Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,560 --> 00:01:39,440
Ich habe es nicht getan.
Wie können Sie mich beschuldigen?
2
00:01:39,600 --> 00:01:41,432
Du hast es getan. In die Ecke!
3
00:01:41,760 --> 00:01:44,116
Nein, das ist nicht fair.
4
00:01:44,280 --> 00:01:47,239
Du hast Jason
mit Papierkügelchen beworfen.
5
00:01:47,400 --> 00:01:50,438
- Wieso sollte ich lügen?
- Weil Sie mich hassen.
6
00:01:51,160 --> 00:01:55,040
- Ab in die Ecke!
- Aber ich habe doch gar nichts getan!
7
00:01:55,360 --> 00:01:57,670
- Nancy Oleson!
- Ich sagte Nein!
8
00:01:57,840 --> 00:02:01,720
Wieso sollten für dich
andere Regeln gelten als für uns?
9
00:02:01,880 --> 00:02:03,678
- Halt dich da raus.
- Kinder!
10
00:02:03,840 --> 00:02:05,672
Ich weiß, dass du es warst.
11
00:02:06,000 --> 00:02:09,118
- Tatsächlich?
- Ja. Alle haben es gesehen.
12
00:02:09,280 --> 00:02:11,272
Tu doch einmal, was man dir sagt.
13
00:02:11,600 --> 00:02:14,274
Ich sage dir,
was ich tue, Willie Oleson.
14
00:02:19,040 --> 00:02:21,111
Das tue ich.
15
00:02:22,680 --> 00:02:26,117
Kinder, hört auf!
Kinder, dreht euch wieder um!
16
00:02:27,240 --> 00:02:30,517
Nancy, ich bringe dich um!
17
00:02:32,720 --> 00:02:36,111
Mutter! Mutter!
18
00:02:37,080 --> 00:02:39,037
Mutter!
19
00:02:39,880 --> 00:02:42,520
- Mutter!
- Was ist denn hier los?
20
00:02:42,680 --> 00:02:46,515
- Diesmal entwischt du mir nicht.
- Vater, beschütz mich!
21
00:02:46,840 --> 00:02:48,991
- Lass mich zu ihr!
- Beruhige dich.
22
00:02:49,160 --> 00:02:51,117
- Wenn ich sie erwische...
- Ruhig.
23
00:02:51,280 --> 00:02:53,590
Erst wenn ich sie erwürgt habe.
24
00:02:53,760 --> 00:02:57,549
- Siehst du, er will mich umbringen!
- Geh in dein Zimmer.
25
00:02:57,880 --> 00:03:00,679
- Und wieso?
- Es ist besser so.
26
00:03:00,840 --> 00:03:02,832
- Du bist auf seiner Seite.
- Geh!
27
00:03:04,000 --> 00:03:07,676
Ich wusste, dass du seine Partei
ergreifst! Du hasst mich!
28
00:03:16,000 --> 00:03:19,118
Die Olesons sind heute sehr gefragt.
29
00:03:19,280 --> 00:03:22,512
- Wahrscheinlich nur Rechnungen.
- Nicht nur.
30
00:03:26,480 --> 00:03:28,711
Ein Brief von meiner Nellie!
31
00:03:29,560 --> 00:03:32,871
- Danke, Mrs Foster!
- Gern geschehen, Harriet.
32
00:03:37,040 --> 00:03:39,271
"Liebe Mama, ich werde..."
33
00:03:40,840 --> 00:03:42,513
Du meine Güte.
34
00:03:43,960 --> 00:03:45,952
Du meine Güte!
35
00:03:54,600 --> 00:03:58,913
Nels! Das wirst du mir nie glauben...
36
00:03:59,240 --> 00:04:02,551
Um Himmels willen!
Was in aller Welt ist das?
37
00:04:03,040 --> 00:04:05,874
Mit diesem Kind muss etwas geschehen.
38
00:04:06,040 --> 00:04:10,353
Ich bin ratlos. Sie ist zurzeit
wieder so bösartig wie am Anfang.
39
00:04:15,280 --> 00:04:18,956
Nels, was hat sie denn
nun schon wieder angestellt?
40
00:04:19,840 --> 00:04:23,197
Unter anderem
hat sie Tinte über Willie ausgegossen.
41
00:04:28,280 --> 00:04:30,158
Das arme Kind.
42
00:04:30,320 --> 00:04:33,950
Sie bekommt wahrscheinlich
nicht genug Aufmerksamkeit.
43
00:04:34,640 --> 00:04:38,316
Nicht genug?
Sie steht doch immer im Mittelpunkt.
44
00:04:38,480 --> 00:04:40,437
Es muss etwas geschehen.
45
00:04:43,240 --> 00:04:46,995
Das wird es auch.
Die Lösung ist auf dem Weg.
46
00:04:47,560 --> 00:04:50,439
- Was für eine Lösung?
- Nellie.
47
00:04:53,000 --> 00:04:54,912
Was ist mit Nellie?
48
00:04:57,640 --> 00:04:59,711
Nellie kommt nach Hause.
49
00:05:01,920 --> 00:05:04,151
Sie... sie kommt?
50
00:05:20,240 --> 00:05:23,631
- Oh, Nellie! Da ist sie ja!
- Ja, da ist sie!
51
00:05:24,720 --> 00:05:26,313
Nellie!
52
00:05:28,080 --> 00:05:29,594
Mutter!
53
00:05:30,760 --> 00:05:35,277
- Es ist so schön, wieder hier zu sein!
- Nellie, mein Schatz!
54
00:05:35,440 --> 00:05:38,512
Du siehst ja so erwachsen
und schick aus.
55
00:05:38,680 --> 00:05:40,717
Nellie, Liebling.
56
00:05:40,880 --> 00:05:44,271
- Ich freue mich so, dass du hier bist!
- Ich mich auch.
57
00:05:44,440 --> 00:05:46,909
- Schwesterherz!
- Willie.
58
00:05:47,080 --> 00:05:49,515
- Willkommen zurück.
- Danke.
59
00:05:51,360 --> 00:05:53,591
Und du musst Nancy sein.
60
00:05:56,280 --> 00:05:59,079
Ihr hattet wirklich recht.
61
00:05:59,880 --> 00:06:02,156
In ihrem Alter sah ich genauso aus.
62
00:06:03,000 --> 00:06:05,037
Ich habe Bilder von dir gesehen.
63
00:06:05,200 --> 00:06:08,432
Wir sehen uns nicht ähnlich.
Ich bin viel hübscher.
64
00:06:08,760 --> 00:06:10,319
Oh, Nancy.
65
00:06:10,640 --> 00:06:12,313
- Das Gepäck.
- Oh, danke.
66
00:06:12,480 --> 00:06:14,392
Erzähl uns, was es Neues gibt.
67
00:06:14,560 --> 00:06:17,234
- Erst muss ich was essen.
- Das Essen ist fertig.
68
00:06:17,400 --> 00:06:20,632
- Gehen wir, Liebling.
- Sie sieht so schön aus.
69
00:06:21,760 --> 00:06:23,672
Komm, Nancy!
70
00:06:31,080 --> 00:06:34,960
Nach dem Tod von Mr Cohen
mussten wir den Laden weiterführen.
71
00:06:35,120 --> 00:06:39,160
Ohne Mrs Cohen hätten wir es nie
geschafft. Sie ist eine starke Frau.
72
00:06:39,320 --> 00:06:41,039
Das glaube ich dir.
73
00:06:41,600 --> 00:06:45,674
Die Nachkommen von Bauern
sind in der Regel immer sehr stark.
74
00:06:46,280 --> 00:06:49,478
- Möchtet ihr Nachtisch?
- Noch nicht, ich bin satt.
75
00:06:49,640 --> 00:06:52,109
Dann warten wir alle noch eine Weile.
76
00:06:52,280 --> 00:06:55,557
- Gehen wir doch ins Wohnzimmer.
- Eine gute Idee.
77
00:06:56,320 --> 00:06:58,391
- Wer räumt den Tisch ab?
- Nancy.
78
00:06:58,560 --> 00:06:59,835
- Nein.
- Doch.
79
00:07:00,160 --> 00:07:03,312
- Ich habe gestern abgeräumt.
- Aber davor dreimal nicht.
80
00:07:03,640 --> 00:07:05,757
- Du lügst!
- Also, Nancy...
81
00:07:06,080 --> 00:07:08,390
- Er lügt.
- Müsst ihr jetzt streiten?
82
00:07:08,720 --> 00:07:12,839
Nein, ich will Nellies Besuch
nicht verderben. Ich mache es.
83
00:07:14,120 --> 00:07:17,238
- Danke, Willie. Sollen wir?
- Ja.
84
00:07:17,560 --> 00:07:20,314
Ich freue mich
auf die Bilder der Babys.
85
00:07:20,480 --> 00:07:23,314
Wie schade,
dass sie nicht auch hier sind.
86
00:07:23,480 --> 00:07:26,075
Percival meinte,
ich brauche eine Auszeit.
87
00:07:26,240 --> 00:07:28,596
- Damit hat er sicher recht.
- Das sind sie.
88
00:07:28,760 --> 00:07:31,992
Zeig mal,
ich kann es kaum erwarten. Oh, Nellie!
89
00:07:32,880 --> 00:07:35,998
Schau sie dir an, Großvater.
Sie sind so süß.
90
00:07:36,320 --> 00:07:38,551
Was für niedliche Babys...
91
00:07:40,640 --> 00:07:43,075
- Was ist?
- Lass mich sehen...
92
00:07:43,760 --> 00:07:45,240
Mutter?
93
00:07:45,400 --> 00:07:48,791
Sie sind natürlich
wirklich ganz reizend.
94
00:07:48,960 --> 00:07:50,599
- Aber...
- Was?
95
00:07:50,760 --> 00:07:53,639
Also, die Form ihrer Nasen...
96
00:07:53,800 --> 00:07:55,359
- Natürlich...
- Was?
97
00:07:55,520 --> 00:07:59,070
Da kommen wohl die Züge
der Familie Cohen zum Ausdruck.
98
00:07:59,240 --> 00:08:01,357
- Mutter!
- Harriet...
99
00:08:01,680 --> 00:08:06,311
Wenn du genau hinsiehst,
haben die Zwillinge eher deine Nase.
100
00:08:08,600 --> 00:08:10,080
Eindeutig.
101
00:08:13,000 --> 00:08:15,071
Es tut mir leid, aber ich bin müde.
102
00:08:15,240 --> 00:08:19,473
Nancy, Liebling, hast du
wie besprochen die Laken gewechselt?
103
00:08:19,640 --> 00:08:21,120
Sie waren nicht dreckig.
104
00:08:21,840 --> 00:08:27,313
Vielleicht nicht für dich, aber
du teilst dir das Bett mit Nellie.
105
00:08:27,480 --> 00:08:29,119
Sie braucht frische Laken.
106
00:08:30,240 --> 00:08:32,709
Sie schläft in meinem Bett?
107
00:08:33,480 --> 00:08:35,517
Das hast du mir nicht gesagt!
108
00:08:36,280 --> 00:08:41,230
Aber Liebling, sie kann ja wohl
schlecht auf dem Fußboden schlafen.
109
00:08:42,040 --> 00:08:45,636
- Meinetwegen schon.
- Junge Dame, es reicht für heute!
110
00:08:46,440 --> 00:08:50,434
- Aber Vater, ich...
- Geh nach oben und wechsle die Laken.
111
00:08:52,440 --> 00:08:55,672
Du liebst sie, und mich hasst du.
112
00:08:56,520 --> 00:08:59,115
Aber Nancy...
113
00:08:59,920 --> 00:09:03,357
Ich weiß,
dass ich auch temperamentvoll war,
114
00:09:03,520 --> 00:09:05,637
aber so schlimm doch nicht.
115
00:09:07,320 --> 00:09:08,879
Oder?
116
00:09:23,800 --> 00:09:25,632
Ach, Nancy.
117
00:09:25,800 --> 00:09:28,872
Es ist so schön,
wieder zu Hause zu sein.
118
00:09:29,040 --> 00:09:32,078
Dieses Zimmer
weckt so viele Erinnerungen.
119
00:09:32,240 --> 00:09:34,960
In meinem alten Bett zu schlafen...
120
00:09:35,120 --> 00:09:37,680
Ich habe hier
so viele Jahre verbracht.
121
00:09:38,480 --> 00:09:41,234
Alles ist noch genauso wie früher,
122
00:09:41,400 --> 00:09:43,915
aber es wirkt alles so viel kleiner.
123
00:09:44,800 --> 00:09:47,440
Ich weiß noch,
wie ich das Bett bekam.
124
00:09:47,960 --> 00:09:52,273
Ich war zu groß für mein Kinderbett,
als ich über zwei Jahre alt war.
125
00:09:52,440 --> 00:09:54,432
Als das neue Bett ankam,
126
00:09:54,600 --> 00:09:56,557
wirkte es wirklich riesig.
127
00:09:57,360 --> 00:10:00,194
Ich habe nur wenige Erinnerungen
an diese Zeit,
128
00:10:00,480 --> 00:10:02,551
aber das werde ich nie vergessen.
129
00:10:12,520 --> 00:10:14,159
Nancy?
130
00:10:16,600 --> 00:10:18,080
Nancy.
131
00:10:28,640 --> 00:10:32,350
- Was soll das denn?
- Ich musste dich wecken.
132
00:10:32,520 --> 00:10:35,160
- Wieso?
- Weil du schnarchst.
133
00:10:35,320 --> 00:10:38,040
- Ich schnarche?
- Ja.
134
00:10:39,000 --> 00:10:41,560
- Ich schnarche nicht.
- Doch, Nancy.
135
00:10:41,720 --> 00:10:44,918
- Das stimmt nicht.
- Glaubst du etwa, ich lüge?
136
00:10:45,080 --> 00:10:48,710
Ja, und das lasse ich mir
nicht länger bieten.
137
00:10:51,240 --> 00:10:52,959
Nancy!
138
00:11:34,640 --> 00:11:37,439
- Noch mehr Kaffee, Liebes?
- Oh ja.
139
00:11:37,840 --> 00:11:40,196
Habt ihr gar nicht geschlafen?
140
00:11:40,360 --> 00:11:43,239
Gegen vier Uhr wurde sie etwas leiser.
141
00:11:43,400 --> 00:11:46,359
- Aber das war nicht genug.
- Wir kommen zu spät.
142
00:11:47,040 --> 00:11:49,032
Nancy, beeil dich!
143
00:11:49,200 --> 00:11:50,919
Ich komme.
144
00:11:51,760 --> 00:11:55,276
Oh, du siehst aber heute
hübsch aus, Nancy.
145
00:11:56,640 --> 00:12:00,111
Sagst du deiner Schwester
nicht Guten Morgen?
146
00:12:00,520 --> 00:12:02,477
Ich komme zu spät zur Schule.
147
00:12:03,840 --> 00:12:06,071
Ich sollte auf dem Sofa schlafen.
148
00:12:06,400 --> 00:12:09,837
- Das kommt gar nicht in Frage.
- Ganz sicher nicht.
149
00:12:10,160 --> 00:12:12,800
Doch, es macht mir nichts aus.
150
00:12:12,960 --> 00:12:15,839
Schwesterherz,
du kannst mein Zimmer haben.
151
00:12:16,760 --> 00:12:20,231
- Das kann ich doch nicht machen.
- Wieso nicht?
152
00:12:20,400 --> 00:12:24,076
Ich schlafe auf dem Sofa,
das wäre mal was anderes.
153
00:12:25,040 --> 00:12:27,680
- Und es macht dir nichts aus?
- Nein.
154
00:12:28,600 --> 00:12:31,718
In Ordnung, das weiß ich zu schätzen.
155
00:12:32,400 --> 00:12:35,757
- Ich gehe dann besser los.
- Wiedersehen.
156
00:12:35,920 --> 00:12:38,958
Ich bin nicht die Einzige,
die sich geändert hat.
157
00:12:39,120 --> 00:12:40,759
Ich räume ab.
158
00:12:40,920 --> 00:12:44,630
Du bekommst die beste
Geburtstagsfeier, die du je hattest.
159
00:12:44,800 --> 00:12:46,280
- Wirklich?
- Ja.
160
00:12:46,440 --> 00:12:50,116
Aber erst gehe ich
für ein Nickerchen wieder ins Bett.
161
00:12:53,240 --> 00:12:55,391
Mich hast du getäuscht.
162
00:12:55,560 --> 00:12:59,076
Aber Laura fand es heraus
und stieß dich den Hügel runter.
163
00:12:59,240 --> 00:13:00,799
Nellie.
164
00:13:00,960 --> 00:13:02,474
Reverend Alden.
165
00:13:02,640 --> 00:13:05,872
- Wie schön, dich zu sehen.
- Es ist schön, hier zu sein.
166
00:13:06,040 --> 00:13:08,077
- Und wie hübsch sie ist.
- Danke.
167
00:13:09,800 --> 00:13:11,712
Mr Edwards.
168
00:13:12,360 --> 00:13:14,238
Na so was!
169
00:13:15,440 --> 00:13:17,238
Du bist erwachsen geworden.
170
00:13:21,640 --> 00:13:23,836
Hallo, Almanzo.
171
00:13:24,000 --> 00:13:26,435
Nellie, willkommen zurück!
172
00:13:26,600 --> 00:13:29,195
- Wir hörten, dass du kommst.
- Es ist ewig her.
173
00:13:29,360 --> 00:13:31,670
- Wo ist Laura?
- Im Haus mit dem Baby.
174
00:13:31,840 --> 00:13:34,400
- Ich freue mich so, sie zu sehen.
- Nellie!
175
00:13:38,040 --> 00:13:41,112
- Wie schön, dich zu sehen!
- Willkommen zu Hause.
176
00:13:41,280 --> 00:13:44,193
- Du bist erwachsen geworden.
- Du auch.
177
00:13:45,120 --> 00:13:47,919
- Ich habe dich vermisst.
- Ich dich auch.
178
00:13:48,240 --> 00:13:51,039
Ich kann nicht glauben,
dass wir das sagen.
179
00:13:51,200 --> 00:13:54,671
- Wir haben immer nur gestritten.
- Ja, ich weiß.
180
00:13:55,480 --> 00:14:00,191
- Ob du immer noch stärker bist?
- Ich weiß nicht, wollen wir kämpfen?
181
00:14:00,840 --> 00:14:04,470
Ja, aber zuerst
will ich dein Baby sehen.
182
00:14:05,000 --> 00:14:06,719
Ja, komm mit.
183
00:14:11,960 --> 00:14:15,032
In zwei Tagen
müsst ihr eure Aufsätze abgeben.
184
00:14:16,720 --> 00:14:20,839
Ihr hattet eine Woche Zeit,
also lasse ich keine Ausreden gelten.
185
00:14:22,040 --> 00:14:24,191
Gut, ihr könnt jetzt gehen.
186
00:14:32,640 --> 00:14:34,233
Willie!
187
00:14:35,040 --> 00:14:37,555
- Willie, du musst mir helfen.
- Wobei?
188
00:14:37,720 --> 00:14:39,632
- Mit dem Aufsatz.
- Was ist damit?
189
00:14:39,800 --> 00:14:41,837
Ich habe nichts geschrieben.
190
00:14:42,000 --> 00:14:44,151
Mutter kümmert sich nur um Nellie.
191
00:14:44,480 --> 00:14:48,235
Ich muss meinen beenden
und die Feier vorbereiten.
192
00:14:48,840 --> 00:14:51,992
- Was soll ich jetzt tun?
- Überleg dir was.
193
00:14:54,760 --> 00:14:56,433
Mrs Foster,
194
00:14:57,160 --> 00:14:59,675
Laura und Almanzo Wilder...
195
00:14:59,840 --> 00:15:02,674
- Und Isaiah Edwards.
- Um Himmels willen.
196
00:15:02,840 --> 00:15:05,912
- Den muss ich einladen?
- Nein, ich habe es schon getan.
197
00:15:06,080 --> 00:15:08,231
Hallo, Willie.
198
00:15:08,400 --> 00:15:11,791
- Soll ich die Carters einladen?
- Ja, wieso nicht?
199
00:15:11,960 --> 00:15:15,874
- Du musst mir beim Aufsatz helfen.
- Nicht jetzt, ich habe zu tun.
200
00:15:16,040 --> 00:15:19,272
- Aber Mutter!
- Mrs Oleson, ist Nellie hier?
201
00:15:19,440 --> 00:15:23,229
Nein, es tut mir leid.
Aber sie müsste bald zurückkommen.
202
00:15:23,400 --> 00:15:25,790
Könnte sie
in die Zeitungsredaktion kommen?
203
00:15:25,960 --> 00:15:27,713
Darf ich fragen, warum?
204
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
Ich will einen Artikel
über sie schreiben.
205
00:15:32,320 --> 00:15:34,437
- Ach, tatsächlich?
- Ja.
206
00:15:34,600 --> 00:15:36,592
"Eine Jugend in Walnut Grove".
207
00:15:36,760 --> 00:15:40,470
Über ihre Schuljahre,
die Hochzeit mit ihrem Mann,
208
00:15:40,640 --> 00:15:44,270
die Geburt der Zwillinge
und das Leben in New York.
209
00:15:44,440 --> 00:15:46,636
- Das wird ihr gefallen.
- Gut.
210
00:15:46,800 --> 00:15:49,520
Sie soll vorbeikommen,
sobald sie kann.
211
00:15:49,680 --> 00:15:52,593
- Ja, natürlich.
- Auf Wiedersehen.
212
00:15:53,600 --> 00:15:58,436
Nels, stell dir vor, unsere Nellie
auf der Titelseite der Zeitung!
213
00:15:58,600 --> 00:16:00,273
Sie hat es verdient.
214
00:16:01,360 --> 00:16:05,274
Sie ist sicher bei Laura.
Ich muss es ihr sofort erzählen.
215
00:16:05,440 --> 00:16:07,318
Hier, nimm das.
216
00:16:08,480 --> 00:16:11,757
- Und mein Aufsatz?
- Weißt du was?
217
00:16:11,920 --> 00:16:14,389
Wenn ich fertig bin,
lese ich ihn durch.
218
00:16:15,120 --> 00:16:17,760
Aber ich habe noch nichts geschrieben.
219
00:16:18,720 --> 00:16:20,757
Dann fängst du wohl besser an.
220
00:17:07,960 --> 00:17:10,634
Was für ein süßes Kind.
221
00:17:10,800 --> 00:17:13,360
Laura, Nellie!
222
00:17:13,800 --> 00:17:16,235
- Was will meine Mutter hier?
- Laura!
223
00:17:16,400 --> 00:17:17,993
Laura, ist Nellie hier?
224
00:17:18,160 --> 00:17:20,516
Gott sei Dank, dass du hier bist.
225
00:17:20,680 --> 00:17:22,558
Was ist denn los?
226
00:17:22,720 --> 00:17:24,712
Hallo, meine Kleine.
227
00:17:26,480 --> 00:17:29,871
Mrs Carter will einen Artikel
über dich schreiben.
228
00:17:30,040 --> 00:17:33,033
- Über mich?
- Ja, ist das nicht toll?
229
00:17:33,200 --> 00:17:35,669
Sie wartet auf dich, komm.
230
00:17:35,840 --> 00:17:38,912
Meine Nellie kommt auf die Titelseite.
231
00:17:39,080 --> 00:17:41,879
Wiedersehen, Süße.
Komm mit, Liebling.
232
00:17:42,040 --> 00:17:44,680
Das heißt wohl, dass ich gehen muss.
233
00:17:45,960 --> 00:17:48,998
- Bis heute Abend.
- Ich komme mir berühmt vor.
234
00:17:49,160 --> 00:17:52,073
Wie kommst du eigentlich
mit Nancy zurecht?
235
00:17:52,240 --> 00:17:53,913
Frag nicht.
236
00:17:54,080 --> 00:17:55,878
- Ist es so schlimm?
- Ja.
237
00:17:56,880 --> 00:17:59,440
Wenn es dich tröstet,
238
00:17:59,600 --> 00:18:01,910
niemand kommt mit ihr zurecht.
239
00:18:02,400 --> 00:18:05,040
Ich gebe Mutter die Schuld daran.
240
00:18:05,200 --> 00:18:08,034
Sie geht mit Nancy so um
wie mit mir damals.
241
00:18:08,840 --> 00:18:10,513
So schlimm warst du nie.
242
00:18:12,560 --> 00:18:15,439
Ich hatte gehofft, dass du das sagst.
243
00:18:16,720 --> 00:18:18,393
Nellie, beeil dich!
244
00:18:18,560 --> 00:18:21,075
Ich komme ja schon.
245
00:18:21,240 --> 00:18:22,833
Wiedersehen.
246
00:18:37,080 --> 00:18:40,994
ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG,
NELLIE
247
00:18:41,320 --> 00:18:43,152
Ist es so gut?
248
00:18:43,320 --> 00:18:46,199
Nein, rechts etwas höher.
249
00:18:46,360 --> 00:18:48,352
Genau. Halt, halt.
250
00:18:48,520 --> 00:18:50,955
So ist es gut. Sehr schön.
251
00:18:53,080 --> 00:18:57,393
Hester-Sue,
was für eine schöne Geburtstagstorte!
252
00:18:57,560 --> 00:19:00,792
- Das reicht für eine ganze Armee.
- Meine Güte...
253
00:19:02,000 --> 00:19:04,879
Ach, wie schnell die Jahre vergehen.
254
00:19:07,800 --> 00:19:10,440
Mein Baby ist jetzt eine Frau.
255
00:19:11,240 --> 00:19:13,152
Und ich bin Großmutter.
256
00:19:14,520 --> 00:19:16,079
Unvorstellbar.
257
00:19:16,240 --> 00:19:19,074
Sie sehen zu jung aus,
um Großmutter zu sein.
258
00:19:21,160 --> 00:19:23,720
Ich weiß. So alt sehe ich nicht aus.
259
00:19:23,880 --> 00:19:25,394
Natürlich nicht.
260
00:19:25,880 --> 00:19:28,111
Jetzt fühle ich mich schon besser.
261
00:19:29,400 --> 00:19:32,359
Ich werde das Büfett vorbereiten.
262
00:19:32,960 --> 00:19:34,872
- Machen wir die Tür zu.
- Ja.
263
00:19:37,440 --> 00:19:40,399
- Hallo, Vater.
- Wie war es?
264
00:19:40,560 --> 00:19:43,553
Wenn man so viele Fragen
gestellt bekommt,
265
00:19:43,720 --> 00:19:47,077
erinnert man sich an Dinge,
an die man sonst nie denkt.
266
00:19:47,680 --> 00:19:49,353
Geht es Nancy besser?
267
00:19:49,520 --> 00:19:51,637
Ich weiß nicht, sie ist oben.
268
00:19:51,800 --> 00:19:54,269
Sie schreibt an ihrem Aufsatz.
269
00:19:54,440 --> 00:19:56,397
Sie muss sich noch umziehen.
270
00:19:56,560 --> 00:19:58,392
Ich sage ihr Bescheid.
271
00:20:08,600 --> 00:20:10,114
Nancy.
272
00:20:16,720 --> 00:20:18,393
Darf ich reinkommen?
273
00:20:19,680 --> 00:20:21,160
Ja.
274
00:20:21,320 --> 00:20:24,233
Vater sagt, es ist Zeit,
sich umzuziehen.
275
00:20:24,400 --> 00:20:25,880
Ich weiß.
276
00:20:27,440 --> 00:20:30,160
- Ist das dein Aufsatz?
- Ja.
277
00:20:30,320 --> 00:20:32,312
Worum geht es?
278
00:20:33,360 --> 00:20:36,114
Frag Miss Plum,
wenn ich ihn abgegeben habe.
279
00:20:36,800 --> 00:20:40,510
Nancy,
ich will dir eine Freundin sein.
280
00:20:41,960 --> 00:20:44,919
Aber das geht nicht,
wenn du nichts beiträgst.
281
00:20:45,560 --> 00:20:47,392
Du musst es auch wollen.
282
00:20:49,160 --> 00:20:50,719
Versuchst du es?
283
00:20:52,600 --> 00:20:57,038
Ich will den Aufsatz fertigstellen,
bevor ich mich umziehe. Darf ich?
284
00:20:58,400 --> 00:20:59,880
Natürlich.
285
00:21:29,680 --> 00:21:31,831
Soll ich dir helfen?
286
00:21:32,000 --> 00:21:34,993
Beth, ich kann meine Fliege
selbst binden.
287
00:21:36,320 --> 00:21:40,234
- Worüber hast du mit Nellie geredet?
- Über alte Zeiten.
288
00:21:40,400 --> 00:21:44,758
Es ist seltsam, wie ernst
man manche Dinge als Kind nimmt.
289
00:21:44,920 --> 00:21:47,355
Man hält sie für lebenswichtig.
290
00:21:48,000 --> 00:21:49,832
Ich weiß, was du meinst.
291
00:21:50,720 --> 00:21:53,554
- Das ist nicht lustig.
- Ich lache nicht über dich.
292
00:21:53,720 --> 00:21:56,713
Ich habe mir früher
Äpfel unter die Bluse gesteckt.
293
00:21:56,880 --> 00:21:58,553
- Äpfel?
- Ja.
294
00:21:58,720 --> 00:22:02,919
Nellie und ich waren in denselben
Jungen verliebt, Jeremy Dodds.
295
00:22:03,080 --> 00:22:06,596
Ich befürchtete,
dass er Nellie vorziehen würde,
296
00:22:06,760 --> 00:22:11,835
weil Nellie obenrum
schon weiter entwickelt war als ich.
297
00:22:12,000 --> 00:22:15,198
Also steckte ich mir zur Schule
Äpfel unter die Bluse.
298
00:22:15,360 --> 00:22:18,194
- Das hast du nicht getan.
- Doch.
299
00:22:19,240 --> 00:22:23,280
An diesem Tag dachte ich wirklich,
mein Leben wäre zu Ende.
300
00:22:23,440 --> 00:22:26,877
Ich werde nie vergessen,
wie ich an der Tafel stand,
301
00:22:27,040 --> 00:22:30,112
und mein linker Apfel
auf den Boden fiel.
302
00:22:30,600 --> 00:22:32,478
Ich dachte, ich sterbe.
303
00:22:32,640 --> 00:22:35,075
So fühle ich mich gerade.
304
00:22:35,240 --> 00:22:37,197
Komm, ich mache das.
305
00:22:42,960 --> 00:22:45,191
Wer war dieser Jeremy Dodds?
306
00:22:45,360 --> 00:22:46,874
Nur ein Junge.
307
00:22:48,520 --> 00:22:51,752
Es muss ernst gewesen sein,
wenn du Äpfel benutzt hast.
308
00:22:52,400 --> 00:22:54,915
Ich habe ihm nie die Fliege gebunden.
309
00:22:55,720 --> 00:22:58,315
Gehen wir, sonst kommen wir zu spät.
310
00:23:09,440 --> 00:23:11,875
So viel hübsches Geschenkpapier.
311
00:23:12,040 --> 00:23:14,350
- Wie schön.
- Oh, Mutter!
312
00:23:14,880 --> 00:23:17,076
Es ist wunderschön.
313
00:23:17,400 --> 00:23:20,950
Ja, ich wusste,
dass es dir gefallen würde.
314
00:23:21,120 --> 00:23:23,316
Es ist aus Paris.
315
00:23:23,640 --> 00:23:26,360
Für mein Kind ist mir nichts zu teuer.
316
00:23:26,520 --> 00:23:29,638
Wir wollten es dir schicken,
aber jetzt bist du ja hier.
317
00:23:29,800 --> 00:23:34,556
Es ist so schön. Ich wünschte nur,
Percival und die Zwillinge wären hier.
318
00:23:34,720 --> 00:23:36,996
Ja, mein Schatz, das wäre schön.
319
00:23:37,160 --> 00:23:40,312
Ich möchte
einen Trinkspruch aussprechen.
320
00:23:41,720 --> 00:23:46,033
Kein Vater könnte
stolzer oder glücklicher sein als ich.
321
00:23:47,240 --> 00:23:49,596
Dass Nellie wieder bei uns ist,
322
00:23:49,760 --> 00:23:51,558
auch wenn es nur kurz ist,
323
00:23:52,080 --> 00:23:54,151
macht mir mehr Freude,
324
00:23:55,120 --> 00:23:57,715
als ich ausdrücken kann.
325
00:23:58,800 --> 00:24:01,269
Also, auf Nellie!
326
00:24:01,440 --> 00:24:03,796
Alles Gute zum Geburtstag
und für dein Leben.
327
00:24:03,960 --> 00:24:06,111
- Oh, Nels.
- Alles Gute, Nellie.
328
00:24:06,280 --> 00:24:09,990
- Alles Gute, Liebling.
- Vielen Dank euch allen.
329
00:24:12,600 --> 00:24:14,751
Macht Platz, tretet zurück!
330
00:24:14,920 --> 00:24:17,560
Stell sie hier ab.
331
00:24:17,720 --> 00:24:21,350
Hilf ihm,
lass sie nicht fallen, Willie.
332
00:24:21,520 --> 00:24:23,796
- Vorsichtig.
- Ja, so.
333
00:24:23,960 --> 00:24:26,759
So eine Torte
habe ich noch nie gesehen.
334
00:24:27,080 --> 00:24:28,560
Ja, nicht wahr?
335
00:24:28,720 --> 00:24:31,280
- Ich habe sie selbst gemacht.
- Was?
336
00:24:31,440 --> 00:24:34,274
Na ja, mit Hester-Sues Hilfe.
337
00:24:34,880 --> 00:24:37,600
Sie hat nur von der Glasur genascht.
338
00:24:40,160 --> 00:24:42,470
Schließ die Augen
und wünsch dir was.
339
00:24:45,320 --> 00:24:46,879
Schon geschehen.
340
00:24:56,880 --> 00:24:59,793
Wo ist das Messer, Willie?
341
00:24:59,960 --> 00:25:02,919
Der nächste Trinkspruch muss her!
342
00:25:03,080 --> 00:25:04,799
Das ist gut.
343
00:25:05,920 --> 00:25:08,071
Wer möchte etwas Torte?
344
00:27:51,040 --> 00:27:53,316
- Morgen, Nels.
- Morgen, Isaiah.
345
00:27:53,480 --> 00:27:56,996
- Das war eine schöne Feier.
- Schön, dass du dabei warst.
346
00:27:57,160 --> 00:27:59,356
Ich muss weiter, ich bin spät dran.
347
00:28:09,040 --> 00:28:11,714
- Guten Morgen.
- Guten Morgen, Liebling.
348
00:28:11,880 --> 00:28:14,111
- Hast du gut geschlafen?
- Wie ein Baby.
349
00:28:14,280 --> 00:28:16,397
Ein wunderschöner Morgen.
350
00:28:16,560 --> 00:28:19,997
- Ich dachte, du schläfst bis Mittag.
- Auf keinen Fall.
351
00:28:20,560 --> 00:28:23,155
Willie ist so erwachsen geworden.
352
00:28:24,520 --> 00:28:26,079
- Willie!
- Ja?
353
00:28:26,400 --> 00:28:30,952
Sieh bitte nach Nancy, damit ihr
nicht zu spät zur Schule kommt.
354
00:28:31,120 --> 00:28:32,600
Mache ich.
355
00:28:32,760 --> 00:28:35,229
Ich weiß nicht,
wieso Nancy so müde ist.
356
00:28:35,400 --> 00:28:38,234
Sie ist doch
so früh ins Bett gegangen.
357
00:28:38,560 --> 00:28:42,918
- Sie hat den Aufsatz geschrieben.
- Es war gut, ihr nicht zu helfen.
358
00:28:43,080 --> 00:28:44,958
Ma, Pa, kommt her!
359
00:28:45,120 --> 00:28:47,077
- Was ist denn los?
- Kommt hoch!
360
00:28:47,240 --> 00:28:49,357
Um Himmels willen.
361
00:28:53,000 --> 00:28:54,992
- Was ist?
- Nancy ist weg!
362
00:28:55,160 --> 00:28:58,358
Weg? Was meinst du damit?
363
00:28:59,520 --> 00:29:02,911
- Du lieber Gott, was hat sie getan?
- Siehst du, Ma?
364
00:29:03,080 --> 00:29:05,390
- Was ist das?
- Ihre Tasche ist weg.
365
00:29:05,800 --> 00:29:07,473
Das ist ihr Aufsatz.
366
00:29:07,640 --> 00:29:11,316
"Warum ich mein Leben hasse"
von Nancy Oleson.
367
00:29:11,480 --> 00:29:14,757
- Oh, Nels.
- Ich spanne den Wagen an.
368
00:29:14,920 --> 00:29:17,480
- Und ich such mir Hilfe.
- Ich komme mit.
369
00:29:18,800 --> 00:29:21,076
- Wir sehen uns unten.
- Ich auch.
370
00:29:21,240 --> 00:29:22,959
Bleib bei deiner Mutter.
371
00:29:24,080 --> 00:29:26,800
Das ist schrecklich,
372
00:29:26,960 --> 00:29:29,634
einfach schrecklich.
373
00:29:30,280 --> 00:29:31,839
Natürlich helfe ich.
374
00:29:32,000 --> 00:29:34,754
Wir suchen im Süden,
du und Nellie im Norden.
375
00:29:34,920 --> 00:29:38,834
- Ich bin euch sehr dankbar.
- Wir finden sie schon, Nels.
376
00:31:35,320 --> 00:31:39,678
- Du solltest etwas essen.
- Ich weiß, aber ich kann nicht.
377
00:31:42,480 --> 00:31:44,437
Wenn wir nur einen Hinweis hätten,
378
00:31:44,600 --> 00:31:47,354
um zu wissen, ob die Richtung stimmt.
379
00:31:48,120 --> 00:31:50,510
Meinst du,
sie hat die Straße verlassen?
380
00:31:50,680 --> 00:31:52,399
Ich glaube nicht.
381
00:31:52,560 --> 00:31:55,712
Sie hat zu viel Angst
vor Insekten und Tieren.
382
00:31:55,880 --> 00:31:58,634
Ich glaube,
die Straße ist die beste Chance.
383
00:32:00,400 --> 00:32:03,120
Ich muss dauernd
an diesen Aufsatz denken.
384
00:32:04,320 --> 00:32:08,792
Nancy sieht sich selbst
wirklich als hilfloses Opfer,
385
00:32:08,960 --> 00:32:11,714
umgeben von hasserfüllten Menschen.
386
00:32:12,720 --> 00:32:16,350
Aber wir beweisen täglich das
Gegenteil, wie kann sie das denken?
387
00:32:16,760 --> 00:32:21,710
Ich weiß nicht. Mutter sagt immer,
wie sehr Nancy sie an mich erinnert.
388
00:32:22,360 --> 00:32:23,589
So ist es.
389
00:32:24,120 --> 00:32:27,875
Vielleicht denkt sie,
ihr habt sie nur deshalb adoptiert.
390
00:32:28,480 --> 00:32:32,713
So war es am Anfang,
aber jetzt trifft das nicht mehr zu.
391
00:32:33,360 --> 00:32:36,034
Das müsst ihr Nancy beweisen.
392
00:32:36,200 --> 00:32:39,159
- Wie denn?
- Ich weiß es nicht.
393
00:32:41,040 --> 00:32:43,874
Aber ihr ignoriert sie,
seit ich da bin.
394
00:32:45,200 --> 00:32:48,034
- Das stimmt.
- Denk darüber nach.
395
00:32:50,280 --> 00:32:53,717
Ich glaube,
wir hätten uns gerade in dieser Zeit
396
00:32:54,400 --> 00:32:56,710
besondere Mühe geben sollen,
397
00:32:56,880 --> 00:32:59,031
sie zu beachten.
398
00:33:02,680 --> 00:33:04,876
Wir sollten weiterfahren.
399
00:33:58,240 --> 00:33:59,993
Ich habe mich verirrt.
400
00:34:06,480 --> 00:34:08,915
Wie finde ich hier wieder raus?
401
00:34:12,680 --> 00:34:14,353
Mutter.
402
00:34:16,800 --> 00:34:18,519
Vater.
403
00:34:22,480 --> 00:34:24,199
Ich habe mich verirrt.
404
00:34:27,000 --> 00:34:28,673
Helft mir.
405
00:34:48,480 --> 00:34:50,836
- Hast du was gesehen?
- Nein, nichts.
406
00:34:51,640 --> 00:34:53,518
Lass uns da drüben suchen.
407
00:35:10,640 --> 00:35:14,839
Wir müssen umkehren,
bevor die Dämmerung einbricht.
408
00:35:15,000 --> 00:35:19,313
Vielleicht haben Isaiah und John
sie schon gefunden.
409
00:35:19,480 --> 00:35:22,393
Vielleicht ist sie
von selbst zurückgekehrt.
410
00:35:22,560 --> 00:35:24,153
Das hoffe ich.
411
00:35:24,920 --> 00:35:27,799
- Lass uns zurückfahren.
- Vater.
412
00:35:32,880 --> 00:35:35,236
Wir sehen mal nach.
413
00:36:04,520 --> 00:36:07,877
- Ist das ihre Tasche?
- Ja, die gehört Nancy.
414
00:36:09,000 --> 00:36:12,710
- Was ist wohl passiert?
- Wahrscheinlich ein wildes Tier.
415
00:36:14,840 --> 00:36:18,436
- Glaubst du, sie...
- Nein, dann gäbe es Blutflecken.
416
00:36:18,920 --> 00:36:20,912
Hier sind überhaupt keine.
417
00:36:21,600 --> 00:36:23,512
Sie ist sicher weggelaufen.
418
00:36:25,080 --> 00:36:26,230
Gehen wir.
419
00:36:29,640 --> 00:36:31,757
Die Spuren sind ziemlich frisch.
420
00:36:32,320 --> 00:36:33,913
Sie haben ihre Größe.
421
00:36:35,040 --> 00:36:37,680
- Komm mit. Nancy!
- Nancy!
422
00:36:38,840 --> 00:36:40,354
Nancy!
423
00:36:40,520 --> 00:36:42,398
Hier entlang.
424
00:36:54,360 --> 00:36:56,238
Nancy!
425
00:37:02,440 --> 00:37:04,671
- Nancy!
- Nancy!
426
00:37:05,880 --> 00:37:07,599
Nancy!
427
00:37:11,560 --> 00:37:14,394
- Nancy!
- Nancy!
428
00:37:16,280 --> 00:37:18,192
Nancy!
429
00:37:19,200 --> 00:37:20,873
Nancy!
430
00:37:24,760 --> 00:37:27,150
- Nancy!
- Vater.
431
00:37:35,440 --> 00:37:36,590
Nancy!
432
00:38:20,120 --> 00:38:24,512
Es wird bald dunkel.
Dann finden wir hier nicht mehr raus.
433
00:38:25,400 --> 00:38:29,235
Ich weiß. Wir sollten uns trennen,
solange es noch hell ist.
434
00:38:31,680 --> 00:38:34,673
Gut, aber nur bis zum Sonnenuntergang.
435
00:38:36,480 --> 00:38:38,039
Geh du da lang.
436
00:38:43,360 --> 00:38:45,033
Nancy!
437
00:38:56,920 --> 00:38:58,434
Nancy!
438
00:39:06,440 --> 00:39:07,954
Nancy!
439
00:39:16,160 --> 00:39:17,640
Nancy!
440
00:39:19,040 --> 00:39:21,635
- Nellie?
- Ja!
441
00:39:21,800 --> 00:39:24,793
- Nancy, wo bist du?
- Hier bin ich.
442
00:39:25,440 --> 00:39:28,080
- Hier bin ich.
- Hör nicht auf zu rufen.
443
00:39:28,240 --> 00:39:29,913
Ruf weiter!
444
00:39:33,280 --> 00:39:35,033
Hier bin ich!
445
00:39:35,640 --> 00:39:37,074
Hier bin ich!
446
00:39:37,680 --> 00:39:39,399
Hier bin ich.
447
00:39:39,560 --> 00:39:41,631
Alles wird gut.
448
00:39:41,960 --> 00:39:43,679
Wir haben dich gefunden.
449
00:39:43,840 --> 00:39:46,833
Ich dachte nicht,
dass jemand nach mir sucht.
450
00:39:47,000 --> 00:39:49,674
Ganz ruhig, alles wird gut.
451
00:39:50,000 --> 00:39:52,560
Wir müssen zurück,
solange es hell ist.
452
00:40:10,240 --> 00:40:11,754
Ma.
453
00:40:12,280 --> 00:40:14,192
Es ist nach Mitternacht.
454
00:40:14,360 --> 00:40:17,273
Sie kommen nicht früher,
wenn du wach bleibst.
455
00:40:18,160 --> 00:40:21,073
Ich weiß, Willie. Aber ich...
456
00:40:22,840 --> 00:40:26,754
Ich kann nicht schlafen,
solange sie nicht wieder hier ist.
457
00:40:28,080 --> 00:40:31,960
- Darf ich mich hinlegen?
- Ja, Schatz, geh ins Bett.
458
00:40:32,720 --> 00:40:34,951
Die Augen fallen mir zu.
459
00:40:40,520 --> 00:40:43,115
Oh, mein Baby!
460
00:40:44,360 --> 00:40:46,158
Mein Baby!
461
00:40:46,320 --> 00:40:49,074
Du hast uns solche Angst eingejagt.
462
00:40:49,240 --> 00:40:51,755
Geht es dir gut, Nancy?
463
00:40:52,000 --> 00:40:53,753
Ja, Mutter.
464
00:40:54,400 --> 00:40:57,074
Habe ich dir wirklich so sehr gefehlt?
465
00:40:58,120 --> 00:40:59,839
Oh, Nancy.
466
00:41:01,080 --> 00:41:03,436
Wie kannst du das fragen?
467
00:41:04,840 --> 00:41:07,071
Ich bin so froh.
468
00:41:10,120 --> 00:41:13,033
Nels, bring sie schnell nach oben.
469
00:41:13,200 --> 00:41:16,477
Wir müssen Dr. Baker holen,
damit er sie untersucht.
470
00:41:31,560 --> 00:41:33,472
Das arme Ding.
471
00:41:33,640 --> 00:41:35,711
Sie ist aufgewacht,
472
00:41:35,880 --> 00:41:38,554
hat mich umklammert und gesagt,
473
00:41:38,720 --> 00:41:41,918
dass es falsch war zu denken,
dass keiner sie liebt.
474
00:41:43,760 --> 00:41:48,596
Wenn sie das einsieht, wird sie
sich vielleicht zum Guten ändern.
475
00:41:49,400 --> 00:41:52,199
Es könnte sich also gelohnt haben.
476
00:41:53,120 --> 00:41:54,839
Das arme Ding.
477
00:41:55,000 --> 00:41:58,880
Nels, sie hat gar
nicht mehr aufgehört zu weinen.
478
00:41:59,480 --> 00:42:02,518
- Geht es ihr jetzt besser?
- Ja.
479
00:42:03,560 --> 00:42:05,153
Ich habe versprochen,
480
00:42:05,320 --> 00:42:08,836
ihr eine schöne neue Puppe
aus Paris zu kaufen.
481
00:42:10,080 --> 00:42:12,640
Danach ist sie gleich eingeschlafen.
482
00:42:12,800 --> 00:42:17,750
Harriet, du kannst ein Kind
doch nicht fürs Ausreißen belohnen!
483
00:42:18,040 --> 00:42:20,271
Herrgott, Nels.
484
00:42:20,440 --> 00:42:23,638
Ich weiß sehr gut,
wie man Kinder erzieht.
485
00:42:24,720 --> 00:42:27,030
Nellie ist der Beweis dafür.
486
00:42:27,200 --> 00:42:30,159
Ich gehe nach oben
und kümmere mich um sie.
487
00:42:31,680 --> 00:42:34,878
Ich bringe ihr einen Apfel.
Geh auch ins Bett.
488
00:42:35,520 --> 00:42:37,000
Danke.
489
00:42:43,600 --> 00:42:47,833
Ich sagte, es könnte sich gelohnt
haben. Mit Betonung auf "könnte".
490
00:43:02,160 --> 00:43:04,516
Ach, wie schnell die Zeit vergeht.
491
00:43:04,680 --> 00:43:07,798
- Mutter.
- Nellie, mein Liebling.
492
00:43:08,440 --> 00:43:12,036
- Wie schade, dass du uns verlässt.
- Ich weiß.
493
00:43:13,320 --> 00:43:15,232
Wiedersehen, Schwesterherz.
494
00:43:16,560 --> 00:43:21,237
- Es war wirklich schön.
- Danke, Willie. Das finde ich auch.
495
00:43:22,920 --> 00:43:24,798
Nellie, du wirst mir fehlen.
496
00:43:26,240 --> 00:43:28,357
Du mir auch, Nancy.
497
00:43:29,080 --> 00:43:31,231
Ich werde es mir nie verzeihen.
498
00:43:32,000 --> 00:43:35,960
Denk daran:
Wenn du willst, dass man dich liebt,
499
00:43:36,120 --> 00:43:38,840
musst du anfangen,
dich selbst zu lieben.
500
00:43:40,640 --> 00:43:42,950
Du hast mir sehr geholfen.
501
00:43:45,720 --> 00:43:47,200
Wiedersehen.
502
00:43:52,640 --> 00:43:57,840
Liebling, dein Vater und ich kommen
dich bald einmal besuchen, ja?
503
00:44:01,160 --> 00:44:03,436
Na, dann mal los.
504
00:44:04,640 --> 00:44:06,120
Vorsichtig.
505
00:44:06,920 --> 00:44:08,673
- Wiedersehen.
- Wiedersehen.
506
00:44:08,840 --> 00:44:11,912
Ich schreibe, sobald ich ankomme.
Percival auch.
507
00:44:12,080 --> 00:44:13,833
- Richte unsere Grüße aus.
- Ja.
508
00:44:14,000 --> 00:44:16,310
- Gib den Babys einen Kuss.
- Wiedersehen.
509
00:44:16,480 --> 00:44:19,473
- Fahren Sie vorsichtig, junger Mann.
- Ja, Ma'am.
510
00:44:19,640 --> 00:44:21,632
- Hü!
- Wiedersehen!
511
00:44:23,960 --> 00:44:25,758
Wiedersehen!
512
00:44:26,960 --> 00:44:29,429
Es war schön, solange es währte.
513
00:44:36,400 --> 00:44:38,756
Nancy, mein Schatz.
514
00:44:38,920 --> 00:44:41,037
Du warst so nett zu Nellie.
515
00:44:41,200 --> 00:44:44,352
Meintest du es ernst,
dass sie dir fehlen wird?
516
00:44:44,520 --> 00:44:47,160
Ja, Mutter, ich habe sie so lieb.
517
00:44:48,520 --> 00:44:52,560
So ein braves Mädchen. Ich weiß
sehr wohl, wie man Kinder erzieht.
518
00:44:52,720 --> 00:44:56,031
- Ja, Liebes.
- Komm, wir müssen in den Laden.
519
00:44:57,120 --> 00:45:00,318
Ich hoffe,
sie besucht uns bald wieder. Du nicht?
520
00:45:01,160 --> 00:45:04,836
- Nein, wieso sollte ich?
- Was soll das denn heißen?
521
00:45:05,000 --> 00:45:08,311
- Du sagtest, sie wird dir fehlen.
- Das war eine Lüge.
522
00:45:08,480 --> 00:45:10,437
Das sage ich Mutter.
523
00:45:10,600 --> 00:45:13,672
Sie wird dir nicht glauben.
Ich weine einfach.
524
00:45:13,840 --> 00:45:15,433
Nancy!
525
00:45:17,360 --> 00:45:20,114
Mach doch, Bruderherz. Sag es Mutter.
526
00:45:20,280 --> 00:45:23,512
- Nancy! Willie!
- Wir kommen.
39201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.