Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,772 --> 00:00:09,098
Les presento, damas y caballeros,
al ni�o salvaje del norte.
2
00:00:09,799 --> 00:00:10,919
Atr�s, salvaje.
3
00:00:18,168 --> 00:00:18,966
Quieto.
4
00:00:46,257 --> 00:00:54,859
LOS PIONEROS:
UNA NUEVA GENERACI�N
5
00:01:35,130 --> 00:01:40,261
Atenci�n, ciudadanos de Sleepy Eye.
6
00:01:40,333 --> 00:01:43,015
EL NI�O SALVAJE
(PARTE I)
7
00:01:43,186 --> 00:01:45,195
Venga por la oportunidad
de su vida.
8
00:01:45,195 --> 00:01:48,287
La oportunidad de deshacerse de sus males.
9
00:01:48,788 --> 00:01:52,757
La oportunidad de que los
enfermos mejoren.
10
00:01:52,757 --> 00:01:56,599
S�ganme, ciudadanos de Sleepy Eye.
11
00:01:57,035 --> 00:01:58,501
S�, amigos.
12
00:01:58,737 --> 00:02:01,709
Todas las propiedades curativas
de mi elixir milagroso...
13
00:02:01,709 --> 00:02:05,536
...son resultados de muchos a�os
de estudios minuciosos.
14
00:02:05,536 --> 00:02:08,731
Ya sea un dolor de pies
o de muelas.
15
00:02:08,731 --> 00:02:11,403
Mi elixir milagroso es lo que
ustede necesitan.
16
00:02:11,403 --> 00:02:13,993
Se preguntar�n:
�C�mo se si funciona?
17
00:02:13,993 --> 00:02:17,522
Le pido a uno de ustedes que suba
aqu�...
18
00:02:17,522 --> 00:02:21,030
...y que mi elixir milagroso
se lo demuestre.
19
00:02:21,030 --> 00:02:26,476
Que por s�lo 50 centavos,
su vida ser� otra.
20
00:02:26,630 --> 00:02:29,904
As� es, una persona que est�
enferma, suba aqu�.
21
00:02:31,050 --> 00:02:33,697
A ver, yo quiero probarlo.
22
00:02:35,361 --> 00:02:37,919
Tiene usted una tos muy
grave, amigo.
23
00:02:49,073 --> 00:02:52,736
Caracoles, mi tos se ha ido.
24
00:02:52,736 --> 00:02:56,337
Siento la garganta muy limpia.
Gracias, se�or, muchas gracias.
25
00:02:56,337 --> 00:02:59,388
A usted, ah� tienen, damas y
caballeros.
26
00:02:59,388 --> 00:03:03,412
Pase aqu� y compren su botella,
no debe faltar en ning�n hogar.
27
00:03:03,412 --> 00:03:08,668
Gracias, se�or, aqu� tiene.
28
00:03:08,668 --> 00:03:14,540
Quedan pocas, gracias.
Una m�s, gracias.
29
00:03:15,375 --> 00:03:18,538
Y ahora, amigos,
pr�stenme su atenci�n.
30
00:03:18,952 --> 00:03:23,225
Por un precio adicional de s�lo
10 centavos...
31
00:03:23,471 --> 00:03:30,038
...les ofrezco la oportunidad de
que vean a una criatura desconocida...
32
00:03:30,038 --> 00:03:31,744
...en el mundo entero.
33
00:03:31,744 --> 00:03:36,029
Pero debo advertirles a aquellos
que padecen del coraz�n...
34
00:03:36,029 --> 00:03:40,744
...que la experiencia que se
tiene dentro de esa tienda...
35
00:03:41,293 --> 00:03:43,390
...puede ser muy impactante.
36
00:03:44,081 --> 00:03:49,014
Aqu� tiene mi dinero,
yo no tengo miedo.
37
00:03:49,014 --> 00:03:53,095
Bien, se�or, pronto lo ver� al
igual que todos los que lo deseen.
38
00:03:53,095 --> 00:03:55,491
Ac�rquense, damas y caballeros,
39
00:03:55,491 --> 00:03:58,878
sean testigos de una de
las maravillas del mundo.
40
00:03:58,878 --> 00:04:00,937
El ni�o salvaje del norte.
41
00:04:00,937 --> 00:04:04,554
Preparen su dinero y pueden pasar.
Eso es, gracias.
42
00:04:04,554 --> 00:04:06,622
Puede pasar, gracias.
43
00:04:12,216 --> 00:04:17,888
Damas y caballeros, perm�tanme
su completa atenci�n.
44
00:04:18,300 --> 00:04:22,880
Lo que est�n a punto de ver
puede ser escalofriante.
45
00:04:23,542 --> 00:04:27,322
S�, se�or.
Ap�yense en sus parejas.
46
00:04:27,322 --> 00:04:30,236
Est�n a punto de presenciar un
espect�culo aterrador.
47
00:04:30,236 --> 00:04:32,927
Parte animal, parte humana,
48
00:04:32,927 --> 00:04:37,450
fue encontrado en lo m�s profundo de
las negras colinas de Dakota.
49
00:04:37,450 --> 00:04:41,260
Viviendo con una manada de
perros salvajes.
50
00:04:41,622 --> 00:04:44,675
Ignorante, pagano, salvaje.
51
00:04:44,675 --> 00:04:47,013
Capturado por cazadores que lo
trajeron a la civilizaci�n donde...
52
00:04:47,013 --> 00:04:50,944
...por fortuna, yo pude adquirirlo.
53
00:04:51,494 --> 00:04:57,632
Damas y caballeros, est�n entre los
pocos que van a ver a este demonio...
54
00:04:57,632 --> 00:04:59,865
...y vivir�n para contarlo.
55
00:05:00,513 --> 00:05:08,054
Les presento, damas y caballeros,
al ni�o salvaje del norte.
56
00:05:14,932 --> 00:05:16,520
Despierta.
57
00:05:19,909 --> 00:05:21,489
Denme otro bast�n.
58
00:05:30,782 --> 00:05:32,321
Atr�s.
59
00:05:38,882 --> 00:05:41,688
Damas y caballeros, as� concluye
nuestro espect�culo.
60
00:05:41,688 --> 00:05:46,469
Si son tan amables de salir lo
m�s pronto posible.
61
00:05:49,849 --> 00:05:52,136
Y no olviden recomendarnos
con sus amigos.
62
00:06:05,165 --> 00:06:09,104
Animal apestoso,
no vuelvas a intentarlo.
63
00:06:15,182 --> 00:06:17,568
Que eso te sirva de escarmiento.
64
00:06:37,542 --> 00:06:39,274
�Qu� quieres, Luther?
65
00:06:39,274 --> 00:06:43,807
Ya aliment� a los caballos, quiero
saber qu� le doy de comer al chico.
66
00:06:43,807 --> 00:06:48,087
Despu�s de lo que hizo hoy,
se merec�a unos buenos azotes.
67
00:06:53,643 --> 00:06:59,273
Fuiste muy duro con �l hoy.
68
00:07:00,278 --> 00:07:07,661
El hecho de que est� enjaulado,
no lo convierte en animal.
69
00:07:09,082 --> 00:07:14,034
Cuida tu boca, anciano.
Lo tratar� como juzgue pertinente.
70
00:07:14,034 --> 00:07:16,432
Si no te gusta como hago
las cosas, l�rgate.
71
00:07:17,249 --> 00:07:20,366
Es f�cil encontrar un borrach�n
de c�mplice.
72
00:07:22,731 --> 00:07:28,526
�Luther, por qu� no te dedicas a lo
tuyo y no te metes en lo m�o?
73
00:07:52,120 --> 00:07:57,617
Peque�o, se que no me comprendes
pero debo decirte que...
74
00:07:57,617 --> 00:08:01,947
...lamento la vida que llevas aqu�.
75
00:08:01,947 --> 00:08:05,961
No estoy de acuerdo en que
est�s enjaulado.
76
00:08:06,625 --> 00:08:10,083
Ojal� pudieras salir de aqu�.
77
00:08:11,617 --> 00:08:15,270
Este McQueen...
�l no quiere oir lo que le digo.
78
00:08:17,638 --> 00:08:20,220
Toma, no es mucho.
79
00:08:22,151 --> 00:08:25,073
Se supone que no debo alimentarte hoy.
80
00:08:34,346 --> 00:08:36,456
Me ir� por la ma�ana.
81
00:08:37,658 --> 00:08:40,414
Ojal� las cosas no fueran as�.
82
00:09:17,474 --> 00:09:21,053
As� que le digo a la buena gente
de Walnut Grove...
83
00:09:21,053 --> 00:09:26,161
...que por 50 centavos, 2 de 25,
5 de 10 o 10 de 5...
84
00:09:26,161 --> 00:09:29,752
...pueden comprar para tener en su
casa la botella...
85
00:09:29,752 --> 00:09:32,819
...del elixir milagroso
del Dr. McQueen.
86
00:09:32,819 --> 00:09:35,795
Muy bien, no se vayan,
ac�rquense.
87
00:09:35,795 --> 00:09:38,233
�Qui�n ser� el primero en
revitalizar su vida?
88
00:09:38,233 --> 00:09:42,305
Aqu� tiene, b�balo para la salud.
89
00:09:44,104 --> 00:09:46,606
Espera a que prueben esta medicina.
90
00:09:46,956 --> 00:09:50,125
Derribar�n la puerta para entrar
en el almac�n.
91
00:09:50,817 --> 00:09:52,535
�De qu� est�s hablando?
92
00:09:53,278 --> 00:09:59,664
Compre 2 cajas del elixir milagroso
del Dr. McQueen para vender.
93
00:09:59,664 --> 00:10:04,361
Ya tenemos suficientes remedios
de sobra, no necesitamos m�s.
94
00:10:04,361 --> 00:10:07,700
Y ahora, damas y caballeros,
presten atenci�n.
95
00:10:07,700 --> 00:10:11,711
Justo detr�s de esa tienda
est� una criatura...
96
00:10:11,711 --> 00:10:14,999
...jam�s vista por seres humanos.
97
00:10:14,999 --> 00:10:19,900
Y por una moneda de 10 centavos, o 2
de 5, o 10 de centavos para los ni�os.
98
00:10:20,463 --> 00:10:25,165
Tambi�n podr�n ver a este fen�meno
del mundo occidental.
99
00:10:29,061 --> 00:10:33,611
Muy bien, se�oras y se�ores,
saquen su moneda...
100
00:10:33,611 --> 00:10:37,290
...y vean al ni�o salvaje del norte.
101
00:10:38,110 --> 00:10:39,471
Vamos, no sean t�midos.
102
00:10:39,471 --> 00:10:40,736
�Ni�o salvaje?
103
00:10:40,736 --> 00:10:42,875
Dicen que hay que ver para creer.
104
00:10:42,875 --> 00:10:47,131
Cielos, me gustar�a ver lo que
hay en esa tienda, pero tanto dinero.
105
00:10:47,131 --> 00:10:50,670
No se, en mi opini�n suena
bastante alarmante.
106
00:10:50,670 --> 00:10:53,494
Ah� va mam�, ella me pagar�.
107
00:10:55,870 --> 00:10:58,720
Gracias, se�ora,
pase usted.
108
00:10:58,720 --> 00:10:59,983
No, t� no entres.
109
00:10:59,983 --> 00:11:02,636
Jenny, t� sabes que si tuviera
dinero te pagar�a.
110
00:11:02,636 --> 00:11:04,662
As� no tendr�as nada que temer.
111
00:11:08,765 --> 00:11:10,778
�Pa, entrar�s al ni�o salvaje?
112
00:11:10,778 --> 00:11:12,499
No, no lo creo
113
00:11:12,499 --> 00:11:15,318
La idea de poner a alguien
en exhibici�n me parece cruel.
114
00:11:16,551 --> 00:11:19,269
Ni�os, todos vuelvan a la
escuela de inmediato.
115
00:11:20,075 --> 00:11:22,112
Tienen 30 minutos para almorzar.
116
00:11:29,912 --> 00:11:31,581
Ya vete a la escuela, hijo.
117
00:11:31,867 --> 00:11:36,159
�Sr. Edwards, usted qu� opina?
�Deveras es aterrador?
118
00:11:36,159 --> 00:11:39,947
Ya lo creo, pero yo con 10 centavos
mejor me compro algo de tabaco.
119
00:11:39,947 --> 00:11:41,730
Ahora vete.
120
00:11:47,581 --> 00:11:49,591
Cara, voy.
Cruz, no.
121
00:11:53,318 --> 00:11:54,471
Cara.
122
00:11:55,300 --> 00:11:58,600
"Alrededor hab�a un laberinto
confuso de voces".
123
00:11:58,600 --> 00:12:02,935
"Pero en el lugar donde yo estaba
no pod�a ver mas que el cielo".
124
00:12:03,138 --> 00:12:06,956
Gracias, Jeb.
�Nancy, podr�as continuar, por favor?
125
00:12:07,584 --> 00:12:09,368
S�, Srita. Plum.
126
00:12:11,879 --> 00:12:13,486
"A bordo del barco Ant�lope..."
127
00:12:13,486 --> 00:12:15,846
No, ya le�mos eso.
128
00:12:18,617 --> 00:12:23,331
-Vaya, parece que me perd�.
-S�, yo dir�a que s�.
129
00:12:23,331 --> 00:12:26,074
�Puedes ense�arme en qu�
est�s trabajando?
130
00:12:40,686 --> 00:12:44,581
Ojal� te esforzaras tanto en tu
lectura como en los dibujos, Nancy.
131
00:12:45,319 --> 00:12:47,388
Srita. Plum, es muy dif�cil
concentrarse...
132
00:12:47,388 --> 00:12:50,677
...cuando una de las maravillas del
mundo occidental est� en la calle.
133
00:12:50,677 --> 00:12:54,393
Es cierto, escribir las cosas a m�
me ayuda a concentrarme.
134
00:12:54,393 --> 00:12:56,479
Y estoy segura que a t� tambi�n.
135
00:12:56,827 --> 00:12:59,655
Copiar�s todo el cap�tulo de tarea.
136
00:13:00,443 --> 00:13:02,133
Pero, Srita. Plum, yo no ten�a...
137
00:13:02,133 --> 00:13:04,215
�Te gustar�a hacer dos cap�tulos?
138
00:13:19,258 --> 00:13:21,776
�Cu�nto tiempo se ir� a quedar aqu�?
139
00:13:21,776 --> 00:13:24,450
No importa, nadie de nosotros
ver� lo que hay all�.
140
00:13:24,450 --> 00:13:27,446
-�Adivinen qu�?
-Tu madre te dio el dinero.
141
00:13:27,446 --> 00:13:31,159
No, sabelotodo, se c�mo podemos
entrar a ver al ni�o salvaje gratis.
142
00:13:31,159 --> 00:13:32,273
�C�mo?
143
00:13:32,273 --> 00:13:34,666
Mi madre y el Dr. McQueen van al
restaurante.
144
00:13:34,666 --> 00:13:36,884
S�lo tenemos que asomarnos a ver.
145
00:13:38,080 --> 00:13:40,571
No lo se.
�Y si se dan cuenta?
146
00:13:41,174 --> 00:13:43,765
A pap� no le agrad� mucho lo
del espect�culo.
147
00:13:43,765 --> 00:13:45,874
No quisiera que me descubriera.
148
00:13:46,704 --> 00:13:48,970
Pues ya se fueron al restaurante.
149
00:13:49,698 --> 00:13:53,630
Ya que son unos miedosos,
tendr� que ir sola.
150
00:13:56,565 --> 00:13:59,306
No hay nada de malo en echar
un vistazo.
151
00:13:59,306 --> 00:14:02,533
S�, entrar y salir muy r�pido.
152
00:14:03,071 --> 00:14:04,493
�Por qu� no?
153
00:14:21,183 --> 00:14:22,446
Tengo miedo.
154
00:14:23,507 --> 00:14:24,886
Vamos.
155
00:14:40,429 --> 00:14:42,379
Creo que est� dormido.
156
00:14:57,547 --> 00:14:59,681
Estoy muy asustado.
157
00:15:01,938 --> 00:15:03,547
Pues yo no.
158
00:15:04,347 --> 00:15:06,599
No me parece muy salvaje.
159
00:15:18,943 --> 00:15:20,417
Qu�tate de all�.
160
00:15:20,417 --> 00:15:22,050
Nancy, det�nte.
161
00:15:22,579 --> 00:15:24,564
L�rgate de aqu�.
162
00:15:26,302 --> 00:15:28,294
Se lo dir� a mi madre.
163
00:15:29,098 --> 00:15:31,011
V�monos, salgamos de aqu�.
164
00:16:10,532 --> 00:16:15,232
Beth, el Sr. Edwards dice que es chico
sacud�a as� los barrotes de la jaula.
165
00:16:17,551 --> 00:16:21,117
Todos estaban muertos de miedo,
la Sra. Oleson se desmay�.
166
00:16:21,117 --> 00:16:23,168
Parece que lamentas no haberlo visto.
167
00:16:23,168 --> 00:16:24,929
No, s�lo que es...
168
00:16:24,929 --> 00:16:26,702
...interesante.
169
00:16:28,063 --> 00:16:31,107
Estoy muy decepcionada de algunas
personas que gastaron mucho dinero...
170
00:16:31,107 --> 00:16:34,865
...para ver ese espect�culo.
Sobre todo el Sr. Edwards.
171
00:16:35,882 --> 00:16:37,314
T�o Almanzo...
172
00:16:38,384 --> 00:16:42,467
�Piensas que el chico sea tan peligroso
y salvaje como dice el doctor?
173
00:16:44,244 --> 00:16:48,621
Bueno, Isaiah y los otros parece
creerlo, pero yo no lo se.
174
00:16:49,665 --> 00:16:51,815
Y no quiero ser quien
lo compruebe.
175
00:16:51,815 --> 00:16:55,152
Pues me alegrar� cuando se vaya
ese m�dico fanfarr�n.
176
00:16:55,195 --> 00:16:56,445
Ven ac�.
177
00:16:57,187 --> 00:16:59,957
Y todos esos rumores terminen.
178
00:17:07,998 --> 00:17:11,574
"El ni�o salvaje del norte.
V�alo para creerlo".
179
00:17:33,838 --> 00:17:35,964
Caballeros, caballeros.
180
00:17:35,964 --> 00:17:39,621
Claro que el chico tiene un precio,
todo cuesta.
181
00:17:39,621 --> 00:17:43,213
Pero les pido que por favor
no le disparen.
182
00:17:43,213 --> 00:17:47,419
No olviden que �l les teme tanto
a ustedes, como ustedes a �l.
183
00:17:47,419 --> 00:17:50,465
Despu�s de lo que vi, McQueen,
me cuesta trabajo creerlo.
184
00:17:50,465 --> 00:17:52,164
�C�mo dice que nos teme?
185
00:17:53,007 --> 00:17:54,542
Por favor, por favor.
186
00:17:54,542 --> 00:17:58,967
Lo oimos decir lo peligroso que es.
187
00:17:58,967 --> 00:18:01,092
Ahora resulta que no.
188
00:18:02,808 --> 00:18:04,464
Es cierto, yo lo dije.
189
00:18:04,464 --> 00:18:07,461
Pero es que tengo un medicamento
para manejar al muchacho.
190
00:18:07,461 --> 00:18:10,725
Ustedes encu�ntrenlo y yo
me encargo del resto.
191
00:18:10,725 --> 00:18:15,910
Y quiero recordarles que hay una
pieza de oro de 20 d�lares...
192
00:18:15,910 --> 00:18:17,587
...para el que lo encuentre.
193
00:18:19,366 --> 00:18:21,601
Por favor, no lo lastimen.
194
00:18:27,705 --> 00:18:30,431
A mi no me importa la pieza de oro.
S�lo que no me agrada...
195
00:18:30,431 --> 00:18:32,795
...que el ni�o salvaje ande suelto
habiendo mujeres y ni�os.
196
00:18:32,795 --> 00:18:34,199
S�, te entiendo.
197
00:19:15,165 --> 00:19:16,572
Ser�a mejor que nos separaramos.
198
00:19:16,572 --> 00:19:17,942
Tiene raz�n.
199
00:19:17,942 --> 00:19:20,995
Mira, John, �por qu� no vas con
Steve hacia el norte y de regreso?
200
00:19:20,995 --> 00:19:23,686
Almanzo y yo cortaremos por aqu�
hacia el sur.
201
00:19:23,686 --> 00:19:26,414
-Est� bien.
-Nos veremos en el lago Killey.
202
00:19:27,220 --> 00:19:29,910
-Adi�s.
-Vamos.
203
00:19:47,251 --> 00:19:50,370
-Jason y yo te acompa�aremos.
-Me encantar�a, Jeb.
204
00:19:50,834 --> 00:19:53,174
R�pido, no se queden ah�.
205
00:20:28,069 --> 00:20:33,485
Jason, si sigues moviendo la cabeza
para todos lados, se te caer�.
206
00:20:33,485 --> 00:20:36,473
No te burles, alguien
tiene que vigilar.
207
00:20:37,747 --> 00:20:39,325
�Vigilar qu�?
208
00:20:39,325 --> 00:20:43,011
Ese ni�o salvaje debe andar por
Minneapolis ahora.
209
00:20:43,501 --> 00:20:45,901
Pues no correr� riesgos.
210
00:20:47,103 --> 00:20:51,492
Jenny, Nancy ten�a raz�n.
Jason es un miedoso.
211
00:20:51,492 --> 00:20:53,622
�A poco no tienes miedo?
212
00:20:56,197 --> 00:20:57,568
Pues no.
213
00:20:58,280 --> 00:21:00,657
Supongo que podr�a huir de �l.
214
00:21:01,085 --> 00:21:04,738
Y mientras tu huyes,
Jason y yo lo golpearemos con un palo.
215
00:21:06,181 --> 00:21:08,712
Jenny, no estaba hablando en serio.
216
00:21:08,910 --> 00:21:11,164
Es decir, podr�a...
217
00:21:11,164 --> 00:21:14,975
Bueno, ni caso me hacen.
218
00:21:27,822 --> 00:21:30,858
Gracias por acompa�arme,
a los dos.
219
00:21:30,858 --> 00:21:32,008
De nada.
220
00:21:32,008 --> 00:21:34,040
Le preguntar� a mi t�a si
puedo llevarlos.
221
00:21:34,040 --> 00:21:37,777
No importa, estamos bien.
�Verdad?
222
00:21:38,645 --> 00:21:40,125
S�, es verdad.
223
00:21:40,539 --> 00:21:43,550
Vamos, Jason,
y no pierdas tu vara.
224
00:21:46,456 --> 00:21:47,080
Hola.
225
00:21:47,080 --> 00:21:50,434
�C�mo est�s? Iba a buscarte.
226
00:21:50,434 --> 00:21:53,269
Hester Sue me dijo que el ni�o
escap� y me preocup� mucho.
227
00:21:53,269 --> 00:21:56,820
Tuve mucha protecci�n.
Jason y Jeb me acompa�aron.
228
00:21:56,820 --> 00:21:58,189
Que bien.
229
00:21:58,801 --> 00:22:01,113
Tu t�o y el Sr. Edwards salieron
a buscar al ni�o.
230
00:22:01,113 --> 00:22:02,777
Que bueno que volviste,
ya podemos comer.
231
00:22:02,777 --> 00:22:04,619
Meter� los caballos y
vendr� a ayudarte.
232
00:22:06,668 --> 00:22:07,931
�Te lo quito?
233
00:23:25,742 --> 00:23:27,487
�Qu� andas buscando?
234
00:23:33,413 --> 00:23:35,298
�Puedes entenderme?
235
00:23:39,936 --> 00:23:41,465
�Puedes oirme?
236
00:23:47,445 --> 00:23:49,073
�Puedes hablar?
237
00:23:51,247 --> 00:23:53,082
�Tienes nombre?
238
00:24:02,007 --> 00:24:05,335
Por Dios santo,
entonces eres mudo.
239
00:24:10,444 --> 00:24:15,026
No eres salvaje, eres mudo.
Solamente eso.
240
00:24:47,020 --> 00:24:50,770
No tengas miedo,
son mi t�o y el Sr. Edwards.
241
00:24:50,770 --> 00:24:53,036
Son amigos, no te har�n da�o.
242
00:24:53,268 --> 00:24:54,818
Por favor.
243
00:25:01,265 --> 00:25:07,767
Est� bien, no dir� nada.
Qu�date y esc�ndete.
244
00:25:07,767 --> 00:25:09,987
Te traer� comida luego.
245
00:25:10,834 --> 00:25:14,520
Todo saldr� bien, lo prometo.
246
00:25:33,507 --> 00:25:36,330
-El caf� est� exquisito, pecosa.
-Gracias, se�or.
247
00:25:36,330 --> 00:25:38,526
�Alguien desea algo m�s?
248
00:25:38,526 --> 00:25:41,849
Estoy satisfecho, te luciste
con esta comida.
249
00:25:41,849 --> 00:25:44,508
Si pudieras hacer algo
con estas ampollas.
250
00:25:44,859 --> 00:25:47,714
S�, yo tambi�n me siento como
si hubiera cabalgado una semana.
251
00:25:48,560 --> 00:25:50,117
�Y volver�n ir ma�ana?
252
00:25:50,117 --> 00:25:54,096
No, el muchcaho debe estar muy lejos,
al menos fuera del condado Hero.
253
00:25:54,603 --> 00:25:57,424
�Entonces el Dr. McQueen se ir�?
254
00:25:57,424 --> 00:26:02,163
No estoy seguro, se pudo
furioso cuando volvimos sin el ni�o.
255
00:26:02,907 --> 00:26:06,857
Es probable que haya escapado por
como lo trataba el Dr. McQueen.
256
00:26:07,161 --> 00:26:08,751
�Qu� te hace creerlo, Jenny?
257
00:26:09,479 --> 00:26:13,254
No lo se, el Sr. Carter habl�
de lo cruel que era.
258
00:26:13,254 --> 00:26:16,627
La jaula y eso,
s�lo fue una idea.
259
00:26:16,627 --> 00:26:19,700
Estoy de acuerdo, me alegro de no
haberlo encontrado...
260
00:26:19,700 --> 00:26:21,586
...despu�s de ver como lo trataba.
261
00:26:23,649 --> 00:26:25,064
T�a Laura...
262
00:26:26,862 --> 00:26:28,484
�Qu� pasa, Jenny?
263
00:26:29,051 --> 00:26:32,311
-Quer�a levantarme, es todo.
-Claro.
264
00:26:32,311 --> 00:26:34,751
-Recoger� las cosas.
-Gracias.
265
00:26:34,751 --> 00:26:37,046
Gracias, Jenny.
266
00:26:39,542 --> 00:26:41,759
�Isaiah, te mostr� el rifle
que le compr� a Bill Pearson?
267
00:26:41,759 --> 00:26:44,279
No, pero me has hablado de �l.
Me gustar�a verlo.
268
00:26:44,279 --> 00:26:46,395
Te lo mostrar�.
269
00:26:46,395 --> 00:26:50,616
-Me muero de miedo.
-�Qu�? Nunca les tuviste miedo.
270
00:26:50,616 --> 00:26:53,120
No, pero �ste golpea igual
que una mula y...
271
00:26:53,120 --> 00:26:55,365
...tiene un sonido que rompe
los t�mpanos.
272
00:27:16,933 --> 00:27:17,979
�Hola?
273
00:27:19,802 --> 00:27:21,016
Hola.
274
00:27:22,559 --> 00:27:24,555
No tengas miedo, soy yo.
275
00:27:34,098 --> 00:27:37,739
Siento llegar tarde,
pero estaban charlando.
276
00:27:53,151 --> 00:27:56,676
�Tienes nombre?
Nombre.
277
00:28:02,860 --> 00:28:04,185
�Matthu?
278
00:28:05,672 --> 00:28:08,726
Matthew, tu nombre es Matthew.
279
00:28:10,068 --> 00:28:14,082
J-E-N-N-Y.
280
00:28:14,082 --> 00:28:16,769
Jenny, me llamo Jenny.
281
00:28:16,769 --> 00:28:18,743
Mucho gusto, Matthew.
282
00:28:25,671 --> 00:28:27,110
Jenny, cuidado.
283
00:28:28,580 --> 00:28:30,962
-No, t�o.
-Al�jate, Jenny.
284
00:28:31,430 --> 00:28:33,856
Que te alejes.
Edwards, venga deprisa.
285
00:28:37,782 --> 00:28:39,628
�Por qu� tantos gritos?
286
00:28:42,715 --> 00:28:44,170
Dios m�o.
287
00:28:45,761 --> 00:28:48,855
Es el muchacho salvaje.
288
00:28:48,855 --> 00:28:52,442
-Pero no es salvaje.
-Dije que te alejaras de �l.
289
00:28:52,769 --> 00:28:54,148
No se sabe qu� va a hacer.
290
00:28:54,148 --> 00:28:56,425
�Por favor, quieren escucharme?
291
00:28:56,425 --> 00:28:59,172
�l no es salvaje,
s�lo es mudo.
292
00:29:05,978 --> 00:29:07,608
Es mudo.
293
00:29:13,872 --> 00:29:17,062
Tranquilo, Matthew,
no te lastimar�n.
294
00:29:18,102 --> 00:29:19,530
Se llama Matthew.
295
00:29:19,530 --> 00:29:26,480
No puede hablar,
pero puso su nombre en la tierra.
296
00:29:27,488 --> 00:29:29,114
La raz�n por la que act�a como salvaje...
297
00:29:29,114 --> 00:29:31,937
...es porque el Dr. McQueen
lo tiene enjaulado.
298
00:29:31,937 --> 00:29:34,060
Cualquiera actuar�a as�.
299
00:29:34,060 --> 00:29:36,338
No puedo creer que alguien
har�a algo semejante.
300
00:29:36,338 --> 00:29:38,655
Lo que no entiendo es
c�mo lleg� aqu�.
301
00:29:38,887 --> 00:29:40,799
�Desde cuando sabes eso?
302
00:29:45,133 --> 00:29:46,698
Desde hoy.
303
00:29:47,834 --> 00:29:51,032
Lo vi en la jaula que
hay en la tienda.
304
00:29:51,936 --> 00:29:55,229
S�lo �bamos a verlo y a
salirnos, en serio.
305
00:29:56,132 --> 00:29:59,163
Nancy empez� a molestarlo y
golpearlo con el bast�n.
306
00:29:59,913 --> 00:30:01,775
Yo no la dej�.
307
00:30:01,775 --> 00:30:05,955
Cuando estaba levantando el bast�n,
sac� la mano y me toc� el brazo.
308
00:30:07,073 --> 00:30:11,278
Me asust�, pero ten�a una
expresi�n en su cara que...
309
00:30:11,278 --> 00:30:14,930
Ahora se que lo �nico que quer�a
ayuda y nada m�s.
310
00:30:15,655 --> 00:30:17,524
Y te sigui� a casa.
311
00:30:19,243 --> 00:30:22,347
�T�o Almanzo, tenemos que decirle
al Dr. McQueen d�nde est�?
312
00:30:22,347 --> 00:30:26,189
Lo encerrar�a otra vez,
en esa jaula.
313
00:30:28,124 --> 00:30:31,426
Me temo que tienes raz�n, Jenny.
Pero no se qu� hacer con �l.
314
00:30:36,666 --> 00:30:38,457
�Puede quedarse aqu�?
315
00:30:41,071 --> 00:30:42,757
No lo se, Jenny.
316
00:30:42,757 --> 00:30:48,713
Tu t�o Almanzo se ausenta de casa
a veces y tenemos que cuidar a Rose.
317
00:30:51,928 --> 00:30:54,975
Para serte franca, tengo miedo.
318
00:30:55,373 --> 00:30:58,925
No debes tenerlo, es un muchacho
tranquilo y bueno.
319
00:30:58,925 --> 00:31:01,024
No podemos regresarlo.
320
00:31:01,024 --> 00:31:05,689
Lo siento, Jenny,
pero estoy de acuerdo con Beth.
321
00:31:08,500 --> 00:31:09,759
Puede quedarse conmigo.
322
00:31:10,414 --> 00:31:11,995
�Lo dice en serio?
323
00:31:12,642 --> 00:31:14,900
Tal vez, estoy loco.
324
00:31:14,900 --> 00:31:18,466
�Por qu� no?
Vivo solo y tengo suficiente espacio.
325
00:31:19,001 --> 00:31:21,180
Adem�s, Matthew necesita que lo
aseen.
326
00:31:21,180 --> 00:31:23,659
Y tal vez se necesite una mano
fuerte para hacerlo.
327
00:31:23,659 --> 00:31:25,733
Gracias, gracias.
328
00:31:27,946 --> 00:31:32,487
Ven, Matthew, parece que viviremos
juntos por un tiempo.
329
00:31:36,865 --> 00:31:38,424
Dr. McQueen.
330
00:31:40,318 --> 00:31:42,038
�Logr� reunir a su grupo?
331
00:31:42,038 --> 00:31:44,512
S�, lo hice, no encontr� a las
autoridades de Mankato...
332
00:31:44,512 --> 00:31:47,385
...ni Sleepy Eye para
que lo vigilaran.
333
00:31:47,385 --> 00:31:48,418
Abusando de su bondad...
334
00:31:48,418 --> 00:31:50,171
�Podr�a decirle a la gente
que estoy ofreciendo...
335
00:31:50,171 --> 00:31:54,088
...una recompensa de 50 d�lares
por la captura del muchacho?
336
00:31:55,112 --> 00:31:56,846
-�Cincuenta d�lares?
-As� es.
337
00:31:57,574 --> 00:31:59,022
S�, lo har�.
338
00:31:59,022 --> 00:32:02,599
Le dir� a la Sra. Carter que
ponga un anuncio en el diario.
339
00:32:02,599 --> 00:32:05,207
Que bien, aqu� tiene una lista de los
lugares donde estar�.
340
00:32:05,207 --> 00:32:11,027
As� que si alguien lo ve o sabe algo,
comun�quese conmigo a cualquier hora.
341
00:32:12,025 --> 00:32:13,726
Bien, s�.
342
00:32:14,005 --> 00:32:15,395
Y ahora...
343
00:32:15,722 --> 00:32:20,265
Sra. Oleson, quisiera darle las
gracias por su hospitalidad.
344
00:32:20,792 --> 00:32:23,910
-Fue un placer, Dr. McQueen.
-Gracias.
345
00:32:45,014 --> 00:32:48,625
Voy comprarme un lindo
vestido en St. Louis.
346
00:32:56,657 --> 00:32:58,287
Oye, alto ah�.
347
00:33:14,903 --> 00:33:18,581
Esta es agua limpia,
as� que entra.
348
00:33:27,127 --> 00:33:28,948
Eso es.
All� qu�date.
349
00:33:45,655 --> 00:33:48,190
Bueno, nos ba�aremos con ropa.
350
00:33:51,372 --> 00:33:52,779
Muy bien, Matthew...
351
00:33:53,200 --> 00:33:56,807
...qu�date quieto,
no vaya a cortarte las orejas.
352
00:34:08,695 --> 00:34:11,621
Este estofado es el mejor de
este lado de Mankato.
353
00:34:11,621 --> 00:34:13,859
Aqu� tienes, toma.
354
00:34:13,859 --> 00:34:17,033
No, no comas as�.
As� comen los animales.
355
00:34:17,033 --> 00:34:18,440
No, usa tu cuchara.
356
00:34:18,440 --> 00:34:23,209
La pones as� y luego te
lo llevas a la boca.
357
00:34:24,773 --> 00:34:25,957
Vamos, int�ntalo.
358
00:34:45,820 --> 00:34:49,293
Damas y caballeros, presten atenci�n.
359
00:34:49,293 --> 00:34:56,394
Detr�s de esa tienda hay algo
nunca visto por un ser humano.
360
00:34:56,394 --> 00:35:02,305
Damas y caballeros, el ni�o
salvaje del norte.
361
00:35:55,143 --> 00:35:57,493
�Matthew, qu� tienes?
�Qu� sucede?
362
00:36:11,995 --> 00:36:14,453
�Matthew, qu� te pasa?
363
00:36:22,051 --> 00:36:27,211
Ya c�lmate, c�lmate.
C�lmate, Matthew.
364
00:36:28,113 --> 00:36:30,097
Est� bien, tranquilo.
365
00:36:30,097 --> 00:36:32,863
Tranquilo, ya pas�.
Est� bien.
366
00:36:32,863 --> 00:36:36,977
Calmadito, calmado, as�.
367
00:37:11,538 --> 00:37:14,815
�Sr. Edwards?
�Matthew?
368
00:37:33,701 --> 00:37:35,900
�Qu� le pasa a Matthew, doctor?
369
00:37:36,915 --> 00:37:38,851
No estoy seguro, Jenny.
370
00:37:39,856 --> 00:37:42,646
�Sr. Edwards, qu� pas�?
La casa es un desastre.
371
00:37:42,646 --> 00:37:45,890
No tengo idea, pecosa.
Se despert� anoche y se volvi� loco.
372
00:37:53,073 --> 00:37:55,173
Isaiah, trae un poco de agua,
por favor.
373
00:38:11,268 --> 00:38:12,842
�Qu� querr�, doctor?
374
00:38:14,593 --> 00:38:16,927
Le dar� algo para que duerma.
375
00:38:17,967 --> 00:38:19,925
Vayan todos a la otra habitaci�n.
376
00:38:21,948 --> 00:38:24,219
Si no le importa, quisiera quedarme.
377
00:38:26,777 --> 00:38:31,197
Estar� dormido un buen rato, Jenny.
Ve con los dem�s.
378
00:38:31,541 --> 00:38:33,018
Estar� bien.
379
00:38:57,997 --> 00:39:00,484
Y bien, doctor,
�qu� le sucede?
380
00:39:02,083 --> 00:39:04,962
Creo que Matthew padece de morifnismo.
381
00:39:06,097 --> 00:39:08,989
Es una condici�n que afecta al
comportamiento normal.
382
00:39:09,380 --> 00:39:10,498
Gracias.
383
00:39:11,338 --> 00:39:14,008
Eso se debe al prolongado
uso de morfina.
384
00:39:15,847 --> 00:39:18,412
Vi bastantes casos despu�s
de la guerra.
385
00:39:19,292 --> 00:39:21,211
�Y c�mo pudo hacerse as�?
386
00:39:21,778 --> 00:39:26,208
Supongo que McQueen usaba
su elixir para mantenerlo sosegado.
387
00:39:27,062 --> 00:39:29,189
No encuentro la relaci�n.
388
00:39:29,804 --> 00:39:34,489
Isaiah, ese elixir que vende McQueen
tal vez tenga una base de morfina.
389
00:39:34,489 --> 00:39:36,758
Tendr�a que analizarlo para saberlo.
390
00:39:37,437 --> 00:39:41,899
Lo �nico que hac�a era darle al
muchacho grandes dosis del elixir.
391
00:39:41,899 --> 00:39:44,237
Y as� pod�a controlarlo mejor.
392
00:39:45,108 --> 00:39:47,330
Y por eso actuaba como un loco.
393
00:39:47,330 --> 00:39:48,662
Exacto.
394
00:39:48,996 --> 00:39:52,277
Si quiere que pierda el control,
lo �nico que hace es suspender...
395
00:39:52,277 --> 00:39:55,669
...la soluci�n lo suficiente
para que la necesidad del ni�o...
396
00:39:55,669 --> 00:39:57,807
...lo vuelva violento.
397
00:39:57,807 --> 00:40:00,194
�C�mo pueden hacerle eso
a un muchacho?
398
00:40:00,783 --> 00:40:02,171
Jenny...
399
00:40:02,802 --> 00:40:05,183
Creo que le hicieron eso y m�s.
400
00:40:07,199 --> 00:40:09,402
Le examin� la garganta.
401
00:40:10,114 --> 00:40:13,432
Seg�n parece, en alguna �poca de su
vida comi� lej�a.
402
00:40:13,775 --> 00:40:15,586
Por eso no habla.
403
00:40:17,657 --> 00:40:20,311
Espero que no lo hayan
obligado a comerla.
404
00:40:23,366 --> 00:40:27,108
-McQueen se fue del pueblo ayer.
-Qu� bueno.
405
00:40:27,108 --> 00:40:28,424
Eso pienso.
406
00:40:28,888 --> 00:40:31,741
No va a decir donde tenemos
a Matthew, �verdad?
407
00:40:32,588 --> 00:40:35,742
Jenny, nunca me importaron
los m�dicos farsantes.
408
00:40:35,742 --> 00:40:38,211
Y mucho menos, el tal McQueen.
409
00:40:39,682 --> 00:40:41,702
Gracias, Dr. Baker.
410
00:40:42,167 --> 00:40:44,493
Jenny, p�same ese c�ntaro
de agua.
411
00:40:44,493 --> 00:40:45,787
S�, se�or.
412
00:40:56,491 --> 00:41:00,483
Isaiah, llena esta botella de agua.
413
00:41:02,250 --> 00:41:06,096
Quiero que le des a Matthew una
cucharadita en un vaso de agua...
414
00:41:06,096 --> 00:41:08,627
...tres veces al d�a
durante una semana.
415
00:41:08,627 --> 00:41:11,161
Y despu�s, red�celo a una
vez al d�a.
416
00:41:11,712 --> 00:41:13,966
Se pondr� bien en unas semanas.
417
00:41:19,341 --> 00:41:22,494
Lo revisar� en un par de d�as,
aseg�rate de cuidarlo.
418
00:41:22,494 --> 00:41:24,459
Descuide, doctor.
Gracias.
419
00:41:32,034 --> 00:41:34,064
Gracias a Dios que estar� bien.
420
00:41:34,879 --> 00:41:37,942
Pues estamos planeando que
est� m�s que bien.
421
00:41:37,942 --> 00:41:38,946
�Qu�?
422
00:41:39,425 --> 00:41:41,135
Por eso vinimos aqu�.
423
00:41:42,701 --> 00:41:48,075
Estos son mis libros de signos,
le ense�an a a hablar con las manos.
424
00:41:48,075 --> 00:41:51,062
-�En serio?
-As� es como hablan los sordos.
425
00:41:51,205 --> 00:41:52,639
Matthew s� puede oir.
426
00:41:52,639 --> 00:41:54,565
S�, pero no hablar.
427
00:41:54,565 --> 00:41:56,281
Temo que no resulte.
428
00:41:56,281 --> 00:41:59,522
Tratar de entenderlo es como tratar
de rascarte el oido con el codo.
429
00:42:00,371 --> 00:42:02,154
Tengo una idea acerca de eso.
430
00:42:02,154 --> 00:42:05,300
Le ense�ar� a Matthew a hablar con
las manos...
431
00:42:05,300 --> 00:42:07,991
...y a usted y a Jenny,
a entenderlo tambi�n.
432
00:42:07,991 --> 00:42:09,578
�No ser�a maravilloso?
433
00:42:10,361 --> 00:42:12,335
�Y crees poder hacerlo?
434
00:42:13,751 --> 00:42:15,674
Claro que s�.
435
00:42:17,329 --> 00:42:18,492
De acuerdo.
436
00:42:22,331 --> 00:42:25,531
Esto es taza de caf�.
437
00:42:25,531 --> 00:42:27,438
Est� moliendo.
438
00:42:27,759 --> 00:42:28,853
Muy bien.
439
00:42:32,612 --> 00:42:35,194
Ni�a, ni�a.
440
00:42:36,418 --> 00:42:38,761
Ni�o, ni�o.
441
00:42:42,664 --> 00:42:43,886
Gordo.
442
00:42:43,886 --> 00:42:46,282
Momento, no estoy gordo.
443
00:42:46,460 --> 00:42:48,930
Uno, dos...
444
00:42:55,578 --> 00:42:58,105
Muy bien, Matthew, otra vez.
445
00:43:42,255 --> 00:43:44,397
El muchacho se ve muy bien, Isaiah.
446
00:43:45,444 --> 00:43:46,381
�Y su apetito?
447
00:43:46,381 --> 00:43:48,215
Enorme, doctor, enorme.
448
00:43:48,215 --> 00:43:50,205
Come como caballo y
tambi�n trabaja as�.
449
00:43:50,205 --> 00:43:51,786
Me alegra oirlo.
450
00:43:52,449 --> 00:43:55,400
Laura me dijo que ambos son
buenos estudiantes.
451
00:43:55,400 --> 00:43:57,355
�Matthew y t� hablan algo?
452
00:43:57,355 --> 00:44:00,558
�Hablar algo? Pr�cticamente tengo
que atarle las manos para callarlo.
453
00:44:24,380 --> 00:44:25,711
Hola, doctor, �c�mo est�?
454
00:44:25,711 --> 00:44:28,116
Bien, Almanzo, muy bien.
455
00:44:28,116 --> 00:44:30,295
Fui con Isaiah esta ma�ana.
456
00:44:30,295 --> 00:44:33,178
Es dif�cil creer el cambio que
se ha operado en Matthew.
457
00:44:33,178 --> 00:44:37,021
Ya no se parece al muchacho temeroso
y salvaje que conocimos.
458
00:44:37,021 --> 00:44:38,316
S�, es sorprendente.
459
00:44:38,316 --> 00:44:41,203
Isaiah quiere traerlo al pueblo
para que conozca m�s gente.
460
00:44:41,203 --> 00:44:43,684
El domingo en la iglesia
ser�a lo m�s indicado.
461
00:44:43,684 --> 00:44:45,513
Creo que eso ser�a estupendo.
462
00:44:45,513 --> 00:44:47,755
McQueen se fue hace d�as
y no creo que vuelva.
463
00:44:49,146 --> 00:44:50,327
S�.
464
00:44:51,189 --> 00:44:54,530
Tengo que irme, tengo muchos
pacientes que atender.
465
00:44:54,530 --> 00:44:56,061
Hasta luego, doctor.
466
00:45:10,820 --> 00:45:15,130
Voy tener 50 d�lares para
gastar en lo que quiera.
467
00:45:18,000 --> 00:45:23,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
468
00:45:23,000 --> 00:45:28,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
469
00:45:28,000 --> 00:45:33,000
www.martinlarios.com.mx
36742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.