All language subtitles for LHP S09E09 The Empire Builders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,562 --> 00:00:25,669 LOS PIONEROS: UNA NUEVA GENERACI�N 2 00:01:09,814 --> 00:01:12,639 CONSTRUCTORES DE IMPERIOS 3 00:01:55,252 --> 00:01:58,490 En cuanto descarguen esos sacos, quiero que retiren el vag�n. 4 00:02:02,545 --> 00:02:04,281 �En cu�nto tiempo piensa descargar estos vagones? 5 00:02:04,281 --> 00:02:08,482 En 3 o 4 horas, se�or Wilkins. Se est� descargando a toda velocidad. 6 00:02:08,482 --> 00:02:12,379 Esta noche llegar� otro tren con 15 vagones cargados de material. 7 00:02:12,379 --> 00:02:13,998 Quiero que se estacione aqu�. 8 00:02:13,998 --> 00:02:17,565 En cuanto terminen, p�dele a Barney que coloque �stos en la v�a norte. 9 00:02:17,565 --> 00:02:18,878 Como usted ordene. 10 00:02:21,978 --> 00:02:24,667 Aseguren esas cajas y col�quenlas en la plataforma. 11 00:02:25,979 --> 00:02:28,471 Debemos terminar de descargar antes de que anochezca. 12 00:02:29,671 --> 00:02:33,138 Me sorprende ver tanta actividad. �Que pudo haber sucedido? 13 00:02:33,138 --> 00:02:34,895 No lo se, vamos. 14 00:02:41,458 --> 00:02:44,247 Disculpe. �Ya recibi� la carga de hoy? 15 00:02:44,247 --> 00:02:48,136 A�n no, la carga vendr� en el tren presidencial. 16 00:02:48,136 --> 00:02:51,804 Hoy no hubo corridas normales, llegar� dentro de un rato. 17 00:02:51,804 --> 00:02:53,430 �El tren presidencial? 18 00:02:53,430 --> 00:02:55,776 �Y vendr� el Presidente de los Estados Unidos? 19 00:02:55,776 --> 00:02:57,385 Desde luego que no. 20 00:02:57,385 --> 00:03:02,324 Vendr� Spencer Hollingsworth, Presidente de la l�nea Minneapolis. 21 00:03:02,324 --> 00:03:06,408 Vendr� solamente a inspeccionar los trabajos de la l�nea occidental. 22 00:03:07,123 --> 00:03:09,446 -Ah� est� ya. -Gracias. 23 00:03:58,262 --> 00:03:58,981 Sr. Hollingsworth. 24 00:03:58,981 --> 00:04:00,930 -Wilkins. -�C�mo est�, se�or? 25 00:04:00,930 --> 00:04:02,476 Hobson, acomp��enme. 26 00:04:04,298 --> 00:04:06,309 �Tiene alg�n embarque para el taller de Hanson? 27 00:04:06,309 --> 00:04:07,854 Perm�tame verificarlo. 28 00:04:13,720 --> 00:04:16,877 Jim, gracias. 29 00:04:18,790 --> 00:04:21,580 -�Va para Walnut Grove? -S�, esa es. 30 00:04:21,580 --> 00:04:25,235 -�Tiene algo para Walnut Grove? -S�, aqu� est�. 31 00:04:28,192 --> 00:04:31,473 -�Ustedes viven en Walnut Grove? -S�. 32 00:04:31,473 --> 00:04:35,347 Perm�tanme presentarme, soy Spencer Hollingsworth, presidente de la l�nea. 33 00:04:35,347 --> 00:04:36,691 Isaiah Edwards. 34 00:04:36,691 --> 00:04:38,295 Almanzo Wilder. 35 00:04:38,295 --> 00:04:42,586 Tal vez tengan prisa, pero quisiera robarles unos minutos. 36 00:04:42,586 --> 00:04:44,993 Debemos subir la carga a la carreta. 37 00:04:44,993 --> 00:04:46,294 -Wilkins. -S�, se�or. 38 00:04:46,294 --> 00:04:49,389 Ordena que suban la carga del Sr. Edwards a la carreta. 39 00:04:49,389 --> 00:04:50,582 S�, se�or. 40 00:04:51,333 --> 00:04:53,192 As� s� podremos atenderle. 41 00:04:53,643 --> 00:04:56,480 �Quisieran ser tan amables de acompa�arme? 42 00:05:08,851 --> 00:05:10,472 �Quieren pasar, caballeros? 43 00:05:21,460 --> 00:05:22,912 �Les sirvo algo? 44 00:05:22,912 --> 00:05:25,200 No acostumbro beber. 45 00:05:25,200 --> 00:05:27,439 Yo s�, pero me hace mucho da�o. 46 00:05:27,837 --> 00:05:33,096 En los d�as calurosos, prefiero disfrutar una refrescante limonada. 47 00:05:33,096 --> 00:05:35,159 -Yo tambi�n. -S�, ser� lo mejor. 48 00:05:35,159 --> 00:05:37,718 Tomen asiento por favor, vuelvo enseguida. 49 00:05:37,718 --> 00:05:38,802 Gracias. 50 00:05:50,808 --> 00:05:52,975 Debe ser agradable poseer una fortuna. 51 00:05:52,975 --> 00:05:56,730 El dinero no compra la felicidad, pero debe ofrecer muchas alternativas. 52 00:05:58,718 --> 00:06:02,609 Muy bien, caballeros. Joe, deja el agua por ah�. 53 00:06:02,609 --> 00:06:04,368 -S�, se�or. -Gracias. 54 00:06:04,992 --> 00:06:08,857 Necesitaba hablar con ustedes para solicitarles su colaboraci�n. 55 00:06:08,857 --> 00:06:10,389 �Quieren sentarse? 56 00:06:13,937 --> 00:06:17,203 La l�nea Minneapolis del Oeste ha recibido una concesi�n... 57 00:06:17,203 --> 00:06:20,670 ...para extenderse hasta el Oc�ano Pac�fico. 58 00:06:20,670 --> 00:06:24,363 Despu�s de estudiarlo detenidamente, hemos seleccionado a Walnut Grove... 59 00:06:24,363 --> 00:06:28,364 ...como la primera estaci�n al oeste de Minneapolis. 60 00:06:28,364 --> 00:06:30,721 Esto ser�a beneficioso para ustedes, pero... 61 00:06:30,721 --> 00:06:34,744 ...requerir�a de sacrificios y colaboraci�n. 62 00:06:34,744 --> 00:06:40,366 Estamos trazando la ruta y debemos adquirir algunas propiedades. 63 00:06:40,366 --> 00:06:45,135 Pensamos un almac�n y un taller de servicio para las locomotoras. 64 00:06:45,135 --> 00:06:49,776 Para ello se requerir� de un terreno a las afueras del pueblo. 65 00:06:49,776 --> 00:06:52,541 Estamos dispuestos a pagar precios justos. 66 00:06:52,541 --> 00:06:54,590 �Y c�mo podemos ayudarle? 67 00:06:56,518 --> 00:07:01,704 Me gustar�a que hablaran con sus amigos, con sus vecinos. 68 00:07:01,704 --> 00:07:03,939 Explicarles lo que les acabo de decir. 69 00:07:03,939 --> 00:07:07,576 Es necesario que apoyen nuestro proyecto. 70 00:07:07,576 --> 00:07:11,173 No ser� necesario convencerlos, se que todos colaborar�n. 71 00:07:11,644 --> 00:07:13,349 Me alegra oirlo. 72 00:07:14,539 --> 00:07:16,354 -Ya est� listo, se�or. -Gracias. 73 00:07:16,354 --> 00:07:19,452 Caballeros, quisiera presentarles a Arlin Wilkins. 74 00:07:19,452 --> 00:07:21,364 Superintendente de Construcci�n. 75 00:07:21,364 --> 00:07:23,755 Y �l es Stewart Hobson, nuestro jefe de top�grafos. 76 00:07:23,755 --> 00:07:24,442 Es un placer. 77 00:07:24,442 --> 00:07:25,663 -Encacntado. -Mucho gusto. 78 00:07:25,663 --> 00:07:27,928 Caballeros, se que tienen prisa y no los detendr� m�s. 79 00:07:27,928 --> 00:07:31,721 Deseo agradecerles su colaboraci�n, nos es indispensable. 80 00:07:31,721 --> 00:07:35,243 Le damos las gracias, no dar� algo que esper�bamos hace mucho. 81 00:07:35,243 --> 00:07:36,893 -Fue un placer. -Hasta luego, se�or. 82 00:07:36,893 --> 00:07:38,255 Gracias. 83 00:07:38,364 --> 00:07:40,004 -Buenos d�as, caballeros. -Adi�s. 84 00:07:43,370 --> 00:07:44,733 Parece que han entendido. 85 00:07:44,733 --> 00:07:47,623 No tendremos ning�n problema en Walnut Grove. 86 00:07:48,204 --> 00:07:49,416 As� es. 87 00:07:51,632 --> 00:07:53,059 Joseph... 88 00:07:53,059 --> 00:07:58,502 "Walnut Grove le da la bienvenida al ferrocarril de Minnesota". 89 00:08:15,743 --> 00:08:18,664 -�No es maravilloso? -Luce bastante bien. 90 00:08:18,664 --> 00:08:22,162 Adem�s, se merecen una gran bienvenida. 91 00:08:22,162 --> 00:08:24,310 Ya que nos permitir�n surgir de las tinieblas. 92 00:08:24,310 --> 00:08:26,835 Es cierto, ser� un gran impulso para el pueblo. 93 00:08:26,835 --> 00:08:29,406 En especial para los comerciantes. 94 00:08:29,406 --> 00:08:31,771 Quisiera compartir ese optimismo. 95 00:08:32,731 --> 00:08:35,456 Temo que esos cambios podr�an perjudicarnos. 96 00:08:35,456 --> 00:08:39,690 Creo que justo lo que nos hace falta es un cambio. 97 00:08:39,690 --> 00:08:44,384 Si tenemos suerte, el ferrocarril nos permitir� educar a este pueblo. 98 00:08:44,384 --> 00:08:48,250 Ser�a algo extraordinario, la inauguraci�n de un museo. 99 00:08:48,250 --> 00:08:50,759 Por favor, s�lo las grandes ciudades tienen museo. 100 00:08:50,759 --> 00:08:53,645 Debo recordarle que Walnut Grove contar�... 101 00:08:53,645 --> 00:08:56,811 ...con la mayor estaci�n ferroviaria de toda Minnesota. 102 00:08:56,811 --> 00:09:01,471 As� que podemos inaugurar un museo y un teatro. 103 00:09:01,471 --> 00:09:03,860 Lo �nico cierto, es que el pueblo mejorar�. 104 00:09:03,860 --> 00:09:06,960 Tienes raz�n y tal vez podamos ampliar todas las calles. 105 00:09:06,960 --> 00:09:11,874 Habr� docenas de almacenes, el Almac�n Oleson tendr� competidores. 106 00:09:11,874 --> 00:09:18,856 Dr. Baker, nuestro almac�n ser� el m�s surtido y elegante de todos. 107 00:09:18,856 --> 00:09:21,957 �No consideran que se precipitan demasiado? 108 00:09:22,632 --> 00:09:24,648 Es posible, sin embargo, no podemos negar... 109 00:09:24,648 --> 00:09:29,476 ...que el ferrocarril ser� benficioso para los habitantes de Walnut Grove. 110 00:09:30,311 --> 00:09:31,929 Eso espero. 111 00:09:32,648 --> 00:09:35,384 Mientras tanto, debemos realizar algunas compras. 112 00:09:36,084 --> 00:09:38,604 -Claro, s�ganme. -Yo tengo pacientes que antender. 113 00:09:38,604 --> 00:09:39,057 Adi�s, doctor. 114 00:09:39,057 --> 00:09:42,109 �Almanzo, tienes un par de minutos? Quiero hablar contigo. 115 00:09:42,109 --> 00:09:43,125 Por supuesto. 116 00:09:45,775 --> 00:09:48,388 Estuve pensando que el ferrocarril necesitar� adquirir madera... 117 00:09:48,388 --> 00:09:50,081 ...para todas las instalaciones que tienen planeadas. 118 00:09:50,081 --> 00:09:53,100 �Por qu� no convertirnos en sus proveedores exclusivos? 119 00:09:53,764 --> 00:09:54,990 No veo por qu� no. 120 00:09:54,990 --> 00:09:57,060 Trabajar� lo que sea necesario. 121 00:09:57,060 --> 00:09:58,578 �Podr�as soportarlo? 122 00:09:58,578 --> 00:10:01,401 Si nos dieran la concesi�n, podr�amos contratar m�s personal. 123 00:10:01,401 --> 00:10:03,142 Pues lo contrataremos. 124 00:10:03,142 --> 00:10:05,489 De acuerdo, preparar� nuestra propuesta esta misma noche. 125 00:10:05,489 --> 00:10:08,288 Tal vez la taca�a de Harriet ahora s� tenga la raz�n. 126 00:10:08,288 --> 00:10:10,466 Todos resultaremos beneficiados. 127 00:10:36,386 --> 00:10:42,414 Me parece incre�ble, han levantado una ciudad a las orillas del pueblo. 128 00:10:42,414 --> 00:10:44,883 Y triplicar� su tama�o para la semana que entra. 129 00:10:44,883 --> 00:10:47,005 -�Lo triplicar�? -S�, se�or. 130 00:10:47,005 --> 00:10:51,123 Me siento impresionado, pero debo admitir... 131 00:10:51,123 --> 00:10:53,924 ...que no cont�bamos con lo que ustedes llaman una cantina. 132 00:10:57,269 --> 00:11:00,644 Tratar� de explic�rselo Rev. Alden, trabajamos 3 turnos al d�a... 133 00:11:00,644 --> 00:11:03,346 ...7 d�as por semana, 24 horas al d�a. 134 00:11:03,346 --> 00:11:07,276 Estos hombres necesitan un sitio donde liberar sus presiones. 135 00:11:07,276 --> 00:11:11,835 Y ese bar, podr�a considerarse necesario. 136 00:11:11,835 --> 00:11:15,146 S�, supongo que tiene raz�n, es s�lo que... 137 00:11:15,327 --> 00:11:21,139 Nos sorprende que en sus planes estuviera un bar. 138 00:11:21,139 --> 00:11:24,110 No debe preocuparse, reverendo. En cuanto las v�as... 139 00:11:24,110 --> 00:11:26,606 ...y las instalaciones se terminen, el campamento desaparecer�. 140 00:11:26,606 --> 00:11:29,306 Les ser� dif�cil recordar que existi�. 141 00:11:29,306 --> 00:11:30,610 S�, supongo que... 142 00:11:30,610 --> 00:11:33,759 Necesito que verifiquen estas dos secciones. 143 00:11:33,759 --> 00:11:35,448 �sta y �sta. 144 00:11:35,448 --> 00:11:36,406 S�. 145 00:11:37,947 --> 00:11:41,287 Bien, creo que debo retirarme. 146 00:11:41,287 --> 00:11:44,633 -Todo es tan interesante. -Hasta luego, reverendo. 147 00:11:45,152 --> 00:11:49,703 No ser� dif�cil rellenar ese barranco, es lo que opino. 148 00:11:50,641 --> 00:11:52,684 Y ser� mejor hacerlo de inmediato. 149 00:12:02,208 --> 00:12:06,011 En cuanto la v�a rodee la colina, cruzar� por este punto. 150 00:12:07,339 --> 00:12:10,106 Construiremos la estaci�n justamente aqu�. 151 00:12:10,152 --> 00:12:11,038 Bien. 152 00:12:11,038 --> 00:12:13,121 Vamos a aprovechar la colina para construir los patios. 153 00:12:13,121 --> 00:12:16,163 Y los almac�nes los contruiremos en el terreno de junto. 154 00:12:16,163 --> 00:12:17,240 Excelente. 155 00:12:18,971 --> 00:12:21,132 Escuchando a Harriet Oleson y al Dr. Baker... 156 00:12:21,132 --> 00:12:23,659 ...podr�a pensarse que seremos un nuevo Chicago. 157 00:12:24,053 --> 00:12:26,488 El doctor me ha sorprendido. 158 00:12:27,104 --> 00:12:30,295 No creo que construyan el museo y el hospital con los que tanto sue�an. 159 00:12:30,295 --> 00:12:31,766 Pero s� existir�n ciertas ventajas. 160 00:12:31,766 --> 00:12:34,199 Isaiah y yo trataremos de venderle toda la madera. 161 00:12:34,199 --> 00:12:36,870 Si se consigue, ganaremos una fortuna. 162 00:12:37,428 --> 00:12:39,855 Al menos existe una esperanza. 163 00:12:40,787 --> 00:12:42,422 �Est�s preocupada? 164 00:12:43,027 --> 00:12:45,673 No quisiera que algo le sucediera a Walnut Grove. 165 00:12:45,673 --> 00:12:49,183 -No debes preocuparte por eso. -No puedo evitarlo. 166 00:12:49,183 --> 00:12:52,763 Aquel embargo ferroviario estuvo a punto de destruir al pueblo. 167 00:12:52,763 --> 00:12:55,061 Y eso sucedi� a kil�metros de distancia. 168 00:12:55,061 --> 00:12:57,763 �Qu� suceder� ahora que lo tenemos aqu�? 169 00:13:04,022 --> 00:13:06,183 -Buenas tardes, caballeros. -Buenas tardes. 170 00:13:06,762 --> 00:13:08,936 �Qu� pas� con los terrenos que est�n al oeste del pueblo? 171 00:13:08,936 --> 00:13:11,574 Cooperar�n, a�n no he visitado a John Carter pero... 172 00:13:11,574 --> 00:13:16,513 ...creo que no le agradar� saber que las v�as cruzar�n por su propiedad. 173 00:13:17,087 --> 00:13:19,439 Y no hay forma de impedirlo, lo he intentado. 174 00:13:21,046 --> 00:13:23,053 �A qui�n tenemos en el otro lado? 175 00:13:23,053 --> 00:13:26,626 Pues, parte del terreno pertenece a Almanzo Wilder. 176 00:13:27,469 --> 00:13:29,602 Nos lo presentaron en Springfield. �Lo has olvidado? 177 00:13:29,602 --> 00:13:34,061 S�, pues parec�a muy dispuesto a cooperar, pero... 178 00:13:35,489 --> 00:13:38,020 ...su casa se encuentra en ese terreno. 179 00:13:38,455 --> 00:13:40,474 �Y existe alternativa? 180 00:13:41,408 --> 00:13:44,476 Ninguno de los otros terrenos nos ser� de utilidad. 181 00:13:45,682 --> 00:13:49,180 De acuerdo. Tendr� que visitar a Wilder. 182 00:14:01,635 --> 00:14:03,605 Willie, llegar�s tarde. 183 00:14:03,605 --> 00:14:04,292 Ya voy. 184 00:14:04,292 --> 00:14:07,316 No entiendo por qu� a tu hermana nunca se le hace tarde. 185 00:14:07,316 --> 00:14:07,741 Lo siento, mam�. 186 00:14:07,741 --> 00:14:11,971 �Qu� es esto? �Por qu� eres tan descuidado? 187 00:14:11,971 --> 00:14:15,084 -No soy descuidado, mam�. -Pues as� lo aparentas. 188 00:14:15,084 --> 00:14:16,382 Arr�glate la camisa. 189 00:14:17,457 --> 00:14:23,149 Los hijos de los ciudadanos m�s distinguidos, deben lucir elegantes. 190 00:14:23,149 --> 00:14:26,520 -Mam�. -Mam�, mam�. 191 00:14:28,418 --> 00:14:30,525 -Ten cuidado, Willie. -Lo siento, reverendo. 192 00:14:31,375 --> 00:14:34,820 -Buenos d�as, Harriet. -Buenos d�as, Rev. Alden. 193 00:14:34,820 --> 00:14:37,320 -�Se encuentra bien? -S�, muy bien. 194 00:14:37,724 --> 00:14:39,158 �C�mo va el negocio? 195 00:14:39,158 --> 00:14:41,101 Marcha maravillosamente. 196 00:14:41,101 --> 00:14:44,703 El ferrocarril ha sido una verdadera bendici�n para Walnut Grove. 197 00:14:45,320 --> 00:14:46,530 �No le parece? 198 00:14:51,446 --> 00:14:53,199 Eso espero. 199 00:14:57,333 --> 00:14:59,648 Lo lamento, no podemos seguir esperando. 200 00:14:59,648 --> 00:15:01,025 Le comunicar� nuestra decisi�n. 201 00:15:01,025 --> 00:15:04,325 �Decisi�n? Nada tiene que decidir, Sr. Carter. 202 00:15:04,325 --> 00:15:07,787 Nuestro personal tendr� que empezar a trabajar la pr�xima semana. 203 00:15:08,714 --> 00:15:10,406 Me comunicar� con usted. 204 00:15:39,171 --> 00:15:41,457 Con este cubriremos la obra de McCallister. 205 00:15:41,457 --> 00:15:43,673 Ahora podemos concentrarnos en el contrato con el ferrocarril. 206 00:15:43,673 --> 00:15:46,131 -�Ya hiciste los c�lculos? -S�, aqu� lo tengo. 207 00:15:46,131 --> 00:15:49,172 No tendremos que buscarlos, ah� viene uno. 208 00:15:54,595 --> 00:15:57,282 Nos da gusto saludarlo, Sr. Wilkins. 209 00:15:57,282 --> 00:15:58,622 -�De verdad? -Claro que s�. 210 00:15:58,622 --> 00:16:01,776 Pens�bamos pasar a visitarlos, pero supongo que... 211 00:16:01,776 --> 00:16:04,135 ...ustedes ya saben a lo que nos referimos. 212 00:16:04,135 --> 00:16:06,458 -�Quiere ser m�s expl�cito? -Madera. 213 00:16:06,458 --> 00:16:09,570 �No se ha dado cuenta que somos el �nico taller aqu�? 214 00:16:09,570 --> 00:16:10,273 S�, lo se. 215 00:16:10,273 --> 00:16:12,959 Con toda la madera que vamos a necesitar, les daremos precio especial. 216 00:16:12,959 --> 00:16:14,199 As� es. 217 00:16:14,199 --> 00:16:17,048 Hice algunos c�lculos, y si nos dan un par de semanas... 218 00:16:17,048 --> 00:16:19,286 ...�sto es lo que podemos ofrecerle. 219 00:16:19,286 --> 00:16:21,089 Lo siento, no se har� as�. 220 00:16:21,493 --> 00:16:23,343 �Por qu�? Les haremos un descuento. 221 00:16:23,343 --> 00:16:27,142 La madera nos ser� enviada por una de las empresas filiales. 222 00:16:29,437 --> 00:16:33,095 Me ha tra�do un asunto totalmente distinto relacionado con ud., Sr. Wilder. 223 00:16:33,095 --> 00:16:34,464 �Qu� sucede? 224 00:16:34,464 --> 00:16:35,905 Ir� directo al punto: 225 00:16:36,221 --> 00:16:39,369 El ferrocarril necesita su propiedad para nuestras terminales. 226 00:16:40,281 --> 00:16:41,931 �Toda la propiedad? 227 00:16:42,595 --> 00:16:43,866 Toda. 228 00:16:45,274 --> 00:16:47,171 Hemos preparado un contrato. 229 00:16:49,095 --> 00:16:50,406 F�rmelo. 230 00:16:50,406 --> 00:16:52,809 La empresa le enviar� un cheque por 1,200 d�lares. 231 00:16:52,809 --> 00:16:55,844 -Le aseguro que es un precio justo. -�Justo para qui�n? 232 00:16:55,844 --> 00:16:58,210 El precio del terreno ahora es muy alto. 233 00:16:58,210 --> 00:17:00,850 Necesitar� el doble para comprar algo parecido. 234 00:17:02,508 --> 00:17:04,461 No me es posible ofrecerle m�s. 235 00:17:04,461 --> 00:17:07,379 Tampoco es necesario, no quiero vender. 236 00:17:09,558 --> 00:17:13,523 Cuando el Congreso autoriz� la concesi�n... 237 00:17:13,849 --> 00:17:16,096 ...se nos autoriz� el derecho de adquirir cualquier propiedad. 238 00:17:16,096 --> 00:17:17,692 Temo que no existe alternativa. 239 00:17:17,692 --> 00:17:20,250 Si tiene alguna duda, consulte a su abogado. 240 00:17:20,250 --> 00:17:23,428 Por supuesto, Sr. Wilkins, tenga la seguridad que lo har�. 241 00:17:24,988 --> 00:17:30,633 Si quiere le dar� m�s tiempo que a los otros, 2 o 3 semanas. 242 00:17:30,633 --> 00:17:32,528 -�A los otros? -�Qui�nes son? 243 00:17:32,528 --> 00:17:36,788 Webster, McCallister, Evans, Carter. 244 00:17:37,178 --> 00:17:39,795 -�John Carter? -As� es. 245 00:17:40,357 --> 00:17:41,991 Le d� una semana. 246 00:17:47,394 --> 00:17:50,180 Seis de sus hombres fungen como alguaciles. 247 00:17:50,180 --> 00:17:53,794 Wilkins cree que tiene el derecho de manejarnos como quiera. 248 00:17:53,794 --> 00:17:55,070 �Qu� piensas hacer? 249 00:17:55,070 --> 00:17:57,748 Laura y yo pensamos consultar a un abogado de Sleepy Eye. 250 00:17:57,748 --> 00:17:59,405 Quisi�ramos que nos acompa�aran. 251 00:17:59,405 --> 00:18:02,825 No, se que averiguar�s lo necesario. 252 00:18:02,825 --> 00:18:04,814 �Y si resulta que la ley est� de su lado? 253 00:18:04,814 --> 00:18:09,041 Ser� una ley injusta, la propiedad es inviolable. 254 00:18:09,041 --> 00:18:12,870 Hemos trabajado para adquirir nuestra tierra y es parte de nosotros. 255 00:18:12,870 --> 00:18:16,731 Si el gobierno no la respeta, �qu� podemos esperar del pa�s? 256 00:18:16,731 --> 00:18:21,606 -No lo se, John, te lo aseguro. -Y yo te aseguro que me quedar�. 257 00:18:21,606 --> 00:18:25,732 Debo cumplir una promesa, �lo has olvidado? 258 00:18:27,478 --> 00:18:32,585 Cuando llegamos, te promet� que jam�s nos marchar�amos. 259 00:18:33,142 --> 00:18:34,955 No lo he olvidado. 260 00:18:38,219 --> 00:18:40,118 Pero estoy asustada. 261 00:18:55,461 --> 00:19:00,606 Quisiera poder ser m�s optimista pero creo que no hay nada qu� hacer. 262 00:19:00,606 --> 00:19:02,837 El gobierno de los Estados Unidos se reserva el derecho... 263 00:19:02,837 --> 00:19:07,544 ...del dominio absoluto, y eso significa que puede incautar... 264 00:19:07,544 --> 00:19:10,053 ...cualquier propiedad que consideren que puede beneficiar... 265 00:19:10,053 --> 00:19:11,904 ...al p�blico en general. 266 00:19:11,904 --> 00:19:14,419 El Congreso ha considerado que el acceso al Pac�fico Noroeste... 267 00:19:14,419 --> 00:19:17,686 ...es beneficioso para el pa�s. 268 00:19:17,686 --> 00:19:21,593 Y la l�nea Minneapolis Oeste es el mejor medio para lograrlo. 269 00:19:21,593 --> 00:19:24,993 Por tanto, les ha dado toda clase de facilidades. 270 00:19:24,993 --> 00:19:28,908 �Quiere decir que el gobierno no s�lo est� al tanto de esas injusticias... 271 00:19:28,908 --> 00:19:30,125 ...sino que es el responsable? 272 00:19:30,125 --> 00:19:31,801 Temo que as� es. 273 00:19:32,403 --> 00:19:35,043 �Y no podr�amos defender nuestra propiedad? 274 00:19:35,043 --> 00:19:38,243 Podr�an recurrir a los tribunales, desde luego. 275 00:19:38,243 --> 00:19:41,247 Eso les significar�a una fortuna y puedo asegurarles... 276 00:19:41,247 --> 00:19:44,762 ...que los tribunales fallar�an a favor del ferrocarril. 277 00:19:44,762 --> 00:19:47,031 La cruda realidad es que los m�s poderosos... 278 00:19:47,031 --> 00:19:49,821 ...casi siempre consiguen lo que quieren. 279 00:19:49,940 --> 00:19:51,498 No es justo. 280 00:19:51,498 --> 00:19:54,524 No lo es, Sra. Wilder, pero ni ud. ni yo podemos evitarlo. 281 00:19:54,524 --> 00:19:57,685 Temo que debo aconsejarles que acepten esa oferta. 282 00:19:57,685 --> 00:20:00,959 Tal vez puedan convencerlo de pagar un poco m�s. 283 00:20:00,959 --> 00:20:04,301 En todo caso, esa es la �nica soluci�n. 284 00:20:07,121 --> 00:20:09,275 -�Cu�nto le debemos? -Nada. 285 00:20:09,275 --> 00:20:12,056 Porque he servido de muy poco. 286 00:20:19,013 --> 00:20:22,897 -Gracias, Sr. Webb. -Buena suerte. 287 00:20:27,391 --> 00:20:30,004 Temo que no tienen alterantiva. 288 00:20:31,235 --> 00:20:33,413 No existe otra alternativa. 289 00:20:33,413 --> 00:20:36,649 No pueden interponerse en el camino del progreso. 290 00:20:39,300 --> 00:20:41,746 Bueno, es un hecho. 291 00:20:41,746 --> 00:20:44,232 El ferrocarril ser� beneficioso para Walnut Grove. 292 00:20:44,232 --> 00:20:48,018 Pero no me parece justo que algunas personas deban sacrificarse... 293 00:20:48,018 --> 00:20:50,367 ...para que alcancemos ese progreso. 294 00:20:52,131 --> 00:20:55,058 �C�mo est�, Sr. Hobson? Es un placer saludarle. 295 00:20:55,058 --> 00:20:57,949 -Sra. Oleson. -�En qu� puedo servirle? 296 00:20:59,482 --> 00:21:01,675 Pues, traje la lista de provisiones. 297 00:21:01,675 --> 00:21:04,140 �Podr�a enviarlas a la secci�n de topograf�a? 298 00:21:04,140 --> 00:21:05,132 Ser� un placer. 299 00:21:05,132 --> 00:21:06,861 -Me voy. -Hasta luego, reverendo. 300 00:21:06,861 --> 00:21:08,160 Hasta luego. 301 00:21:17,475 --> 00:21:18,550 Reverendo. 302 00:21:21,137 --> 00:21:26,567 Reverendo, quisiera decirle que siento mucho lo sucedido. 303 00:21:26,567 --> 00:21:28,487 No fue posible prescindir de esas propiedades. 304 00:21:28,487 --> 00:21:31,057 Supongo que est� cumpliendo con su deber. 305 00:21:31,947 --> 00:21:33,334 S�, mi deber. 306 00:21:34,230 --> 00:21:38,948 Supuse que constuir un ferrocarril ser�a una gran aventura, y lo fue. 307 00:21:38,948 --> 00:21:41,351 Al menos durante alg�n tiempo. 308 00:21:42,028 --> 00:21:44,280 Pero ahora que se requieren esas propiedades... 309 00:21:45,545 --> 00:21:48,480 ...me parece que mis decisiones destruyen a muchas personas. 310 00:21:48,480 --> 00:21:52,781 Y no se por cu�ntas m�s. Miles, hasta llegar al Pac�fico. 311 00:21:54,196 --> 00:21:56,072 Usted no es igual que los otros. 312 00:21:56,900 --> 00:21:59,122 No entiendo por qu� trabaja con ellos. 313 00:21:59,122 --> 00:22:01,905 Fui contratado por Spencer Hollingsworth para trabajar... 314 00:22:01,905 --> 00:22:04,016 ...en las v�as de las minas de Colorado. 315 00:22:04,016 --> 00:22:05,746 Cuando decidi� construir el transcontinental... 316 00:22:05,746 --> 00:22:07,676 ...me pidi� que me quedara. 317 00:22:08,167 --> 00:22:12,460 Y cre� que era la oportunidad de hacer algo importante en mi vida. 318 00:22:12,460 --> 00:22:14,585 Pero no ha sido as�. 319 00:22:15,736 --> 00:22:18,126 Supongo que para este tipo de trabajo se requiere... 320 00:22:18,126 --> 00:22:21,287 ...menos consciencia. 321 00:22:22,664 --> 00:22:26,666 -�Como el Sr. Wilkins? -S�. 322 00:22:26,666 --> 00:22:29,789 Reverendo, est�n tan obsesionados construyendo un imperio... 323 00:22:29,789 --> 00:22:32,340 ...que olvidan que tratan con personas. 324 00:22:32,340 --> 00:22:34,979 Para ellos, los propietarios son un obst�culo... 325 00:22:34,979 --> 00:22:36,658 ...como un �rbol o una monta�a. 326 00:22:36,658 --> 00:22:38,190 Algo que puede eliminarse. 327 00:22:38,190 --> 00:22:39,633 Y lo han logrado. 328 00:22:39,633 --> 00:22:42,394 Y lo peor de todo, es que nadie har� absolutamente nada... 329 00:22:42,394 --> 00:22:45,201 ...porque temen represal�as y que el gobierno los apoye. 330 00:22:45,201 --> 00:22:46,828 �Y servir�a de algo? 331 00:22:46,828 --> 00:22:49,348 No, incluso podr�a matarlos. 332 00:22:50,022 --> 00:22:51,905 Y yo ser�a el responsable. 333 00:22:52,915 --> 00:22:55,763 Perd�neme, no deb� molestarlo con mis problemas. 334 00:22:55,763 --> 00:22:57,555 Tengo fama de saber escuchar. 335 00:22:57,555 --> 00:23:00,349 Siendo pastor, es un recurso muy �til. 336 00:23:00,349 --> 00:23:02,860 Tienen suerte en contar con usted. 337 00:23:02,860 --> 00:23:05,228 Le ruego considerarme su amigo. 338 00:23:07,468 --> 00:23:09,909 Gracias, reverendo, lo necesitar�. 339 00:23:21,159 --> 00:23:24,212 Me parece imposible que esto pueda suceder. 340 00:23:24,989 --> 00:23:28,953 Se trabaja, se ahorra para comprar un terreno, algo propio. 341 00:23:28,953 --> 00:23:30,903 Y un extra�o se presenta y nos dice: 342 00:23:30,903 --> 00:23:35,107 Fuera, esta es nuestra oferta. T�mala o d�jala. 343 00:23:35,107 --> 00:23:37,068 Lo se, lo se. 344 00:23:39,637 --> 00:23:43,436 Aunque me ofrecieran m�s dinero, no podr�a aceptarlo. 345 00:23:57,644 --> 00:23:59,239 Esta tierra... 346 00:24:00,889 --> 00:24:02,935 ...es parte de nosotros. 347 00:24:04,971 --> 00:24:06,904 �Comprendes? 348 00:24:07,544 --> 00:24:09,241 Desde luego. 349 00:24:12,939 --> 00:24:16,103 No voy a vender, no permitir� que me arrebaten esta tierra. 350 00:24:24,407 --> 00:24:28,376 Tal vez conviniera que t� y el beb� se quedaran en el pueblo. 351 00:24:28,376 --> 00:24:29,747 �Por qu�? 352 00:24:29,747 --> 00:24:32,704 No se si �sto pueda agravarse. 353 00:24:32,704 --> 00:24:35,064 -No me marchar�. -Beth... 354 00:24:35,064 --> 00:24:38,674 Esta es nuestra granja y la defenderemos juntos. 355 00:24:41,182 --> 00:24:44,217 Soy m�s valiente de lo que supone, Sr. Wilder. 356 00:24:45,670 --> 00:24:48,487 Lo se, Sra. Wilder. 357 00:24:48,487 --> 00:24:50,307 Nos quedaremos aqu�. 358 00:24:54,065 --> 00:24:55,651 De acuerdo. 359 00:25:40,259 --> 00:25:42,745 No puedo atenderlo, Sra. Oleson. 360 00:25:42,745 --> 00:25:45,092 Tiene que venir a ayudarme. 361 00:25:45,092 --> 00:25:48,849 -�Qu� pasa, mesera? -�No piensa atenderme? 362 00:25:49,180 --> 00:25:52,005 Bueno, pero dese prisa. 363 00:25:52,005 --> 00:25:54,459 Recuerda que estos hombres nos dejar�n muy buenas propinas. 364 00:26:05,726 --> 00:26:06,993 Aqu� tiene. 365 00:26:17,912 --> 00:26:19,836 �A qui�n esperan? 366 00:26:20,305 --> 00:26:21,666 A Arnie. 367 00:26:21,666 --> 00:26:24,064 Si no ha llegado, yo me sentar�. 368 00:26:24,064 --> 00:26:25,875 No, no te lo aconsejo. 369 00:26:26,390 --> 00:26:28,408 �Vas a imped�rmelo? 370 00:26:28,408 --> 00:26:31,016 No, pero no te lo aconsejo. 371 00:26:37,234 --> 00:26:38,090 �Por qu� me trajiste? 372 00:26:38,090 --> 00:26:40,740 Te dije que llam� Hester Sue, est� muy ocupada. 373 00:26:40,740 --> 00:26:42,827 Este es nuestro restaurante, as� que lo atenderemos. 374 00:26:42,872 --> 00:26:43,557 No es justo. 375 00:26:43,557 --> 00:26:46,626 -Justo, justo. -Ah� viene la diligencia. 376 00:26:46,626 --> 00:26:49,031 Espero que traiga m�s clientes. 377 00:27:05,004 --> 00:27:08,385 -Buenos d�as, Sra. Oleson. -Buenos d�as, Hank. 378 00:27:22,530 --> 00:27:24,190 Son hermosas. 379 00:27:24,412 --> 00:27:27,064 Si al menos Nancy se pareciera a ellas. 380 00:27:27,616 --> 00:27:29,273 Vete, vete. 381 00:27:29,273 --> 00:27:31,751 El bar se encuentra al otro lado del pueblo, por all�. 382 00:27:42,099 --> 00:27:44,382 Les dije que me guardaran un lugar. 383 00:27:47,136 --> 00:27:50,642 Lo hice, pero nuestro amigo se te adelant�. 384 00:27:55,906 --> 00:27:57,572 �Podr�as hospedarme aqu�? 385 00:27:57,572 --> 00:28:00,819 S�, se�or, es la mejor posada del pueblo. 386 00:28:00,819 --> 00:28:04,001 La Sra. Oleson es la due�a, le atender� como merece. 387 00:28:04,001 --> 00:28:05,099 S�... 388 00:28:11,253 --> 00:28:12,961 Y no regreses. 389 00:28:15,556 --> 00:28:18,442 �Hay alguna otra posada en el pueblo? 390 00:28:18,442 --> 00:28:21,839 Hay cuartos cerca del consultorio del Dr. Baker. 391 00:28:21,839 --> 00:28:24,049 Con eso me bastar�. 392 00:28:27,187 --> 00:28:29,314 No me mires as�. 393 00:28:29,314 --> 00:28:32,551 Mi restaurante, �qu� ha sucedido? 394 00:28:39,523 --> 00:28:45,792 �Qu� es �sto? Mi pobre ventanal, �qui�n lo hizo? 395 00:28:46,271 --> 00:28:48,160 �Nels! 396 00:28:55,763 --> 00:28:57,235 Buenas tardes, caballeros. 397 00:28:58,906 --> 00:29:01,230 Nada buenas ser�n si �l lo dice. 398 00:29:10,017 --> 00:29:12,957 Estoy esperando que firme su contrato, Sr. Wilder. 399 00:29:12,957 --> 00:29:14,764 Puede seguir esperando. 400 00:29:14,764 --> 00:29:17,499 John Carter no vender� y yo tampoco. 401 00:29:17,499 --> 00:29:18,883 �Eso creen? 402 00:29:19,165 --> 00:29:22,733 Hemos hablando con algunos a los que les piensan comprar. 403 00:29:22,733 --> 00:29:24,681 Y se unir�n a nosotros. 404 00:29:25,204 --> 00:29:28,286 Esc�cheme bien, Sr. Wilder... 405 00:29:28,286 --> 00:29:30,751 Cuidado con lo que dice, amigo. 406 00:29:33,456 --> 00:29:37,595 No pienso escucharlo, y le recomiendo que se marche. 407 00:29:37,794 --> 00:29:40,159 Le dar� tiempo para recapacitar. 408 00:29:40,705 --> 00:29:42,756 Seguro eligir� lo mejor. 409 00:30:01,573 --> 00:30:03,496 -Buen trabajo. -Gracias. 410 00:30:03,496 --> 00:30:06,251 �Te falta mucho? Prepar� caf�. 411 00:30:06,251 --> 00:30:08,352 �Y qued� algo de pan? 412 00:30:09,396 --> 00:30:10,784 Entonces vamos. 413 00:30:24,390 --> 00:30:25,180 Mira. 414 00:30:26,095 --> 00:30:27,451 Trae el rifle. 415 00:30:31,111 --> 00:30:33,114 Ni�os, qu�dense ah�. 416 00:30:38,790 --> 00:30:42,218 Est� en propiedad privada, Wilkins. V�yase. 417 00:30:43,326 --> 00:30:46,856 Usted y sus amigos ya me colmaron la paciencia. 418 00:30:47,679 --> 00:30:51,337 Quiero ese contrato, y lo quiero ahora. 419 00:30:52,158 --> 00:30:53,514 Tra�lo. 420 00:30:54,462 --> 00:30:55,755 Ve. 421 00:30:58,383 --> 00:31:02,866 Vaya, vaya. �Ser� que por fin decidi� entrar en raz�n? 422 00:31:12,534 --> 00:31:13,977 Aqu� tiene. 423 00:31:17,741 --> 00:31:20,917 Comete una grave equivocaci�n, Sr. Carter. 424 00:31:28,179 --> 00:31:29,404 John... 425 00:31:31,287 --> 00:31:32,961 No te angusties. 426 00:31:34,041 --> 00:31:35,226 Entremos. 427 00:32:47,927 --> 00:32:49,732 Sr. Hollingworth, bienvenido. 428 00:32:49,732 --> 00:32:52,174 -Wilkins, gusto en saludarlo. -Sr. Hollingworth. 429 00:32:53,062 --> 00:32:54,156 �Hobson, c�mo est�s? 430 00:32:54,156 --> 00:32:56,397 �C�mo va todo en Springfield? 431 00:32:56,397 --> 00:32:58,373 Todo marcha seg�n lo acordado. 432 00:32:58,373 --> 00:33:00,719 Las provisiones llegaron, se contrat� m�s personal... 433 00:33:00,719 --> 00:33:03,731 ...y se iniciar� todo en unos d�as. 434 00:33:03,994 --> 00:33:06,731 A m� me parece mejor pasar por Tracy. 435 00:33:06,731 --> 00:33:10,700 El declive del r�o es �ptimo y los habitantes est�n con nosotros. 436 00:33:10,700 --> 00:33:12,397 �Qu� te preocupa, Hobson? 437 00:33:12,397 --> 00:33:14,940 Nada, pero creo que los granjeros saldr�n afectados. 438 00:33:15,429 --> 00:33:19,537 Tambi�n pens� en ellos, en especial en los que no han vendido. 439 00:33:19,537 --> 00:33:22,050 Nos han dado algunos problemas, pero todos tienen remedio. 440 00:33:22,050 --> 00:33:25,734 Nada nos detendr� cuando iniciemos los trabajos. 441 00:33:25,734 --> 00:33:29,388 Te autorizo a tomar las medidas que sean necesarias. 442 00:33:29,388 --> 00:33:32,478 Nada nos detendr�, se lo aseguro. 443 00:33:35,012 --> 00:33:37,614 Wilkins, quiero comentarte algo. 444 00:34:02,240 --> 00:34:03,412 �Qu� sucede? 445 00:34:03,827 --> 00:34:05,734 Se abri� la puerta del granero. 446 00:34:07,166 --> 00:34:09,309 Debi� abrirse con el viento. 447 00:34:10,048 --> 00:34:11,457 Regreso enseguida. 448 00:34:57,308 --> 00:35:01,050 Tranquilo, bonito. Tranquilo. 449 00:35:03,853 --> 00:35:06,897 Quieto, quieto. 450 00:36:59,057 --> 00:37:00,269 John. 451 00:37:04,420 --> 00:37:05,609 �John? 452 00:37:07,999 --> 00:37:09,617 �John, est�s all�? 453 00:37:10,915 --> 00:37:12,095 �John! 454 00:37:12,836 --> 00:37:14,462 John... 455 00:37:16,864 --> 00:37:17,985 John. 456 00:37:44,057 --> 00:37:45,957 Adelante, Sr. Hobs. 457 00:37:46,849 --> 00:37:48,486 �C�mo est�, reverendo? 458 00:37:48,486 --> 00:37:52,576 Le dieron una tremenda golpiza, pero el doctor cree que se recuperar�. 459 00:37:52,576 --> 00:37:55,741 -No hubo fracturas. -Es una bendici�n. 460 00:37:56,815 --> 00:37:59,297 Tem�a que algo as� pudiera pasar. 461 00:37:59,936 --> 00:38:01,393 Algunos de los inspectores de Wilkins... 462 00:38:01,393 --> 00:38:03,615 ...s�lo vinieron para apoderarse de las propiedades. 463 00:38:03,615 --> 00:38:06,597 Piensas ocuparlas en tanto se inician las labores de construcci�n. 464 00:38:06,597 --> 00:38:08,247 �Y podr�n hacerlo? 465 00:38:08,247 --> 00:38:10,458 Son capaces de lograr lo que se proponen. 466 00:38:10,458 --> 00:38:12,640 Consideran que es indispensable. 467 00:38:12,640 --> 00:38:14,948 La propiedad de Carter es vital para el proyecto. 468 00:38:14,948 --> 00:38:17,302 Sin ella, el ferrocarril no llegar�a hasta aqu�. 469 00:38:17,302 --> 00:38:18,599 �Est� seguro? 470 00:38:18,599 --> 00:38:21,838 Claro, no tendr�an m�s alternativa que desviarse por Tracy. 471 00:38:22,899 --> 00:38:24,629 �Y eso ser�a muy complicado? 472 00:38:25,760 --> 00:38:29,165 Pues, tendr�a que estudiarse, pero no lo considero tan dif�cil. 473 00:38:29,165 --> 00:38:31,646 Adem�s, los habitantes desean ese ferrocarril. 474 00:38:35,725 --> 00:38:37,392 Vaya, vaya. 475 00:38:37,392 --> 00:38:39,832 �Se te ocurri� algo, Almanzo? 476 00:38:42,990 --> 00:38:44,241 S�. 477 00:38:44,241 --> 00:38:48,222 La forma de convencerlos de optar por Tracy y dejarnos en paz. 478 00:38:48,679 --> 00:38:50,995 �Qu� cantidad les representar�a una demora? 479 00:38:51,476 --> 00:38:53,009 No comprendo. 480 00:38:53,009 --> 00:38:55,994 �Les afectar�a el no contar con la propiedad de Carter una semana? 481 00:38:55,994 --> 00:38:58,623 Un d�a les afectar�a una fortuna. 482 00:38:58,623 --> 00:39:01,407 Todo un ej�rcito de trabajadores est� a punto de llegar. 483 00:39:01,812 --> 00:39:05,873 �Cu�nto tiempo necesitar� para esa valoraci�n? Incluyendo el presupuesto. 484 00:39:05,873 --> 00:39:07,179 Al menos un par de d�as. 485 00:39:07,179 --> 00:39:11,786 Ocuparemos esa propiedad durante el tiempo que sea necesario. 486 00:39:12,153 --> 00:39:14,230 �Crees que podr�s hacerlo? 487 00:39:16,299 --> 00:39:18,383 Ser� un placer intentarlo. 488 00:39:19,816 --> 00:39:22,957 Fitzgerald y yo haremos un estudio de factibilidad partiendo de... 489 00:39:22,957 --> 00:39:24,940 ...Sleepy Eye y hasta llegar al r�o Cotton Wood. 490 00:39:24,940 --> 00:39:29,008 Quiero que t� y Whitney verifiquen la ruta desde aqu� hasta Tracy. 491 00:39:29,385 --> 00:39:31,926 Incluyan todo el material que vaya a necesitarse. 492 00:39:31,926 --> 00:39:34,978 Y adem�s, el costo estimado por kil�metro. 493 00:39:34,978 --> 00:39:38,230 Lester, esto es urgente. �Crees que puedas hacerlo? 494 00:39:38,230 --> 00:39:40,491 -Claro que s�. -A trabajar. 495 00:40:12,198 --> 00:40:14,875 -Hola. -�Qu� se le ofrece? 496 00:40:14,875 --> 00:40:16,563 Nada, le he tra�do �sto. 497 00:40:16,841 --> 00:40:17,565 Pollo frito. 498 00:40:17,565 --> 00:40:19,961 El Sr. Wilkins pens� que estar�an hambrientos. 499 00:40:19,961 --> 00:40:21,831 Y lo estamos. 500 00:40:26,067 --> 00:40:26,830 Qu� bien. 501 00:40:28,564 --> 00:40:31,182 -Dele las gracias, por favor. -Claro que lo har�. 502 00:40:31,403 --> 00:40:32,855 Qu� amable. 503 00:40:33,735 --> 00:40:37,076 Escucha amigo, si no quiere que �sta sea su �ltima cena... 504 00:40:37,076 --> 00:40:39,553 ...no se atreva a tocar ese rifle. 505 00:40:42,868 --> 00:40:47,271 Eres el �nico responsable, te advert� que no permitir�a demoras. 506 00:40:47,271 --> 00:40:50,237 No las habr�. Si me lo autoriza, llevar� a mis hombres. 507 00:40:50,237 --> 00:40:53,869 -No quiero violencia. -No siempre se puede evitar. 508 00:40:57,424 --> 00:40:59,148 Tal vez s�. 509 00:41:03,183 --> 00:41:06,224 Necesito que recorras todo el pueblo. 510 00:41:06,224 --> 00:41:08,089 Diles que deseo hablar con las esposa de quienes... 511 00:41:08,089 --> 00:41:10,621 ...se apoderaron de la granja Carter. 512 00:41:11,516 --> 00:41:15,685 Ya casi son las 3, c�talas a las 4 en la iglesia. 513 00:41:15,685 --> 00:41:17,514 -�Para qu�? -Obedece. 514 00:41:31,490 --> 00:41:33,840 Supuse que la �nica forma de evitar m�s problemas era... 515 00:41:33,840 --> 00:41:36,147 ...recurriendo a ustedes. 516 00:41:36,147 --> 00:41:42,034 Ya les he dicho que, de cualquier modo, seguiremos con el proyecto. 517 00:41:42,034 --> 00:41:46,098 Pero si ustedes intervienen, y hablan con sus esposos... 518 00:41:46,098 --> 00:41:48,618 ...podr�an hacerlos recapacitar. 519 00:41:48,618 --> 00:41:49,825 �Alguna pregunta? 520 00:41:49,825 --> 00:41:51,757 �Cu�nto tiempo nos dar�? 521 00:41:51,924 --> 00:41:54,749 Esperar� hasta las 8 de ma�ana. 522 00:41:55,147 --> 00:41:57,680 Conf�o en ustedes, se�oras. 523 00:41:58,891 --> 00:42:00,032 Sr. Wilkins. 524 00:42:00,866 --> 00:42:01,996 Se�oras. 525 00:42:07,526 --> 00:42:08,890 �Qu� vamos a hacer? 526 00:42:11,018 --> 00:42:13,285 S�lo nos queda un recurso. 527 00:42:38,276 --> 00:42:40,105 Faltan 15 minutos. 528 00:42:40,796 --> 00:42:43,870 Debi� permitirme que entrara con mis hombres. 529 00:42:43,870 --> 00:42:45,650 Ya estar�amos trabajando. 530 00:42:55,461 --> 00:42:57,488 �Qu� dec�as, Wilkins? 531 00:43:16,090 --> 00:43:18,855 -�Qu� est�n haciendo aqu�? -Ya lo ver�s. 532 00:43:23,293 --> 00:43:24,999 �Qu� rayos hacen? 533 00:43:25,389 --> 00:43:29,866 Sr. Hollingsworth, esta tierra no es s�lo de nuestros esposos. 534 00:43:29,866 --> 00:43:31,674 Es nuestra, tambi�n. 535 00:43:31,674 --> 00:43:34,696 Nos hemos esforzado tanto como ellos. 536 00:43:35,988 --> 00:43:39,408 Y no la cederemos, ni a usted, ni a nadie m�s. 537 00:43:39,408 --> 00:43:44,448 Si la desea, tendr� que arranc�rnosla. 538 00:43:47,114 --> 00:43:50,269 -�Y bien? -Ni una palabra m�s. 539 00:43:59,160 --> 00:44:01,398 Sr. Hollingsworth, no puede atacar a esas mujeres. 540 00:44:01,398 --> 00:44:02,308 Nos perjudicar�a. 541 00:44:02,308 --> 00:44:04,161 �Crees que no lo se? 542 00:44:04,993 --> 00:44:06,873 -Hay una alternativa. -�Cu�l? 543 00:44:06,873 --> 00:44:09,592 Hicimos un estudio, desvi�ndonos por Tracy. 544 00:44:09,592 --> 00:44:12,772 Y no hay una gran diferencia entre los dos proyectos. 545 00:44:13,063 --> 00:44:16,434 Pero ya hemos invertido una fortuna, y no pienso perderla. 546 00:44:16,434 --> 00:44:18,737 Las demoras resultar�a m�s costosas. 547 00:44:24,659 --> 00:44:26,167 De acuerdo. 548 00:44:27,193 --> 00:44:30,525 Que el campamento sea trasladado a Tracy, Wilkins. 549 00:44:30,525 --> 00:44:32,030 Est� bien. 550 00:44:57,183 --> 00:45:00,009 Si fueron por m�s hombres, de nada les servir�. 551 00:45:00,009 --> 00:45:02,357 Se desviar�n hacia Tracy, han ganado. 552 00:45:40,301 --> 00:45:42,216 Quiero saldar mi cuenta. 553 00:45:42,216 --> 00:45:46,361 S�, por supuesto, su factura est� en la tienda. 554 00:45:46,361 --> 00:45:47,706 H�gase a un lado. 555 00:45:56,095 --> 00:45:57,665 Es m�o. 556 00:46:01,736 --> 00:46:02,713 Wilkins. 557 00:46:08,796 --> 00:46:10,469 �Qu� desea, Carter? 558 00:46:11,259 --> 00:46:14,726 No quise que se fuera de aqu�, sin antes despedirme de usted. 559 00:46:19,137 --> 00:46:20,885 Def�endase, Wilkins. 560 00:46:23,286 --> 00:46:24,673 Vamos. 561 00:46:31,334 --> 00:46:34,405 No pienso pelear con un campesino. 562 00:46:34,405 --> 00:46:36,530 Es cierto, soy un campesino. 563 00:46:36,530 --> 00:46:40,449 Todos nosotros somos insignificantes antes usted. 564 00:46:40,449 --> 00:46:41,934 Pero los derrotamos, �no es as�? 565 00:46:41,934 --> 00:46:46,097 A usted, al ferrocarril, a los constructores de imperios. 566 00:46:46,097 --> 00:46:48,866 Y siempre podremos derrotarlos porque amamos a esta naci�n. 567 00:46:48,866 --> 00:46:50,435 A esta tierra. 568 00:46:51,030 --> 00:46:53,381 Y no permitiremos que la destruyan. 569 00:46:54,318 --> 00:46:56,369 Adi�s, Sr. Wilkins. 570 00:47:05,502 --> 00:47:08,957 El ferrocarril desvi� su ruta y Tracy disfrut� de la prosperidad... 571 00:47:08,957 --> 00:47:12,095 ...unida a los jugadores, ebrios y delincuentes. 572 00:47:12,095 --> 00:47:15,812 Walnut Grove continu� siendo un peque�o poblado... 573 00:47:15,812 --> 00:47:20,295 ...habitado por seres bondadosos apegados a la tierra. 574 00:47:23,000 --> 00:47:28,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 575 00:47:28,000 --> 00:47:33,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 576 00:47:33,000 --> 00:47:38,000 www.martinlarios.com.mx 46158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.