Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,562 --> 00:00:25,669
LOS PIONEROS:
UNA NUEVA GENERACI�N
2
00:01:09,814 --> 00:01:12,639
CONSTRUCTORES DE IMPERIOS
3
00:01:55,252 --> 00:01:58,490
En cuanto descarguen esos sacos,
quiero que retiren el vag�n.
4
00:02:02,545 --> 00:02:04,281
�En cu�nto tiempo piensa
descargar estos vagones?
5
00:02:04,281 --> 00:02:08,482
En 3 o 4 horas, se�or Wilkins.
Se est� descargando a toda velocidad.
6
00:02:08,482 --> 00:02:12,379
Esta noche llegar� otro tren
con 15 vagones cargados de material.
7
00:02:12,379 --> 00:02:13,998
Quiero que se estacione aqu�.
8
00:02:13,998 --> 00:02:17,565
En cuanto terminen, p�dele a Barney
que coloque �stos en la v�a norte.
9
00:02:17,565 --> 00:02:18,878
Como usted ordene.
10
00:02:21,978 --> 00:02:24,667
Aseguren esas cajas
y col�quenlas en la plataforma.
11
00:02:25,979 --> 00:02:28,471
Debemos terminar de descargar
antes de que anochezca.
12
00:02:29,671 --> 00:02:33,138
Me sorprende ver tanta actividad.
�Que pudo haber sucedido?
13
00:02:33,138 --> 00:02:34,895
No lo se, vamos.
14
00:02:41,458 --> 00:02:44,247
Disculpe.
�Ya recibi� la carga de hoy?
15
00:02:44,247 --> 00:02:48,136
A�n no, la carga vendr� en el
tren presidencial.
16
00:02:48,136 --> 00:02:51,804
Hoy no hubo corridas normales,
llegar� dentro de un rato.
17
00:02:51,804 --> 00:02:53,430
�El tren presidencial?
18
00:02:53,430 --> 00:02:55,776
�Y vendr� el Presidente de
los Estados Unidos?
19
00:02:55,776 --> 00:02:57,385
Desde luego que no.
20
00:02:57,385 --> 00:03:02,324
Vendr� Spencer Hollingsworth,
Presidente de la l�nea Minneapolis.
21
00:03:02,324 --> 00:03:06,408
Vendr� solamente a inspeccionar los
trabajos de la l�nea occidental.
22
00:03:07,123 --> 00:03:09,446
-Ah� est� ya.
-Gracias.
23
00:03:58,262 --> 00:03:58,981
Sr. Hollingsworth.
24
00:03:58,981 --> 00:04:00,930
-Wilkins.
-�C�mo est�, se�or?
25
00:04:00,930 --> 00:04:02,476
Hobson, acomp��enme.
26
00:04:04,298 --> 00:04:06,309
�Tiene alg�n embarque para
el taller de Hanson?
27
00:04:06,309 --> 00:04:07,854
Perm�tame verificarlo.
28
00:04:13,720 --> 00:04:16,877
Jim, gracias.
29
00:04:18,790 --> 00:04:21,580
-�Va para Walnut Grove?
-S�, esa es.
30
00:04:21,580 --> 00:04:25,235
-�Tiene algo para Walnut Grove?
-S�, aqu� est�.
31
00:04:28,192 --> 00:04:31,473
-�Ustedes viven en Walnut Grove?
-S�.
32
00:04:31,473 --> 00:04:35,347
Perm�tanme presentarme, soy Spencer
Hollingsworth, presidente de la l�nea.
33
00:04:35,347 --> 00:04:36,691
Isaiah Edwards.
34
00:04:36,691 --> 00:04:38,295
Almanzo Wilder.
35
00:04:38,295 --> 00:04:42,586
Tal vez tengan prisa,
pero quisiera robarles unos minutos.
36
00:04:42,586 --> 00:04:44,993
Debemos subir la carga a la carreta.
37
00:04:44,993 --> 00:04:46,294
-Wilkins.
-S�, se�or.
38
00:04:46,294 --> 00:04:49,389
Ordena que suban la carga del
Sr. Edwards a la carreta.
39
00:04:49,389 --> 00:04:50,582
S�, se�or.
40
00:04:51,333 --> 00:04:53,192
As� s� podremos atenderle.
41
00:04:53,643 --> 00:04:56,480
�Quisieran ser tan amables
de acompa�arme?
42
00:05:08,851 --> 00:05:10,472
�Quieren pasar, caballeros?
43
00:05:21,460 --> 00:05:22,912
�Les sirvo algo?
44
00:05:22,912 --> 00:05:25,200
No acostumbro beber.
45
00:05:25,200 --> 00:05:27,439
Yo s�, pero me hace mucho da�o.
46
00:05:27,837 --> 00:05:33,096
En los d�as calurosos, prefiero
disfrutar una refrescante limonada.
47
00:05:33,096 --> 00:05:35,159
-Yo tambi�n.
-S�, ser� lo mejor.
48
00:05:35,159 --> 00:05:37,718
Tomen asiento por favor,
vuelvo enseguida.
49
00:05:37,718 --> 00:05:38,802
Gracias.
50
00:05:50,808 --> 00:05:52,975
Debe ser agradable poseer una fortuna.
51
00:05:52,975 --> 00:05:56,730
El dinero no compra la felicidad,
pero debe ofrecer muchas alternativas.
52
00:05:58,718 --> 00:06:02,609
Muy bien, caballeros.
Joe, deja el agua por ah�.
53
00:06:02,609 --> 00:06:04,368
-S�, se�or.
-Gracias.
54
00:06:04,992 --> 00:06:08,857
Necesitaba hablar con ustedes para
solicitarles su colaboraci�n.
55
00:06:08,857 --> 00:06:10,389
�Quieren sentarse?
56
00:06:13,937 --> 00:06:17,203
La l�nea Minneapolis del Oeste ha
recibido una concesi�n...
57
00:06:17,203 --> 00:06:20,670
...para extenderse hasta el
Oc�ano Pac�fico.
58
00:06:20,670 --> 00:06:24,363
Despu�s de estudiarlo detenidamente,
hemos seleccionado a Walnut Grove...
59
00:06:24,363 --> 00:06:28,364
...como la primera estaci�n al
oeste de Minneapolis.
60
00:06:28,364 --> 00:06:30,721
Esto ser�a beneficioso para ustedes,
pero...
61
00:06:30,721 --> 00:06:34,744
...requerir�a de sacrificios y
colaboraci�n.
62
00:06:34,744 --> 00:06:40,366
Estamos trazando la ruta y debemos
adquirir algunas propiedades.
63
00:06:40,366 --> 00:06:45,135
Pensamos un almac�n y un taller de
servicio para las locomotoras.
64
00:06:45,135 --> 00:06:49,776
Para ello se requerir� de un
terreno a las afueras del pueblo.
65
00:06:49,776 --> 00:06:52,541
Estamos dispuestos a pagar
precios justos.
66
00:06:52,541 --> 00:06:54,590
�Y c�mo podemos ayudarle?
67
00:06:56,518 --> 00:07:01,704
Me gustar�a que hablaran con
sus amigos, con sus vecinos.
68
00:07:01,704 --> 00:07:03,939
Explicarles lo que les acabo de decir.
69
00:07:03,939 --> 00:07:07,576
Es necesario que apoyen
nuestro proyecto.
70
00:07:07,576 --> 00:07:11,173
No ser� necesario convencerlos,
se que todos colaborar�n.
71
00:07:11,644 --> 00:07:13,349
Me alegra oirlo.
72
00:07:14,539 --> 00:07:16,354
-Ya est� listo, se�or.
-Gracias.
73
00:07:16,354 --> 00:07:19,452
Caballeros, quisiera presentarles
a Arlin Wilkins.
74
00:07:19,452 --> 00:07:21,364
Superintendente de Construcci�n.
75
00:07:21,364 --> 00:07:23,755
Y �l es Stewart Hobson,
nuestro jefe de top�grafos.
76
00:07:23,755 --> 00:07:24,442
Es un placer.
77
00:07:24,442 --> 00:07:25,663
-Encacntado.
-Mucho gusto.
78
00:07:25,663 --> 00:07:27,928
Caballeros, se que tienen prisa
y no los detendr� m�s.
79
00:07:27,928 --> 00:07:31,721
Deseo agradecerles su colaboraci�n,
nos es indispensable.
80
00:07:31,721 --> 00:07:35,243
Le damos las gracias, no dar� algo
que esper�bamos hace mucho.
81
00:07:35,243 --> 00:07:36,893
-Fue un placer.
-Hasta luego, se�or.
82
00:07:36,893 --> 00:07:38,255
Gracias.
83
00:07:38,364 --> 00:07:40,004
-Buenos d�as, caballeros.
-Adi�s.
84
00:07:43,370 --> 00:07:44,733
Parece que han entendido.
85
00:07:44,733 --> 00:07:47,623
No tendremos ning�n problema
en Walnut Grove.
86
00:07:48,204 --> 00:07:49,416
As� es.
87
00:07:51,632 --> 00:07:53,059
Joseph...
88
00:07:53,059 --> 00:07:58,502
"Walnut Grove le da la bienvenida
al ferrocarril de Minnesota".
89
00:08:15,743 --> 00:08:18,664
-�No es maravilloso?
-Luce bastante bien.
90
00:08:18,664 --> 00:08:22,162
Adem�s, se merecen una gran
bienvenida.
91
00:08:22,162 --> 00:08:24,310
Ya que nos permitir�n surgir
de las tinieblas.
92
00:08:24,310 --> 00:08:26,835
Es cierto, ser� un gran impulso
para el pueblo.
93
00:08:26,835 --> 00:08:29,406
En especial para los comerciantes.
94
00:08:29,406 --> 00:08:31,771
Quisiera compartir ese optimismo.
95
00:08:32,731 --> 00:08:35,456
Temo que esos cambios podr�an
perjudicarnos.
96
00:08:35,456 --> 00:08:39,690
Creo que justo lo que nos hace
falta es un cambio.
97
00:08:39,690 --> 00:08:44,384
Si tenemos suerte, el ferrocarril
nos permitir� educar a este pueblo.
98
00:08:44,384 --> 00:08:48,250
Ser�a algo extraordinario,
la inauguraci�n de un museo.
99
00:08:48,250 --> 00:08:50,759
Por favor, s�lo las grandes
ciudades tienen museo.
100
00:08:50,759 --> 00:08:53,645
Debo recordarle que Walnut Grove
contar�...
101
00:08:53,645 --> 00:08:56,811
...con la mayor estaci�n ferroviaria
de toda Minnesota.
102
00:08:56,811 --> 00:09:01,471
As� que podemos inaugurar un
museo y un teatro.
103
00:09:01,471 --> 00:09:03,860
Lo �nico cierto,
es que el pueblo mejorar�.
104
00:09:03,860 --> 00:09:06,960
Tienes raz�n y tal vez podamos
ampliar todas las calles.
105
00:09:06,960 --> 00:09:11,874
Habr� docenas de almacenes, el
Almac�n Oleson tendr� competidores.
106
00:09:11,874 --> 00:09:18,856
Dr. Baker, nuestro almac�n ser�
el m�s surtido y elegante de todos.
107
00:09:18,856 --> 00:09:21,957
�No consideran que se
precipitan demasiado?
108
00:09:22,632 --> 00:09:24,648
Es posible, sin embargo, no podemos
negar...
109
00:09:24,648 --> 00:09:29,476
...que el ferrocarril ser� benficioso
para los habitantes de Walnut Grove.
110
00:09:30,311 --> 00:09:31,929
Eso espero.
111
00:09:32,648 --> 00:09:35,384
Mientras tanto, debemos realizar
algunas compras.
112
00:09:36,084 --> 00:09:38,604
-Claro, s�ganme.
-Yo tengo pacientes que antender.
113
00:09:38,604 --> 00:09:39,057
Adi�s, doctor.
114
00:09:39,057 --> 00:09:42,109
�Almanzo, tienes un par de minutos?
Quiero hablar contigo.
115
00:09:42,109 --> 00:09:43,125
Por supuesto.
116
00:09:45,775 --> 00:09:48,388
Estuve pensando que el ferrocarril
necesitar� adquirir madera...
117
00:09:48,388 --> 00:09:50,081
...para todas las instalaciones
que tienen planeadas.
118
00:09:50,081 --> 00:09:53,100
�Por qu� no convertirnos en
sus proveedores exclusivos?
119
00:09:53,764 --> 00:09:54,990
No veo por qu� no.
120
00:09:54,990 --> 00:09:57,060
Trabajar� lo que sea necesario.
121
00:09:57,060 --> 00:09:58,578
�Podr�as soportarlo?
122
00:09:58,578 --> 00:10:01,401
Si nos dieran la concesi�n,
podr�amos contratar m�s personal.
123
00:10:01,401 --> 00:10:03,142
Pues lo contrataremos.
124
00:10:03,142 --> 00:10:05,489
De acuerdo, preparar� nuestra
propuesta esta misma noche.
125
00:10:05,489 --> 00:10:08,288
Tal vez la taca�a de Harriet
ahora s� tenga la raz�n.
126
00:10:08,288 --> 00:10:10,466
Todos resultaremos beneficiados.
127
00:10:36,386 --> 00:10:42,414
Me parece incre�ble, han levantado
una ciudad a las orillas del pueblo.
128
00:10:42,414 --> 00:10:44,883
Y triplicar� su tama�o para
la semana que entra.
129
00:10:44,883 --> 00:10:47,005
-�Lo triplicar�?
-S�, se�or.
130
00:10:47,005 --> 00:10:51,123
Me siento impresionado,
pero debo admitir...
131
00:10:51,123 --> 00:10:53,924
...que no cont�bamos con lo que
ustedes llaman una cantina.
132
00:10:57,269 --> 00:11:00,644
Tratar� de explic�rselo Rev. Alden,
trabajamos 3 turnos al d�a...
133
00:11:00,644 --> 00:11:03,346
...7 d�as por semana,
24 horas al d�a.
134
00:11:03,346 --> 00:11:07,276
Estos hombres necesitan un sitio
donde liberar sus presiones.
135
00:11:07,276 --> 00:11:11,835
Y ese bar, podr�a considerarse
necesario.
136
00:11:11,835 --> 00:11:15,146
S�, supongo que tiene raz�n,
es s�lo que...
137
00:11:15,327 --> 00:11:21,139
Nos sorprende que en sus
planes estuviera un bar.
138
00:11:21,139 --> 00:11:24,110
No debe preocuparse, reverendo.
En cuanto las v�as...
139
00:11:24,110 --> 00:11:26,606
...y las instalaciones se terminen,
el campamento desaparecer�.
140
00:11:26,606 --> 00:11:29,306
Les ser� dif�cil recordar
que existi�.
141
00:11:29,306 --> 00:11:30,610
S�, supongo que...
142
00:11:30,610 --> 00:11:33,759
Necesito que verifiquen
estas dos secciones.
143
00:11:33,759 --> 00:11:35,448
�sta y �sta.
144
00:11:35,448 --> 00:11:36,406
S�.
145
00:11:37,947 --> 00:11:41,287
Bien, creo que debo retirarme.
146
00:11:41,287 --> 00:11:44,633
-Todo es tan interesante.
-Hasta luego, reverendo.
147
00:11:45,152 --> 00:11:49,703
No ser� dif�cil rellenar ese
barranco, es lo que opino.
148
00:11:50,641 --> 00:11:52,684
Y ser� mejor hacerlo de inmediato.
149
00:12:02,208 --> 00:12:06,011
En cuanto la v�a rodee la colina,
cruzar� por este punto.
150
00:12:07,339 --> 00:12:10,106
Construiremos la estaci�n
justamente aqu�.
151
00:12:10,152 --> 00:12:11,038
Bien.
152
00:12:11,038 --> 00:12:13,121
Vamos a aprovechar la colina
para construir los patios.
153
00:12:13,121 --> 00:12:16,163
Y los almac�nes los contruiremos
en el terreno de junto.
154
00:12:16,163 --> 00:12:17,240
Excelente.
155
00:12:18,971 --> 00:12:21,132
Escuchando a Harriet Oleson y
al Dr. Baker...
156
00:12:21,132 --> 00:12:23,659
...podr�a pensarse que seremos
un nuevo Chicago.
157
00:12:24,053 --> 00:12:26,488
El doctor me ha sorprendido.
158
00:12:27,104 --> 00:12:30,295
No creo que construyan el museo y
el hospital con los que tanto sue�an.
159
00:12:30,295 --> 00:12:31,766
Pero s� existir�n ciertas ventajas.
160
00:12:31,766 --> 00:12:34,199
Isaiah y yo trataremos de venderle
toda la madera.
161
00:12:34,199 --> 00:12:36,870
Si se consigue, ganaremos
una fortuna.
162
00:12:37,428 --> 00:12:39,855
Al menos existe una esperanza.
163
00:12:40,787 --> 00:12:42,422
�Est�s preocupada?
164
00:12:43,027 --> 00:12:45,673
No quisiera que algo le
sucediera a Walnut Grove.
165
00:12:45,673 --> 00:12:49,183
-No debes preocuparte por eso.
-No puedo evitarlo.
166
00:12:49,183 --> 00:12:52,763
Aquel embargo ferroviario estuvo
a punto de destruir al pueblo.
167
00:12:52,763 --> 00:12:55,061
Y eso sucedi� a kil�metros de
distancia.
168
00:12:55,061 --> 00:12:57,763
�Qu� suceder� ahora que
lo tenemos aqu�?
169
00:13:04,022 --> 00:13:06,183
-Buenas tardes, caballeros.
-Buenas tardes.
170
00:13:06,762 --> 00:13:08,936
�Qu� pas� con los terrenos que
est�n al oeste del pueblo?
171
00:13:08,936 --> 00:13:11,574
Cooperar�n, a�n no he visitado
a John Carter pero...
172
00:13:11,574 --> 00:13:16,513
...creo que no le agradar� saber que
las v�as cruzar�n por su propiedad.
173
00:13:17,087 --> 00:13:19,439
Y no hay forma de impedirlo,
lo he intentado.
174
00:13:21,046 --> 00:13:23,053
�A qui�n tenemos en el otro lado?
175
00:13:23,053 --> 00:13:26,626
Pues, parte del terreno pertenece
a Almanzo Wilder.
176
00:13:27,469 --> 00:13:29,602
Nos lo presentaron en Springfield.
�Lo has olvidado?
177
00:13:29,602 --> 00:13:34,061
S�, pues parec�a muy dispuesto
a cooperar, pero...
178
00:13:35,489 --> 00:13:38,020
...su casa se encuentra
en ese terreno.
179
00:13:38,455 --> 00:13:40,474
�Y existe alternativa?
180
00:13:41,408 --> 00:13:44,476
Ninguno de los otros terrenos
nos ser� de utilidad.
181
00:13:45,682 --> 00:13:49,180
De acuerdo.
Tendr� que visitar a Wilder.
182
00:14:01,635 --> 00:14:03,605
Willie, llegar�s tarde.
183
00:14:03,605 --> 00:14:04,292
Ya voy.
184
00:14:04,292 --> 00:14:07,316
No entiendo por qu� a tu hermana
nunca se le hace tarde.
185
00:14:07,316 --> 00:14:07,741
Lo siento, mam�.
186
00:14:07,741 --> 00:14:11,971
�Qu� es esto?
�Por qu� eres tan descuidado?
187
00:14:11,971 --> 00:14:15,084
-No soy descuidado, mam�.
-Pues as� lo aparentas.
188
00:14:15,084 --> 00:14:16,382
Arr�glate la camisa.
189
00:14:17,457 --> 00:14:23,149
Los hijos de los ciudadanos m�s
distinguidos, deben lucir elegantes.
190
00:14:23,149 --> 00:14:26,520
-Mam�.
-Mam�, mam�.
191
00:14:28,418 --> 00:14:30,525
-Ten cuidado, Willie.
-Lo siento, reverendo.
192
00:14:31,375 --> 00:14:34,820
-Buenos d�as, Harriet.
-Buenos d�as, Rev. Alden.
193
00:14:34,820 --> 00:14:37,320
-�Se encuentra bien?
-S�, muy bien.
194
00:14:37,724 --> 00:14:39,158
�C�mo va el negocio?
195
00:14:39,158 --> 00:14:41,101
Marcha maravillosamente.
196
00:14:41,101 --> 00:14:44,703
El ferrocarril ha sido una verdadera
bendici�n para Walnut Grove.
197
00:14:45,320 --> 00:14:46,530
�No le parece?
198
00:14:51,446 --> 00:14:53,199
Eso espero.
199
00:14:57,333 --> 00:14:59,648
Lo lamento,
no podemos seguir esperando.
200
00:14:59,648 --> 00:15:01,025
Le comunicar� nuestra decisi�n.
201
00:15:01,025 --> 00:15:04,325
�Decisi�n? Nada tiene que decidir,
Sr. Carter.
202
00:15:04,325 --> 00:15:07,787
Nuestro personal tendr� que empezar
a trabajar la pr�xima semana.
203
00:15:08,714 --> 00:15:10,406
Me comunicar� con usted.
204
00:15:39,171 --> 00:15:41,457
Con este cubriremos la obra
de McCallister.
205
00:15:41,457 --> 00:15:43,673
Ahora podemos concentrarnos en el
contrato con el ferrocarril.
206
00:15:43,673 --> 00:15:46,131
-�Ya hiciste los c�lculos?
-S�, aqu� lo tengo.
207
00:15:46,131 --> 00:15:49,172
No tendremos que buscarlos,
ah� viene uno.
208
00:15:54,595 --> 00:15:57,282
Nos da gusto saludarlo,
Sr. Wilkins.
209
00:15:57,282 --> 00:15:58,622
-�De verdad?
-Claro que s�.
210
00:15:58,622 --> 00:16:01,776
Pens�bamos pasar a visitarlos,
pero supongo que...
211
00:16:01,776 --> 00:16:04,135
...ustedes ya saben a lo que
nos referimos.
212
00:16:04,135 --> 00:16:06,458
-�Quiere ser m�s expl�cito?
-Madera.
213
00:16:06,458 --> 00:16:09,570
�No se ha dado cuenta que somos
el �nico taller aqu�?
214
00:16:09,570 --> 00:16:10,273
S�, lo se.
215
00:16:10,273 --> 00:16:12,959
Con toda la madera que vamos a
necesitar, les daremos precio especial.
216
00:16:12,959 --> 00:16:14,199
As� es.
217
00:16:14,199 --> 00:16:17,048
Hice algunos c�lculos, y si nos
dan un par de semanas...
218
00:16:17,048 --> 00:16:19,286
...�sto es lo que podemos
ofrecerle.
219
00:16:19,286 --> 00:16:21,089
Lo siento, no se har� as�.
220
00:16:21,493 --> 00:16:23,343
�Por qu�?
Les haremos un descuento.
221
00:16:23,343 --> 00:16:27,142
La madera nos ser� enviada por una
de las empresas filiales.
222
00:16:29,437 --> 00:16:33,095
Me ha tra�do un asunto totalmente
distinto relacionado con ud., Sr. Wilder.
223
00:16:33,095 --> 00:16:34,464
�Qu� sucede?
224
00:16:34,464 --> 00:16:35,905
Ir� directo al punto:
225
00:16:36,221 --> 00:16:39,369
El ferrocarril necesita su
propiedad para nuestras terminales.
226
00:16:40,281 --> 00:16:41,931
�Toda la propiedad?
227
00:16:42,595 --> 00:16:43,866
Toda.
228
00:16:45,274 --> 00:16:47,171
Hemos preparado un contrato.
229
00:16:49,095 --> 00:16:50,406
F�rmelo.
230
00:16:50,406 --> 00:16:52,809
La empresa le enviar� un cheque
por 1,200 d�lares.
231
00:16:52,809 --> 00:16:55,844
-Le aseguro que es un precio justo.
-�Justo para qui�n?
232
00:16:55,844 --> 00:16:58,210
El precio del terreno ahora
es muy alto.
233
00:16:58,210 --> 00:17:00,850
Necesitar� el doble para
comprar algo parecido.
234
00:17:02,508 --> 00:17:04,461
No me es posible ofrecerle m�s.
235
00:17:04,461 --> 00:17:07,379
Tampoco es necesario,
no quiero vender.
236
00:17:09,558 --> 00:17:13,523
Cuando el Congreso
autoriz� la concesi�n...
237
00:17:13,849 --> 00:17:16,096
...se nos autoriz� el derecho de
adquirir cualquier propiedad.
238
00:17:16,096 --> 00:17:17,692
Temo que no existe alternativa.
239
00:17:17,692 --> 00:17:20,250
Si tiene alguna duda,
consulte a su abogado.
240
00:17:20,250 --> 00:17:23,428
Por supuesto, Sr. Wilkins,
tenga la seguridad que lo har�.
241
00:17:24,988 --> 00:17:30,633
Si quiere le dar� m�s tiempo que
a los otros, 2 o 3 semanas.
242
00:17:30,633 --> 00:17:32,528
-�A los otros?
-�Qui�nes son?
243
00:17:32,528 --> 00:17:36,788
Webster, McCallister, Evans, Carter.
244
00:17:37,178 --> 00:17:39,795
-�John Carter?
-As� es.
245
00:17:40,357 --> 00:17:41,991
Le d� una semana.
246
00:17:47,394 --> 00:17:50,180
Seis de sus hombres fungen
como alguaciles.
247
00:17:50,180 --> 00:17:53,794
Wilkins cree que tiene el derecho
de manejarnos como quiera.
248
00:17:53,794 --> 00:17:55,070
�Qu� piensas hacer?
249
00:17:55,070 --> 00:17:57,748
Laura y yo pensamos consultar a
un abogado de Sleepy Eye.
250
00:17:57,748 --> 00:17:59,405
Quisi�ramos que nos acompa�aran.
251
00:17:59,405 --> 00:18:02,825
No, se que averiguar�s lo necesario.
252
00:18:02,825 --> 00:18:04,814
�Y si resulta que la ley
est� de su lado?
253
00:18:04,814 --> 00:18:09,041
Ser� una ley injusta,
la propiedad es inviolable.
254
00:18:09,041 --> 00:18:12,870
Hemos trabajado para adquirir
nuestra tierra y es parte de nosotros.
255
00:18:12,870 --> 00:18:16,731
Si el gobierno no la respeta,
�qu� podemos esperar del pa�s?
256
00:18:16,731 --> 00:18:21,606
-No lo se, John, te lo aseguro.
-Y yo te aseguro que me quedar�.
257
00:18:21,606 --> 00:18:25,732
Debo cumplir una promesa,
�lo has olvidado?
258
00:18:27,478 --> 00:18:32,585
Cuando llegamos, te promet�
que jam�s nos marchar�amos.
259
00:18:33,142 --> 00:18:34,955
No lo he olvidado.
260
00:18:38,219 --> 00:18:40,118
Pero estoy asustada.
261
00:18:55,461 --> 00:19:00,606
Quisiera poder ser m�s optimista
pero creo que no hay nada qu� hacer.
262
00:19:00,606 --> 00:19:02,837
El gobierno de los Estados Unidos
se reserva el derecho...
263
00:19:02,837 --> 00:19:07,544
...del dominio absoluto, y eso
significa que puede incautar...
264
00:19:07,544 --> 00:19:10,053
...cualquier propiedad que
consideren que puede beneficiar...
265
00:19:10,053 --> 00:19:11,904
...al p�blico en general.
266
00:19:11,904 --> 00:19:14,419
El Congreso ha considerado que el
acceso al Pac�fico Noroeste...
267
00:19:14,419 --> 00:19:17,686
...es beneficioso para el pa�s.
268
00:19:17,686 --> 00:19:21,593
Y la l�nea Minneapolis Oeste es el
mejor medio para lograrlo.
269
00:19:21,593 --> 00:19:24,993
Por tanto, les ha dado toda
clase de facilidades.
270
00:19:24,993 --> 00:19:28,908
�Quiere decir que el gobierno no
s�lo est� al tanto de esas injusticias...
271
00:19:28,908 --> 00:19:30,125
...sino que es el responsable?
272
00:19:30,125 --> 00:19:31,801
Temo que as� es.
273
00:19:32,403 --> 00:19:35,043
�Y no podr�amos defender
nuestra propiedad?
274
00:19:35,043 --> 00:19:38,243
Podr�an recurrir a los tribunales,
desde luego.
275
00:19:38,243 --> 00:19:41,247
Eso les significar�a una fortuna y
puedo asegurarles...
276
00:19:41,247 --> 00:19:44,762
...que los tribunales fallar�an
a favor del ferrocarril.
277
00:19:44,762 --> 00:19:47,031
La cruda realidad es que los m�s
poderosos...
278
00:19:47,031 --> 00:19:49,821
...casi siempre consiguen lo que quieren.
279
00:19:49,940 --> 00:19:51,498
No es justo.
280
00:19:51,498 --> 00:19:54,524
No lo es, Sra. Wilder,
pero ni ud. ni yo podemos evitarlo.
281
00:19:54,524 --> 00:19:57,685
Temo que debo aconsejarles que
acepten esa oferta.
282
00:19:57,685 --> 00:20:00,959
Tal vez puedan convencerlo
de pagar un poco m�s.
283
00:20:00,959 --> 00:20:04,301
En todo caso, esa es la �nica soluci�n.
284
00:20:07,121 --> 00:20:09,275
-�Cu�nto le debemos?
-Nada.
285
00:20:09,275 --> 00:20:12,056
Porque he servido de muy poco.
286
00:20:19,013 --> 00:20:22,897
-Gracias, Sr. Webb.
-Buena suerte.
287
00:20:27,391 --> 00:20:30,004
Temo que no tienen alterantiva.
288
00:20:31,235 --> 00:20:33,413
No existe otra alternativa.
289
00:20:33,413 --> 00:20:36,649
No pueden interponerse en el
camino del progreso.
290
00:20:39,300 --> 00:20:41,746
Bueno, es un hecho.
291
00:20:41,746 --> 00:20:44,232
El ferrocarril ser� beneficioso
para Walnut Grove.
292
00:20:44,232 --> 00:20:48,018
Pero no me parece justo que algunas
personas deban sacrificarse...
293
00:20:48,018 --> 00:20:50,367
...para que alcancemos
ese progreso.
294
00:20:52,131 --> 00:20:55,058
�C�mo est�, Sr. Hobson?
Es un placer saludarle.
295
00:20:55,058 --> 00:20:57,949
-Sra. Oleson.
-�En qu� puedo servirle?
296
00:20:59,482 --> 00:21:01,675
Pues, traje la lista de provisiones.
297
00:21:01,675 --> 00:21:04,140
�Podr�a enviarlas a la secci�n
de topograf�a?
298
00:21:04,140 --> 00:21:05,132
Ser� un placer.
299
00:21:05,132 --> 00:21:06,861
-Me voy.
-Hasta luego, reverendo.
300
00:21:06,861 --> 00:21:08,160
Hasta luego.
301
00:21:17,475 --> 00:21:18,550
Reverendo.
302
00:21:21,137 --> 00:21:26,567
Reverendo, quisiera decirle que
siento mucho lo sucedido.
303
00:21:26,567 --> 00:21:28,487
No fue posible prescindir de
esas propiedades.
304
00:21:28,487 --> 00:21:31,057
Supongo que est� cumpliendo
con su deber.
305
00:21:31,947 --> 00:21:33,334
S�, mi deber.
306
00:21:34,230 --> 00:21:38,948
Supuse que constuir un ferrocarril
ser�a una gran aventura, y lo fue.
307
00:21:38,948 --> 00:21:41,351
Al menos durante alg�n tiempo.
308
00:21:42,028 --> 00:21:44,280
Pero ahora que se requieren
esas propiedades...
309
00:21:45,545 --> 00:21:48,480
...me parece que mis decisiones
destruyen a muchas personas.
310
00:21:48,480 --> 00:21:52,781
Y no se por cu�ntas m�s.
Miles, hasta llegar al Pac�fico.
311
00:21:54,196 --> 00:21:56,072
Usted no es igual que los otros.
312
00:21:56,900 --> 00:21:59,122
No entiendo por qu�
trabaja con ellos.
313
00:21:59,122 --> 00:22:01,905
Fui contratado por Spencer
Hollingsworth para trabajar...
314
00:22:01,905 --> 00:22:04,016
...en las v�as de las minas
de Colorado.
315
00:22:04,016 --> 00:22:05,746
Cuando decidi� construir el
transcontinental...
316
00:22:05,746 --> 00:22:07,676
...me pidi� que me quedara.
317
00:22:08,167 --> 00:22:12,460
Y cre� que era la oportunidad de
hacer algo importante en mi vida.
318
00:22:12,460 --> 00:22:14,585
Pero no ha sido as�.
319
00:22:15,736 --> 00:22:18,126
Supongo que para este tipo
de trabajo se requiere...
320
00:22:18,126 --> 00:22:21,287
...menos consciencia.
321
00:22:22,664 --> 00:22:26,666
-�Como el Sr. Wilkins?
-S�.
322
00:22:26,666 --> 00:22:29,789
Reverendo, est�n tan obsesionados
construyendo un imperio...
323
00:22:29,789 --> 00:22:32,340
...que olvidan que tratan
con personas.
324
00:22:32,340 --> 00:22:34,979
Para ellos, los propietarios son
un obst�culo...
325
00:22:34,979 --> 00:22:36,658
...como un �rbol o una monta�a.
326
00:22:36,658 --> 00:22:38,190
Algo que puede eliminarse.
327
00:22:38,190 --> 00:22:39,633
Y lo han logrado.
328
00:22:39,633 --> 00:22:42,394
Y lo peor de todo, es que nadie
har� absolutamente nada...
329
00:22:42,394 --> 00:22:45,201
...porque temen represal�as
y que el gobierno los apoye.
330
00:22:45,201 --> 00:22:46,828
�Y servir�a de algo?
331
00:22:46,828 --> 00:22:49,348
No, incluso podr�a matarlos.
332
00:22:50,022 --> 00:22:51,905
Y yo ser�a el responsable.
333
00:22:52,915 --> 00:22:55,763
Perd�neme, no deb� molestarlo
con mis problemas.
334
00:22:55,763 --> 00:22:57,555
Tengo fama de saber escuchar.
335
00:22:57,555 --> 00:23:00,349
Siendo pastor, es un recurso
muy �til.
336
00:23:00,349 --> 00:23:02,860
Tienen suerte en contar con usted.
337
00:23:02,860 --> 00:23:05,228
Le ruego considerarme su amigo.
338
00:23:07,468 --> 00:23:09,909
Gracias, reverendo,
lo necesitar�.
339
00:23:21,159 --> 00:23:24,212
Me parece imposible que esto
pueda suceder.
340
00:23:24,989 --> 00:23:28,953
Se trabaja, se ahorra para comprar
un terreno, algo propio.
341
00:23:28,953 --> 00:23:30,903
Y un extra�o se presenta y nos dice:
342
00:23:30,903 --> 00:23:35,107
Fuera, esta es nuestra oferta.
T�mala o d�jala.
343
00:23:35,107 --> 00:23:37,068
Lo se, lo se.
344
00:23:39,637 --> 00:23:43,436
Aunque me ofrecieran m�s dinero,
no podr�a aceptarlo.
345
00:23:57,644 --> 00:23:59,239
Esta tierra...
346
00:24:00,889 --> 00:24:02,935
...es parte de nosotros.
347
00:24:04,971 --> 00:24:06,904
�Comprendes?
348
00:24:07,544 --> 00:24:09,241
Desde luego.
349
00:24:12,939 --> 00:24:16,103
No voy a vender, no permitir� que
me arrebaten esta tierra.
350
00:24:24,407 --> 00:24:28,376
Tal vez conviniera que t�
y el beb� se quedaran en el pueblo.
351
00:24:28,376 --> 00:24:29,747
�Por qu�?
352
00:24:29,747 --> 00:24:32,704
No se si �sto pueda agravarse.
353
00:24:32,704 --> 00:24:35,064
-No me marchar�.
-Beth...
354
00:24:35,064 --> 00:24:38,674
Esta es nuestra granja y
la defenderemos juntos.
355
00:24:41,182 --> 00:24:44,217
Soy m�s valiente de lo que
supone, Sr. Wilder.
356
00:24:45,670 --> 00:24:48,487
Lo se, Sra. Wilder.
357
00:24:48,487 --> 00:24:50,307
Nos quedaremos aqu�.
358
00:24:54,065 --> 00:24:55,651
De acuerdo.
359
00:25:40,259 --> 00:25:42,745
No puedo atenderlo, Sra. Oleson.
360
00:25:42,745 --> 00:25:45,092
Tiene que venir a ayudarme.
361
00:25:45,092 --> 00:25:48,849
-�Qu� pasa, mesera?
-�No piensa atenderme?
362
00:25:49,180 --> 00:25:52,005
Bueno, pero dese prisa.
363
00:25:52,005 --> 00:25:54,459
Recuerda que estos hombres
nos dejar�n muy buenas propinas.
364
00:26:05,726 --> 00:26:06,993
Aqu� tiene.
365
00:26:17,912 --> 00:26:19,836
�A qui�n esperan?
366
00:26:20,305 --> 00:26:21,666
A Arnie.
367
00:26:21,666 --> 00:26:24,064
Si no ha llegado,
yo me sentar�.
368
00:26:24,064 --> 00:26:25,875
No, no te lo aconsejo.
369
00:26:26,390 --> 00:26:28,408
�Vas a imped�rmelo?
370
00:26:28,408 --> 00:26:31,016
No, pero
no te lo aconsejo.
371
00:26:37,234 --> 00:26:38,090
�Por qu� me trajiste?
372
00:26:38,090 --> 00:26:40,740
Te dije que llam� Hester Sue,
est� muy ocupada.
373
00:26:40,740 --> 00:26:42,827
Este es nuestro restaurante,
as� que lo atenderemos.
374
00:26:42,872 --> 00:26:43,557
No es justo.
375
00:26:43,557 --> 00:26:46,626
-Justo, justo.
-Ah� viene la diligencia.
376
00:26:46,626 --> 00:26:49,031
Espero que traiga m�s clientes.
377
00:27:05,004 --> 00:27:08,385
-Buenos d�as, Sra. Oleson.
-Buenos d�as, Hank.
378
00:27:22,530 --> 00:27:24,190
Son hermosas.
379
00:27:24,412 --> 00:27:27,064
Si al menos Nancy se
pareciera a ellas.
380
00:27:27,616 --> 00:27:29,273
Vete, vete.
381
00:27:29,273 --> 00:27:31,751
El bar se encuentra al otro
lado del pueblo, por all�.
382
00:27:42,099 --> 00:27:44,382
Les dije que me guardaran un lugar.
383
00:27:47,136 --> 00:27:50,642
Lo hice, pero nuestro amigo
se te adelant�.
384
00:27:55,906 --> 00:27:57,572
�Podr�as hospedarme aqu�?
385
00:27:57,572 --> 00:28:00,819
S�, se�or, es la mejor
posada del pueblo.
386
00:28:00,819 --> 00:28:04,001
La Sra. Oleson es la due�a,
le atender� como merece.
387
00:28:04,001 --> 00:28:05,099
S�...
388
00:28:11,253 --> 00:28:12,961
Y no regreses.
389
00:28:15,556 --> 00:28:18,442
�Hay alguna otra posada
en el pueblo?
390
00:28:18,442 --> 00:28:21,839
Hay cuartos cerca del consultorio
del Dr. Baker.
391
00:28:21,839 --> 00:28:24,049
Con eso me bastar�.
392
00:28:27,187 --> 00:28:29,314
No me mires as�.
393
00:28:29,314 --> 00:28:32,551
Mi restaurante, �qu� ha sucedido?
394
00:28:39,523 --> 00:28:45,792
�Qu� es �sto?
Mi pobre ventanal, �qui�n lo hizo?
395
00:28:46,271 --> 00:28:48,160
�Nels!
396
00:28:55,763 --> 00:28:57,235
Buenas tardes, caballeros.
397
00:28:58,906 --> 00:29:01,230
Nada buenas ser�n si �l lo dice.
398
00:29:10,017 --> 00:29:12,957
Estoy esperando que firme su
contrato, Sr. Wilder.
399
00:29:12,957 --> 00:29:14,764
Puede seguir esperando.
400
00:29:14,764 --> 00:29:17,499
John Carter no vender� y yo tampoco.
401
00:29:17,499 --> 00:29:18,883
�Eso creen?
402
00:29:19,165 --> 00:29:22,733
Hemos hablando con algunos a los
que les piensan comprar.
403
00:29:22,733 --> 00:29:24,681
Y se unir�n a nosotros.
404
00:29:25,204 --> 00:29:28,286
Esc�cheme bien, Sr. Wilder...
405
00:29:28,286 --> 00:29:30,751
Cuidado con lo que dice, amigo.
406
00:29:33,456 --> 00:29:37,595
No pienso escucharlo,
y le recomiendo que se marche.
407
00:29:37,794 --> 00:29:40,159
Le dar� tiempo para recapacitar.
408
00:29:40,705 --> 00:29:42,756
Seguro eligir� lo mejor.
409
00:30:01,573 --> 00:30:03,496
-Buen trabajo.
-Gracias.
410
00:30:03,496 --> 00:30:06,251
�Te falta mucho?
Prepar� caf�.
411
00:30:06,251 --> 00:30:08,352
�Y qued� algo de pan?
412
00:30:09,396 --> 00:30:10,784
Entonces vamos.
413
00:30:24,390 --> 00:30:25,180
Mira.
414
00:30:26,095 --> 00:30:27,451
Trae el rifle.
415
00:30:31,111 --> 00:30:33,114
Ni�os, qu�dense ah�.
416
00:30:38,790 --> 00:30:42,218
Est� en propiedad privada, Wilkins.
V�yase.
417
00:30:43,326 --> 00:30:46,856
Usted y sus amigos ya me
colmaron la paciencia.
418
00:30:47,679 --> 00:30:51,337
Quiero ese contrato,
y lo quiero ahora.
419
00:30:52,158 --> 00:30:53,514
Tra�lo.
420
00:30:54,462 --> 00:30:55,755
Ve.
421
00:30:58,383 --> 00:31:02,866
Vaya, vaya. �Ser� que por
fin decidi� entrar en raz�n?
422
00:31:12,534 --> 00:31:13,977
Aqu� tiene.
423
00:31:17,741 --> 00:31:20,917
Comete una grave equivocaci�n,
Sr. Carter.
424
00:31:28,179 --> 00:31:29,404
John...
425
00:31:31,287 --> 00:31:32,961
No te angusties.
426
00:31:34,041 --> 00:31:35,226
Entremos.
427
00:32:47,927 --> 00:32:49,732
Sr. Hollingworth, bienvenido.
428
00:32:49,732 --> 00:32:52,174
-Wilkins, gusto en saludarlo.
-Sr. Hollingworth.
429
00:32:53,062 --> 00:32:54,156
�Hobson, c�mo est�s?
430
00:32:54,156 --> 00:32:56,397
�C�mo va todo en Springfield?
431
00:32:56,397 --> 00:32:58,373
Todo marcha seg�n lo acordado.
432
00:32:58,373 --> 00:33:00,719
Las provisiones llegaron,
se contrat� m�s personal...
433
00:33:00,719 --> 00:33:03,731
...y se iniciar� todo
en unos d�as.
434
00:33:03,994 --> 00:33:06,731
A m� me parece mejor pasar
por Tracy.
435
00:33:06,731 --> 00:33:10,700
El declive del r�o es �ptimo
y los habitantes est�n con nosotros.
436
00:33:10,700 --> 00:33:12,397
�Qu� te preocupa, Hobson?
437
00:33:12,397 --> 00:33:14,940
Nada, pero creo que los
granjeros saldr�n afectados.
438
00:33:15,429 --> 00:33:19,537
Tambi�n pens� en ellos, en
especial en los que no han vendido.
439
00:33:19,537 --> 00:33:22,050
Nos han dado algunos problemas,
pero todos tienen remedio.
440
00:33:22,050 --> 00:33:25,734
Nada nos detendr� cuando
iniciemos los trabajos.
441
00:33:25,734 --> 00:33:29,388
Te autorizo a tomar las medidas
que sean necesarias.
442
00:33:29,388 --> 00:33:32,478
Nada nos detendr�, se lo aseguro.
443
00:33:35,012 --> 00:33:37,614
Wilkins, quiero comentarte algo.
444
00:34:02,240 --> 00:34:03,412
�Qu� sucede?
445
00:34:03,827 --> 00:34:05,734
Se abri� la puerta del granero.
446
00:34:07,166 --> 00:34:09,309
Debi� abrirse con el viento.
447
00:34:10,048 --> 00:34:11,457
Regreso enseguida.
448
00:34:57,308 --> 00:35:01,050
Tranquilo, bonito.
Tranquilo.
449
00:35:03,853 --> 00:35:06,897
Quieto, quieto.
450
00:36:59,057 --> 00:37:00,269
John.
451
00:37:04,420 --> 00:37:05,609
�John?
452
00:37:07,999 --> 00:37:09,617
�John, est�s all�?
453
00:37:10,915 --> 00:37:12,095
�John!
454
00:37:12,836 --> 00:37:14,462
John...
455
00:37:16,864 --> 00:37:17,985
John.
456
00:37:44,057 --> 00:37:45,957
Adelante, Sr. Hobs.
457
00:37:46,849 --> 00:37:48,486
�C�mo est�, reverendo?
458
00:37:48,486 --> 00:37:52,576
Le dieron una tremenda golpiza,
pero el doctor cree que se recuperar�.
459
00:37:52,576 --> 00:37:55,741
-No hubo fracturas.
-Es una bendici�n.
460
00:37:56,815 --> 00:37:59,297
Tem�a que algo as� pudiera pasar.
461
00:37:59,936 --> 00:38:01,393
Algunos de los inspectores
de Wilkins...
462
00:38:01,393 --> 00:38:03,615
...s�lo vinieron para apoderarse
de las propiedades.
463
00:38:03,615 --> 00:38:06,597
Piensas ocuparlas en tanto se inician
las labores de construcci�n.
464
00:38:06,597 --> 00:38:08,247
�Y podr�n hacerlo?
465
00:38:08,247 --> 00:38:10,458
Son capaces de lograr lo que
se proponen.
466
00:38:10,458 --> 00:38:12,640
Consideran que es indispensable.
467
00:38:12,640 --> 00:38:14,948
La propiedad de Carter es vital
para el proyecto.
468
00:38:14,948 --> 00:38:17,302
Sin ella, el ferrocarril no
llegar�a hasta aqu�.
469
00:38:17,302 --> 00:38:18,599
�Est� seguro?
470
00:38:18,599 --> 00:38:21,838
Claro, no tendr�an m�s alternativa
que desviarse por Tracy.
471
00:38:22,899 --> 00:38:24,629
�Y eso ser�a muy complicado?
472
00:38:25,760 --> 00:38:29,165
Pues, tendr�a que estudiarse,
pero no lo considero tan dif�cil.
473
00:38:29,165 --> 00:38:31,646
Adem�s, los habitantes desean
ese ferrocarril.
474
00:38:35,725 --> 00:38:37,392
Vaya, vaya.
475
00:38:37,392 --> 00:38:39,832
�Se te ocurri� algo, Almanzo?
476
00:38:42,990 --> 00:38:44,241
S�.
477
00:38:44,241 --> 00:38:48,222
La forma de convencerlos de optar
por Tracy y dejarnos en paz.
478
00:38:48,679 --> 00:38:50,995
�Qu� cantidad les representar�a
una demora?
479
00:38:51,476 --> 00:38:53,009
No comprendo.
480
00:38:53,009 --> 00:38:55,994
�Les afectar�a el no contar con la
propiedad de Carter una semana?
481
00:38:55,994 --> 00:38:58,623
Un d�a les afectar�a una fortuna.
482
00:38:58,623 --> 00:39:01,407
Todo un ej�rcito de trabajadores
est� a punto de llegar.
483
00:39:01,812 --> 00:39:05,873
�Cu�nto tiempo necesitar� para esa
valoraci�n? Incluyendo el presupuesto.
484
00:39:05,873 --> 00:39:07,179
Al menos un par de d�as.
485
00:39:07,179 --> 00:39:11,786
Ocuparemos esa propiedad durante
el tiempo que sea necesario.
486
00:39:12,153 --> 00:39:14,230
�Crees que podr�s hacerlo?
487
00:39:16,299 --> 00:39:18,383
Ser� un placer intentarlo.
488
00:39:19,816 --> 00:39:22,957
Fitzgerald y yo haremos un estudio
de factibilidad partiendo de...
489
00:39:22,957 --> 00:39:24,940
...Sleepy Eye y hasta llegar
al r�o Cotton Wood.
490
00:39:24,940 --> 00:39:29,008
Quiero que t� y Whitney verifiquen
la ruta desde aqu� hasta Tracy.
491
00:39:29,385 --> 00:39:31,926
Incluyan todo el material que
vaya a necesitarse.
492
00:39:31,926 --> 00:39:34,978
Y adem�s, el costo estimado
por kil�metro.
493
00:39:34,978 --> 00:39:38,230
Lester, esto es urgente.
�Crees que puedas hacerlo?
494
00:39:38,230 --> 00:39:40,491
-Claro que s�.
-A trabajar.
495
00:40:12,198 --> 00:40:14,875
-Hola.
-�Qu� se le ofrece?
496
00:40:14,875 --> 00:40:16,563
Nada, le he tra�do �sto.
497
00:40:16,841 --> 00:40:17,565
Pollo frito.
498
00:40:17,565 --> 00:40:19,961
El Sr. Wilkins pens� que
estar�an hambrientos.
499
00:40:19,961 --> 00:40:21,831
Y lo estamos.
500
00:40:26,067 --> 00:40:26,830
Qu� bien.
501
00:40:28,564 --> 00:40:31,182
-Dele las gracias, por favor.
-Claro que lo har�.
502
00:40:31,403 --> 00:40:32,855
Qu� amable.
503
00:40:33,735 --> 00:40:37,076
Escucha amigo, si no quiere
que �sta sea su �ltima cena...
504
00:40:37,076 --> 00:40:39,553
...no se atreva a tocar
ese rifle.
505
00:40:42,868 --> 00:40:47,271
Eres el �nico responsable, te
advert� que no permitir�a demoras.
506
00:40:47,271 --> 00:40:50,237
No las habr�. Si me lo autoriza,
llevar� a mis hombres.
507
00:40:50,237 --> 00:40:53,869
-No quiero violencia.
-No siempre se puede evitar.
508
00:40:57,424 --> 00:40:59,148
Tal vez s�.
509
00:41:03,183 --> 00:41:06,224
Necesito que recorras todo el pueblo.
510
00:41:06,224 --> 00:41:08,089
Diles que deseo hablar con las
esposa de quienes...
511
00:41:08,089 --> 00:41:10,621
...se apoderaron de la granja Carter.
512
00:41:11,516 --> 00:41:15,685
Ya casi son las 3, c�talas a
las 4 en la iglesia.
513
00:41:15,685 --> 00:41:17,514
-�Para qu�?
-Obedece.
514
00:41:31,490 --> 00:41:33,840
Supuse que la �nica forma de evitar
m�s problemas era...
515
00:41:33,840 --> 00:41:36,147
...recurriendo a ustedes.
516
00:41:36,147 --> 00:41:42,034
Ya les he dicho que, de cualquier
modo, seguiremos con el proyecto.
517
00:41:42,034 --> 00:41:46,098
Pero si ustedes intervienen,
y hablan con sus esposos...
518
00:41:46,098 --> 00:41:48,618
...podr�an hacerlos recapacitar.
519
00:41:48,618 --> 00:41:49,825
�Alguna pregunta?
520
00:41:49,825 --> 00:41:51,757
�Cu�nto tiempo nos dar�?
521
00:41:51,924 --> 00:41:54,749
Esperar� hasta las 8 de ma�ana.
522
00:41:55,147 --> 00:41:57,680
Conf�o en ustedes, se�oras.
523
00:41:58,891 --> 00:42:00,032
Sr. Wilkins.
524
00:42:00,866 --> 00:42:01,996
Se�oras.
525
00:42:07,526 --> 00:42:08,890
�Qu� vamos a hacer?
526
00:42:11,018 --> 00:42:13,285
S�lo nos queda un recurso.
527
00:42:38,276 --> 00:42:40,105
Faltan 15 minutos.
528
00:42:40,796 --> 00:42:43,870
Debi� permitirme que entrara
con mis hombres.
529
00:42:43,870 --> 00:42:45,650
Ya estar�amos trabajando.
530
00:42:55,461 --> 00:42:57,488
�Qu� dec�as, Wilkins?
531
00:43:16,090 --> 00:43:18,855
-�Qu� est�n haciendo aqu�?
-Ya lo ver�s.
532
00:43:23,293 --> 00:43:24,999
�Qu� rayos hacen?
533
00:43:25,389 --> 00:43:29,866
Sr. Hollingsworth, esta tierra
no es s�lo de nuestros esposos.
534
00:43:29,866 --> 00:43:31,674
Es nuestra, tambi�n.
535
00:43:31,674 --> 00:43:34,696
Nos hemos esforzado tanto como ellos.
536
00:43:35,988 --> 00:43:39,408
Y no la cederemos, ni a usted,
ni a nadie m�s.
537
00:43:39,408 --> 00:43:44,448
Si la desea,
tendr� que arranc�rnosla.
538
00:43:47,114 --> 00:43:50,269
-�Y bien?
-Ni una palabra m�s.
539
00:43:59,160 --> 00:44:01,398
Sr. Hollingsworth, no puede atacar
a esas mujeres.
540
00:44:01,398 --> 00:44:02,308
Nos perjudicar�a.
541
00:44:02,308 --> 00:44:04,161
�Crees que no lo se?
542
00:44:04,993 --> 00:44:06,873
-Hay una alternativa.
-�Cu�l?
543
00:44:06,873 --> 00:44:09,592
Hicimos un estudio,
desvi�ndonos por Tracy.
544
00:44:09,592 --> 00:44:12,772
Y no hay una gran diferencia
entre los dos proyectos.
545
00:44:13,063 --> 00:44:16,434
Pero ya hemos invertido una
fortuna, y no pienso perderla.
546
00:44:16,434 --> 00:44:18,737
Las demoras resultar�a m�s costosas.
547
00:44:24,659 --> 00:44:26,167
De acuerdo.
548
00:44:27,193 --> 00:44:30,525
Que el campamento sea trasladado
a Tracy, Wilkins.
549
00:44:30,525 --> 00:44:32,030
Est� bien.
550
00:44:57,183 --> 00:45:00,009
Si fueron por m�s hombres,
de nada les servir�.
551
00:45:00,009 --> 00:45:02,357
Se desviar�n hacia Tracy,
han ganado.
552
00:45:40,301 --> 00:45:42,216
Quiero saldar mi cuenta.
553
00:45:42,216 --> 00:45:46,361
S�, por supuesto,
su factura est� en la tienda.
554
00:45:46,361 --> 00:45:47,706
H�gase a un lado.
555
00:45:56,095 --> 00:45:57,665
Es m�o.
556
00:46:01,736 --> 00:46:02,713
Wilkins.
557
00:46:08,796 --> 00:46:10,469
�Qu� desea, Carter?
558
00:46:11,259 --> 00:46:14,726
No quise que se fuera de aqu�,
sin antes despedirme de usted.
559
00:46:19,137 --> 00:46:20,885
Def�endase, Wilkins.
560
00:46:23,286 --> 00:46:24,673
Vamos.
561
00:46:31,334 --> 00:46:34,405
No pienso pelear con un campesino.
562
00:46:34,405 --> 00:46:36,530
Es cierto, soy un campesino.
563
00:46:36,530 --> 00:46:40,449
Todos nosotros somos
insignificantes antes usted.
564
00:46:40,449 --> 00:46:41,934
Pero los derrotamos,
�no es as�?
565
00:46:41,934 --> 00:46:46,097
A usted, al ferrocarril,
a los constructores de imperios.
566
00:46:46,097 --> 00:46:48,866
Y siempre podremos derrotarlos
porque amamos a esta naci�n.
567
00:46:48,866 --> 00:46:50,435
A esta tierra.
568
00:46:51,030 --> 00:46:53,381
Y no permitiremos que la destruyan.
569
00:46:54,318 --> 00:46:56,369
Adi�s, Sr. Wilkins.
570
00:47:05,502 --> 00:47:08,957
El ferrocarril desvi� su ruta y
Tracy disfrut� de la prosperidad...
571
00:47:08,957 --> 00:47:12,095
...unida a los jugadores, ebrios
y delincuentes.
572
00:47:12,095 --> 00:47:15,812
Walnut Grove continu� siendo un
peque�o poblado...
573
00:47:15,812 --> 00:47:20,295
...habitado por seres bondadosos
apegados a la tierra.
574
00:47:23,000 --> 00:47:28,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
575
00:47:28,000 --> 00:47:33,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
576
00:47:33,000 --> 00:47:38,000
www.martinlarios.com.mx
46158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.