All language subtitles for LHP S09E06 Wild Boy-part1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,772 --> 00:00:09,098 Les presento, damas y caballeros, al ni�o salvaje del norte. 2 00:00:09,799 --> 00:00:10,919 Atr�s, salvaje. 3 00:00:18,168 --> 00:00:18,966 Quieto. 4 00:00:46,257 --> 00:00:54,859 LOS PIONEROS: UNA NUEVA GENERACI�N 5 00:01:35,130 --> 00:01:40,261 Atenci�n, ciudadanos de Sleepy Eye. 6 00:01:40,333 --> 00:01:43,015 EL NI�O SALVAJE (PARTE I) 7 00:01:43,186 --> 00:01:45,195 Venga por la oportunidad de su vida. 8 00:01:45,195 --> 00:01:48,287 La oportunidad de deshacerse de sus males. 9 00:01:48,788 --> 00:01:52,757 La oportunidad de que los enfermos mejoren. 10 00:01:52,757 --> 00:01:56,599 S�ganme, ciudadanos de Sleepy Eye. 11 00:01:57,035 --> 00:01:58,501 S�, amigos. 12 00:01:58,737 --> 00:02:01,709 Todas las propiedades curativas de mi elixir milagroso... 13 00:02:01,709 --> 00:02:05,536 ...son resultados de muchos a�os de estudios minuciosos. 14 00:02:05,536 --> 00:02:08,731 Ya sea un dolor de pies o de muelas. 15 00:02:08,731 --> 00:02:11,403 Mi elixir milagroso es lo que ustede necesitan. 16 00:02:11,403 --> 00:02:13,993 Se preguntar�n: �C�mo se si funciona? 17 00:02:13,993 --> 00:02:17,522 Le pido a uno de ustedes que suba aqu�... 18 00:02:17,522 --> 00:02:21,030 ...y que mi elixir milagroso se lo demuestre. 19 00:02:21,030 --> 00:02:26,476 Que por s�lo 50 centavos, su vida ser� otra. 20 00:02:26,630 --> 00:02:29,904 As� es, una persona que est� enferma, suba aqu�. 21 00:02:31,050 --> 00:02:33,697 A ver, yo quiero probarlo. 22 00:02:35,361 --> 00:02:37,919 Tiene usted una tos muy grave, amigo. 23 00:02:49,073 --> 00:02:52,736 Caracoles, mi tos se ha ido. 24 00:02:52,736 --> 00:02:56,337 Siento la garganta muy limpia. Gracias, se�or, muchas gracias. 25 00:02:56,337 --> 00:02:59,388 A usted, ah� tienen, damas y caballeros. 26 00:02:59,388 --> 00:03:03,412 Pase aqu� y compren su botella, no debe faltar en ning�n hogar. 27 00:03:03,412 --> 00:03:08,668 Gracias, se�or, aqu� tiene. 28 00:03:08,668 --> 00:03:14,540 Quedan pocas, gracias. Una m�s, gracias. 29 00:03:15,375 --> 00:03:18,538 Y ahora, amigos, pr�stenme su atenci�n. 30 00:03:18,952 --> 00:03:23,225 Por un precio adicional de s�lo 10 centavos... 31 00:03:23,471 --> 00:03:30,038 ...les ofrezco la oportunidad de que vean a una criatura desconocida... 32 00:03:30,038 --> 00:03:31,744 ...en el mundo entero. 33 00:03:31,744 --> 00:03:36,029 Pero debo advertirles a aquellos que padecen del coraz�n... 34 00:03:36,029 --> 00:03:40,744 ...que la experiencia que se tiene dentro de esa tienda... 35 00:03:41,293 --> 00:03:43,390 ...puede ser muy impactante. 36 00:03:44,081 --> 00:03:49,014 Aqu� tiene mi dinero, yo no tengo miedo. 37 00:03:49,014 --> 00:03:53,095 Bien, se�or, pronto lo ver� al igual que todos los que lo deseen. 38 00:03:53,095 --> 00:03:55,491 Ac�rquense, damas y caballeros, 39 00:03:55,491 --> 00:03:58,878 sean testigos de una de las maravillas del mundo. 40 00:03:58,878 --> 00:04:00,937 El ni�o salvaje del norte. 41 00:04:00,937 --> 00:04:04,554 Preparen su dinero y pueden pasar. Eso es, gracias. 42 00:04:04,554 --> 00:04:06,622 Puede pasar, gracias. 43 00:04:12,216 --> 00:04:17,888 Damas y caballeros, perm�tanme su completa atenci�n. 44 00:04:18,300 --> 00:04:22,880 Lo que est�n a punto de ver puede ser escalofriante. 45 00:04:23,542 --> 00:04:27,322 S�, se�or. Ap�yense en sus parejas. 46 00:04:27,322 --> 00:04:30,236 Est�n a punto de presenciar un espect�culo aterrador. 47 00:04:30,236 --> 00:04:32,927 Parte animal, parte humana, 48 00:04:32,927 --> 00:04:37,450 fue encontrado en lo m�s profundo de las negras colinas de Dakota. 49 00:04:37,450 --> 00:04:41,260 Viviendo con una manada de perros salvajes. 50 00:04:41,622 --> 00:04:44,675 Ignorante, pagano, salvaje. 51 00:04:44,675 --> 00:04:47,013 Capturado por cazadores que lo trajeron a la civilizaci�n donde... 52 00:04:47,013 --> 00:04:50,944 ...por fortuna, yo pude adquirirlo. 53 00:04:51,494 --> 00:04:57,632 Damas y caballeros, est�n entre los pocos que van a ver a este demonio... 54 00:04:57,632 --> 00:04:59,865 ...y vivir�n para contarlo. 55 00:05:00,513 --> 00:05:08,054 Les presento, damas y caballeros, al ni�o salvaje del norte. 56 00:05:14,932 --> 00:05:16,520 Despierta. 57 00:05:19,909 --> 00:05:21,489 Denme otro bast�n. 58 00:05:30,782 --> 00:05:32,321 Atr�s. 59 00:05:38,882 --> 00:05:41,688 Damas y caballeros, as� concluye nuestro espect�culo. 60 00:05:41,688 --> 00:05:46,469 Si son tan amables de salir lo m�s pronto posible. 61 00:05:49,849 --> 00:05:52,136 Y no olviden recomendarnos con sus amigos. 62 00:06:05,165 --> 00:06:09,104 Animal apestoso, no vuelvas a intentarlo. 63 00:06:15,182 --> 00:06:17,568 Que eso te sirva de escarmiento. 64 00:06:37,542 --> 00:06:39,274 �Qu� quieres, Luther? 65 00:06:39,274 --> 00:06:43,807 Ya aliment� a los caballos, quiero saber qu� le doy de comer al chico. 66 00:06:43,807 --> 00:06:48,087 Despu�s de lo que hizo hoy, se merec�a unos buenos azotes. 67 00:06:53,643 --> 00:06:59,273 Fuiste muy duro con �l hoy. 68 00:07:00,278 --> 00:07:07,661 El hecho de que est� enjaulado, no lo convierte en animal. 69 00:07:09,082 --> 00:07:14,034 Cuida tu boca, anciano. Lo tratar� como juzgue pertinente. 70 00:07:14,034 --> 00:07:16,432 Si no te gusta como hago las cosas, l�rgate. 71 00:07:17,249 --> 00:07:20,366 Es f�cil encontrar un borrach�n de c�mplice. 72 00:07:22,731 --> 00:07:28,526 �Luther, por qu� no te dedicas a lo tuyo y no te metes en lo m�o? 73 00:07:52,120 --> 00:07:57,617 Peque�o, se que no me comprendes pero debo decirte que... 74 00:07:57,617 --> 00:08:01,947 ...lamento la vida que llevas aqu�. 75 00:08:01,947 --> 00:08:05,961 No estoy de acuerdo en que est�s enjaulado. 76 00:08:06,625 --> 00:08:10,083 Ojal� pudieras salir de aqu�. 77 00:08:11,617 --> 00:08:15,270 Este McQueen... �l no quiere oir lo que le digo. 78 00:08:17,638 --> 00:08:20,220 Toma, no es mucho. 79 00:08:22,151 --> 00:08:25,073 Se supone que no debo alimentarte hoy. 80 00:08:34,346 --> 00:08:36,456 Me ir� por la ma�ana. 81 00:08:37,658 --> 00:08:40,414 Ojal� las cosas no fueran as�. 82 00:09:17,474 --> 00:09:21,053 As� que le digo a la buena gente de Walnut Grove... 83 00:09:21,053 --> 00:09:26,161 ...que por 50 centavos, 2 de 25, 5 de 10 o 10 de 5... 84 00:09:26,161 --> 00:09:29,752 ...pueden comprar para tener en su casa la botella... 85 00:09:29,752 --> 00:09:32,819 ...del elixir milagroso del Dr. McQueen. 86 00:09:32,819 --> 00:09:35,795 Muy bien, no se vayan, ac�rquense. 87 00:09:35,795 --> 00:09:38,233 �Qui�n ser� el primero en revitalizar su vida? 88 00:09:38,233 --> 00:09:42,305 Aqu� tiene, b�balo para la salud. 89 00:09:44,104 --> 00:09:46,606 Espera a que prueben esta medicina. 90 00:09:46,956 --> 00:09:50,125 Derribar�n la puerta para entrar en el almac�n. 91 00:09:50,817 --> 00:09:52,535 �De qu� est�s hablando? 92 00:09:53,278 --> 00:09:59,664 Compre 2 cajas del elixir milagroso del Dr. McQueen para vender. 93 00:09:59,664 --> 00:10:04,361 Ya tenemos suficientes remedios de sobra, no necesitamos m�s. 94 00:10:04,361 --> 00:10:07,700 Y ahora, damas y caballeros, presten atenci�n. 95 00:10:07,700 --> 00:10:11,711 Justo detr�s de esa tienda est� una criatura... 96 00:10:11,711 --> 00:10:14,999 ...jam�s vista por seres humanos. 97 00:10:14,999 --> 00:10:19,900 Y por una moneda de 10 centavos, o 2 de 5, o 10 de centavos para los ni�os. 98 00:10:20,463 --> 00:10:25,165 Tambi�n podr�n ver a este fen�meno del mundo occidental. 99 00:10:29,061 --> 00:10:33,611 Muy bien, se�oras y se�ores, saquen su moneda... 100 00:10:33,611 --> 00:10:37,290 ...y vean al ni�o salvaje del norte. 101 00:10:38,110 --> 00:10:39,471 Vamos, no sean t�midos. 102 00:10:39,471 --> 00:10:40,736 �Ni�o salvaje? 103 00:10:40,736 --> 00:10:42,875 Dicen que hay que ver para creer. 104 00:10:42,875 --> 00:10:47,131 Cielos, me gustar�a ver lo que hay en esa tienda, pero tanto dinero. 105 00:10:47,131 --> 00:10:50,670 No se, en mi opini�n suena bastante alarmante. 106 00:10:50,670 --> 00:10:53,494 Ah� va mam�, ella me pagar�. 107 00:10:55,870 --> 00:10:58,720 Gracias, se�ora, pase usted. 108 00:10:58,720 --> 00:10:59,983 No, t� no entres. 109 00:10:59,983 --> 00:11:02,636 Jenny, t� sabes que si tuviera dinero te pagar�a. 110 00:11:02,636 --> 00:11:04,662 As� no tendr�as nada que temer. 111 00:11:08,765 --> 00:11:10,778 �Pa, entrar�s al ni�o salvaje? 112 00:11:10,778 --> 00:11:12,499 No, no lo creo 113 00:11:12,499 --> 00:11:15,318 La idea de poner a alguien en exhibici�n me parece cruel. 114 00:11:16,551 --> 00:11:19,269 Ni�os, todos vuelvan a la escuela de inmediato. 115 00:11:20,075 --> 00:11:22,112 Tienen 30 minutos para almorzar. 116 00:11:29,912 --> 00:11:31,581 Ya vete a la escuela, hijo. 117 00:11:31,867 --> 00:11:36,159 �Sr. Edwards, usted qu� opina? �Deveras es aterrador? 118 00:11:36,159 --> 00:11:39,947 Ya lo creo, pero yo con 10 centavos mejor me compro algo de tabaco. 119 00:11:39,947 --> 00:11:41,730 Ahora vete. 120 00:11:47,581 --> 00:11:49,591 Cara, voy. Cruz, no. 121 00:11:53,318 --> 00:11:54,471 Cara. 122 00:11:55,300 --> 00:11:58,600 "Alrededor hab�a un laberinto confuso de voces". 123 00:11:58,600 --> 00:12:02,935 "Pero en el lugar donde yo estaba no pod�a ver mas que el cielo". 124 00:12:03,138 --> 00:12:06,956 Gracias, Jeb. �Nancy, podr�as continuar, por favor? 125 00:12:07,584 --> 00:12:09,368 S�, Srita. Plum. 126 00:12:11,879 --> 00:12:13,486 "A bordo del barco Ant�lope..." 127 00:12:13,486 --> 00:12:15,846 No, ya le�mos eso. 128 00:12:18,617 --> 00:12:23,331 -Vaya, parece que me perd�. -S�, yo dir�a que s�. 129 00:12:23,331 --> 00:12:26,074 �Puedes ense�arme en qu� est�s trabajando? 130 00:12:40,686 --> 00:12:44,581 Ojal� te esforzaras tanto en tu lectura como en los dibujos, Nancy. 131 00:12:45,319 --> 00:12:47,388 Srita. Plum, es muy dif�cil concentrarse... 132 00:12:47,388 --> 00:12:50,677 ...cuando una de las maravillas del mundo occidental est� en la calle. 133 00:12:50,677 --> 00:12:54,393 Es cierto, escribir las cosas a m� me ayuda a concentrarme. 134 00:12:54,393 --> 00:12:56,479 Y estoy segura que a t� tambi�n. 135 00:12:56,827 --> 00:12:59,655 Copiar�s todo el cap�tulo de tarea. 136 00:13:00,443 --> 00:13:02,133 Pero, Srita. Plum, yo no ten�a... 137 00:13:02,133 --> 00:13:04,215 �Te gustar�a hacer dos cap�tulos? 138 00:13:19,258 --> 00:13:21,776 �Cu�nto tiempo se ir� a quedar aqu�? 139 00:13:21,776 --> 00:13:24,450 No importa, nadie de nosotros ver� lo que hay all�. 140 00:13:24,450 --> 00:13:27,446 -�Adivinen qu�? -Tu madre te dio el dinero. 141 00:13:27,446 --> 00:13:31,159 No, sabelotodo, se c�mo podemos entrar a ver al ni�o salvaje gratis. 142 00:13:31,159 --> 00:13:32,273 �C�mo? 143 00:13:32,273 --> 00:13:34,666 Mi madre y el Dr. McQueen van al restaurante. 144 00:13:34,666 --> 00:13:36,884 S�lo tenemos que asomarnos a ver. 145 00:13:38,080 --> 00:13:40,571 No lo se. �Y si se dan cuenta? 146 00:13:41,174 --> 00:13:43,765 A pap� no le agrad� mucho lo del espect�culo. 147 00:13:43,765 --> 00:13:45,874 No quisiera que me descubriera. 148 00:13:46,704 --> 00:13:48,970 Pues ya se fueron al restaurante. 149 00:13:49,698 --> 00:13:53,630 Ya que son unos miedosos, tendr� que ir sola. 150 00:13:56,565 --> 00:13:59,306 No hay nada de malo en echar un vistazo. 151 00:13:59,306 --> 00:14:02,533 S�, entrar y salir muy r�pido. 152 00:14:03,071 --> 00:14:04,493 �Por qu� no? 153 00:14:21,183 --> 00:14:22,446 Tengo miedo. 154 00:14:23,507 --> 00:14:24,886 Vamos. 155 00:14:40,429 --> 00:14:42,379 Creo que est� dormido. 156 00:14:57,547 --> 00:14:59,681 Estoy muy asustado. 157 00:15:01,938 --> 00:15:03,547 Pues yo no. 158 00:15:04,347 --> 00:15:06,599 No me parece muy salvaje. 159 00:15:18,943 --> 00:15:20,417 Qu�tate de all�. 160 00:15:20,417 --> 00:15:22,050 Nancy, det�nte. 161 00:15:22,579 --> 00:15:24,564 L�rgate de aqu�. 162 00:15:26,302 --> 00:15:28,294 Se lo dir� a mi madre. 163 00:15:29,098 --> 00:15:31,011 V�monos, salgamos de aqu�. 164 00:16:10,532 --> 00:16:15,232 Beth, el Sr. Edwards dice que es chico sacud�a as� los barrotes de la jaula. 165 00:16:17,551 --> 00:16:21,117 Todos estaban muertos de miedo, la Sra. Oleson se desmay�. 166 00:16:21,117 --> 00:16:23,168 Parece que lamentas no haberlo visto. 167 00:16:23,168 --> 00:16:24,929 No, s�lo que es... 168 00:16:24,929 --> 00:16:26,702 ...interesante. 169 00:16:28,063 --> 00:16:31,107 Estoy muy decepcionada de algunas personas que gastaron mucho dinero... 170 00:16:31,107 --> 00:16:34,865 ...para ver ese espect�culo. Sobre todo el Sr. Edwards. 171 00:16:35,882 --> 00:16:37,314 T�o Almanzo... 172 00:16:38,384 --> 00:16:42,467 �Piensas que el chico sea tan peligroso y salvaje como dice el doctor? 173 00:16:44,244 --> 00:16:48,621 Bueno, Isaiah y los otros parece creerlo, pero yo no lo se. 174 00:16:49,665 --> 00:16:51,815 Y no quiero ser quien lo compruebe. 175 00:16:51,815 --> 00:16:55,152 Pues me alegrar� cuando se vaya ese m�dico fanfarr�n. 176 00:16:55,195 --> 00:16:56,445 Ven ac�. 177 00:16:57,187 --> 00:16:59,957 Y todos esos rumores terminen. 178 00:17:07,998 --> 00:17:11,574 "El ni�o salvaje del norte. V�alo para creerlo". 179 00:17:33,838 --> 00:17:35,964 Caballeros, caballeros. 180 00:17:35,964 --> 00:17:39,621 Claro que el chico tiene un precio, todo cuesta. 181 00:17:39,621 --> 00:17:43,213 Pero les pido que por favor no le disparen. 182 00:17:43,213 --> 00:17:47,419 No olviden que �l les teme tanto a ustedes, como ustedes a �l. 183 00:17:47,419 --> 00:17:50,465 Despu�s de lo que vi, McQueen, me cuesta trabajo creerlo. 184 00:17:50,465 --> 00:17:52,164 �C�mo dice que nos teme? 185 00:17:53,007 --> 00:17:54,542 Por favor, por favor. 186 00:17:54,542 --> 00:17:58,967 Lo oimos decir lo peligroso que es. 187 00:17:58,967 --> 00:18:01,092 Ahora resulta que no. 188 00:18:02,808 --> 00:18:04,464 Es cierto, yo lo dije. 189 00:18:04,464 --> 00:18:07,461 Pero es que tengo un medicamento para manejar al muchacho. 190 00:18:07,461 --> 00:18:10,725 Ustedes encu�ntrenlo y yo me encargo del resto. 191 00:18:10,725 --> 00:18:15,910 Y quiero recordarles que hay una pieza de oro de 20 d�lares... 192 00:18:15,910 --> 00:18:17,587 ...para el que lo encuentre. 193 00:18:19,366 --> 00:18:21,601 Por favor, no lo lastimen. 194 00:18:27,705 --> 00:18:30,431 A mi no me importa la pieza de oro. S�lo que no me agrada... 195 00:18:30,431 --> 00:18:32,795 ...que el ni�o salvaje ande suelto habiendo mujeres y ni�os. 196 00:18:32,795 --> 00:18:34,199 S�, te entiendo. 197 00:19:15,165 --> 00:19:16,572 Ser�a mejor que nos separaramos. 198 00:19:16,572 --> 00:19:17,942 Tiene raz�n. 199 00:19:17,942 --> 00:19:20,995 Mira, John, �por qu� no vas con Steve hacia el norte y de regreso? 200 00:19:20,995 --> 00:19:23,686 Almanzo y yo cortaremos por aqu� hacia el sur. 201 00:19:23,686 --> 00:19:26,414 -Est� bien. -Nos veremos en el lago Killey. 202 00:19:27,220 --> 00:19:29,910 -Adi�s. -Vamos. 203 00:19:47,251 --> 00:19:50,370 -Jason y yo te acompa�aremos. -Me encantar�a, Jeb. 204 00:19:50,834 --> 00:19:53,174 R�pido, no se queden ah�. 205 00:20:28,069 --> 00:20:33,485 Jason, si sigues moviendo la cabeza para todos lados, se te caer�. 206 00:20:33,485 --> 00:20:36,473 No te burles, alguien tiene que vigilar. 207 00:20:37,747 --> 00:20:39,325 �Vigilar qu�? 208 00:20:39,325 --> 00:20:43,011 Ese ni�o salvaje debe andar por Minneapolis ahora. 209 00:20:43,501 --> 00:20:45,901 Pues no correr� riesgos. 210 00:20:47,103 --> 00:20:51,492 Jenny, Nancy ten�a raz�n. Jason es un miedoso. 211 00:20:51,492 --> 00:20:53,622 �A poco no tienes miedo? 212 00:20:56,197 --> 00:20:57,568 Pues no. 213 00:20:58,280 --> 00:21:00,657 Supongo que podr�a huir de �l. 214 00:21:01,085 --> 00:21:04,738 Y mientras tu huyes, Jason y yo lo golpearemos con un palo. 215 00:21:06,181 --> 00:21:08,712 Jenny, no estaba hablando en serio. 216 00:21:08,910 --> 00:21:11,164 Es decir, podr�a... 217 00:21:11,164 --> 00:21:14,975 Bueno, ni caso me hacen. 218 00:21:27,822 --> 00:21:30,858 Gracias por acompa�arme, a los dos. 219 00:21:30,858 --> 00:21:32,008 De nada. 220 00:21:32,008 --> 00:21:34,040 Le preguntar� a mi t�a si puedo llevarlos. 221 00:21:34,040 --> 00:21:37,777 No importa, estamos bien. �Verdad? 222 00:21:38,645 --> 00:21:40,125 S�, es verdad. 223 00:21:40,539 --> 00:21:43,550 Vamos, Jason, y no pierdas tu vara. 224 00:21:46,456 --> 00:21:47,080 Hola. 225 00:21:47,080 --> 00:21:50,434 �C�mo est�s? Iba a buscarte. 226 00:21:50,434 --> 00:21:53,269 Hester Sue me dijo que el ni�o escap� y me preocup� mucho. 227 00:21:53,269 --> 00:21:56,820 Tuve mucha protecci�n. Jason y Jeb me acompa�aron. 228 00:21:56,820 --> 00:21:58,189 Que bien. 229 00:21:58,801 --> 00:22:01,113 Tu t�o y el Sr. Edwards salieron a buscar al ni�o. 230 00:22:01,113 --> 00:22:02,777 Que bueno que volviste, ya podemos comer. 231 00:22:02,777 --> 00:22:04,619 Meter� los caballos y vendr� a ayudarte. 232 00:22:06,668 --> 00:22:07,931 �Te lo quito? 233 00:23:25,742 --> 00:23:27,487 �Qu� andas buscando? 234 00:23:33,413 --> 00:23:35,298 �Puedes entenderme? 235 00:23:39,936 --> 00:23:41,465 �Puedes oirme? 236 00:23:47,445 --> 00:23:49,073 �Puedes hablar? 237 00:23:51,247 --> 00:23:53,082 �Tienes nombre? 238 00:24:02,007 --> 00:24:05,335 Por Dios santo, entonces eres mudo. 239 00:24:10,444 --> 00:24:15,026 No eres salvaje, eres mudo. Solamente eso. 240 00:24:47,020 --> 00:24:50,770 No tengas miedo, son mi t�o y el Sr. Edwards. 241 00:24:50,770 --> 00:24:53,036 Son amigos, no te har�n da�o. 242 00:24:53,268 --> 00:24:54,818 Por favor. 243 00:25:01,265 --> 00:25:07,767 Est� bien, no dir� nada. Qu�date y esc�ndete. 244 00:25:07,767 --> 00:25:09,987 Te traer� comida luego. 245 00:25:10,834 --> 00:25:14,520 Todo saldr� bien, lo prometo. 246 00:25:33,507 --> 00:25:36,330 -El caf� est� exquisito, pecosa. -Gracias, se�or. 247 00:25:36,330 --> 00:25:38,526 �Alguien desea algo m�s? 248 00:25:38,526 --> 00:25:41,849 Estoy satisfecho, te luciste con esta comida. 249 00:25:41,849 --> 00:25:44,508 Si pudieras hacer algo con estas ampollas. 250 00:25:44,859 --> 00:25:47,714 S�, yo tambi�n me siento como si hubiera cabalgado una semana. 251 00:25:48,560 --> 00:25:50,117 �Y volver�n ir ma�ana? 252 00:25:50,117 --> 00:25:54,096 No, el muchcaho debe estar muy lejos, al menos fuera del condado Hero. 253 00:25:54,603 --> 00:25:57,424 �Entonces el Dr. McQueen se ir�? 254 00:25:57,424 --> 00:26:02,163 No estoy seguro, se pudo furioso cuando volvimos sin el ni�o. 255 00:26:02,907 --> 00:26:06,857 Es probable que haya escapado por como lo trataba el Dr. McQueen. 256 00:26:07,161 --> 00:26:08,751 �Qu� te hace creerlo, Jenny? 257 00:26:09,479 --> 00:26:13,254 No lo se, el Sr. Carter habl� de lo cruel que era. 258 00:26:13,254 --> 00:26:16,627 La jaula y eso, s�lo fue una idea. 259 00:26:16,627 --> 00:26:19,700 Estoy de acuerdo, me alegro de no haberlo encontrado... 260 00:26:19,700 --> 00:26:21,586 ...despu�s de ver como lo trataba. 261 00:26:23,649 --> 00:26:25,064 T�a Laura... 262 00:26:26,862 --> 00:26:28,484 �Qu� pasa, Jenny? 263 00:26:29,051 --> 00:26:32,311 -Quer�a levantarme, es todo. -Claro. 264 00:26:32,311 --> 00:26:34,751 -Recoger� las cosas. -Gracias. 265 00:26:34,751 --> 00:26:37,046 Gracias, Jenny. 266 00:26:39,542 --> 00:26:41,759 �Isaiah, te mostr� el rifle que le compr� a Bill Pearson? 267 00:26:41,759 --> 00:26:44,279 No, pero me has hablado de �l. Me gustar�a verlo. 268 00:26:44,279 --> 00:26:46,395 Te lo mostrar�. 269 00:26:46,395 --> 00:26:50,616 -Me muero de miedo. -�Qu�? Nunca les tuviste miedo. 270 00:26:50,616 --> 00:26:53,120 No, pero �ste golpea igual que una mula y... 271 00:26:53,120 --> 00:26:55,365 ...tiene un sonido que rompe los t�mpanos. 272 00:27:16,933 --> 00:27:17,979 �Hola? 273 00:27:19,802 --> 00:27:21,016 Hola. 274 00:27:22,559 --> 00:27:24,555 No tengas miedo, soy yo. 275 00:27:34,098 --> 00:27:37,739 Siento llegar tarde, pero estaban charlando. 276 00:27:53,151 --> 00:27:56,676 �Tienes nombre? Nombre. 277 00:28:02,860 --> 00:28:04,185 �Matthu? 278 00:28:05,672 --> 00:28:08,726 Matthew, tu nombre es Matthew. 279 00:28:10,068 --> 00:28:14,082 J-E-N-N-Y. 280 00:28:14,082 --> 00:28:16,769 Jenny, me llamo Jenny. 281 00:28:16,769 --> 00:28:18,743 Mucho gusto, Matthew. 282 00:28:25,671 --> 00:28:27,110 Jenny, cuidado. 283 00:28:28,580 --> 00:28:30,962 -No, t�o. -Al�jate, Jenny. 284 00:28:31,430 --> 00:28:33,856 Que te alejes. Edwards, venga deprisa. 285 00:28:37,782 --> 00:28:39,628 �Por qu� tantos gritos? 286 00:28:42,715 --> 00:28:44,170 Dios m�o. 287 00:28:45,761 --> 00:28:48,855 Es el muchacho salvaje. 288 00:28:48,855 --> 00:28:52,442 -Pero no es salvaje. -Dije que te alejaras de �l. 289 00:28:52,769 --> 00:28:54,148 No se sabe qu� va a hacer. 290 00:28:54,148 --> 00:28:56,425 �Por favor, quieren escucharme? 291 00:28:56,425 --> 00:28:59,172 �l no es salvaje, s�lo es mudo. 292 00:29:05,978 --> 00:29:07,608 Es mudo. 293 00:29:13,872 --> 00:29:17,062 Tranquilo, Matthew, no te lastimar�n. 294 00:29:18,102 --> 00:29:19,530 Se llama Matthew. 295 00:29:19,530 --> 00:29:26,480 No puede hablar, pero puso su nombre en la tierra. 296 00:29:27,488 --> 00:29:29,114 La raz�n por la que act�a como salvaje... 297 00:29:29,114 --> 00:29:31,937 ...es porque el Dr. McQueen lo tiene enjaulado. 298 00:29:31,937 --> 00:29:34,060 Cualquiera actuar�a as�. 299 00:29:34,060 --> 00:29:36,338 No puedo creer que alguien har�a algo semejante. 300 00:29:36,338 --> 00:29:38,655 Lo que no entiendo es c�mo lleg� aqu�. 301 00:29:38,887 --> 00:29:40,799 �Desde cuando sabes eso? 302 00:29:45,133 --> 00:29:46,698 Desde hoy. 303 00:29:47,834 --> 00:29:51,032 Lo vi en la jaula que hay en la tienda. 304 00:29:51,936 --> 00:29:55,229 S�lo �bamos a verlo y a salirnos, en serio. 305 00:29:56,132 --> 00:29:59,163 Nancy empez� a molestarlo y golpearlo con el bast�n. 306 00:29:59,913 --> 00:30:01,775 Yo no la dej�. 307 00:30:01,775 --> 00:30:05,955 Cuando estaba levantando el bast�n, sac� la mano y me toc� el brazo. 308 00:30:07,073 --> 00:30:11,278 Me asust�, pero ten�a una expresi�n en su cara que... 309 00:30:11,278 --> 00:30:14,930 Ahora se que lo �nico que quer�a ayuda y nada m�s. 310 00:30:15,655 --> 00:30:17,524 Y te sigui� a casa. 311 00:30:19,243 --> 00:30:22,347 �T�o Almanzo, tenemos que decirle al Dr. McQueen d�nde est�? 312 00:30:22,347 --> 00:30:26,189 Lo encerrar�a otra vez, en esa jaula. 313 00:30:28,124 --> 00:30:31,426 Me temo que tienes raz�n, Jenny. Pero no se qu� hacer con �l. 314 00:30:36,666 --> 00:30:38,457 �Puede quedarse aqu�? 315 00:30:41,071 --> 00:30:42,757 No lo se, Jenny. 316 00:30:42,757 --> 00:30:48,713 Tu t�o Almanzo se ausenta de casa a veces y tenemos que cuidar a Rose. 317 00:30:51,928 --> 00:30:54,975 Para serte franca, tengo miedo. 318 00:30:55,373 --> 00:30:58,925 No debes tenerlo, es un muchacho tranquilo y bueno. 319 00:30:58,925 --> 00:31:01,024 No podemos regresarlo. 320 00:31:01,024 --> 00:31:05,689 Lo siento, Jenny, pero estoy de acuerdo con Beth. 321 00:31:08,500 --> 00:31:09,759 Puede quedarse conmigo. 322 00:31:10,414 --> 00:31:11,995 �Lo dice en serio? 323 00:31:12,642 --> 00:31:14,900 Tal vez, estoy loco. 324 00:31:14,900 --> 00:31:18,466 �Por qu� no? Vivo solo y tengo suficiente espacio. 325 00:31:19,001 --> 00:31:21,180 Adem�s, Matthew necesita que lo aseen. 326 00:31:21,180 --> 00:31:23,659 Y tal vez se necesite una mano fuerte para hacerlo. 327 00:31:23,659 --> 00:31:25,733 Gracias, gracias. 328 00:31:27,946 --> 00:31:32,487 Ven, Matthew, parece que viviremos juntos por un tiempo. 329 00:31:36,865 --> 00:31:38,424 Dr. McQueen. 330 00:31:40,318 --> 00:31:42,038 �Logr� reunir a su grupo? 331 00:31:42,038 --> 00:31:44,512 S�, lo hice, no encontr� a las autoridades de Mankato... 332 00:31:44,512 --> 00:31:47,385 ...ni Sleepy Eye para que lo vigilaran. 333 00:31:47,385 --> 00:31:48,418 Abusando de su bondad... 334 00:31:48,418 --> 00:31:50,171 �Podr�a decirle a la gente que estoy ofreciendo... 335 00:31:50,171 --> 00:31:54,088 ...una recompensa de 50 d�lares por la captura del muchacho? 336 00:31:55,112 --> 00:31:56,846 -�Cincuenta d�lares? -As� es. 337 00:31:57,574 --> 00:31:59,022 S�, lo har�. 338 00:31:59,022 --> 00:32:02,599 Le dir� a la Sra. Carter que ponga un anuncio en el diario. 339 00:32:02,599 --> 00:32:05,207 Que bien, aqu� tiene una lista de los lugares donde estar�. 340 00:32:05,207 --> 00:32:11,027 As� que si alguien lo ve o sabe algo, comun�quese conmigo a cualquier hora. 341 00:32:12,025 --> 00:32:13,726 Bien, s�. 342 00:32:14,005 --> 00:32:15,395 Y ahora... 343 00:32:15,722 --> 00:32:20,265 Sra. Oleson, quisiera darle las gracias por su hospitalidad. 344 00:32:20,792 --> 00:32:23,910 -Fue un placer, Dr. McQueen. -Gracias. 345 00:32:45,014 --> 00:32:48,625 Voy comprarme un lindo vestido en St. Louis. 346 00:32:56,657 --> 00:32:58,287 Oye, alto ah�. 347 00:33:14,903 --> 00:33:18,581 Esta es agua limpia, as� que entra. 348 00:33:27,127 --> 00:33:28,948 Eso es. All� qu�date. 349 00:33:45,655 --> 00:33:48,190 Bueno, nos ba�aremos con ropa. 350 00:33:51,372 --> 00:33:52,779 Muy bien, Matthew... 351 00:33:53,200 --> 00:33:56,807 ...qu�date quieto, no vaya a cortarte las orejas. 352 00:34:08,695 --> 00:34:11,621 Este estofado es el mejor de este lado de Mankato. 353 00:34:11,621 --> 00:34:13,859 Aqu� tienes, toma. 354 00:34:13,859 --> 00:34:17,033 No, no comas as�. As� comen los animales. 355 00:34:17,033 --> 00:34:18,440 No, usa tu cuchara. 356 00:34:18,440 --> 00:34:23,209 La pones as� y luego te lo llevas a la boca. 357 00:34:24,773 --> 00:34:25,957 Vamos, int�ntalo. 358 00:34:45,820 --> 00:34:49,293 Damas y caballeros, presten atenci�n. 359 00:34:49,293 --> 00:34:56,394 Detr�s de esa tienda hay algo nunca visto por un ser humano. 360 00:34:56,394 --> 00:35:02,305 Damas y caballeros, el ni�o salvaje del norte. 361 00:35:55,143 --> 00:35:57,493 �Matthew, qu� tienes? �Qu� sucede? 362 00:36:11,995 --> 00:36:14,453 �Matthew, qu� te pasa? 363 00:36:22,051 --> 00:36:27,211 Ya c�lmate, c�lmate. C�lmate, Matthew. 364 00:36:28,113 --> 00:36:30,097 Est� bien, tranquilo. 365 00:36:30,097 --> 00:36:32,863 Tranquilo, ya pas�. Est� bien. 366 00:36:32,863 --> 00:36:36,977 Calmadito, calmado, as�. 367 00:37:11,538 --> 00:37:14,815 �Sr. Edwards? �Matthew? 368 00:37:33,701 --> 00:37:35,900 �Qu� le pasa a Matthew, doctor? 369 00:37:36,915 --> 00:37:38,851 No estoy seguro, Jenny. 370 00:37:39,856 --> 00:37:42,646 �Sr. Edwards, qu� pas�? La casa es un desastre. 371 00:37:42,646 --> 00:37:45,890 No tengo idea, pecosa. Se despert� anoche y se volvi� loco. 372 00:37:53,073 --> 00:37:55,173 Isaiah, trae un poco de agua, por favor. 373 00:38:11,268 --> 00:38:12,842 �Qu� querr�, doctor? 374 00:38:14,593 --> 00:38:16,927 Le dar� algo para que duerma. 375 00:38:17,967 --> 00:38:19,925 Vayan todos a la otra habitaci�n. 376 00:38:21,948 --> 00:38:24,219 Si no le importa, quisiera quedarme. 377 00:38:26,777 --> 00:38:31,197 Estar� dormido un buen rato, Jenny. Ve con los dem�s. 378 00:38:31,541 --> 00:38:33,018 Estar� bien. 379 00:38:57,997 --> 00:39:00,484 Y bien, doctor, �qu� le sucede? 380 00:39:02,083 --> 00:39:04,962 Creo que Matthew padece de morifnismo. 381 00:39:06,097 --> 00:39:08,989 Es una condici�n que afecta al comportamiento normal. 382 00:39:09,380 --> 00:39:10,498 Gracias. 383 00:39:11,338 --> 00:39:14,008 Eso se debe al prolongado uso de morfina. 384 00:39:15,847 --> 00:39:18,412 Vi bastantes casos despu�s de la guerra. 385 00:39:19,292 --> 00:39:21,211 �Y c�mo pudo hacerse as�? 386 00:39:21,778 --> 00:39:26,208 Supongo que McQueen usaba su elixir para mantenerlo sosegado. 387 00:39:27,062 --> 00:39:29,189 No encuentro la relaci�n. 388 00:39:29,804 --> 00:39:34,489 Isaiah, ese elixir que vende McQueen tal vez tenga una base de morfina. 389 00:39:34,489 --> 00:39:36,758 Tendr�a que analizarlo para saberlo. 390 00:39:37,437 --> 00:39:41,899 Lo �nico que hac�a era darle al muchacho grandes dosis del elixir. 391 00:39:41,899 --> 00:39:44,237 Y as� pod�a controlarlo mejor. 392 00:39:45,108 --> 00:39:47,330 Y por eso actuaba como un loco. 393 00:39:47,330 --> 00:39:48,662 Exacto. 394 00:39:48,996 --> 00:39:52,277 Si quiere que pierda el control, lo �nico que hace es suspender... 395 00:39:52,277 --> 00:39:55,669 ...la soluci�n lo suficiente para que la necesidad del ni�o... 396 00:39:55,669 --> 00:39:57,807 ...lo vuelva violento. 397 00:39:57,807 --> 00:40:00,194 �C�mo pueden hacerle eso a un muchacho? 398 00:40:00,783 --> 00:40:02,171 Jenny... 399 00:40:02,802 --> 00:40:05,183 Creo que le hicieron eso y m�s. 400 00:40:07,199 --> 00:40:09,402 Le examin� la garganta. 401 00:40:10,114 --> 00:40:13,432 Seg�n parece, en alguna �poca de su vida comi� lej�a. 402 00:40:13,775 --> 00:40:15,586 Por eso no habla. 403 00:40:17,657 --> 00:40:20,311 Espero que no lo hayan obligado a comerla. 404 00:40:23,366 --> 00:40:27,108 -McQueen se fue del pueblo ayer. -Qu� bueno. 405 00:40:27,108 --> 00:40:28,424 Eso pienso. 406 00:40:28,888 --> 00:40:31,741 No va a decir donde tenemos a Matthew, �verdad? 407 00:40:32,588 --> 00:40:35,742 Jenny, nunca me importaron los m�dicos farsantes. 408 00:40:35,742 --> 00:40:38,211 Y mucho menos, el tal McQueen. 409 00:40:39,682 --> 00:40:41,702 Gracias, Dr. Baker. 410 00:40:42,167 --> 00:40:44,493 Jenny, p�same ese c�ntaro de agua. 411 00:40:44,493 --> 00:40:45,787 S�, se�or. 412 00:40:56,491 --> 00:41:00,483 Isaiah, llena esta botella de agua. 413 00:41:02,250 --> 00:41:06,096 Quiero que le des a Matthew una cucharadita en un vaso de agua... 414 00:41:06,096 --> 00:41:08,627 ...tres veces al d�a durante una semana. 415 00:41:08,627 --> 00:41:11,161 Y despu�s, red�celo a una vez al d�a. 416 00:41:11,712 --> 00:41:13,966 Se pondr� bien en unas semanas. 417 00:41:19,341 --> 00:41:22,494 Lo revisar� en un par de d�as, aseg�rate de cuidarlo. 418 00:41:22,494 --> 00:41:24,459 Descuide, doctor. Gracias. 419 00:41:32,034 --> 00:41:34,064 Gracias a Dios que estar� bien. 420 00:41:34,879 --> 00:41:37,942 Pues estamos planeando que est� m�s que bien. 421 00:41:37,942 --> 00:41:38,946 �Qu�? 422 00:41:39,425 --> 00:41:41,135 Por eso vinimos aqu�. 423 00:41:42,701 --> 00:41:48,075 Estos son mis libros de signos, le ense�an a a hablar con las manos. 424 00:41:48,075 --> 00:41:51,062 -�En serio? -As� es como hablan los sordos. 425 00:41:51,205 --> 00:41:52,639 Matthew s� puede oir. 426 00:41:52,639 --> 00:41:54,565 S�, pero no hablar. 427 00:41:54,565 --> 00:41:56,281 Temo que no resulte. 428 00:41:56,281 --> 00:41:59,522 Tratar de entenderlo es como tratar de rascarte el oido con el codo. 429 00:42:00,371 --> 00:42:02,154 Tengo una idea acerca de eso. 430 00:42:02,154 --> 00:42:05,300 Le ense�ar� a Matthew a hablar con las manos... 431 00:42:05,300 --> 00:42:07,991 ...y a usted y a Jenny, a entenderlo tambi�n. 432 00:42:07,991 --> 00:42:09,578 �No ser�a maravilloso? 433 00:42:10,361 --> 00:42:12,335 �Y crees poder hacerlo? 434 00:42:13,751 --> 00:42:15,674 Claro que s�. 435 00:42:17,329 --> 00:42:18,492 De acuerdo. 436 00:42:22,331 --> 00:42:25,531 Esto es taza de caf�. 437 00:42:25,531 --> 00:42:27,438 Est� moliendo. 438 00:42:27,759 --> 00:42:28,853 Muy bien. 439 00:42:32,612 --> 00:42:35,194 Ni�a, ni�a. 440 00:42:36,418 --> 00:42:38,761 Ni�o, ni�o. 441 00:42:42,664 --> 00:42:43,886 Gordo. 442 00:42:43,886 --> 00:42:46,282 Momento, no estoy gordo. 443 00:42:46,460 --> 00:42:48,930 Uno, dos... 444 00:42:55,578 --> 00:42:58,105 Muy bien, Matthew, otra vez. 445 00:43:42,255 --> 00:43:44,397 El muchacho se ve muy bien, Isaiah. 446 00:43:45,444 --> 00:43:46,381 �Y su apetito? 447 00:43:46,381 --> 00:43:48,215 Enorme, doctor, enorme. 448 00:43:48,215 --> 00:43:50,205 Come como caballo y tambi�n trabaja as�. 449 00:43:50,205 --> 00:43:51,786 Me alegra oirlo. 450 00:43:52,449 --> 00:43:55,400 Laura me dijo que ambos son buenos estudiantes. 451 00:43:55,400 --> 00:43:57,355 �Matthew y t� hablan algo? 452 00:43:57,355 --> 00:44:00,558 �Hablar algo? Pr�cticamente tengo que atarle las manos para callarlo. 453 00:44:24,380 --> 00:44:25,711 Hola, doctor, �c�mo est�? 454 00:44:25,711 --> 00:44:28,116 Bien, Almanzo, muy bien. 455 00:44:28,116 --> 00:44:30,295 Fui con Isaiah esta ma�ana. 456 00:44:30,295 --> 00:44:33,178 Es dif�cil creer el cambio que se ha operado en Matthew. 457 00:44:33,178 --> 00:44:37,021 Ya no se parece al muchacho temeroso y salvaje que conocimos. 458 00:44:37,021 --> 00:44:38,316 S�, es sorprendente. 459 00:44:38,316 --> 00:44:41,203 Isaiah quiere traerlo al pueblo para que conozca m�s gente. 460 00:44:41,203 --> 00:44:43,684 El domingo en la iglesia ser�a lo m�s indicado. 461 00:44:43,684 --> 00:44:45,513 Creo que eso ser�a estupendo. 462 00:44:45,513 --> 00:44:47,755 McQueen se fue hace d�as y no creo que vuelva. 463 00:44:49,146 --> 00:44:50,327 S�. 464 00:44:51,189 --> 00:44:54,530 Tengo que irme, tengo muchos pacientes que atender. 465 00:44:54,530 --> 00:44:56,061 Hasta luego, doctor. 466 00:45:10,820 --> 00:45:15,130 Voy tener 50 d�lares para gastar en lo que quiera. 467 00:45:18,000 --> 00:45:23,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 468 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 469 00:45:28,000 --> 00:45:33,000 www.martinlarios.com.mx 36742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.