> 00:35:50,000
Jane, ich freue mich so für dich.
398
00:35:54,480 --> 00:35:57,552
Du siehst genauso aus,
wie ich es mir vorgestellt habe.
399
00:35:57,800 --> 00:36:01,396
- Du bist so hübsch.
- Und wie findest du dich?
400
00:36:01,720 --> 00:36:04,315
Ich bin auch hübsch.
401
00:36:19,520 --> 00:36:21,512
Das ist also Walnut Grove.
402
00:36:23,440 --> 00:36:25,397
Das ist es.
403
00:36:28,160 --> 00:36:30,834
- Laura, wo ist Isaiah?
- Ja, wo sind denn alle?
404
00:36:31,000 --> 00:36:33,959
Ich dachte,
uns erwartet hier eine halbe Armee.
405
00:36:34,120 --> 00:36:36,555
Genau das wollte ich vermeiden.
406
00:36:36,720 --> 00:36:38,916
Aber sie sind alle im Restaurant.
407
00:36:39,080 --> 00:36:42,471
- Wir geben eine Willkommensfeier.
- Eine Feier?
408
00:36:42,640 --> 00:36:47,317
Gut! Dann lassen wir
einen der Männer unser Gepäck abholen.
409
00:36:51,760 --> 00:36:55,390
Das war ein Wunder.
Gott hat all unsere Gebete erhört.
410
00:36:55,600 --> 00:36:57,876
- Keiner hätte es mehr verdient.
- Amen.
411
00:36:58,520 --> 00:37:02,230
Jane, was hast du jetzt vor
mit deinem neuen Leben?
412
00:37:03,560 --> 00:37:05,756
Ich weiß es noch nicht, Etta.
413
00:37:07,840 --> 00:37:10,196
Noch ist alles recht ungewiss.
414
00:37:16,200 --> 00:37:18,999
Es tut mir leid,
entschuldigt mich bitte.
415
00:37:24,600 --> 00:37:27,069
Du kommst genau richtig,
um mir zu helfen.
416
00:37:27,240 --> 00:37:30,392
Laura, Isaiah ist nicht hier.
Weißt du, wo er steckt?
417
00:37:34,280 --> 00:37:36,078
Er kommt nicht.
418
00:37:37,240 --> 00:37:39,596
- Er ist doch nicht krank, oder?
- Nein.
419
00:37:40,000 --> 00:37:44,472
- Nein, das ist es nicht.
- Du hast ihm doch meinen Brief gegeben?
420
00:37:44,880 --> 00:37:46,872
Das habe ich.
421
00:37:50,680 --> 00:37:52,592
Warum ist er nicht gekommen?
422
00:37:54,120 --> 00:37:56,430
Warum ist er nicht hier?
423
00:37:58,320 --> 00:38:00,073
Das musst du ihn selbst fragen.
424
00:38:37,880 --> 00:38:40,349
Sieht so aus,
als wäre niemand zu Hause.
425
00:38:59,400 --> 00:39:00,914
Isaiah.
426
00:39:03,280 --> 00:39:05,431
Du hast hübsche braune Augen.
427
00:39:07,040 --> 00:39:09,999
Tut mir leid,
dass ich dich nicht empfangen habe.
428
00:39:10,440 --> 00:39:12,159
Ich arbeite gerade viel.
429
00:39:14,040 --> 00:39:16,430
Können wir hinein gehen?
430
00:39:17,960 --> 00:39:20,953
Ja, natürlich,
aber es ist nicht aufgeräumt.
431
00:39:37,280 --> 00:39:39,511
Wie gesagt, es ist unaufgeräumt.
432
00:39:42,360 --> 00:39:45,876
Ich war nie gut darin,
Ordnung zu halten.
433
00:39:52,960 --> 00:39:55,839
War es albern von mir,
den Brief zu schreiben?
434
00:39:59,160 --> 00:40:03,439
Jane, du bist doch nicht albern.
Du wusstest nur nicht, was du sagst.
435
00:40:05,040 --> 00:40:06,952
Doch, das wusste ich.
436
00:40:08,200 --> 00:40:10,954
- Ich habe es so gemeint.
- Wieso denn nur?
437
00:40:12,880 --> 00:40:16,874
Du wusstest nicht, dass du
einem griesgrämigen Mann schreibst,
438
00:40:17,040 --> 00:40:18,793
der es nie zu etwas brachte.
439
00:40:22,160 --> 00:40:24,720
Ich schrieb einem Mann,
440
00:40:26,560 --> 00:40:28,631
den ich zu lieben gelernt habe.
441
00:40:30,680 --> 00:40:33,354
Dieser Mann steckt in dir, Isaiah.
442
00:40:34,280 --> 00:40:36,795
Alles andere ist egal.
443
00:40:37,560 --> 00:40:39,199
Ist es nicht.
444
00:40:39,920 --> 00:40:42,071
Nichts ist egal.
445
00:40:42,880 --> 00:40:44,360
Warum?
446
00:40:46,040 --> 00:40:50,353
Solange wir uns beide lieben,
warum können wir nicht zusammen sein?
447
00:40:50,920 --> 00:40:52,912
Jane, du siehst es doch.
448
00:40:53,480 --> 00:40:55,233
Ich bin zu alt.
449
00:40:55,960 --> 00:40:58,475
Du hast das Recht auf einen Jüngeren.
450
00:40:58,720 --> 00:41:00,871
Ich bin zu alt für dich.
451
00:41:01,920 --> 00:41:05,675
Du hast das Recht auf einen Ehemann,
mit dem du alt werden kannst.
452
00:41:06,040 --> 00:41:08,999
Nicht einen,
den du umsorgen musst wie ein Baby,
453
00:41:09,160 --> 00:41:11,800
wenn er zu alt ist,
um es selbst zu tun.
454
00:41:12,880 --> 00:41:15,918
Ich möchte für dich sorgen,
wenn du alt bist.
455
00:41:22,840 --> 00:41:25,355
Ich liebe dich.
456
00:41:26,400 --> 00:41:29,472
Ich möchte bei dir sein,
egal was geschieht.
457
00:41:30,600 --> 00:41:32,080
Isaiah.
458
00:41:41,600 --> 00:41:44,069
Jetzt hör du mir zu, Jane Canfield.
459
00:41:45,480 --> 00:41:47,278
Du bist jung.
460
00:41:47,560 --> 00:41:49,950
Die ganze Welt liegt vor dir.
461
00:41:51,520 --> 00:41:53,796
Du wirst dein Glück finden.
462
00:41:54,560 --> 00:41:56,870
Wenn du es findest,
denk an meine Worte.
463
00:41:57,920 --> 00:42:01,072
Ich bin nicht der Mann,
der dir das geben kann.
464
00:42:06,120 --> 00:42:08,555
Geh mit Laura nach Hause.
465
00:42:22,000 --> 00:42:24,310
Geh schon, Jane.
466
00:43:15,120 --> 00:43:18,113
- Ich wünschte, ich könnte bleiben.
- Das weiß ich.
467
00:43:18,480 --> 00:43:21,598
Das weiß ich. Du schreibst mir.
468
00:43:22,160 --> 00:43:24,959
Natürlich, du schreibst zurück.
469
00:43:27,520 --> 00:43:29,910
Schreibe mir, wie es ihm geht.
470
00:43:30,680 --> 00:43:32,353
Das mache ich.
471
00:43:46,000 --> 00:43:48,515
Grüße deine Tante von uns.
472
00:44:47,400 --> 00:44:50,837
Der alte Dan Tucker ist ein feiner Mann
473
00:44:51,000 --> 00:44:55,438
Er wäscht sein Gesicht
In einer Eisenpfann'
474
00:44:56,920 --> 00:45:00,118
Er kämmt sein Haar mit einem...
36901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.