Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,365 --> 00:00:09,944
Por Dios santo, un enano.
2
00:00:11,237 --> 00:00:13,046
El mundo es peque�o.
3
00:00:13,232 --> 00:00:14,658
Nancy.
4
00:00:18,397 --> 00:00:19,745
�Nancy!
5
00:00:20,544 --> 00:00:22,003
�Nancy!
6
00:00:22,785 --> 00:00:24,965
Despacio, despacio.
7
00:00:41,003 --> 00:00:50,164
LOS PIONEROS:
UNA NUEVA GENERACI�N
8
00:01:33,894 --> 00:01:36,874
EL PEQUE�O LOU
9
00:01:44,541 --> 00:01:47,790
Por favor, ya es tarde
y debo ir a casa.
10
00:01:49,691 --> 00:01:51,477
No me apresures, John.
11
00:01:51,477 --> 00:01:54,476
Ha estado mirando esas cartas
durante 5 minutos.
12
00:01:54,476 --> 00:01:56,267
Ya tiene que jugar.
13
00:02:01,102 --> 00:02:04,602
Si no gano �sta,
lo pierdo todo.
14
00:02:08,459 --> 00:02:09,808
De acuerdo.
15
00:02:10,580 --> 00:02:12,255
Lo arriesgo.
16
00:02:14,787 --> 00:02:16,766
Reinas y cuatros.
17
00:02:17,594 --> 00:02:21,255
Tres dieces, lo siento, Doc.
18
00:02:22,245 --> 00:02:24,307
Ahora s�, me acabaste.
19
00:02:24,307 --> 00:02:25,698
�Satisfecho?
20
00:02:26,491 --> 00:02:30,954
Doc, tiene cr�dito conmigo,
as� que descuide.
21
00:02:31,945 --> 00:02:34,221
Aunque ya me debe 20 cerillos.
22
00:02:35,274 --> 00:02:38,407
Gracias, John,
eres muy amable.
23
00:02:39,173 --> 00:02:41,041
�M�s caf�?
24
00:02:42,868 --> 00:02:45,589
No, gracias, ya tom� demasiado.
25
00:02:55,724 --> 00:02:56,925
Necesito un doctor.
26
00:02:56,925 --> 00:03:01,737
Mi esposa est� dando a luz,
afuera del pueblo.
27
00:03:01,737 --> 00:03:03,079
Por favor, ay�denme.
28
00:03:03,822 --> 00:03:05,811
Prepare su equipo, Doc.
29
00:03:39,911 --> 00:03:41,817
Ma, consegu� un doctor.
30
00:03:44,722 --> 00:03:47,876
R�pido, doctor,
se queja mucho.
31
00:03:52,238 --> 00:03:54,284
Usted espere aqu�, Sr. Bates.
32
00:03:54,284 --> 00:03:56,179
Necesitar� agua caliente
para lavarme.
33
00:03:56,179 --> 00:03:58,042
Est� lista.
34
00:04:15,937 --> 00:04:17,342
Es un buen m�dico.
35
00:04:20,376 --> 00:04:22,477
Seguro que s�.
36
00:04:40,736 --> 00:04:43,029
Tengo miedo.
37
00:04:49,643 --> 00:04:50,814
�Es su primer hijo?
38
00:04:52,320 --> 00:04:53,508
S�.
39
00:04:54,432 --> 00:04:56,381
Nunca imagin� que pasar �sto.
40
00:04:57,608 --> 00:04:59,546
Ya a mi edad.
41
00:05:01,830 --> 00:05:04,707
Esperamos y oramos durante a�os.
42
00:05:06,567 --> 00:05:09,508
Nunca pens� que sentir�a
tanto miedo.
43
00:05:09,988 --> 00:05:11,478
Creo que todos los padres
sentimos miedo...
44
00:05:11,478 --> 00:05:13,881
...aunque algunos no lo admitan.
45
00:05:15,197 --> 00:05:17,431
�Por qu� no se sienta y
se tranquiliza?
46
00:05:17,431 --> 00:05:19,650
El caf� a�n est� caliente.
47
00:05:30,589 --> 00:05:33,271
Mi esposa es peque�a tambi�n.
48
00:05:34,738 --> 00:05:38,528
Han sido muy dif�cil para ella
estos �ltimos meses.
49
00:05:39,154 --> 00:05:41,025
Es tan cansado.
50
00:05:42,266 --> 00:05:44,525
Viajando siempre...
51
00:05:44,525 --> 00:05:46,928
�C�mo es que est�n aqu�, solos?
52
00:05:47,392 --> 00:05:49,317
No est�bamos solos.
53
00:05:50,103 --> 00:05:53,066
Est�bamos con el circo que
va a Sleepy Eye.
54
00:05:53,066 --> 00:05:56,401
Los dolores comenzaron hace
unas horas.
55
00:05:57,669 --> 00:06:00,553
Tuve miedo de llevarla en la carreta.
56
00:06:02,139 --> 00:06:04,517
Tuve suerte al encontrarlos.
57
00:06:07,180 --> 00:06:08,999
Ni siquiera se su nombre.
58
00:06:09,419 --> 00:06:10,951
John Carter.
59
00:06:11,697 --> 00:06:16,456
Lou Bates.
El "Peque�o Lou".
60
00:06:16,456 --> 00:06:18,545
�No necesitar�n algo?
61
00:06:19,247 --> 00:06:21,385
Si lo necesitan, se lo dir�n.
62
00:06:42,692 --> 00:06:48,106
Mi esposa quer�a una ni�a,
estoy seguro que ser� una ni�a.
63
00:06:49,450 --> 00:06:50,848
�Usted qu� quiere?
64
00:06:51,344 --> 00:06:54,570
Pues, ni�o o ni�a.
Es igual.
65
00:06:55,194 --> 00:06:59,781
Estando sano y que crezcan,
no como yo.
66
00:07:00,760 --> 00:07:04,626
No me importa,
el circo ha sido bueno para m�.
67
00:07:05,626 --> 00:07:09,311
Pero, para el beb�.
68
00:07:10,243 --> 00:07:12,330
�Desde cuando est� en el circo?
69
00:07:12,330 --> 00:07:13,938
Toda mi vida.
70
00:07:13,938 --> 00:07:18,050
Acr�bata, payaso, tenedor de libros.
71
00:07:18,300 --> 00:07:19,784
Muchas cosas.
72
00:07:22,310 --> 00:07:24,586
No se por qu� tardan tanto.
73
00:07:24,586 --> 00:07:26,475
�Por qu� no toma caf�?
74
00:07:59,335 --> 00:08:01,713
Es padre de una hermosa ni�a.
75
00:08:03,362 --> 00:08:05,165
�Est�...?
76
00:08:06,302 --> 00:08:09,344
Pues, la beb� parece estar
en perfecto estado.
77
00:08:10,856 --> 00:08:12,729
Una ni�a...
78
00:08:15,310 --> 00:08:18,026
Tengo una ni�a.
79
00:08:18,026 --> 00:08:20,058
Voy a ver a mi esposa.
80
00:08:24,719 --> 00:08:27,518
Sr. Bates, su esposa...
81
00:08:29,166 --> 00:08:31,018
�Mi esposa...?
82
00:08:31,847 --> 00:08:35,681
Es tan peque�a, tan fr�gil.
83
00:08:36,466 --> 00:08:38,867
Si fuera m�s fuerte, tal vez...
84
00:08:43,101 --> 00:08:45,225
�No hay nada qu� hacer?
85
00:08:48,047 --> 00:08:49,322
No.
86
00:08:51,011 --> 00:08:53,278
Ser� mejor que est� con ella.
87
00:09:40,802 --> 00:09:42,695
Es tan bella.
88
00:09:43,615 --> 00:09:46,070
Es porque es tu hija.
89
00:09:48,393 --> 00:09:50,009
No.
90
00:09:52,384 --> 00:09:56,943
Aunque no fuera nuestra, lo dir�a.
91
00:09:58,591 --> 00:10:01,427
Es cierto, es muy bonita.
92
00:10:02,118 --> 00:10:07,145
El doctor dice que es una
ni�a perfecta, una beb� normal.
93
00:10:10,316 --> 00:10:13,601
Pero, por favor, ll�mala por su nombre.
94
00:10:15,386 --> 00:10:18,416
Ya lo tiene, y t� lo sabes.
95
00:10:21,226 --> 00:10:23,366
Cintia es perfecta.
96
00:10:28,828 --> 00:10:35,935
No hay que encari�arse mucho con ella
porque cuando...
97
00:10:38,024 --> 00:10:44,135
..sea mayor, ser� muy grande
y hermosa y...
98
00:10:47,580 --> 00:10:50,206
No, Lou, por favor.
99
00:10:52,218 --> 00:10:54,750
Hay que aclarar algo.
100
00:10:58,801 --> 00:11:02,165
No quiero que vuelvas al circo.
101
00:11:03,405 --> 00:11:10,322
Se que te doler�, pero por el
bien de tu hija no vuelvas.
102
00:11:11,318 --> 00:11:14,611
No es vida para una ni�a andar
siempre viajando...
103
00:11:15,510 --> 00:11:18,161
...sin permanecer en alguna parte.
104
00:11:19,050 --> 00:11:24,560
No te pido que lo prometas,
pero int�ntalo.
105
00:11:27,037 --> 00:11:29,186
Lo intentar�.
106
00:11:30,951 --> 00:11:33,098
Seguro que lo intentar�.
107
00:11:36,836 --> 00:11:41,696
Cintia es hermosa.
108
00:12:45,362 --> 00:12:48,199
No voy a volver al circo, John.
109
00:12:49,984 --> 00:12:52,203
Alice me pidi� que no lo hiciera.
110
00:12:53,399 --> 00:12:56,866
Nunca le gust� que viaj�ramos
tanto, pero...
111
00:12:59,099 --> 00:13:01,684
...creo que eso era s�lo parte.
112
00:13:01,684 --> 00:13:04,766
No creo que ella quisiera que
nuestra hija creciera viendo...
113
00:13:04,766 --> 00:13:08,423
...como la gente me mira.
�Entiendes?
114
00:13:10,609 --> 00:13:15,678
R�endose y burl�ndose del
enano payaso.
115
00:13:16,766 --> 00:13:18,443
Quiz� ten�a raz�n.
116
00:13:22,505 --> 00:13:24,562
�Qu� clase de trabajo buscar�s?
117
00:13:30,536 --> 00:13:31,692
No se.
118
00:13:34,263 --> 00:13:37,565
Pues en tal vez en mi caballeriza,
es trabajo pesado pero...
119
00:13:37,565 --> 00:13:42,163
�Qu� clase de trabajo, John?
Debes tener algo en mente.
120
00:13:44,390 --> 00:13:46,551
No se, podr�as limpiar...
121
00:13:46,551 --> 00:13:50,173
Vamos, necesitar�a escalera para
subir en un caballo.
122
00:13:50,890 --> 00:13:55,614
No me molesta ser peque�o, siempre
y cuando pueda hacer el trabajo.
123
00:13:56,505 --> 00:13:58,069
Entiendo.
124
00:13:58,069 --> 00:14:02,624
Ir� al pueblo esta tarde
y buscar� empleo.
125
00:14:04,337 --> 00:14:07,845
�Lou, por qu� no reunes todas tus
cosas y vienes a mi casa?
126
00:14:07,845 --> 00:14:11,972
No, gracias,
estamos bien en la carreta.
127
00:14:12,560 --> 00:14:14,755
All� he vivido toda mi vida.
128
00:14:15,407 --> 00:14:17,302
Pero ya tienes tu beb�.
129
00:14:19,027 --> 00:14:24,226
S�, tan pronto como consiga trabajo
conseguir� un cuarto.
130
00:14:30,776 --> 00:14:32,315
Disculpe, se�ora.
131
00:14:33,159 --> 00:14:34,250
�S�?
132
00:14:34,250 --> 00:14:35,683
Aqu� abajo.
133
00:14:37,006 --> 00:14:40,074
Mi nombre es Lou Bates
y busco empleo.
134
00:14:46,271 --> 00:14:51,013
Por Dios santo, un enano.
135
00:14:53,055 --> 00:14:54,973
As� soy, se�ora.
136
00:14:54,973 --> 00:14:58,402
Bueno, es que nunca
antes hab�a visto uno.
137
00:14:58,736 --> 00:15:00,709
El mundo es peque�o.
138
00:15:00,709 --> 00:15:07,542
Entiendo, es muy divertido.
El mundo es peque�o.
139
00:15:08,862 --> 00:15:11,762
Nels, ven a ver.
140
00:15:11,762 --> 00:15:12,706
Mira.
141
00:15:12,706 --> 00:15:14,061
�Qu� te parece?
142
00:15:14,061 --> 00:15:17,086
-Un enano. �No es simp�tico?
-Harriet.
143
00:15:17,953 --> 00:15:19,822
Pero s� es.
144
00:15:20,022 --> 00:15:23,801
Est� buscando empleo.
�No es lindo?
145
00:15:24,210 --> 00:15:26,551
No quise ser lindo.
146
00:15:26,551 --> 00:15:30,001
Vi el anuncio que tienen all�
solicitando ayuda.
147
00:15:32,171 --> 00:15:35,110
-E�s bueno con los n�meros?
-Pru�beme.
148
00:15:38,199 --> 00:15:41,796
-Nels, por Dios santo...
-Harriet.
149
00:15:46,875 --> 00:15:48,207
Aqu� tiene, se�or.
150
00:15:52,698 --> 00:15:54,432
Es muy bueno, se�or.
151
00:15:55,538 --> 00:15:58,881
�Nels, no est�s actuando en serio?
152
00:15:58,881 --> 00:15:59,737
�C�mo que no?
153
00:15:59,737 --> 00:16:01,469
Es imposible.
154
00:16:01,795 --> 00:16:04,679
No podemos tenerlo trabajando
aqu� en la tienda.
155
00:16:04,679 --> 00:16:06,316
Disc�lpeme un momento, por favor.
156
00:16:06,316 --> 00:16:08,041
Harriet, ven ac�.
157
00:16:09,432 --> 00:16:11,254
�Qu� te sucede?
158
00:16:11,254 --> 00:16:13,913
Deje de hablar delante de ese
hombre como lo est�s haciendo.
159
00:16:13,913 --> 00:16:16,154
No sab�a que estuviera all�
hasta que mire hacia abajo.
160
00:16:16,154 --> 00:16:17,494
Harriet.
161
00:16:17,494 --> 00:16:19,944
No me hables en ese tono,
Nels Oleson.
162
00:16:19,944 --> 00:16:24,850
Ahora, ya basta.
Esto no es un circo, es una tienda.
163
00:16:24,850 --> 00:16:25,781
Baja la voz, Harriet.
164
00:16:25,781 --> 00:16:27,400
No quiero que trabaje aqu�.
165
00:16:27,400 --> 00:16:31,902
Nuestros clientes pasar�n todo el
tiempo mir�ndolo en vez de comprar.
166
00:16:32,239 --> 00:16:33,953
�Dinero?
�Es en lo �nico que piensas?
167
00:16:33,953 --> 00:16:37,019
No, no es en lo �nico que pienso.
168
00:16:37,461 --> 00:16:39,133
No es como nosotros.
169
00:16:39,133 --> 00:16:41,159
-�No es como nosotros?
-Exacto.
170
00:16:41,816 --> 00:16:43,322
No es normal.
171
00:16:43,322 --> 00:16:46,466
Harriet, no voy a decirle a ese
hombre que no puedo contratarlo...
172
00:16:46,466 --> 00:16:48,280
...porque no es como nosotros.
173
00:16:48,280 --> 00:16:50,806
Muy bien, lo har� yo.
174
00:16:50,806 --> 00:16:52,270
Harriet, Harriet.
175
00:16:52,813 --> 00:16:55,364
Y bien, se�or...
176
00:16:55,364 --> 00:16:56,671
Bates, Lou Bates.
177
00:16:56,671 --> 00:17:01,115
�Sr. Gates, quiere por favor darme
esos duraznos de la repisa?
178
00:17:04,397 --> 00:17:06,206
No, sin una escalera.
179
00:17:07,656 --> 00:17:11,412
Bueno, no usamos escaleras
en esta tienda
180
00:17:11,738 --> 00:17:13,262
Lo siento.
181
00:17:37,775 --> 00:17:39,551
Oye, Lou.
182
00:17:40,803 --> 00:17:42,136
Lou.
183
00:17:43,984 --> 00:17:45,076
Lou.
184
00:17:48,086 --> 00:17:49,757
-�Encontraste empleo hoy?
-No.
185
00:17:49,757 --> 00:17:52,354
Perfecto, te encontr� uno.
Uno bueno.
186
00:17:52,354 --> 00:17:54,292
Estuve hablando con un amigo,
el Sr. Anderson.
187
00:17:54,292 --> 00:17:55,585
Espera un minuto, John.
188
00:17:55,585 --> 00:17:58,400
No quiero que me consigas
empleo presionando a un amigo.
189
00:17:58,400 --> 00:18:00,856
�Quieres guardar silencio, por favor?
No lo presion�.
190
00:18:00,856 --> 00:18:04,126
El me presion� a m�.
Necesita a alguien con urgencia.
191
00:18:04,126 --> 00:18:05,917
�Qu� clase de empleo?
192
00:18:06,414 --> 00:18:07,900
Contador de banco.
193
00:18:07,900 --> 00:18:10,852
�Contador?
�Contador de banco?
194
00:18:11,103 --> 00:18:12,691
Es perfecto.
195
00:18:12,691 --> 00:18:14,542
�Le dijiste que soy bueno con los
n�meros?
196
00:18:14,542 --> 00:18:15,635
�Qu� puedo llevar los libros?
197
00:18:15,635 --> 00:18:19,314
Lo mencion�, y lo que no le
dije se lo dir�s t� ma�ana.
198
00:18:19,314 --> 00:18:21,045
Tienes una cita temprano.
199
00:18:21,045 --> 00:18:24,416
John, es fant�stico,
no se c�mo agradecerte.
200
00:18:24,416 --> 00:18:26,635
Olv�dalo.
Te ver� en el banco a las 10.
201
00:18:26,635 --> 00:18:28,607
Seguro.
202
00:18:31,751 --> 00:18:34,520
�Sabes, Lou?
Me das un poco de envidia.
203
00:18:34,819 --> 00:18:39,289
Yo me levanto a las 5, y t� comenzar�s
con horario de banquero.
204
00:18:39,289 --> 00:18:41,516
-Nos vemos ma�ana.
-Correcto.
205
00:18:47,574 --> 00:18:48,977
�Contador?
206
00:18:49,613 --> 00:18:51,552
�De banco?
207
00:18:55,411 --> 00:18:56,183
Mam�.
208
00:18:56,183 --> 00:18:58,431
Mam�, mam�.
209
00:19:02,797 --> 00:19:04,766
Me cost� trabajo convencer a Lou
de que no hice nada por �l.
210
00:19:04,766 --> 00:19:07,611
No tomar�a ning�n trabajo
por caridad.
211
00:19:07,611 --> 00:19:09,619
�Y qu� dijo cu�ndo lo
convenciste?
212
00:19:10,014 --> 00:19:12,122
Estaba tan feliz que no
pudo decir gran cosa.
213
00:19:13,282 --> 00:19:15,856
Trato de imaginar qui�n est� m�s
emocionado por el empleo.
214
00:19:15,856 --> 00:19:17,556
�T� o el Sr. Bates?
215
00:19:20,408 --> 00:19:24,699
Uno se siente muy bien cuando
puede hacer feliz a alguien como Lou.
216
00:19:25,030 --> 00:19:26,751
�Y conseguir� el empleo?
217
00:19:27,168 --> 00:19:30,881
Claro, es lo mejor para �l.
218
00:19:31,552 --> 00:19:35,168
Y en cuanto empiece a trabajar,
conseguir� un lugar bonito...
219
00:19:35,168 --> 00:19:38,183
...cerca del pueblo y tendr�s
tu propia habitaci�n.
220
00:19:38,183 --> 00:19:40,264
Toda rosa y bonita y...
221
00:19:40,264 --> 00:19:43,008
...tendr�s lindas cortinas en
la ventana.
222
00:19:43,267 --> 00:19:46,802
Y la mu�eca m�s grande Walnut Grove.
223
00:19:47,710 --> 00:19:49,704
A�n m�s grande que yo.
224
00:19:50,136 --> 00:19:53,852
Habr� ni�os para jugar,
y escuela.
225
00:19:53,852 --> 00:19:56,339
Eso es muy importante.
226
00:19:56,339 --> 00:20:01,347
Porque si te esfuerzas lo suficiente,
tal vez puedas ir a la Universidad.
227
00:20:01,977 --> 00:20:05,638
Y si alguien te pregunta qu� es
lo que hace tu padre.
228
00:20:05,638 --> 00:20:10,613
Le dir�s que trabaja en un banco.
Que es el mejor contador del mundo.
229
00:20:45,373 --> 00:20:46,979
�Llegamos demasiado temprano?
230
00:20:46,979 --> 00:20:52,794
No, John, mientras m�s r�pido tenga
ayuda, m�s r�pido podr�...
231
00:20:57,625 --> 00:20:59,908
Bill Anderson, �l es Lou Bates.
232
00:21:03,127 --> 00:21:05,311
Los dejar� solos para
que hablen de negocios.
233
00:21:05,311 --> 00:21:07,205
Te ver� en la caballeriza.
234
00:21:07,205 --> 00:21:08,567
Seguro, John.
235
00:21:19,986 --> 00:21:23,317
-Es un placer, Sr. Anderson.
-Sr. Bates.
236
00:21:25,277 --> 00:21:26,426
Bueno...
237
00:21:26,426 --> 00:21:31,633
John me dice que en realidad nunca
ha trabajado como contador.
238
00:21:31,633 --> 00:21:33,503
No, se�or.
239
00:21:33,503 --> 00:21:35,581
Enseguida la atiendo, Sra. Oleson.
240
00:21:37,219 --> 00:21:40,017
�Qu� clase de trabajos ha hecho?
241
00:21:40,590 --> 00:21:44,913
Payaso, acr�bata, llev� los libros
del circo tambi�n.
242
00:21:44,913 --> 00:21:50,047
Soy muy bueno manejando n�meros,
especialmente sumas de dinero.
243
00:21:51,519 --> 00:21:54,597
Bien, veamos qu� tan bueno es
con los n�meros.
244
00:21:54,705 --> 00:21:56,196
Si�ntese por ac�.
245
00:21:57,765 --> 00:22:01,803
Bien, haga estas sumas lo
m�s r�pido que pueda.
246
00:22:01,803 --> 00:22:03,037
S�, se�or.
247
00:22:06,036 --> 00:22:09,650
�Sr. Anderson, puedo hablarle
un momento, por favor?
248
00:22:09,650 --> 00:22:11,020
Seguro.
249
00:22:11,020 --> 00:22:14,034
Afuera, es algo privado.
250
00:22:20,091 --> 00:22:21,944
Vuelvo enseguida, Sr. Bates.
251
00:22:26,607 --> 00:22:28,352
-�S�, Sra. Oleson?
-Sr. Anderson...
252
00:22:28,352 --> 00:22:31,076
-�Qu� cree usted que est� haciendo?
-�Qu�?
253
00:22:31,896 --> 00:22:36,373
Seguro que no est� considerando
contratar a ese enano, �verdad?
254
00:22:36,641 --> 00:22:39,802
S� quiero contratarlo,
necesito un contador y...
255
00:22:39,802 --> 00:22:42,090
�Usted tiene un banco o un circo?
256
00:22:42,090 --> 00:22:45,557
No puedo creer que est� pensando
contratar a alguien as�.
257
00:22:45,557 --> 00:22:51,183
Sra. Oleson, no juzgo a las personas
por su estatura sino por su habilidad.
258
00:22:51,527 --> 00:22:55,575
Bien, Sr. Anderson, quiz� hay
otras cosas que debe considerar.
259
00:22:55,575 --> 00:22:56,904
�Cu�les cosas?
260
00:22:58,232 --> 00:23:00,012
Se lo dir�.
261
00:23:00,012 --> 00:23:02,295
Una vez que usted permita que alguien
indeseable entre en la comunidad...
262
00:23:02,295 --> 00:23:04,972
...no se imagina cu�ntos
lo seguir�n.
263
00:23:05,288 --> 00:23:08,210
Creo que deber�a estar
con los de su clase.
264
00:23:08,578 --> 00:23:12,149
-Sra. Oleson, yo...
-No he terminado, Sr. Anderson.
265
00:23:12,954 --> 00:23:16,972
Desde luego, que la decisi�n de
de contratarlo es suya.
266
00:23:17,204 --> 00:23:18,833
Pero quiero que sepa...
267
00:23:18,833 --> 00:23:23,134
...que si �l entra a trabajar en
el banco, mi cuenta ser� cerrada.
268
00:23:23,134 --> 00:23:26,331
Estoy muy segura de que la cuenta
Oleson es, por mucho...
269
00:23:26,331 --> 00:23:28,655
...la m�s grande aqu�.
270
00:23:31,688 --> 00:23:34,436
Espero que haya quedado
completamente claro, Sr. Anderson.
271
00:23:34,252 --> 00:23:35,593
Buenos d�as.
272
00:23:52,200 --> 00:23:53,562
Sr. Anderson.
273
00:23:54,746 --> 00:23:56,110
Gracias.
274
00:24:05,078 --> 00:24:09,208
S�, veo que es muy bueno
con las cifras.
275
00:24:09,208 --> 00:24:10,749
Gracias, se�or.
276
00:24:11,741 --> 00:24:13,153
Pero...
277
00:24:14,084 --> 00:24:16,006
Para ser honesto, Sr. Bates.
278
00:24:16,818 --> 00:24:21,180
Estoy buscando a alguien con
experiencia en contadur�a.
279
00:24:21,180 --> 00:24:24,832
Pero usted sab�a desde el principio
que no ten�a experiencia.
280
00:24:24,832 --> 00:24:27,385
Lo se, lo se.
281
00:24:27,747 --> 00:24:30,805
Pero estaba urgido de conseguir ayuda.
282
00:24:30,805 --> 00:24:33,539
Si no lo se, puedo aprender muy r�pido.
283
00:24:33,539 --> 00:24:34,932
Estoy seguro.
284
00:24:36,336 --> 00:24:38,819
Si tuviera tiempo le ense�ar�a,
pero...
285
00:24:39,257 --> 00:24:42,159
...puede ver todo el trabajo que
tengo aqu� en mi escritorio.
286
00:24:42,375 --> 00:24:48,961
O algunas personas pensar�n que no
es bueno tener un enano en su banco.
287
00:24:52,906 --> 00:24:54,781
-Sr. Bates...
-No.
288
00:24:55,196 --> 00:24:57,232
D�game Lou.
289
00:24:57,532 --> 00:24:59,694
Peque�o Lou.
290
00:25:19,045 --> 00:25:20,416
Oye, esposo.
291
00:25:23,066 --> 00:25:24,501
Hora de almorzar.
292
00:25:26,025 --> 00:25:27,285
�Ya?
293
00:25:28,001 --> 00:25:29,852
-Hola, Laura.
-�Qu� tal?
294
00:25:31,961 --> 00:25:32,776
�Vendr�s con nosotros?
295
00:25:32,776 --> 00:25:35,134
Mejor que eso, yo invito.
296
00:25:36,187 --> 00:25:38,018
Pero s�lo si te lavas primero.
297
00:25:38,018 --> 00:25:40,075
Te aseguro que vendr�a as�
si no se lo digo.
298
00:25:40,075 --> 00:25:41,447
Eso no es cierto.
299
00:25:41,447 --> 00:25:42,311
Es como un ni�o.
300
00:25:42,311 --> 00:25:44,432
�Quieres olvidarlo y conseguir una mesa?
301
00:25:44,818 --> 00:25:46,527
Pasar� al banco un segundo.
302
00:25:46,527 --> 00:25:49,124
Sarah me habl� del Sr. Bates.
�Tiene el empleo?
303
00:25:49,124 --> 00:25:51,593
Eso supongo, Bill lo ha tenido
all� por dos horas.
304
00:25:51,593 --> 00:25:53,600
Debe haberlo puesto a trabajar ya.
305
00:25:53,600 --> 00:25:55,568
-Es maravilloso.
-Felic�talo, por favor.
306
00:25:55,568 --> 00:25:56,747
Lo har�.
307
00:25:57,396 --> 00:25:59,521
Las alcanzar� dentro de un momento.
308
00:26:15,547 --> 00:26:16,627
Bill.
309
00:26:19,148 --> 00:26:20,492
John.
310
00:26:20,492 --> 00:26:21,678
�D�nde est� Lou?
311
00:26:22,985 --> 00:26:24,753
Se fue hace varias horas.
312
00:26:24,753 --> 00:26:26,103
�Se fue?
313
00:26:26,402 --> 00:26:28,065
No pas� a verme y supuse que t�...
314
00:26:28,065 --> 00:26:32,391
No voy a darle vueltas al asunto,
no lo contrat�.
315
00:26:33,026 --> 00:26:34,420
�Y eso por qu�?
316
00:26:35,648 --> 00:26:39,901
Porque la Sra. Oleson vino al banco
mientras hablaba con el Sr. Bates.
317
00:26:40,639 --> 00:26:42,872
Y para no hacerte el cuento largo...
318
00:26:42,872 --> 00:26:45,567
...me amenaz� con retirar
su cuenta si lo hac�a.
319
00:26:45,567 --> 00:26:48,836
-�Por qu�?
-La conoces tan bien como yo.
320
00:26:49,671 --> 00:26:54,417
Su cuenta es la m�s grande
que tengo. Lo siento.
321
00:27:06,126 --> 00:27:08,155
-Hola, John.
-Hola, Steve.
322
00:27:11,126 --> 00:27:13,554
-Hola, John.
-Hester Sue.
323
00:27:13,554 --> 00:27:16,594
Mejor dame tu orden ahora,
la Sra. Oleson est� en la cocina.
324
00:27:18,278 --> 00:27:20,999
No voy a almorzar,
vuelvo enseguida.
325
00:27:23,054 --> 00:27:23,727
John.
326
00:27:25,818 --> 00:27:27,112
Hester Sue...
327
00:27:27,665 --> 00:27:30,596
Qu� bueno que llegaste,
hace mucho calor aqu� y no quiero...
328
00:27:31,464 --> 00:27:32,916
Sr. Carter.
329
00:27:34,283 --> 00:27:36,201
�Qu� tiene en contra de Lou Bates?
330
00:27:37,034 --> 00:27:38,953
�Lou Bates?
No lo conozco.
331
00:27:39,429 --> 00:27:40,946
Claro que s�.
332
00:27:40,946 --> 00:27:44,182
Le dijo a Bill Anderson que cancelar�a
su cuenta si lo contrataba.
333
00:27:47,036 --> 00:27:48,755
Ese Lou Bates.
334
00:27:48,755 --> 00:27:50,781
S�, ese Lou Bates.
335
00:27:50,781 --> 00:27:54,452
Por Dios santo.
�Por qu� est� tan molesto?
336
00:27:54,452 --> 00:27:57,057
Estoy molesto porque es un buen
hombre que trata de ganarse la vida.
337
00:27:57,057 --> 00:27:59,590
Y usted se lo impide.
�Por qu�?
338
00:28:00,593 --> 00:28:04,488
Porque no quiero que gente de su
clase venga a Walnut Grove.
339
00:28:04,488 --> 00:28:06,117
Deber�a agradec�rmelo.
340
00:28:06,454 --> 00:28:08,225
�Cu�l es su clase?
341
00:28:09,670 --> 00:28:12,761
Cielo santo, no creo que tenga
que explicarle eso.
342
00:28:12,761 --> 00:28:14,569
S�, tiene que hacerlo.
343
00:28:14,853 --> 00:28:16,458
Pues bien.
344
00:28:16,972 --> 00:28:17,942
Lo har�.
345
00:28:18,275 --> 00:28:23,481
Es deforme, no es igual a nosotros.
Es un enano, eso es lo que es.
346
00:28:23,481 --> 00:28:26,525
�Usted tiene ojos y no se da cuenta?
347
00:28:26,525 --> 00:28:29,911
Ha pasado su vida entera en
un circo.
348
00:28:30,379 --> 00:28:33,087
S�, porque se ha visto obligado
por gente como usted.
349
00:28:33,087 --> 00:28:36,397
Tiene familia, tiene que ganarse
la vida en alguna parte.
350
00:28:36,397 --> 00:28:37,762
Muy bien.
351
00:28:37,961 --> 00:28:40,838
Qu� se gane la vida en otra parte,
y ya.
352
00:28:41,007 --> 00:28:42,488
�Por qu�?
353
00:28:42,488 --> 00:28:49,703
Porque no es igual a nosotros.
No conf�o en �l.
354
00:28:49,703 --> 00:28:51,264
No es digno de confianza.
355
00:28:51,264 --> 00:28:54,018
Es diferente.
356
00:28:54,658 --> 00:28:59,756
Sra. Oleson, cancele mi cuenta en
la tienda y en el restaurante.
357
00:28:59,756 --> 00:29:02,769
�Pero por qu� esa actitud?
Santo Dios.
358
00:29:05,261 --> 00:29:09,833
Porque no conf�o en usted,
sus ojos est�n demasiado cerrados.
359
00:29:21,910 --> 00:29:23,135
�Est�s bien?
360
00:29:26,197 --> 00:29:27,643
�Lou?
361
00:29:27,643 --> 00:29:29,181
S�, ma.
362
00:29:29,772 --> 00:29:31,474
Que si est�s bien.
363
00:29:31,721 --> 00:29:33,029
Estoy bien.
364
00:29:36,028 --> 00:29:38,073
Est�s muy callado esta noche.
365
00:29:38,073 --> 00:29:40,632
No tiene nada de malo estar callado.
366
00:29:40,826 --> 00:29:42,149
Lo se.
367
00:29:43,236 --> 00:29:46,126
Pens� que estar�a m�s feliz,
por tu trabajo, claro.
368
00:29:47,598 --> 00:29:49,241
Estoy feliz, ma.
369
00:29:52,406 --> 00:29:56,083
-�Seguro que nada anda mal?
-Seguro.
370
00:29:58,593 --> 00:30:02,142
Bien, ir� a dormir.
371
00:30:03,591 --> 00:30:05,809
T� deber�as hacerlo tambi�n.
372
00:30:06,562 --> 00:30:10,276
Ma�ana es tu primer d�a,
y nadie querr� un contador con sue�o.
373
00:30:11,053 --> 00:30:13,016
Ir� enseguida, ma.
374
00:30:16,729 --> 00:30:17,975
Lou.
375
00:30:20,092 --> 00:30:21,388
�S�, ma?
376
00:30:21,780 --> 00:30:24,110
Estoy muy orgullosa de t�.
377
00:30:27,225 --> 00:30:28,680
Buenas noches, ma.
378
00:30:28,936 --> 00:30:30,500
Duerme bien.
379
00:30:55,513 --> 00:30:57,647
As� fue como lo hicieron.
380
00:30:57,987 --> 00:30:59,534
Muy simple.
381
00:31:02,830 --> 00:31:05,307
Estoy seguro de que fue un ni�o.
382
00:31:05,878 --> 00:31:07,216
Un adulto no podr�a entrar por all�.
383
00:31:07,216 --> 00:31:08,650
Seguro que no.
384
00:31:08,650 --> 00:31:14,209
�Por qu� un ni�o querr�a entrar
en una tienda y robar salami y pan...
385
00:31:14,209 --> 00:31:16,964
...cuando hay muchos dulces
all� dentro?
386
00:31:16,964 --> 00:31:19,249
Dijo que falta una mu�eca,
creo que fue un ni�o.
387
00:31:19,249 --> 00:31:21,694
Eso es s�lo un art�culo.
388
00:31:21,694 --> 00:31:24,924
Tambi�n huevos, leche...
389
00:31:24,924 --> 00:31:28,640
Harriet, ya nos le�ste la
lista 5 veces.
390
00:31:29,038 --> 00:31:32,543
Quien haya sido, s�lo quer�a
comida, eso es seguro.
391
00:31:32,543 --> 00:31:35,078
Ni siquiera toc� el dinero
que hab�a en la caja.
392
00:31:35,078 --> 00:31:38,176
Usted cree que fue un ni�o,
pero pudo haber sido una ni�a.
393
00:31:38,948 --> 00:31:41,943
No lo creo, hace falta ser fuerte
para pasar por all�.
394
00:31:42,363 --> 00:31:44,330
Creo que fue un ni�o.
395
00:31:44,330 --> 00:31:48,848
-�Una mu�eca le interesa a un ni�o?
-Es una buena pregunta.
396
00:31:51,161 --> 00:31:53,284
�Qu� tal si no fue un ni�o?
397
00:31:53,627 --> 00:31:56,225
Harriet, eso ya se estableci�.
398
00:31:56,225 --> 00:31:58,603
Un hombre no podr�a caber
por all�.
399
00:32:00,021 --> 00:32:02,193
Pero un enano s�.
400
00:32:27,848 --> 00:32:30,740
John, buenos d�as.
401
00:32:32,270 --> 00:32:37,128
Sra. Bates, quiero que conozca
a Nels y Harriet Oleson.
402
00:32:37,128 --> 00:32:38,397
Es un placer.
403
00:32:38,397 --> 00:32:40,248
Estaba preparando el desayuno.
404
00:32:40,394 --> 00:32:44,998
Lou fue de compras esta ma�ana,
as� que hay suficiente para todos.
405
00:32:45,426 --> 00:32:46,927
�Lou est�?
406
00:32:46,927 --> 00:32:50,213
S�, est� en la carreta con Cintia.
407
00:32:54,616 --> 00:32:59,115
Deber�as ver la mu�eca que le compr�,
es m�s grande que Lou.
408
00:33:08,750 --> 00:33:11,761
�Por qu�, Lou?
�Por qu� lo hiciste?
409
00:33:16,437 --> 00:33:17,897
No se.
410
00:33:18,284 --> 00:33:21,042
Si necesitabas dinero,
pudiste pedirlo.
411
00:33:24,170 --> 00:33:26,832
�Para t� hubiera sido f�cil hacerlo?
412
00:33:28,289 --> 00:33:32,125
�Querr�as que tu familia se
enterara que eres un fracasado?
413
00:33:35,591 --> 00:33:38,955
Por Dios santo, dejen de hablar
tonter�as.
414
00:33:38,955 --> 00:33:40,851
El hombre es obviamente culpable.
415
00:33:40,851 --> 00:33:45,605
Arr�stenlo, y llamar� al juez
del Circuito en cuanto volvamos.
416
00:33:45,605 --> 00:33:49,175
Sra. Oleson, casi todo est� aqu�.
Pagar� por lo que falte.
417
00:33:49,175 --> 00:33:51,017
Claro que no.
418
00:33:51,017 --> 00:33:55,598
Se ha cometido un delito, Sr. Carter,
y debe ser castigado.
419
00:33:55,598 --> 00:33:57,651
S�lo quer�a alimentar a su familia.
420
00:33:57,651 --> 00:34:00,331
Algo que pudo hacer si usted
no hubiera intervenido.
421
00:34:00,934 --> 00:34:02,923
�Ahora va a querer que aparezca
como culpable?
422
00:34:02,923 --> 00:34:05,179
Yo le advert� bien sobre �l.
423
00:34:05,828 --> 00:34:09,637
Todos los del circo son iguales:
ladrones, delincuentes.
424
00:34:09,637 --> 00:34:12,247
-Harriet, el s�lo quer�a...
-Nels.
425
00:34:12,247 --> 00:34:13,725
�l rob�.
426
00:34:14,137 --> 00:34:18,815
Siento que no tengan mi mismo
punto de vista.
427
00:34:19,091 --> 00:34:22,874
Si lo compartieran, estuviera muy
lejos de aqu� y �sto no hubiera pasado.
428
00:34:22,874 --> 00:34:23,824
Harriet, por �nica vez...
429
00:34:23,824 --> 00:34:27,782
Nels, es mi tienda,
y presentar� cargos.
430
00:34:27,782 --> 00:34:32,283
Ll�venlo a la nevera,
esperaremos al juez de Circuito.
431
00:34:32,283 --> 00:34:35,567
-Sra. Oleson, yo...
-Est� muy bien, John.
432
00:34:36,483 --> 00:34:37,630
Ir�.
433
00:34:38,927 --> 00:34:41,135
S�lo denme un minuto con mam�.
434
00:35:05,051 --> 00:35:08,096
-�C�mo va todo?
-Lento, pero seguro.
435
00:35:08,096 --> 00:35:10,019
Treinta pies m�s abajo de lo que
pens� que tendr�a que llegar.
436
00:35:10,019 --> 00:35:13,390
El agua ya est� cerca,
saldr� en 1 o 2 d�as.
437
00:35:14,002 --> 00:35:16,957
Saldr� todo el fin de semana,
ma�ana no hay clases.
438
00:35:16,957 --> 00:35:19,047
S�, el juez de Circuito
vendr� a la corte.
439
00:35:19,348 --> 00:35:22,080
-Siento mucho lo de ese hombre.
-Todos lo sentimos.
440
00:35:22,358 --> 00:35:24,594
Ir� a casa a almorzar.
�Quiere que la lleve?
441
00:35:24,594 --> 00:35:25,671
Gracias.
442
00:35:25,671 --> 00:35:27,693
D�jeme cubrir el agujero
y estar� con usted.
443
00:36:02,245 --> 00:36:04,907
-Le traje su almuerzo.
-Gracias.
444
00:36:06,988 --> 00:36:11,096
Quiero que sepa que hice todo lo
que pude para cambiar su opini�n.
445
00:36:12,058 --> 00:36:16,750
-Pero, es una mujer muy necia.
-Se que lo intent�.
446
00:36:22,345 --> 00:36:25,046
�Puedo hacer algo por usted?
447
00:36:25,859 --> 00:36:29,601
S�, si�ntese conmigo aqu�.
No me gusta comer solo.
448
00:36:29,601 --> 00:36:30,877
Seguro.
449
00:36:31,258 --> 00:36:33,278
A m� tampoco me gusta estar solo.
450
00:36:33,946 --> 00:36:35,829
El mundo es peque�o, �no?
451
00:36:36,925 --> 00:36:38,081
S�.
452
00:36:41,634 --> 00:36:42,719
Nancy.
453
00:36:44,090 --> 00:36:45,240
Devu�lvemela.
454
00:36:45,402 --> 00:36:47,475
-No es asunto tuyo.
-Claro que s�.
455
00:36:47,475 --> 00:36:48,762
Devu�lvemela.
456
00:36:48,854 --> 00:36:50,475
Una carta de amor.
457
00:36:50,475 --> 00:36:51,648
Te arrepentir�s.
458
00:36:56,873 --> 00:36:57,875
Nancy.
459
00:36:57,739 --> 00:36:59,991
Willie...
460
00:37:04,048 --> 00:37:05,474
Nancy.
461
00:37:09,213 --> 00:37:10,561
�Nancy!
462
00:37:11,197 --> 00:37:12,726
�Nancy!
463
00:37:21,319 --> 00:37:25,165
Muy buena comida.
Mis cumplidos a su esposa.
464
00:37:25,165 --> 00:37:26,607
Yo cocin�.
465
00:37:29,986 --> 00:37:30,386
Pap�.
466
00:37:30,386 --> 00:37:32,606
Es Nancy, se cay� en el pozo.
467
00:37:32,913 --> 00:37:34,302
Santo Dios.
468
00:37:41,455 --> 00:37:42,481
Dios m�o.
469
00:37:42,481 --> 00:37:45,249
Tienen que sacarla de all�,
por favor.
470
00:37:49,316 --> 00:37:50,985
S�lo est�bamos jugando.
471
00:37:50,985 --> 00:37:54,288
Todo saldr� bien, c�lmate.
472
00:37:56,340 --> 00:38:00,734
El agujero es demasiado estrecho,
tendremos que cavar otro.
473
00:38:00,734 --> 00:38:03,419
Eso llevar�a mucho tiempo,
quiz� demasiado.
474
00:38:04,788 --> 00:38:08,105
Espera, Lou podr�a pasar
por ese agujero.
475
00:38:08,509 --> 00:38:11,395
-�Crees que quiera?
-Vamos.
476
00:38:17,738 --> 00:38:18,845
Lou.
477
00:38:19,680 --> 00:38:20,810
Lou.
478
00:38:22,825 --> 00:38:25,278
-Necesito tu ayuda.
-�Qu�?
479
00:38:25,278 --> 00:38:27,506
Nancy, la hija de Nels,
cay� en un pozo.
480
00:38:27,506 --> 00:38:29,306
No hay forma de que un hombre
grande pueda pasar.
481
00:38:29,306 --> 00:38:30,488
El agujero es estrecho.
482
00:38:30,488 --> 00:38:32,547
�Qu� estamos esperando?
483
00:38:33,816 --> 00:38:35,954
-S�, lo tendr�.
-De acuerdo.
484
00:38:35,954 --> 00:38:37,339
Vamos.
485
00:38:38,200 --> 00:38:39,413
Despacio.
486
00:38:39,891 --> 00:38:41,304
Eso es, despacio.
487
00:38:42,388 --> 00:38:45,264
Ahora, Almanzo.
Abajo.
488
00:38:46,017 --> 00:38:48,878
Despacio, despacio.
489
00:38:55,900 --> 00:38:57,111
Un poco m�s, as�.
490
00:38:57,547 --> 00:39:01,221
Despacio, eso.
491
00:39:14,960 --> 00:39:17,940
Despacio, despacio.
492
00:39:20,536 --> 00:39:23,249
Eso es.
No, aguarda.
493
00:39:27,540 --> 00:39:28,484
Otra vez.
494
00:39:28,484 --> 00:39:29,913
Despacio.
495
00:39:30,549 --> 00:39:32,152
Muy lentamente.
496
00:39:50,405 --> 00:39:51,744
Creo que ya lleg�.
497
00:39:57,566 --> 00:40:00,984
Mi mano, toma mi mano.
498
00:40:09,632 --> 00:40:10,834
As�, la tengo.
499
00:40:10,834 --> 00:40:13,056
Ya est�.
Arriba, despacio.
500
00:40:14,456 --> 00:40:17,654
Despacio, claro.
501
00:40:22,209 --> 00:40:23,820
Despacio.
502
00:40:45,804 --> 00:40:49,589
Puedo verlos, ya est�n aqu�.
503
00:40:50,950 --> 00:40:52,159
Ya vienen, vamos.
504
00:40:53,106 --> 00:40:54,208
Ay�denme.
505
00:40:57,635 --> 00:40:58,850
Con cuidado.
506
00:41:17,567 --> 00:41:19,292
Mi peque�a.
507
00:41:20,658 --> 00:41:23,564
Mi peque�a, mi amor.
508
00:42:51,500 --> 00:42:52,834
Yo...
509
00:42:58,645 --> 00:43:05,700
Usted... salv� la vida
de mi ni�a y yo...
510
00:43:07,047 --> 00:43:09,308
No se c�mo agradecerle.
511
00:43:14,078 --> 00:43:16,628
Siento mucho lo que le hice.
512
00:43:16,628 --> 00:43:20,462
Si no hubiera actuado as�,
nada de �sto hubiera pasado.
513
00:43:31,404 --> 00:43:37,041
Env�e un telegrama al juez de Circuito
diciendo que fue una equivocaci�n.
514
00:43:37,041 --> 00:43:40,766
As� que ahora,
usted ya es libre.
515
00:43:44,182 --> 00:43:48,771
Habl� con el Sr. Anderson en el banco.
516
00:43:50,341 --> 00:43:53,601
Quiere que usted empiece
a trabajar en la ma�ana.
517
00:43:58,787 --> 00:44:00,134
Bueno...
518
00:44:02,138 --> 00:44:04,436
Eso es todo.
519
00:44:11,539 --> 00:44:14,567
No espero que acepte mi disculpa.
520
00:44:14,567 --> 00:44:17,471
Pero quiero que sepa que
en verdad lo siento.
521
00:44:18,768 --> 00:44:23,042
No se por qu� tengo esas
actitudes tan negativas.
522
00:44:25,565 --> 00:44:26,824
�Qu�?
523
00:44:27,569 --> 00:44:29,780
Es que tengo un criterio
tan peque�o.
524
00:44:31,049 --> 00:44:35,282
Si alguien tuviera un criterio
peque�o, ser�a yo.
525
00:44:41,395 --> 00:44:43,367
S�, claro.
526
00:44:48,297 --> 00:44:53,797
No soy un hombre peque�o,
acepto su disculpa.
527
00:44:57,554 --> 00:44:58,993
Gracias.
528
00:45:00,837 --> 00:45:02,313
Gracias.
529
00:45:06,531 --> 00:45:10,366
Lou Bates se qued� en Walnut Grove
trabajando para el Sr. Anderson.
530
00:45:10,850 --> 00:45:12,576
Era amable y muy trabajador.
531
00:45:12,576 --> 00:45:16,212
Y todos est�bamos muy orgullosos de
tenerlo como parte de la comunidad.
532
00:45:16,212 --> 00:45:21,639
Porque, a pesar de su tama�o,
Lou Bates era una persona grande.
533
00:45:22,050 --> 00:45:24,900
Una persona muy grande.
534
00:45:27,000 --> 00:45:32,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
535
00:45:32,000 --> 00:45:37,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
536
00:45:37,000 --> 00:45:42,000
www.martinlarios.com.mx
39048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.