All language subtitles for LHP S09E10 Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,560 --> 00:01:23,236 - Mama, wohin schaut die Dame? - Jeremy, stell keine Fragen. 2 00:01:24,600 --> 00:01:27,399 - Jeremy, wie alt bist du? - Acht Jahre alt. 3 00:01:27,600 --> 00:01:30,069 Acht? Du bist bestimmt schon groß. 4 00:01:30,600 --> 00:01:32,353 Ich frage, weil ich blind bin. 5 00:01:32,680 --> 00:01:35,400 Tut mir leid, Kinder in dem Alter fragen viel. 6 00:01:35,720 --> 00:01:38,155 Sie müssen sich nicht entschuldigen. 7 00:01:38,760 --> 00:01:40,672 - Fahren Sie weit? - Walnut Grove. 8 00:01:40,840 --> 00:01:43,639 - Wohnen Sie dort? - Ich ging dort zur Schule. 9 00:01:43,800 --> 00:01:47,316 Ich war auf der Blindenschule, bevor sie abbrannte. 10 00:01:47,480 --> 00:01:50,359 Ich war schon so lange nicht bei meinen Freunden. 11 00:02:18,160 --> 00:02:20,152 - Jane? - Laura? 12 00:02:21,680 --> 00:02:23,239 Oh, Laura! 13 00:02:23,560 --> 00:02:26,280 Ich fasse es nicht, dass ich wirklich hier bin. 14 00:02:26,440 --> 00:02:29,592 Oh! Du siehst wunderschön aus. 15 00:02:30,520 --> 00:02:32,432 Mir geht es auch gut, Laura. 16 00:02:32,680 --> 00:02:34,876 Und du klingst, als ginge es dir gut. 17 00:02:35,040 --> 00:02:37,475 Ich weiß auch warum. Wo ist er? 18 00:02:37,640 --> 00:02:41,236 Er steht gleich hier. Jane, das ist Almanzo. 19 00:02:41,760 --> 00:02:43,752 Almanzo. 20 00:02:44,120 --> 00:02:46,032 Es ist, als wären wir alte Freunde. 21 00:02:46,200 --> 00:02:49,238 In den meisten Briefen von Laura geht es um dich. 22 00:02:49,560 --> 00:02:52,200 Höchste Zeit, dass wir uns kennenlernen. 23 00:02:55,160 --> 00:02:57,914 - Ich freue mich, dass du hier bist. - Danke. 24 00:02:58,720 --> 00:03:00,712 - Ich bin Jenny. - Jenny. 25 00:03:02,160 --> 00:03:04,595 Es ist, als würde ich dich auch kennen. 26 00:03:06,560 --> 00:03:08,950 Und das ist Rose. 27 00:03:10,200 --> 00:03:11,680 Ja. 28 00:03:12,840 --> 00:03:14,832 Oh, Laura. Sie ist bezaubernd. 29 00:03:17,080 --> 00:03:19,515 - Darf ich sie mal nehmen? - Natürlich. 30 00:03:24,400 --> 00:03:25,880 Ja. 31 00:03:26,040 --> 00:03:29,795 So, es gibt noch jemanden, der dich sehen möchte. 32 00:03:30,160 --> 00:03:32,800 - Na komm, mein Baby. - Hier, Jane. 33 00:03:33,840 --> 00:03:35,593 Ich hole das Gepäck. 34 00:03:38,040 --> 00:03:42,592 Stimmt es, dass Laura und du einmal Mrs Olesons Wäsche lila gefärbt habt? 35 00:03:42,760 --> 00:03:45,559 Meine Güte. Ja, Jenny, das stimmt. 36 00:03:46,280 --> 00:03:48,795 Ich hoffe, sie fand nie heraus, wer es war. 37 00:03:48,960 --> 00:03:51,191 Sie denkt immer noch, Willie war es. 38 00:03:54,000 --> 00:03:56,799 Ich sagte meiner Tante, ich brauche etwas Neues. 39 00:03:56,960 --> 00:04:00,954 Weil ich mich hier immer so wohl fühlte, wollte ich wieder hierher. 40 00:04:01,120 --> 00:04:03,351 Und wir freuen uns sehr darüber. 41 00:04:03,720 --> 00:04:08,715 Ich bin so dankbar, Hester-Sue, dass Sie mir Arbeit im Hotel verschaffen. 42 00:04:09,040 --> 00:04:12,670 Gern geschehen. Allein deine Anwesenheit ist Dank genug. 43 00:04:13,000 --> 00:04:16,960 Hester-Sue hat Hilfe nötig. Sie schmeißt den Laden praktisch allein. 44 00:04:17,560 --> 00:04:19,711 So viele Hände habe ich gar nicht. 45 00:04:21,160 --> 00:04:23,595 Jane, warum wolltest du weg aus Rockford? 46 00:04:25,000 --> 00:04:28,755 Wie ich sagte: Es ist Zeit für etwas Neues in meinem Leben. 47 00:04:30,480 --> 00:04:33,393 - Das Gepäck ist im Zimmer. - Danke, Almanzo. 48 00:04:33,560 --> 00:04:36,394 - Ich muss arbeiten. Viel Spaß noch. - Wiedersehen. 49 00:04:36,560 --> 00:04:39,394 - Sag: "Wiedersehen, Pa". - Wiedersehen. 50 00:04:40,000 --> 00:04:43,391 "Arbeiten". Deshalb bin ich ja hier. Wo soll ich anfangen? 51 00:04:43,960 --> 00:04:47,032 Du bist kaum angekommen. Du musst nicht sofort beginnen. 52 00:04:47,640 --> 00:04:49,393 Ich will Geld verdienen. 53 00:04:49,720 --> 00:04:54,237 Bald wirst du merken: Es ist nicht leicht, für Mrs Oleson zu arbeiten. 54 00:04:56,920 --> 00:04:59,151 Ich bin mir sicher, dass ich es kann. 55 00:04:59,400 --> 00:05:00,880 Nun. 56 00:05:01,040 --> 00:05:03,032 Es ist alles so technisch. 57 00:05:03,200 --> 00:05:07,672 Ich meine, es gibt viele Leitungen und Verbindungen, die man kennen muss. 58 00:05:08,720 --> 00:05:11,076 Bei mir dauerte es fast... 59 00:05:11,440 --> 00:05:15,753 Ja, fast zwei Wochen, bis ich selbst damit vertraut war. 60 00:05:16,280 --> 00:05:18,397 Das ist eine Frage der Merkfähigkeit. 61 00:05:18,560 --> 00:05:20,677 Hester-Sue erklärte mir die Leitungen. 62 00:05:20,840 --> 00:05:23,435 Hier ist eine Liste aller Verbindungen. 63 00:05:23,760 --> 00:05:26,320 Nun... Ich weiß nicht. 64 00:05:27,680 --> 00:05:30,434 - Ich geh ran. - Bitte, lassen Sie es mich tun. 65 00:05:31,520 --> 00:05:33,352 Walnut Grove. 66 00:05:33,520 --> 00:05:36,115 Die Bank? Ja, einen Moment. 67 00:05:38,440 --> 00:05:40,318 Wird hier auch bedient? 68 00:05:40,480 --> 00:05:42,233 Einen Moment, bitte. 69 00:05:44,800 --> 00:05:46,359 Es ist frei. 70 00:05:49,560 --> 00:05:51,836 - Das war's. - Oh! 71 00:05:52,640 --> 00:05:54,711 Das war ganz gut. 72 00:05:54,880 --> 00:05:59,955 Ja, ja, ja. Ich glaube, Sie kriegen den Dreh mit der Zeit schon noch aus. 73 00:06:00,800 --> 00:06:03,872 Sie können auch am Tisch warten, Mr Edwards. 74 00:06:04,760 --> 00:06:09,198 Wenn Sie die Stelle behalten wollen, dürfen Sie nicht besser sein als sie. 75 00:06:09,360 --> 00:06:11,317 Das merke ich mir. 76 00:06:11,480 --> 00:06:13,551 - Sind Sie Lauras Freundin? - Ja. 77 00:06:13,720 --> 00:06:15,996 - Jane Canfield. - Ich bin Edwards. 78 00:06:16,160 --> 00:06:19,517 - Auch ein Freund von Dreikäsehoch. - Dreikäsehoch. 79 00:06:20,520 --> 00:06:22,830 So hat Lauras Vater sie immer genannt. 80 00:06:23,160 --> 00:06:27,040 Den Namen gab ich ihr. Ich nannte sie so, als ich ihr Spucken beibrachte. 81 00:06:27,360 --> 00:06:28,680 Spucken? 82 00:06:29,000 --> 00:06:33,279 Moment mal. Das sollte man schon richtig können, besonders bei Wind. 83 00:06:34,560 --> 00:06:37,553 Tut mir leid, Mr Edwards. Ich muss wieder arbeiten. 84 00:06:41,360 --> 00:06:42,874 Walnut Grove. 85 00:06:50,280 --> 00:06:53,079 - Guten Abend, amüsieren Sie sich? - Oh, ja. 86 00:06:53,240 --> 00:06:55,550 - Erinnern Sie sich noch an Jane? - Klar. 87 00:06:55,720 --> 00:06:57,871 Sie kam immer zum Gottesdienst. Wie geht's? 88 00:06:58,200 --> 00:07:01,477 - Mir geht's gut und Ihnen? - Sehr gut, danke. 89 00:07:01,640 --> 00:07:03,791 Hoffentlich bleiben Sie ganz hier. 90 00:07:04,280 --> 00:07:07,318 Das weiß ich noch nicht. Mal sehen. 91 00:07:11,640 --> 00:07:14,838 Auf dieses Lied habe ich gewartet. Darf ich bitten? 92 00:07:15,000 --> 00:07:18,277 Danke, Almanzo, aber ich habe noch nie gut getanzt. 93 00:07:18,440 --> 00:07:20,636 - Aber du und Laura tanzt ruhig. - Ja. 94 00:07:20,800 --> 00:07:23,838 Ich bleibe bei Jane. Ich kann auch nicht gut tanzen. 95 00:07:24,000 --> 00:07:25,719 In Ordnung, Reverend. 96 00:07:30,560 --> 00:07:33,029 - Darf ich mich einmischen? - Nur zu. 97 00:07:33,560 --> 00:07:36,553 Wie schade, dass so eine hübsche Frau nicht tanzt. 98 00:07:36,880 --> 00:07:40,954 - Mr Edwards, ich kann nicht tanzen. - Natürlich, jeder kann tanzen. 99 00:07:41,120 --> 00:07:42,679 Hier. Halten Sie sich fest. 100 00:07:56,320 --> 00:07:59,950 Mr Edwards ich bekomme ja kaum Luft. 101 00:08:00,560 --> 00:08:04,076 - Wollen wir frische Luft schnappen? - Ja, das wäre schön. 102 00:08:04,240 --> 00:08:06,038 Gut, gehen wir. 103 00:08:10,520 --> 00:08:12,671 Von wegen, Sie können nicht tanzen. 104 00:08:12,840 --> 00:08:17,198 Sie haben die ganze Arbeit geleistet. Ich habe mich nur mitreißen lassen. 105 00:08:19,480 --> 00:08:22,075 - Es ist so schön hier draußen. - Ja. 106 00:08:22,520 --> 00:08:25,718 - Ist es bewölkt? - Nein, nicht eine Wolke. 107 00:08:26,400 --> 00:08:28,915 Überall leuchten die Sterne am Himmel. 108 00:08:29,640 --> 00:08:34,157 Da ist der Abendstern. Eigentlich ist es ja kein Stern, sondern die Venus. 109 00:08:35,000 --> 00:08:37,151 Erzählen Sie mir von den Sternen. 110 00:08:37,720 --> 00:08:42,351 Ja, ich weiß nicht, was sie wirklich sind, aber jemand sagte mal: 111 00:08:42,520 --> 00:08:45,991 Sterne sind die Fenster im Boden des Himmels. 112 00:08:46,560 --> 00:08:51,157 Bestimmt ist es der Glanz des ganzen Goldes. Er scheint einfach durch. 113 00:08:57,800 --> 00:09:01,919 Mr Edwards? Könnten Sie einer Dame beibringen, Walzer zu tanzen? 114 00:09:02,680 --> 00:09:07,232 Miss Canfield, Ich könnte sogar einer Holzfigur das Tanzen beibringen. 115 00:09:07,560 --> 00:09:10,792 Hier draußen, bitte. Bis ich weiß, wie es geht. 116 00:09:11,920 --> 00:09:14,151 Gut, also hier draußen. 117 00:09:37,160 --> 00:09:40,790 Hier kommt der alte Dan Tucker Wieder einmal zu spät zum Essen 118 00:09:40,960 --> 00:09:45,193 Das Mittagessen ist vorbei Es ist Zeit für's Abendessen 119 00:09:45,720 --> 00:09:50,237 Der alte Dan Tucker ist ein feiner Mann Er wäscht sein Gesicht in... 120 00:09:50,960 --> 00:09:53,350 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 121 00:09:54,160 --> 00:09:58,916 Da Sie meinen Apfelkuchen so mochten, bringe ich Ihnen etwas für unterwegs. 122 00:09:59,200 --> 00:10:02,989 Keine Ahnung, womit ich das verdient habe, aber vielen Dank. 123 00:10:05,440 --> 00:10:08,478 - Ein schöner Tag, nicht wahr? - Ja, das stimmt. 124 00:10:09,600 --> 00:10:11,831 Zu schön, um Telefonate zu vermitteln. 125 00:10:12,000 --> 00:10:14,674 Hätten Sie frei, könnten Sie mit nach Sleepy Eye. 126 00:10:15,240 --> 00:10:17,277 Ich muss heute nicht arbeiten. 127 00:10:17,480 --> 00:10:21,952 Mrs Oleson gab mir frei, weil ich schon seit meiner Ankunft hier arbeite. 128 00:10:22,280 --> 00:10:24,511 Ich sagte, ich würde trotzdem arbeiten. 129 00:10:25,160 --> 00:10:29,234 Sagen Sie ihr einfach, Sie hätten es sich anders überlegt. 130 00:10:29,400 --> 00:10:32,518 - Fahren Sie mit mir nach Sleepy Eye. - Ich weiß nicht. 131 00:10:32,680 --> 00:10:37,277 - Sie müssen sich schon entscheiden. - Also, gut. Ich bin gleich wieder da. 132 00:10:37,600 --> 00:10:39,193 In Ordnung. 133 00:10:52,400 --> 00:10:56,110 DAWSONS GEMISCHTWARENHANDLUNG 134 00:10:58,560 --> 00:11:01,678 - Und noch etwas Tabak. - Das macht insgesamt 65 Cent. 135 00:11:12,960 --> 00:11:15,077 - Schlechte Angewohnheit. - Wie bitte? 136 00:11:15,600 --> 00:11:17,159 Ach, nichts. 137 00:11:23,840 --> 00:11:26,480 - Darf ich die mal sehen? - Ja, gerne. 138 00:11:35,240 --> 00:11:37,118 - Ich nehme sie. - Ja. 139 00:11:49,920 --> 00:11:51,400 Jane. 140 00:11:53,120 --> 00:11:55,635 Ich habe etwas für Sie. Hier, bitte. 141 00:12:02,560 --> 00:12:05,712 Eine Gemme, wie reizend. 142 00:12:07,480 --> 00:12:10,757 - Helfen Sie mir, Sie anzulegen? - Ja, sicher. 143 00:12:19,240 --> 00:12:20,959 Alte Daumen. 144 00:12:28,120 --> 00:12:29,634 Geschafft. 145 00:12:30,240 --> 00:12:33,870 - Danke. - Ich musste mich ja irgendwie bedanken. 146 00:12:34,440 --> 00:12:35,999 Wofür denn? 147 00:12:36,360 --> 00:12:38,875 Für Ihre Gesellschaft und die schöne Fahrt. 148 00:12:41,760 --> 00:12:43,717 Wir sollten wieder zurück. 149 00:12:44,200 --> 00:12:45,998 Ich helfe Ihnen. 150 00:12:56,520 --> 00:12:58,830 Hören Sie das? Das ist eine Feldlerche. 151 00:12:59,480 --> 00:13:02,473 - Woher wissen Sie das? - Ich erkenne es an dem Lied. 152 00:13:03,320 --> 00:13:07,030 Ich sehe sie fast vor mir, wie sie ganz weit hinten auf dem Feld 153 00:13:07,200 --> 00:13:11,911 auf einer großen Blume sitzt und hin und her schwingt. 154 00:13:16,600 --> 00:13:18,592 Darf ich Sie mir ansehen? 155 00:13:19,800 --> 00:13:21,280 Mich? 156 00:13:21,880 --> 00:13:24,349 - Da gibt es nicht viel zu sehen. - Bitte. 157 00:13:26,480 --> 00:13:28,631 Na ja, wenn Sie möchten. 158 00:13:40,400 --> 00:13:43,677 Sie haben einen Bart. Ich wusste es. 159 00:13:44,840 --> 00:13:48,356 Fühlt es sich nicht an, wie ein alter Grizzlybär? 160 00:13:48,600 --> 00:13:50,353 Nein, Isaiah. 161 00:13:51,000 --> 00:13:52,559 Du bist schön. 162 00:13:58,120 --> 00:14:02,000 Wir müssen weiter, sonst denkt man, uns sei etwas geschehen. 163 00:14:20,280 --> 00:14:23,398 - Brauchst du wirklich keine Hilfe? - Ja, Laura. 164 00:14:24,080 --> 00:14:27,152 Mrs Oleson erkennt endlich meine Fähigkeiten. 165 00:14:27,400 --> 00:14:30,552 Sie schaut nicht mehr in der Telefonzentrale vorbei. 166 00:14:30,720 --> 00:14:35,317 - Bist du froh, wieder hier zu sein? - Ich war noch nie so glücklich. 167 00:14:35,680 --> 00:14:38,878 - Gut, hoffentlich bleibst du. - Jane, du hast Post. 168 00:14:39,200 --> 00:14:41,590 Ein Brief? Der muss von meiner Tante sein. 169 00:14:41,760 --> 00:14:45,117 Nein, hier steht: "Dr. Vanderan, Chicago". 170 00:14:46,040 --> 00:14:47,759 Bitte, geben Sie ihn mir. 171 00:15:06,600 --> 00:15:09,115 Jane, was ist los? Wer ist dieser Arzt? 172 00:15:11,400 --> 00:15:13,631 Ein Augenchirurg in Chicago. 173 00:15:15,360 --> 00:15:19,434 Vor zwei Monaten hat er in Rockford meine Augen untersucht. 174 00:15:20,600 --> 00:15:24,150 Er suchte Patienten für eine Operation, die er durchführt. 175 00:15:25,040 --> 00:15:28,238 - Hat er sich für dich entschieden? - Ich weiß es nicht. 176 00:15:28,560 --> 00:15:31,029 Ich verließ die Stadt bevor ich es erfuhr. 177 00:15:31,200 --> 00:15:34,671 Willst du es nicht wissen? Das könnte dein Leben verändern. 178 00:15:34,960 --> 00:15:36,599 Ich bin glücklich. 179 00:15:36,960 --> 00:15:40,158 Ich habe mein Leben so akzeptiert, wie es ist. 180 00:15:42,240 --> 00:15:45,790 - Bist du deshalb wieder hier? - Ich habe doch gesagt... 181 00:15:46,400 --> 00:15:49,438 Ich brauche keine Operation. Ich will das nicht. 182 00:15:52,560 --> 00:15:54,836 Seine Entscheidung steht in dem Brief. 183 00:15:56,520 --> 00:15:58,239 Ich lese es dir vor. 184 00:16:06,680 --> 00:16:08,672 "Sehr geehrte Miss Canfield, 185 00:16:08,960 --> 00:16:13,512 ich bin so frei, Ihnen an die Adresse zu schreiben, die mir Ihre Tante gab. 186 00:16:13,880 --> 00:16:17,271 In Anbetracht der Untersuchung vor einigen Wochen 187 00:16:17,440 --> 00:16:20,558 haben meine Mitarbeiter und ich uns dafür entschieden, 188 00:16:20,720 --> 00:16:23,997 dass Sie am besten für die Operation geeignet sind, 189 00:16:24,160 --> 00:16:26,197 über die wir bereits sprachen. 190 00:16:27,080 --> 00:16:28,719 Ich hoffe zutiefst, 191 00:16:29,120 --> 00:16:34,070 dass Sie der Operation zustimmen und sehr bald nach Chicago kommen. 192 00:16:34,480 --> 00:16:37,473 Anfallende Ausgaben werden von der Stiftung übernommen. 193 00:16:37,960 --> 00:16:42,751 Ich freue mich auf Ihre Antwort. Mit besten Grüßen Dr. Thomas Vanderan." 194 00:16:43,080 --> 00:16:44,799 Sie wollen operieren! 195 00:16:46,200 --> 00:16:47,793 Nein. 196 00:16:48,360 --> 00:16:50,352 Du wirst wahrscheinlich sehen können. 197 00:16:50,880 --> 00:16:54,032 Es ist wahrscheinlicher, dass ich es nicht werde. 198 00:16:56,080 --> 00:16:57,560 Bitte. 199 00:16:58,960 --> 00:17:00,758 Versucht es zu verstehen. 200 00:17:03,960 --> 00:17:06,077 Solange ich mich erinnern kann... 201 00:17:06,880 --> 00:17:10,510 Seit dem ich alt genug war, um zu wissen, dass ich blind bin, 202 00:17:10,720 --> 00:17:13,315 hatte ich immer nur den einen Traum: 203 00:17:15,680 --> 00:17:17,399 sehen zu können. 204 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 Das Licht an einem sonnigen Tag zu sehen... 205 00:17:21,440 --> 00:17:24,000 - Dann lass dich operieren. - Nein. 206 00:17:24,760 --> 00:17:27,434 Das kann ich nicht und das werde ich nicht. 207 00:17:28,480 --> 00:17:30,119 Es tut mir leid. 208 00:17:30,720 --> 00:17:33,713 Ich will nicht wieder enttäuscht werden. 209 00:17:51,360 --> 00:17:52,840 Jane! 210 00:17:55,560 --> 00:17:58,997 - Kann ich mit dir reden? - Ja. Aber sicher doch. 211 00:17:59,160 --> 00:18:02,278 - Entschuldigt, es dauert nicht lange. - Natürlich. 212 00:18:19,280 --> 00:18:21,237 Setz dich hier hin. 213 00:18:21,400 --> 00:18:23,710 Ich möchte etwas Wichtiges sagen. 214 00:18:24,080 --> 00:18:25,992 Was ist denn, Isaiah? 215 00:18:27,840 --> 00:18:30,912 Die Worte des Reverends brachten mich zum Nachdenken. 216 00:18:32,120 --> 00:18:34,635 Als er über Hoffnung sprach 217 00:18:35,160 --> 00:18:39,200 und über Chancen, die man nutzen sollte, wenn sie sich bieten. 218 00:18:40,480 --> 00:18:43,075 Jane, das Leben ist zu kurz. 219 00:18:43,240 --> 00:18:48,759 Es ist zu wertvoll, um nicht nach all dem Glück zu greifen, das man findet. 220 00:18:51,760 --> 00:18:53,558 Was willst du damit sagen? 221 00:18:56,000 --> 00:18:58,799 Du solltest dich operieren lassen. 222 00:19:01,960 --> 00:19:03,758 Laura hat mir davon erzählt. 223 00:19:04,440 --> 00:19:07,274 Ich weiß, du hast schon viel durchgemacht. 224 00:19:07,720 --> 00:19:10,758 Du hattest viel Schmerz und wurdest enttäuscht. 225 00:19:10,920 --> 00:19:13,196 Aber dieser Arzt in Chicago... 226 00:19:13,680 --> 00:19:17,196 Der kann dir etwas geben, was dir sonst keiner geben kann. 227 00:19:18,480 --> 00:19:21,518 Er ist zuversichtlich und hat viel Hoffnung, 228 00:19:22,120 --> 00:19:24,476 dass du sehen wirst. 229 00:19:25,360 --> 00:19:29,832 Nutze die Chance, Jane. Traue dich zu hoffen und tue es. 230 00:19:31,280 --> 00:19:33,511 Tue es einfach. 231 00:19:39,680 --> 00:19:41,160 In Ordnung. 232 00:19:43,600 --> 00:19:45,319 Für dich, Isaiah. 233 00:19:50,520 --> 00:19:52,239 Ich tue es für dich. 234 00:20:05,880 --> 00:20:08,395 Miss Canfield, der Arzt erwartet Sie. 235 00:20:09,840 --> 00:20:12,514 - Hier ist ein Rollstuhl für Sie. - Gerade aus. 236 00:20:15,600 --> 00:20:17,478 Steigen Sie rauf. 237 00:20:19,960 --> 00:20:22,475 - Bist du nervös? - Ängstlich. 238 00:20:29,760 --> 00:20:31,240 In Ordnung. 239 00:21:07,880 --> 00:21:10,031 - Hallo, Isaiah. - Nels. 240 00:21:10,320 --> 00:21:11,959 - Harriet. - Hallo. 241 00:21:12,120 --> 00:21:15,238 - Was darf es sein? - Ich habe fast nichts mehr. 242 00:21:16,600 --> 00:21:19,957 In der Mühle gibt es so viel Arbeit, ich hole es danach ab. 243 00:21:20,200 --> 00:21:22,590 - Natürlich. Isaiah? - Ja? 244 00:21:23,680 --> 00:21:25,672 Geht es dir gut? 245 00:21:27,000 --> 00:21:28,514 Ehrlich gesagt... 246 00:21:28,680 --> 00:21:33,391 Würde ich noch trinken, wäre der extra starke Hustensaft auf der Liste. 247 00:21:33,600 --> 00:21:35,398 Was ist los? 248 00:21:36,240 --> 00:21:38,709 Ich mache mir Sorgen um Jane. 249 00:21:39,040 --> 00:21:41,760 Das dachte ich mir schon. Sieh mal... 250 00:21:42,080 --> 00:21:45,596 Sie ist bei einem der besten Augenchirurgen des Landes. 251 00:21:46,640 --> 00:21:48,359 Ja, das weiß ich. 252 00:21:48,520 --> 00:21:51,399 Wenn die OP misslingt, bricht es ihr das Herz. 253 00:21:51,560 --> 00:21:54,120 Mir auch, wenn sie enttäuscht ist. 254 00:21:55,280 --> 00:21:57,351 Ich mache mich wieder an die Arbeit. 255 00:22:03,920 --> 00:22:06,992 Was für ein guter, fürsorglicher Mann. 256 00:22:07,800 --> 00:22:09,871 Oh, ja. 257 00:22:10,240 --> 00:22:12,630 Das ist er ganz bestimmt. 258 00:22:14,080 --> 00:22:18,996 Ich weiß, du magst ihn nicht, aber selbst du verstehst, was er durchmacht. 259 00:22:19,840 --> 00:22:23,390 Ja, ja, in der Tat. Das tue ich. 260 00:22:23,840 --> 00:22:25,752 Aber stell dir nur vor: 261 00:22:26,120 --> 00:22:29,955 Ein alter, stinkender Grizzlybär wie er 262 00:22:30,320 --> 00:22:32,755 schmachtet nach so einem... 263 00:22:33,040 --> 00:22:36,556 liebenswerten und hilflosen jungen Mädchen. 264 00:22:36,840 --> 00:22:40,277 Ich finde es absolut widerlich. 265 00:22:41,120 --> 00:22:44,591 Harriet, wie kannst du nur so abwertend über jemanden reden? 266 00:22:44,760 --> 00:22:47,559 - Ich finde das sehr bösartig. - Ach, findest du? 267 00:22:47,880 --> 00:22:49,394 - Ja. - Oh. 268 00:22:49,560 --> 00:22:52,029 Ich bin erschüttert und entsetzt. 269 00:22:52,600 --> 00:22:57,436 Nun... Dann sage ich dir mal was, der du so erschüttert und entsetzt bist. 270 00:22:58,280 --> 00:23:01,114 Eine Frau erkennt solche Dinge immer. 271 00:23:01,280 --> 00:23:04,352 Aber ein Mann ist da immer total blind. 272 00:23:04,640 --> 00:23:06,518 Merke dir, was ich sage. 273 00:23:06,680 --> 00:23:09,514 Dein guter, fürsorglicher Mr Edwards 274 00:23:09,680 --> 00:23:12,559 hat sich in ein Kind verliebt. 275 00:23:23,160 --> 00:23:26,073 Mr Edwards! Mr Edwards! 276 00:23:26,960 --> 00:23:28,713 Dreikäsehoch, was gibt's? 277 00:23:28,880 --> 00:23:32,840 Ein Telegramm von Hester-Sue. Die Ärzte sind guter Dinge. 278 00:23:33,280 --> 00:23:35,476 - Was heißt das? - Sie wissen noch nichts. 279 00:23:35,640 --> 00:23:40,351 - Sie trägt zehn Tage einen Verband. - Aber das heißt, es gibt eine Chance. 280 00:23:41,000 --> 00:23:42,514 Ja. 281 00:23:46,920 --> 00:23:50,118 Dreikäsehoch? Sie wird sehen können, ich spüre es. 282 00:23:50,640 --> 00:23:52,757 - Das ist für Sie. - Was ist das? 283 00:23:53,080 --> 00:23:56,232 Ein Brief von Jane. Den sollte ich Ihnen nach der OP geben. 284 00:23:56,840 --> 00:23:59,594 Warum hat sie es mir nicht einfach gesagt? 285 00:23:59,760 --> 00:24:02,036 Das müssen Sie wohl selber lesen. 286 00:24:36,840 --> 00:24:38,718 Stimmt was nicht? 287 00:24:43,600 --> 00:24:45,637 Sie liebt mich, Laura. 288 00:24:47,680 --> 00:24:49,478 Hier steht es. 289 00:24:52,280 --> 00:24:54,511 Ich liebe sie ja auch. 290 00:24:56,280 --> 00:24:59,910 Als sie ging, fühlte ich mich so einsam wie nie zuvor. 291 00:25:02,640 --> 00:25:04,711 Seitdem fühle ich mich so leer. 292 00:25:11,800 --> 00:25:14,395 Ich weiß, du findest, dass ich zu alt bin. 293 00:25:17,000 --> 00:25:19,754 - Sagen Sie das nicht. - Das muss ich nicht. 294 00:25:19,960 --> 00:25:24,113 Es steht dir ins Gesicht geschrieben. Sie verdient etwas Besseres. 295 00:25:24,280 --> 00:25:27,796 - Mr Edwards. - Was habe ich verdient? Sag es mir. 296 00:25:28,440 --> 00:25:32,593 Eine junge, hübsche Frau tritt in mein Leben. Wir verlieben uns. 297 00:25:32,800 --> 00:25:35,998 Soll ich etwa so tun als wäre es nicht wahr? 298 00:25:36,400 --> 00:25:39,040 Das würde allen gefallen, nicht wahr? 299 00:25:39,200 --> 00:25:42,876 Der alte Edwards sollte alleine leben und die Leute amüsieren. 300 00:25:43,400 --> 00:25:46,040 Sie sind wütend und legen mir Worte in den Mund. 301 00:25:46,600 --> 00:25:49,593 Ich sage ja nur, was alle anderen denken. 302 00:25:50,320 --> 00:25:53,996 Kannst du mir in die Augen sehen und behaupten, ich hätte unrecht? 303 00:25:59,400 --> 00:26:01,915 Sie sind mein allerliebster Freund. 304 00:26:03,960 --> 00:26:07,636 Ich will, dass weder Sie noch Jane verletzt werden. 305 00:26:08,960 --> 00:26:11,714 Ich möchte, dass ihr beide vorsichtig seid. 306 00:26:15,560 --> 00:26:19,839 Jane fand in Ihnen einen netten Mann, der sie zum Lachen brachte. 307 00:26:21,120 --> 00:26:23,760 Das ist doch Liebe. 308 00:26:24,400 --> 00:26:28,235 Gut zu jemandem sein und ihn zum Lachen bringen, was ist falsch daran? 309 00:26:29,080 --> 00:26:32,118 Ich sage nicht, was richtig oder falsch ist. 310 00:26:32,280 --> 00:26:34,840 Es geht um zwei meiner engsten Freunde. 311 00:26:35,120 --> 00:26:37,715 Ich möchte für jeden von euch das Beste. 312 00:26:37,880 --> 00:26:40,554 Und du glaubst, dass ich das nicht für sie bin. 313 00:26:41,000 --> 00:26:43,754 Warum lässt niemand sie das entscheiden? 314 00:26:44,560 --> 00:26:46,153 Ich weiß, was du denkst. 315 00:26:46,320 --> 00:26:49,996 Wenn sie sehen kann und sieht, wie hässlich und alt ich bin... 316 00:26:50,520 --> 00:26:52,796 Das stimmt nicht, und das wissen Sie. 317 00:26:54,320 --> 00:26:56,630 Du findest, ich bin zu alt, nicht wahr? 318 00:26:59,280 --> 00:27:01,112 Sag schon! 319 00:27:06,720 --> 00:27:08,677 Nur Sie können das beurteilen. 320 00:27:10,000 --> 00:27:12,754 Sie ist eine erwachsene Frau, ich bin ein Mann. 321 00:27:12,920 --> 00:27:14,991 Wir haben das Recht zu leben. 322 00:27:17,680 --> 00:27:19,876 Du bist ja ein Kind. Was weißt du schon? 323 00:27:25,520 --> 00:27:27,159 Ich bin so alt wie Jane. 324 00:28:09,000 --> 00:28:10,673 So, Jane. 325 00:28:11,880 --> 00:28:14,440 Ich nehme den Verband langsam ab. 326 00:28:15,680 --> 00:28:18,559 Wenn dir irgendetwas weh tut, sag Bescheid. 327 00:28:26,440 --> 00:28:28,432 Lass deine Augen noch zu, 328 00:28:30,480 --> 00:28:32,711 bis ich sage, dass du sie öffnen kannst. 329 00:28:47,360 --> 00:28:48,840 So. 330 00:28:49,760 --> 00:28:53,071 Jetzt öffne ganz langsam deine Augen. 331 00:29:09,240 --> 00:29:11,914 - Dr. Vanderan? - Ja? 332 00:29:15,080 --> 00:29:18,312 - Ich sehe Sie. - Halleluja! 333 00:29:40,880 --> 00:29:43,315 Das war's Floyd. Das Holz ist aufgestapelt. 334 00:29:43,480 --> 00:29:45,437 Vielen Dank, Isaiah. 335 00:29:45,960 --> 00:29:47,633 - Was bekommst du? - Gar nichts. 336 00:29:48,320 --> 00:29:50,357 Das ist sehr nett. 337 00:29:50,800 --> 00:29:53,395 Zum ersten Mal konnte ich nicht selbst fällen. 338 00:29:54,480 --> 00:29:58,315 - Das macht mich wütend. - Ach, dazu sind Nachbarn ja da. 339 00:29:58,880 --> 00:30:00,758 Trotzdem macht es mich wütend. 340 00:30:01,080 --> 00:30:04,790 Sein ganzes Leben tut man etwas und plötzlich geht es nicht mehr. 341 00:30:05,280 --> 00:30:07,078 Das passiert uns allen mal. 342 00:30:07,240 --> 00:30:10,677 Ja, aber trotzdem fällt es schwer, das zu akzeptieren. 343 00:30:11,000 --> 00:30:14,152 Jemand in deinem Alter denkt noch nicht daran, aber... 344 00:30:14,320 --> 00:30:16,551 es wird schneller kommen, als du glaubst. 345 00:30:17,080 --> 00:30:20,756 Du wachst eines Tages auf und bist alt. 346 00:30:21,800 --> 00:30:23,996 So schlimm kann das doch nicht sein. 347 00:30:24,160 --> 00:30:26,800 - Wie alt bist du? - Ich bin 45. 348 00:30:28,480 --> 00:30:30,915 Ja, aber in 20 Jahren, wirst du es merken. 349 00:30:33,880 --> 00:30:35,997 Ich sage es dir in 20 Jahren, Floyd. 350 00:30:36,960 --> 00:30:39,873 - Pass auf dich auf. - Du wirst es merken, Isaiah. 351 00:30:42,880 --> 00:30:45,839 Denke an meine Worte, Isaiah. Du wirst es merken. 352 00:30:57,200 --> 00:30:59,237 Was machst du hier, Dreikäsehoch? 353 00:31:00,760 --> 00:31:02,956 Ich war besorgt um Sie. 354 00:31:03,480 --> 00:31:06,314 In den letzten Tagen hat Sie niemand gesehen. 355 00:31:06,840 --> 00:31:08,354 Nun ja. 356 00:31:09,360 --> 00:31:11,670 Mir war nicht nach arbeiten zumute. 357 00:31:17,360 --> 00:31:20,000 Hester-Sue hat ein Telegramm geschickt. 358 00:31:25,040 --> 00:31:27,157 Sie kann sehen. 359 00:31:28,600 --> 00:31:30,956 Gott sei Dank. 360 00:31:37,960 --> 00:31:39,440 Nun... 361 00:31:42,920 --> 00:31:44,798 Ich geh mal lieber nach Hause. 362 00:31:59,320 --> 00:32:01,391 - Es tut mir leid. - Es tut mir leid. 363 00:32:05,080 --> 00:32:06,799 Du zuerst. 364 00:32:07,720 --> 00:32:09,632 Ich wollte nur sagen, 365 00:32:11,520 --> 00:32:13,716 dass es mir leid tut, wegen neulich. 366 00:32:19,480 --> 00:32:22,473 Dreikäsehoch, das muss dir doch nicht leid tun. 367 00:32:23,560 --> 00:32:25,472 Du hast nichts falsch gemacht. 368 00:32:27,440 --> 00:32:31,832 Ich schon. Ich werde sonst nicht so wütend. 369 00:32:34,320 --> 00:32:35,959 Ich verstehe. 370 00:32:38,640 --> 00:32:40,438 Da bin ich mir nicht sicher. 371 00:32:42,440 --> 00:32:44,909 Weißt du, in meinem Alter... 372 00:32:46,280 --> 00:32:48,317 Wenn man allein lebt, 373 00:32:49,040 --> 00:32:50,713 träumt man viel. 374 00:32:52,280 --> 00:32:53,919 Ich träumte, dass... 375 00:32:56,040 --> 00:32:58,839 mir ein Engel begegnet 376 00:32:59,760 --> 00:33:02,719 und sich in mich verliebt, mich gut aussehend findet. 377 00:33:07,320 --> 00:33:11,314 Das Wunder geschah, aber ich wusste nicht, was ich tun sollte. 378 00:33:11,480 --> 00:33:13,915 Ich wusste nicht, wie ich es fassen sollte. 379 00:33:17,200 --> 00:33:19,237 Darauf war ich sauer. 380 00:33:20,400 --> 00:33:23,359 Die Wahrheit zu kennen und sie nicht zu wollen. 381 00:33:25,680 --> 00:33:28,070 Das ist das Schwierigste am Altwerden. 382 00:33:31,320 --> 00:33:34,074 Du siehst, dass ich alt werde. 383 00:33:35,680 --> 00:33:37,433 Aber das ist in Ordnung. 384 00:33:41,440 --> 00:33:43,238 Möchten Sie weinen? 385 00:33:45,960 --> 00:33:48,031 Nein, Dreikäsehoch. 386 00:33:49,120 --> 00:33:50,839 Ich möchte lachen. 387 00:33:56,200 --> 00:33:58,192 Na, komm her. 388 00:34:08,840 --> 00:34:10,718 Ich habe Sie sehr gern. 389 00:34:11,680 --> 00:34:13,239 Das wissen Sie. 390 00:34:14,520 --> 00:34:16,034 Natürlich. 391 00:34:16,720 --> 00:34:20,157 Das geht allen so, weil ich so liebenswürdig bin. 392 00:34:21,520 --> 00:34:26,640 Also gut. Geh jetzt nach Hause und kümmere dich um mein Patenkind. 393 00:34:29,320 --> 00:34:30,834 In Ordnung. 394 00:34:34,560 --> 00:34:36,074 Dreikäsehoch. 395 00:34:39,520 --> 00:34:41,034 Also, los. 396 00:35:30,800 --> 00:35:32,280 Ho! 397 00:35:47,360 --> 00:35:50,000 Jane, ich freue mich so für dich. 398 00:35:54,480 --> 00:35:57,552 Du siehst genauso aus, wie ich es mir vorgestellt habe. 399 00:35:57,800 --> 00:36:01,396 - Du bist so hübsch. - Und wie findest du dich? 400 00:36:01,720 --> 00:36:04,315 Ich bin auch hübsch. 401 00:36:19,520 --> 00:36:21,512 Das ist also Walnut Grove. 402 00:36:23,440 --> 00:36:25,397 Das ist es. 403 00:36:28,160 --> 00:36:30,834 - Laura, wo ist Isaiah? - Ja, wo sind denn alle? 404 00:36:31,000 --> 00:36:33,959 Ich dachte, uns erwartet hier eine halbe Armee. 405 00:36:34,120 --> 00:36:36,555 Genau das wollte ich vermeiden. 406 00:36:36,720 --> 00:36:38,916 Aber sie sind alle im Restaurant. 407 00:36:39,080 --> 00:36:42,471 - Wir geben eine Willkommensfeier. - Eine Feier? 408 00:36:42,640 --> 00:36:47,317 Gut! Dann lassen wir einen der Männer unser Gepäck abholen. 409 00:36:51,760 --> 00:36:55,390 Das war ein Wunder. Gott hat all unsere Gebete erhört. 410 00:36:55,600 --> 00:36:57,876 - Keiner hätte es mehr verdient. - Amen. 411 00:36:58,520 --> 00:37:02,230 Jane, was hast du jetzt vor mit deinem neuen Leben? 412 00:37:03,560 --> 00:37:05,756 Ich weiß es noch nicht, Etta. 413 00:37:07,840 --> 00:37:10,196 Noch ist alles recht ungewiss. 414 00:37:16,200 --> 00:37:18,999 Es tut mir leid, entschuldigt mich bitte. 415 00:37:24,600 --> 00:37:27,069 Du kommst genau richtig, um mir zu helfen. 416 00:37:27,240 --> 00:37:30,392 Laura, Isaiah ist nicht hier. Weißt du, wo er steckt? 417 00:37:34,280 --> 00:37:36,078 Er kommt nicht. 418 00:37:37,240 --> 00:37:39,596 - Er ist doch nicht krank, oder? - Nein. 419 00:37:40,000 --> 00:37:44,472 - Nein, das ist es nicht. - Du hast ihm doch meinen Brief gegeben? 420 00:37:44,880 --> 00:37:46,872 Das habe ich. 421 00:37:50,680 --> 00:37:52,592 Warum ist er nicht gekommen? 422 00:37:54,120 --> 00:37:56,430 Warum ist er nicht hier? 423 00:37:58,320 --> 00:38:00,073 Das musst du ihn selbst fragen. 424 00:38:37,880 --> 00:38:40,349 Sieht so aus, als wäre niemand zu Hause. 425 00:38:59,400 --> 00:39:00,914 Isaiah. 426 00:39:03,280 --> 00:39:05,431 Du hast hübsche braune Augen. 427 00:39:07,040 --> 00:39:09,999 Tut mir leid, dass ich dich nicht empfangen habe. 428 00:39:10,440 --> 00:39:12,159 Ich arbeite gerade viel. 429 00:39:14,040 --> 00:39:16,430 Können wir hinein gehen? 430 00:39:17,960 --> 00:39:20,953 Ja, natürlich, aber es ist nicht aufgeräumt. 431 00:39:37,280 --> 00:39:39,511 Wie gesagt, es ist unaufgeräumt. 432 00:39:42,360 --> 00:39:45,876 Ich war nie gut darin, Ordnung zu halten. 433 00:39:52,960 --> 00:39:55,839 War es albern von mir, den Brief zu schreiben? 434 00:39:59,160 --> 00:40:03,439 Jane, du bist doch nicht albern. Du wusstest nur nicht, was du sagst. 435 00:40:05,040 --> 00:40:06,952 Doch, das wusste ich. 436 00:40:08,200 --> 00:40:10,954 - Ich habe es so gemeint. - Wieso denn nur? 437 00:40:12,880 --> 00:40:16,874 Du wusstest nicht, dass du einem griesgrämigen Mann schreibst, 438 00:40:17,040 --> 00:40:18,793 der es nie zu etwas brachte. 439 00:40:22,160 --> 00:40:24,720 Ich schrieb einem Mann, 440 00:40:26,560 --> 00:40:28,631 den ich zu lieben gelernt habe. 441 00:40:30,680 --> 00:40:33,354 Dieser Mann steckt in dir, Isaiah. 442 00:40:34,280 --> 00:40:36,795 Alles andere ist egal. 443 00:40:37,560 --> 00:40:39,199 Ist es nicht. 444 00:40:39,920 --> 00:40:42,071 Nichts ist egal. 445 00:40:42,880 --> 00:40:44,360 Warum? 446 00:40:46,040 --> 00:40:50,353 Solange wir uns beide lieben, warum können wir nicht zusammen sein? 447 00:40:50,920 --> 00:40:52,912 Jane, du siehst es doch. 448 00:40:53,480 --> 00:40:55,233 Ich bin zu alt. 449 00:40:55,960 --> 00:40:58,475 Du hast das Recht auf einen Jüngeren. 450 00:40:58,720 --> 00:41:00,871 Ich bin zu alt für dich. 451 00:41:01,920 --> 00:41:05,675 Du hast das Recht auf einen Ehemann, mit dem du alt werden kannst. 452 00:41:06,040 --> 00:41:08,999 Nicht einen, den du umsorgen musst wie ein Baby, 453 00:41:09,160 --> 00:41:11,800 wenn er zu alt ist, um es selbst zu tun. 454 00:41:12,880 --> 00:41:15,918 Ich möchte für dich sorgen, wenn du alt bist. 455 00:41:22,840 --> 00:41:25,355 Ich liebe dich. 456 00:41:26,400 --> 00:41:29,472 Ich möchte bei dir sein, egal was geschieht. 457 00:41:30,600 --> 00:41:32,080 Isaiah. 458 00:41:41,600 --> 00:41:44,069 Jetzt hör du mir zu, Jane Canfield. 459 00:41:45,480 --> 00:41:47,278 Du bist jung. 460 00:41:47,560 --> 00:41:49,950 Die ganze Welt liegt vor dir. 461 00:41:51,520 --> 00:41:53,796 Du wirst dein Glück finden. 462 00:41:54,560 --> 00:41:56,870 Wenn du es findest, denk an meine Worte. 463 00:41:57,920 --> 00:42:01,072 Ich bin nicht der Mann, der dir das geben kann. 464 00:42:06,120 --> 00:42:08,555 Geh mit Laura nach Hause. 465 00:42:22,000 --> 00:42:24,310 Geh schon, Jane. 466 00:43:15,120 --> 00:43:18,113 - Ich wünschte, ich könnte bleiben. - Das weiß ich. 467 00:43:18,480 --> 00:43:21,598 Das weiß ich. Du schreibst mir. 468 00:43:22,160 --> 00:43:24,959 Natürlich, du schreibst zurück. 469 00:43:27,520 --> 00:43:29,910 Schreibe mir, wie es ihm geht. 470 00:43:30,680 --> 00:43:32,353 Das mache ich. 471 00:43:46,000 --> 00:43:48,515 Grüße deine Tante von uns. 472 00:44:47,400 --> 00:44:50,837 Der alte Dan Tucker ist ein feiner Mann 473 00:44:51,000 --> 00:44:55,438 Er wäscht sein Gesicht In einer Eisenpfann' 474 00:44:56,920 --> 00:45:00,118 Er kämmt sein Haar mit einem... 36901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.