All language subtitles for LHP S08E21 He Was Only Twelve-Pt.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:11,482 LOS PIONEROS 2 00:00:53,524 --> 00:00:56,333 S�LO TEN�A DOCE A�OS (PARTE I) 3 00:01:21,228 --> 00:01:22,000 Una pijama nueva. 4 00:01:22,000 --> 00:01:24,681 Gracias, es muy bonita. 5 00:01:24,681 --> 00:01:27,209 S�, s�lo con los colores entrar�s en calor. 6 00:01:28,270 --> 00:01:31,258 Pens� que al usarlo s�lo para dormir, pod�a ser alegre. 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,852 Gracias de nuevo, mam�. Lo necesitaba. 8 00:01:34,870 --> 00:01:36,783 Si est� todo listo, traer� el pastel. 9 00:01:36,783 --> 00:01:38,218 Muy bien, estupendo. 10 00:01:40,419 --> 00:01:44,126 Se me olvidaba, el t�o Jed te env�a �sto por tu cumplea�os. 11 00:01:44,126 --> 00:01:45,464 �Qu� es? �Una nota? 12 00:01:45,464 --> 00:01:48,043 Parece una nota del banco, m�rala. 13 00:01:49,986 --> 00:01:52,215 Quince d�lares. 14 00:01:52,646 --> 00:01:55,674 �En qu� vas a gastarlo, James? 15 00:01:55,674 --> 00:01:58,883 �Qu� necesito que cueste 15 d�lares? 16 00:01:58,883 --> 00:02:00,880 Tal vez no necesitas nada ahora. 17 00:02:00,880 --> 00:02:03,421 Yo los meter�a en el banco para que vayan dadno intereses. 18 00:02:03,421 --> 00:02:06,243 Si despu�s, algo te gusta, retiras lo que necesites. 19 00:02:06,710 --> 00:02:08,018 S�. 20 00:02:08,018 --> 00:02:09,912 Yo te ayudar� a gastarlos. 21 00:02:09,912 --> 00:02:11,360 Yo tambi�n. 22 00:02:11,360 --> 00:02:13,293 Es igual, har� lo que dice pap�. 23 00:02:13,293 --> 00:02:15,604 Edwards y yo iremos a Sleepy Eye ma�ana. 24 00:02:15,604 --> 00:02:19,005 Ven con nosotros, su banco paga medio punto m�s que el de aqu�. 25 00:02:19,005 --> 00:02:19,751 Claro. 26 00:02:19,751 --> 00:02:20,805 �Puedo ir yo tambi�n? 27 00:02:20,805 --> 00:02:22,368 Claro, por qu� no. 28 00:02:22,368 --> 00:02:26,141 Feliz cumplea�os en tu 12 aniversario. 29 00:02:26,996 --> 00:02:29,393 Pide un deseo y apaga las velas. 30 00:02:29,393 --> 00:02:30,942 Un momento. 31 00:02:30,942 --> 00:02:32,423 Ya est�. 32 00:02:33,853 --> 00:02:35,079 Ahora. 33 00:02:40,597 --> 00:02:43,415 Es igual, es el mejor d�a de toda mi vida. 34 00:02:54,904 --> 00:02:57,549 �Pap�, crees que debo meter los quince d�lares en el banco? 35 00:02:57,549 --> 00:02:59,032 Esa es tu decisi�n, hijo. 36 00:02:59,032 --> 00:03:01,176 �Ya te quema el bolsillo? 37 00:03:01,176 --> 00:03:05,631 Es que si veo algo que quiera, tendr� que venir a Sleepy Eye... 38 00:03:05,631 --> 00:03:06,797 ...para retirar el dinero. 39 00:03:06,797 --> 00:03:09,063 As� te resultar� m�s dif�cil malgastarlo. 40 00:03:09,437 --> 00:03:10,706 Supongo que s�. 41 00:03:10,706 --> 00:03:13,310 Como te dije, la decisi�n es tuya. 42 00:03:34,988 --> 00:03:36,420 Vamos. 43 00:03:49,028 --> 00:03:50,498 Nos vemos aqu� cuando terminen. 44 00:03:50,498 --> 00:03:51,617 Bien, as� ser�. 45 00:03:51,617 --> 00:03:53,846 Estoy deseando tener mi propia cuenta. 46 00:03:54,746 --> 00:03:57,136 - Est� emocionado. - S�, lo est�. 47 00:03:57,136 --> 00:03:59,562 - Vamos, descarguemos. - De acuerdo. 48 00:04:02,032 --> 00:04:04,771 Hay muchas cosas que quiero comprar. 49 00:04:04,771 --> 00:04:08,249 Nunca hab�a pensado en ello, porque no ten�a dinero, hasta ahora. 50 00:04:08,249 --> 00:04:11,673 S�, pues en tu lugar, preferir�a tener 15 d�lares el banco... 51 00:04:11,673 --> 00:04:13,351 ...produciendo intereses. 52 00:04:13,351 --> 00:04:15,310 S�, pero tendr� que gastarlos alg�n d�a. 53 00:04:15,310 --> 00:04:17,738 - Mira, Albert. - �Qu�? 54 00:04:17,738 --> 00:04:20,465 Ese rifle, es casi igual al de pap�. 55 00:04:20,465 --> 00:04:22,600 Dir�a que es mejor. 56 00:04:22,950 --> 00:04:24,696 Entremos a verlo. 57 00:04:25,566 --> 00:04:28,030 �No estar�s pensando en comprarlo? 58 00:04:28,030 --> 00:04:29,620 Tal vez, vamos. 59 00:04:29,925 --> 00:04:31,604 James. 60 00:04:36,637 --> 00:04:40,250 70, 80, 100, 110. 61 00:04:40,645 --> 00:04:41,765 Buen cargamento. 62 00:04:41,765 --> 00:04:44,775 Lo traje de Sand Springs, p�ngalo todo en mis ahorros. 63 00:04:44,775 --> 00:04:46,465 S�, se�or. 64 00:04:47,943 --> 00:04:49,187 Gracias. 65 00:04:52,187 --> 00:04:54,472 Manos arriba, todos. 66 00:04:56,381 --> 00:04:57,836 Siempre quise tener un rifle. 67 00:04:57,836 --> 00:05:01,273 Te durar� toda la vida, si lo cuidas bien. 68 00:05:02,167 --> 00:05:03,903 Es muy bonito, �verdad? 69 00:05:03,903 --> 00:05:06,237 James, es demasiado dinero. 70 00:05:06,237 --> 00:05:07,630 Tengo m�s que suficiente. 71 00:05:07,630 --> 00:05:09,377 Creo que te pesar�. 72 00:05:10,580 --> 00:05:13,467 - No me quedar�a mucho, �verdad? - No. 73 00:05:13,467 --> 00:05:15,143 T�mate una semana para pensarlo. 74 00:05:15,143 --> 00:05:18,206 �Por qu� no te acostumbras al rifle de pap� antes de decidirte? 75 00:05:20,246 --> 00:05:21,418 S�, tienes raz�n. 76 00:05:21,418 --> 00:05:23,501 Se que tengo raz�n. 77 00:05:23,501 --> 00:05:26,823 �No valdr�a la pena ingresar en el banco 2.05 d�lares? 78 00:05:28,525 --> 00:05:30,427 Bien, tendr� que pensarlo. 79 00:05:30,427 --> 00:05:33,985 Como quieras, pero quiz� lo venda antes. 80 00:05:33,985 --> 00:05:36,971 Pero tengo que pensarlo bien, gracias. 81 00:05:36,971 --> 00:05:38,097 De nada. 82 00:05:44,905 --> 00:05:46,964 No digo que no lo voy a comprar. 83 00:05:46,964 --> 00:05:50,537 Espera a tener la cuenta en el banco, eso te gustar� m�s. 84 00:05:50,537 --> 00:05:51,533 Tal vez s�. 85 00:05:51,533 --> 00:05:53,015 Vamos, una carrera. 86 00:05:54,579 --> 00:05:56,389 Vamos, Leon. 87 00:05:57,222 --> 00:05:58,629 Date prisa. 88 00:05:58,629 --> 00:06:01,149 Rel�jate. �Lo quieres todo, no? 89 00:06:05,577 --> 00:06:07,454 Sal ya, r�pido. 90 00:06:08,407 --> 00:06:09,927 Los cubrir�. 91 00:06:14,503 --> 00:06:17,111 Que no se mueva nadie de aqu�. 92 00:06:18,413 --> 00:06:19,693 Vamos, Coy. 93 00:06:37,661 --> 00:06:40,094 Le di a uno. Creo que... 94 00:06:42,291 --> 00:06:43,683 Que alguien llame a un m�dico. 95 00:06:44,427 --> 00:06:46,457 Por favor, llamen a un m�dico. 96 00:07:06,675 --> 00:07:08,483 Temo que es muy grave. 97 00:07:08,870 --> 00:07:10,566 �Tan serio es? 98 00:07:10,566 --> 00:07:14,349 Tengo que decirle la verdad, es muy dif�cil salvarlo. 99 00:07:14,349 --> 00:07:18,084 Se le clav� la bala en la columna, es una operaci�n muy delicada. 100 00:07:19,711 --> 00:07:20,901 �Cu�ndo lo operar�? 101 00:07:20,901 --> 00:07:23,152 No lo har�, hasta que est� m�s fuerte. 102 00:07:23,152 --> 00:07:25,939 - Ha perdido mucha sangre. - Pap�... 103 00:07:36,992 --> 00:07:38,923 Estoy aqu�, hijo. 104 00:07:41,805 --> 00:07:44,974 No te preocupes... 105 00:07:46,374 --> 00:07:49,131 No me duele tanto. 106 00:07:50,301 --> 00:07:52,008 Vas a recuperarte. 107 00:07:52,689 --> 00:07:54,843 �Est�s seguro? 108 00:07:57,843 --> 00:07:59,277 S�. 109 00:07:59,786 --> 00:08:02,329 El doctor va a dejarte como nuevo. 110 00:08:05,018 --> 00:08:06,524 Tal vez... 111 00:08:07,625 --> 00:08:10,705 ...t� puedas ingresar el cheque. 112 00:08:14,215 --> 00:08:15,905 Claro que s�. 113 00:08:18,763 --> 00:08:21,582 Ya est�... firmado. 114 00:08:27,161 --> 00:08:28,533 Doctor. 115 00:08:38,702 --> 00:08:40,643 Ha perdido el conocimiento. 116 00:08:45,354 --> 00:08:47,584 Tengan mucho cuidado con �l. 117 00:08:58,906 --> 00:09:00,710 Recibir� los mejores cuidados. 118 00:09:00,710 --> 00:09:03,425 Siento no poder darle m�s esperanzas. 119 00:09:26,593 --> 00:09:29,783 Coy, Coy. 120 00:09:30,119 --> 00:09:31,651 Tenemos que parar. 121 00:09:31,730 --> 00:09:33,591 Dwayne est� sangrando mucho. 122 00:09:33,591 --> 00:09:35,159 Esa es su suerte. 123 00:09:35,727 --> 00:09:37,613 Puede morirse. 124 00:09:37,613 --> 00:09:40,069 �Quieres parar? Adelante. 125 00:09:40,069 --> 00:09:42,459 Los dem�s nos repartiremos su parte. 126 00:09:42,459 --> 00:09:44,789 Eres realmente est�pido. �Lo sab�as, chico? 127 00:09:44,789 --> 00:09:47,591 �C�mo sabemos que no viene un grupo persigui�ndonos? 128 00:09:48,250 --> 00:09:50,279 Tenemos qu� hacer algo. 129 00:09:50,279 --> 00:09:53,313 Ya dije, haz lo quieras. 130 00:10:00,851 --> 00:10:03,109 Dwayne, intenta resisitir. 131 00:10:03,889 --> 00:10:07,635 Un m�dico, necesito un m�dico. 132 00:10:07,635 --> 00:10:09,991 Lo conseguir�, yo me encargo. 133 00:10:12,772 --> 00:10:14,467 �Lo prometes? 134 00:10:15,025 --> 00:10:17,599 S�, lo prometo. 135 00:10:18,134 --> 00:10:20,243 Aguanta un poco, �de acuerdo? 136 00:10:20,243 --> 00:10:22,365 Vamos, tenemos que alcanzarlos. 137 00:10:46,613 --> 00:10:48,645 OFICINA DEL ALGUACIL. 138 00:10:48,645 --> 00:10:51,115 �No formar�n un grupo de persecuci�n? 139 00:10:51,115 --> 00:10:53,897 Sr. Ingalls, todos comprenemos su dolor, pero... 140 00:10:53,897 --> 00:10:56,205 �Pero qu�? �Permitir�n que escapen? 141 00:10:56,920 --> 00:10:58,673 �Qu� dice usted, comisario? 142 00:10:58,673 --> 00:11:00,459 No podemos si s�lo vamos los 3. 143 00:11:00,459 --> 00:11:03,899 Adem�s, es la jurisdicci�n del Comisario. 144 00:11:03,899 --> 00:11:06,141 No puedo creerlo. �Qu� les pasa a todos? 145 00:11:06,141 --> 00:11:09,574 Sr. Ingalls, quiero que sepa que no soy un cobarde. 146 00:11:09,574 --> 00:11:12,391 Pero son criminales armados hasta los dientes... 147 00:11:12,391 --> 00:11:14,883 ...dispuestos a matar a cualquiera que se cruce en su camino. 148 00:11:14,883 --> 00:11:17,985 No ser�amos rivales para ellos si no vamos en grupo. 149 00:11:17,985 --> 00:11:20,490 S�lo as� ir�a con usted. 150 00:11:22,376 --> 00:11:26,503 Lo siento, pero lo mejor que puede hacer es llamar al Comisario. 151 00:11:29,631 --> 00:11:31,067 Si es lo �nico que se puede hacer. 152 00:11:31,067 --> 00:11:33,219 No es lo �nico, ir� tras ellos. 153 00:11:33,219 --> 00:11:34,565 Charles, se razonable. 154 00:11:34,565 --> 00:11:37,599 Han herido a mi hijo y tendr�n que responder por ello. 155 00:11:37,599 --> 00:11:39,872 Si tengo que ir solo, ir� solo. 156 00:11:40,666 --> 00:11:43,267 - �Est�s convencido? - Lo estoy. 157 00:11:45,752 --> 00:11:47,343 Est� bien, ir� contigo. 158 00:11:47,343 --> 00:11:51,663 Amigo, o� lo que dec�a. 159 00:11:51,663 --> 00:11:55,463 Soy el due�o de esa armer�a, los chicos estuvieron antes all�. 160 00:11:55,463 --> 00:11:59,985 Si va a perseguir a ese grupo, le dar� todo lo que necesite. 161 00:11:59,985 --> 00:12:00,973 Gratis. 162 00:12:00,973 --> 00:12:02,483 Gracias. 163 00:12:04,441 --> 00:12:05,696 Pap�, d�jame ir contigo. 164 00:12:06,005 --> 00:12:06,913 Ni hablar. 165 00:12:06,913 --> 00:12:10,878 Pero yo v� quien le dio a James, lo reconocer�a en un segundo. 166 00:12:10,878 --> 00:12:13,245 No me arriesgar� a que les pase algo m�s a mis hijos. 167 00:12:13,245 --> 00:12:17,517 Toma este dinero, renta una habitaci�n y espera a que regresemos. 168 00:12:52,775 --> 00:12:55,176 Alguien acamp� aqu� no hace mucho. 169 00:12:55,176 --> 00:12:57,095 La pregunta es: �Qui�n? 170 00:12:58,471 --> 00:13:01,333 Pero los que sean, ya no van hacia el sur. 171 00:13:01,333 --> 00:13:03,744 Mira las huellas, van al oeste. 172 00:13:03,744 --> 00:13:05,705 A Dakota, seguramente. 173 00:13:06,697 --> 00:13:08,195 Isaiah. 174 00:13:08,991 --> 00:13:10,556 Echa un vistazo a �sto. 175 00:13:17,079 --> 00:13:20,278 - Sangre. - S�, y mucha. 176 00:13:21,361 --> 00:13:23,364 Son ellos. 177 00:13:23,834 --> 00:13:25,176 �Qu� te pasa? 178 00:13:26,447 --> 00:13:27,747 Nada, nada. 179 00:13:27,747 --> 00:13:29,335 �Qu� ocurre? 180 00:13:29,335 --> 00:13:33,271 Que haya venido contigo no significa que est� de acuerdo. 181 00:13:33,271 --> 00:13:36,193 Puedes volver cuando quieras, lo comprender�. 182 00:13:36,193 --> 00:13:38,323 Sabes que no lo har�. 183 00:13:41,113 --> 00:13:44,019 Nos quedan 2 horas de luz, no las desperdiciemos. 184 00:13:53,395 --> 00:13:56,260 �Qu� piensan, muchachos? 185 00:13:56,260 --> 00:13:58,322 �Escog� un buen banco o no? 186 00:13:58,322 --> 00:14:02,841 Si que fue bueno, Coy. �Cu�nto nos toca? 187 00:14:02,841 --> 00:14:05,125 Tal vez a 500 por cabeza. 188 00:14:06,379 --> 00:14:09,308 Puedo divertirme mucho con 500. 189 00:14:09,941 --> 00:14:13,747 �Qu� te parece, Lawrence? Quinientos por cabeza. 190 00:14:13,747 --> 00:14:16,534 No creo que piense en el dinero. 191 00:14:21,551 --> 00:14:24,127 Me prometiste un m�dico. 192 00:14:25,775 --> 00:14:27,337 Lo se, Dwayne. 193 00:14:28,467 --> 00:14:31,029 Coy no deja ir a buscarlo. 194 00:14:33,369 --> 00:14:35,251 Lo prometiste. 195 00:14:35,251 --> 00:14:37,729 Dwayne, por favor. 196 00:14:40,209 --> 00:14:42,147 Por favor, Lawrence. 197 00:14:46,880 --> 00:14:48,748 Lo juro. 198 00:14:49,512 --> 00:14:54,648 Si me dejas morir, me levantar� de la tumba y... 199 00:14:55,750 --> 00:14:59,321 ...te matar�. 200 00:15:01,467 --> 00:15:05,398 No hables as�, Dwayne. 201 00:15:06,772 --> 00:15:08,287 Coy. 202 00:15:08,594 --> 00:15:09,791 Coy. 203 00:15:11,058 --> 00:15:14,483 Dwayne est� sangrando mucho, va a morirse. 204 00:15:15,521 --> 00:15:17,319 �Me oyes? 205 00:15:18,596 --> 00:15:21,273 Va a morirse si no le traemos ayuda. 206 00:15:21,273 --> 00:15:24,179 Dwayne va a morirse de todos modos, Lawrence. 207 00:15:24,179 --> 00:15:28,892 Los dos hemos visto bastantes hombres malheridos para saberlo. 208 00:15:29,917 --> 00:15:31,709 Tengo que intentarlo. 209 00:15:32,283 --> 00:15:35,080 Es mi hermano, tenemos que hacer algo por �l. 210 00:15:36,191 --> 00:15:37,617 Tienes raz�n. 211 00:15:39,159 --> 00:15:42,819 Y creo que debes ser t� quien lo haga. 212 00:15:45,312 --> 00:15:47,897 Est� sufriendo ah� dentro, Lawrence. 213 00:15:47,897 --> 00:15:50,684 �Se lo har�as a un caballo enfermo, no? 214 00:15:51,070 --> 00:15:52,516 No. 215 00:15:53,004 --> 00:15:54,477 Yo no. 216 00:15:56,069 --> 00:15:57,903 Es mi hermano. 217 00:15:59,473 --> 00:16:01,135 Escal. 218 00:16:07,910 --> 00:16:10,380 Leon, tenemos que ayudarlo. 219 00:16:17,736 --> 00:16:20,463 No, yo no. 220 00:16:20,463 --> 00:16:22,263 No puedo. 221 00:16:22,263 --> 00:16:25,217 Nunca tuviste agallas. 222 00:16:26,491 --> 00:16:31,171 Si no fuese por tu hermano, no te habr�a dejado venir con nosotros. 223 00:16:52,167 --> 00:16:54,170 No me mires as�, Lawrence. 224 00:16:54,170 --> 00:16:57,991 No le dispar�, estaba jugando con el rev�lver. 225 00:16:59,021 --> 00:17:01,186 Ya estaba muerto. 226 00:17:16,790 --> 00:17:19,275 Podemos enterrarlo al amanecer. 227 00:17:19,275 --> 00:17:21,578 Y s�lo para estar seguros... 228 00:17:21,578 --> 00:17:25,081 ...creo que debemos separarnos durante un par de semanas. 229 00:17:25,081 --> 00:17:27,636 Levantamos sospechas cabalgando juntos. 230 00:17:27,636 --> 00:17:30,911 Lawrence y t� pueden seguir hacia el oeste. 231 00:17:30,911 --> 00:17:32,980 Leon y yo los esperaremos en Sulphur. 232 00:17:33,685 --> 00:17:35,119 Est� bien. 233 00:17:36,276 --> 00:17:38,991 Que uno de los dos vaya a ver a nuestro amigo. 234 00:18:03,577 --> 00:18:05,080 �Quieres m�s caf�? 235 00:18:08,695 --> 00:18:10,449 No, gracias. 236 00:18:18,761 --> 00:18:23,291 Los momentos de silencio son dif�ciles, lo se. 237 00:18:26,529 --> 00:18:29,059 Me vienen muchas dudas a la cabeza. 238 00:18:31,457 --> 00:18:33,820 Si Jed no hubiese enviado el cheque. 239 00:18:34,951 --> 00:18:37,039 Si no hubiese mencionado el banco. 240 00:18:37,039 --> 00:18:38,893 S�, lo se. 241 00:18:43,086 --> 00:18:45,281 Es tan joven, Isaiah. 242 00:18:47,785 --> 00:18:49,895 S�lo tiene 12 a�os. 243 00:18:52,837 --> 00:18:55,005 Me pregunto qu� deseo pidi�. 244 00:18:55,469 --> 00:18:56,749 �Qu�? 245 00:18:59,642 --> 00:19:02,213 Pidi� un deseo de cumplea�os. 246 00:19:05,321 --> 00:19:07,917 Y apag� todas las velas, menos una. 247 00:19:10,221 --> 00:19:11,735 Sal de la luz. 248 00:19:31,455 --> 00:19:33,393 Alto ah�, amigo. 249 00:19:34,954 --> 00:19:38,670 Sr. Edwards, pap�. 250 00:19:47,485 --> 00:19:49,701 �Qu� est�s haciendo aqu�, Albert? 251 00:19:50,457 --> 00:19:52,757 Lo siento, pap�, ten�a que venir. 252 00:19:52,757 --> 00:19:54,741 �C�mo nos encontraste? 253 00:19:56,053 --> 00:19:57,810 Los segu�. 254 00:19:57,810 --> 00:20:01,717 Tan pronto salieron fui al establo y alquil� un caballo. 255 00:20:02,283 --> 00:20:04,768 Pues tan pronto amanezca vas a regresar. 256 00:20:04,768 --> 00:20:05,867 No, pap�, por favor. 257 00:20:05,867 --> 00:20:09,135 - Albert, ya te dije... - Se trata de mi hermano. 258 00:20:09,868 --> 00:20:13,683 Tengo que hacer algo, tengo que hacerlo. 259 00:20:14,801 --> 00:20:16,107 Lo hirieron por mi culpa. 260 00:20:16,107 --> 00:20:19,838 No habr� ido al banco si no lo convenciera de no comprar el rifle. 261 00:20:33,807 --> 00:20:35,737 Est� bien, qu�date. 262 00:21:01,946 --> 00:21:04,317 Recuerda que has prometido hacer todo lo que yo te diga. 263 00:21:04,317 --> 00:21:05,299 S�, se�or. 264 00:21:05,299 --> 00:21:07,577 Si los encontramos, no te acerques. 265 00:21:08,835 --> 00:21:10,465 S�, se�or. 266 00:21:13,347 --> 00:21:17,177 No te entristezcas, no has tenido nada ver con lo que pas� a James. 267 00:21:17,177 --> 00:21:19,749 La vida es as� a veces. 268 00:21:21,603 --> 00:21:22,635 Ya lo se, pero... 269 00:21:22,635 --> 00:21:24,587 No pienses de ese modo. 270 00:21:26,291 --> 00:21:28,565 - �De acuerdo? - De acuerdo. 271 00:21:33,219 --> 00:21:35,311 Todo saldr� bien. 272 00:21:37,956 --> 00:21:39,785 Debemos partir. 273 00:21:57,809 --> 00:21:59,968 Ya es suficiente. 274 00:22:09,298 --> 00:22:11,771 �Por qu� me mira de ese modo? 275 00:22:12,545 --> 00:22:15,530 Por tu culpa. Por haber permitido que se muriera. 276 00:22:16,515 --> 00:22:18,070 �C�mo lo sabes? 277 00:22:18,070 --> 00:22:20,133 �C�mo sabes que me culpa a m�? 278 00:22:20,133 --> 00:22:24,363 Lo lleva escrito en la cara, �chale un vistazo. 279 00:22:25,659 --> 00:22:28,548 A m� no me est� mirando. 280 00:22:29,984 --> 00:22:32,069 Y tampoco me mira a m�. 281 00:22:32,069 --> 00:22:36,043 S�, se�or, te est� mirando a t�, Lawrence. 282 00:22:39,295 --> 00:22:43,949 C�branlo, c�branlo. 283 00:22:43,949 --> 00:22:46,563 S�, tenemos que irnos. 284 00:23:12,741 --> 00:23:14,614 Ni rastro de nadie. 285 00:23:16,218 --> 00:23:18,277 Qu�dense aqu�, voy a comprobarlo. 286 00:24:22,561 --> 00:24:24,135 No hay peligro. 287 00:24:24,135 --> 00:24:25,887 Estuvieron aqu�, hay sangre por toda la cama. 288 00:24:25,887 --> 00:24:27,581 Mirar� detr�s. 289 00:24:34,710 --> 00:24:36,463 Encendieron fuego. 290 00:24:36,463 --> 00:24:40,175 Ser� dif�cil seguirlos desde aqu�, si encontr�semos alguna pista. 291 00:24:40,175 --> 00:24:41,431 Charles. 292 00:24:42,687 --> 00:24:44,893 Hay una tumba reciente. 293 00:24:47,019 --> 00:24:48,599 Desenterr�moslo. 294 00:25:04,295 --> 00:25:06,028 M�rale los bolsillos. 295 00:25:15,147 --> 00:25:16,867 Nada en la chaqueta. 296 00:25:16,867 --> 00:25:18,661 �Y en el chaleco? 297 00:25:24,287 --> 00:25:28,569 Una caja de cerillos, dice algo. 298 00:25:28,569 --> 00:25:33,539 "Wooden Nickle Saloon" en Hobbs. 299 00:25:34,509 --> 00:25:36,099 Hobbs. 300 00:26:18,943 --> 00:26:21,573 Eres mala compa��a. �Lo sab�as? 301 00:26:25,747 --> 00:26:30,249 Camarero, necesitamos otra botella. 302 00:26:30,249 --> 00:26:32,775 No servimos m�s, vamos a cerrar. 303 00:26:35,689 --> 00:26:39,287 - Ya has bebido bastante. - Su�ltame. 304 00:26:39,287 --> 00:26:43,437 A t� que te importa, no era tu hermano. 305 00:26:45,458 --> 00:26:49,479 Nunca olvidar� su mirada cuando lo enterramos. 306 00:26:52,955 --> 00:26:55,034 Esc�chame. 307 00:26:55,034 --> 00:27:00,108 Se acab�, ya est� hecho. O�ste a Coy. 308 00:27:00,805 --> 00:27:04,377 No pod�a salvarse nadie con una herida como esa. 309 00:27:04,377 --> 00:27:05,559 Nadie. 310 00:27:05,559 --> 00:27:07,762 Coy no es m�dico. 311 00:27:09,071 --> 00:27:11,705 - T� le viste la cara. - S�. 312 00:27:12,994 --> 00:27:14,817 Vi a un muerto. 313 00:27:14,817 --> 00:27:19,311 No pod�amos ayudarle, nadie pod�a. 314 00:27:21,194 --> 00:27:23,909 �Por qu� me miraba de ese modo? 315 00:27:24,989 --> 00:27:30,180 �Por qu� segu�a mir�ndome cuando est�bamos cubri�ndolo con tierra? 316 00:27:30,180 --> 00:27:33,075 Porque estaba muerto. 317 00:27:34,199 --> 00:27:35,877 Lo hacen todos. 318 00:27:37,072 --> 00:27:39,381 No sab�a ad�nde miraba. 319 00:27:40,824 --> 00:27:45,213 Lo sab�a, lo sab�a. 320 00:27:49,782 --> 00:27:52,285 Voy a llevarte a la cama. 321 00:27:58,759 --> 00:28:00,421 D�jame en paz. 322 00:28:15,616 --> 00:28:17,650 Le dije que cerr�bamos. 323 00:28:18,865 --> 00:28:21,067 Ll�vese a su amigo. 324 00:28:21,067 --> 00:28:25,783 No se preocupe, no har� ning�n da�o. Lo despertar� por la ma�ana. 325 00:28:55,290 --> 00:28:57,411 Cuando termines cierra con llave. 326 00:28:57,411 --> 00:29:01,433 No te preocupes por el borracho, limpia a su alrededor. 327 00:29:28,428 --> 00:29:30,065 Es uno de ellos. 328 00:29:33,682 --> 00:29:35,067 �Est�s seguro? 329 00:29:35,719 --> 00:29:37,081 S�. 330 00:29:39,855 --> 00:29:41,608 �Por qu� no esperas fuera? 331 00:30:15,418 --> 00:30:16,999 �D�nde est�n? 332 00:30:17,617 --> 00:30:19,841 �D�nde est�n sus amigos? 333 00:30:20,238 --> 00:30:24,377 �Coy? No estoy seguro. 334 00:30:25,312 --> 00:30:28,653 Mat� a mi hermano y despu�s nos separamos. 335 00:30:29,383 --> 00:30:31,229 Nos reuniremos dentro de 15 d�as. 336 00:30:31,229 --> 00:30:32,751 �D�nde? 337 00:30:33,269 --> 00:30:36,497 - �D�nde van a reunirse? - Tiren las armas. 338 00:30:46,639 --> 00:30:48,681 Su rev�lver, amigo. 339 00:31:02,199 --> 00:31:03,867 �Qui�nes son ustedes? 340 00:31:05,447 --> 00:31:10,409 Me llamo Ingalls. Ustedes hirieron a mi hijo. 341 00:31:12,327 --> 00:31:14,978 El ni�o del banco, s�. 342 00:31:14,978 --> 00:31:16,687 Fue un accidente. 343 00:31:16,687 --> 00:31:18,653 Fue Coy. 344 00:31:19,409 --> 00:31:21,933 Tambi�n mat� a mi hermano. 345 00:31:21,933 --> 00:31:24,987 No lo mat�, idiota. Se muri�. 346 00:31:24,987 --> 00:31:27,827 No me dej� llevarlo al m�dico. 347 00:31:27,827 --> 00:31:29,781 Y lo dej� all�, desangr�ndose. 348 00:31:29,781 --> 00:31:31,486 C�llate. 349 00:31:35,374 --> 00:31:37,617 �C�mo supo d�nde encontrarnos? 350 00:31:44,007 --> 00:31:46,647 No importa, van a morir de todos modos. 351 00:31:46,647 --> 00:31:48,829 Nos lo dijo su hermano. 352 00:31:50,067 --> 00:31:52,088 Su hermano nos dijo que estar�an aqu�. 353 00:31:52,088 --> 00:31:55,961 - Su hermano est� muerto. - No. 354 00:31:58,339 --> 00:31:59,609 No lo est�. 355 00:31:59,609 --> 00:32:01,405 Est� muerto, Lawrence. 356 00:32:01,405 --> 00:32:03,243 Est� muerto, muerto. 357 00:32:03,243 --> 00:32:05,875 No lo est�, Escal. 358 00:32:06,421 --> 00:32:09,571 No est� muerto, te lo dije. 359 00:32:09,571 --> 00:32:13,210 Me miraba, tenemos que volver. 360 00:32:23,913 --> 00:32:25,848 �D�nde iban a reunirse con Coy? 361 00:32:26,541 --> 00:32:29,348 Dejo que mi hermano se muriera. 362 00:32:29,348 --> 00:32:31,555 Su hermano quiere vengarse. 363 00:32:31,555 --> 00:32:33,986 �D�nde iban a reunirse con Coy? 364 00:32:34,431 --> 00:32:36,245 Sulphur... 365 00:32:36,765 --> 00:32:39,375 En un pueblo llamado Sulphur. 366 00:32:42,789 --> 00:32:44,627 �Crees que esos dos hombres se salvar�n? 367 00:32:44,627 --> 00:32:46,105 El m�dico cre�a que s�. 368 00:32:46,105 --> 00:32:49,349 Al menos no ir�n a ninguna parte hasta que los juzguen. 369 00:33:13,435 --> 00:33:16,777 �Qu� hac�as, chico? Contesta. 370 00:33:16,777 --> 00:33:19,999 �Intentabas robarle a tu padre, verdad? 371 00:33:20,879 --> 00:33:21,875 �Y por qu� no? 372 00:33:21,875 --> 00:33:24,066 As� es como lo conseguiste t�. 373 00:33:27,817 --> 00:33:31,957 S�, as� es como lo consegu�. 374 00:33:32,771 --> 00:33:35,585 Dile a tu madre que me prepare el desayuno. 375 00:33:37,622 --> 00:33:38,891 Un momento. 376 00:33:40,685 --> 00:33:42,057 Toma. 377 00:33:43,904 --> 00:33:46,696 Y la pr�xima vez que no te agarren. 378 00:33:47,105 --> 00:33:49,561 Un huevo crudo y caf�. 379 00:33:55,564 --> 00:33:57,423 �Estuvo aqu� Leon? 380 00:33:57,423 --> 00:33:59,134 No lo he visto. 381 00:34:03,700 --> 00:34:06,889 No te gustan mucho mis hermanos, �verdad? 382 00:34:06,889 --> 00:34:08,347 �Eso importa? 383 00:34:09,319 --> 00:34:12,074 No, pero �por qu�? 384 00:34:12,825 --> 00:34:15,385 Porque me recuerdan demasiado a t�. 385 00:34:18,460 --> 00:34:22,361 Hazme un favor, Danny. Recuerda bien lo que te digo. 386 00:34:22,361 --> 00:34:27,475 Las mujeres s�lo sirven para una cosa: para tener hijos. 387 00:34:27,475 --> 00:34:32,627 Y lo mejor que puede pasarle a una mujer, ser�a morir al tener uno. 388 00:34:32,627 --> 00:34:34,302 Am�n. 389 00:34:41,828 --> 00:34:44,039 �Pap�, te quedar�s en casa esta vez? 390 00:34:44,039 --> 00:34:46,365 No, tengo que trabajar. 391 00:34:46,365 --> 00:34:49,476 Nos reuniremos con tu t�o Escal y con un hombre en Sulphur. 392 00:34:49,476 --> 00:34:53,551 Pero me prometiste que me ense�ar�a a disparar. 393 00:34:53,551 --> 00:34:57,739 Hay otra cosa que tienes que aprender, las promesas no significan nada. 394 00:34:57,739 --> 00:35:00,694 Si quieres aprender, hazlo t� solo. 395 00:35:03,949 --> 00:35:06,167 �Coy, est�s preparado? 396 00:35:06,167 --> 00:35:08,051 Ya voy, Leon. 397 00:35:18,137 --> 00:35:21,133 Hay una pistola m�a en el caj�n de arriba de la c�moda. 398 00:35:21,133 --> 00:35:24,474 Si quieres, puedes practicar un poco. 399 00:35:38,583 --> 00:35:41,059 �Qu� haces con esa pistola? 400 00:35:41,059 --> 00:35:43,269 Me la dio pap� para que aprenda a disparar. 401 00:35:43,269 --> 00:35:46,309 Ponla en donde estaba. �Me oyes? 402 00:35:46,985 --> 00:35:50,579 No tengo que hacer nada de lo que t� me digas. 403 00:36:05,261 --> 00:36:07,076 Encontraremos un buen refugio en esas rocas. 404 00:36:07,076 --> 00:36:08,603 Pasaremos all� la noche. 405 00:36:08,603 --> 00:36:10,322 �Cu�nto falta para llegar a Sulphur? 406 00:36:11,026 --> 00:36:14,071 Creo que medio d�a, tenemos tiempo. 407 00:37:00,602 --> 00:37:02,317 Oiga, despierte. 408 00:37:04,879 --> 00:37:06,135 �Qu� quieren? 409 00:37:06,135 --> 00:37:07,986 Estamos buscando al alguacil. 410 00:37:10,253 --> 00:37:13,447 Despierte, buscamos al alguacil. �D�nde est�? 411 00:37:13,447 --> 00:37:15,911 Ya lo o�, ya lo o�. 412 00:37:16,443 --> 00:37:21,455 �Busca al alguacil? Ya lo encontr�. Me llamo Trumble. 413 00:37:21,455 --> 00:37:23,377 �Qu� quiere? 414 00:37:23,377 --> 00:37:27,176 Buscamos a dos hombres. Uno se llama Coy. 415 00:37:29,301 --> 00:37:30,493 �Coy Griffin? 416 00:37:30,493 --> 00:37:33,660 No sabemos el apellido. �Los ha visto? 417 00:37:36,595 --> 00:37:38,889 No, hace tiempo que no. 418 00:37:38,889 --> 00:37:42,623 He oido que �l y sus hermanos estaban al sur de aqu�. 419 00:37:43,092 --> 00:37:44,313 �Est� seguro? 420 00:37:44,313 --> 00:37:46,247 Claro que estoy seguro. 421 00:37:46,247 --> 00:37:49,199 D�jenme en paz, estoy enfermo. 422 00:37:50,085 --> 00:37:52,017 No me encuentro bien. 423 00:37:52,567 --> 00:37:54,871 No me siento bien. 424 00:37:57,619 --> 00:37:59,327 Vaya alguacil. 425 00:37:59,327 --> 00:38:01,239 No podemos contar con �l. 426 00:38:01,239 --> 00:38:03,073 Creo que s�lo hay un bar en el pueblo. 427 00:38:03,073 --> 00:38:05,733 Con el fr�o que hace, seguro ir�n por all�. 428 00:38:06,429 --> 00:38:07,689 Vamos. 429 00:38:37,817 --> 00:38:38,563 �Qui�n es? 430 00:38:38,563 --> 00:38:40,646 Soy yo, Trumble. 431 00:38:45,025 --> 00:38:46,260 �Qu� quieres? 432 00:38:46,260 --> 00:38:51,355 Traigo informaci�n muy interesante. Tal vez valga una botella. 433 00:38:51,709 --> 00:38:53,226 Adelante. 434 00:39:05,171 --> 00:39:08,564 Ya est� bien, Trumble. D�melo una vez m�s. 435 00:39:08,564 --> 00:39:12,209 Ya est�, Coy, no hay nada m�s. 436 00:39:12,209 --> 00:39:13,799 �No dijeron de d�nde eran? 437 00:39:13,799 --> 00:39:16,601 No, s�lo que te buscaban. Nada m�s. 438 00:39:20,287 --> 00:39:21,095 �Ves algo? 439 00:39:21,095 --> 00:39:23,773 No, no ha entrado ni salido nadie. 440 00:39:23,773 --> 00:39:24,753 Es dif�cil saberlo. 441 00:39:24,753 --> 00:39:27,437 �Crees que puede ser por lo del banco? 442 00:39:27,437 --> 00:39:31,685 Puede ser, pero tienen que estar locos para venir aqu�. 443 00:39:31,685 --> 00:39:34,096 �C�mo pudieron encontrarnos? 444 00:39:34,096 --> 00:39:39,221 No lo se, pero les pesar� mucho cuando lo hagan. 445 00:39:39,221 --> 00:39:41,312 Ve por la puerta de atr�s. 446 00:39:41,312 --> 00:39:44,475 �No deber�amos esperar a Escal y a Lawrence? 447 00:39:44,475 --> 00:39:48,045 �Para qu�? S�lo son 2 hombres y un ni�o. 448 00:39:55,673 --> 00:39:59,091 �Qu� me dices, Coy? �Vali� la botella? 449 00:39:59,091 --> 00:40:03,716 Hubieran sido un blanco f�cil en la calle si no les hubiera avisado. 450 00:40:06,699 --> 00:40:09,922 S�, vali� la botella. 451 00:40:09,922 --> 00:40:11,610 Gracias, Coy. 452 00:40:38,791 --> 00:40:41,521 Quiero que vayas establo y nos esperes all�. 453 00:40:41,925 --> 00:40:44,126 - �Tengo que ir? - Es lo que acordamos. 454 00:40:44,931 --> 00:40:47,947 No se cu�nto tiempo tendremos que esperar, ser� mejor que te acuestes. 455 00:40:48,965 --> 00:40:50,176 Est� bien. 456 00:41:01,145 --> 00:41:03,757 No quiero que le pase nada al chico. 457 00:41:03,757 --> 00:41:06,109 Ojal� no nos hubiera seguido. 458 00:41:09,071 --> 00:41:10,429 S�. 459 00:42:13,247 --> 00:42:16,150 Pap�, uno de ellos va a entrar por la puerta de atr�s. 460 00:42:16,150 --> 00:42:18,001 Ponte detr�s de la barra. 461 00:42:46,329 --> 00:42:48,667 �D�nde est� su amigo? 462 00:42:48,851 --> 00:42:50,214 Quieto. 463 00:42:56,036 --> 00:42:57,829 Deme �sto. 464 00:42:58,155 --> 00:43:01,088 Es �l. Es el que le dispar� a James. 465 00:43:01,088 --> 00:43:02,411 �James? 466 00:43:03,891 --> 00:43:05,477 Mi hijo. 467 00:43:07,806 --> 00:43:09,559 El ni�o del banco. 468 00:43:09,559 --> 00:43:13,923 �Se refiere al ni�o que entr� corriendo en el banco? 469 00:43:13,923 --> 00:43:16,971 �As� que es s�lo por eso? 470 00:43:16,971 --> 00:43:21,271 �Nos siguieron los 3 s�lo por un ni�o? 471 00:43:22,451 --> 00:43:25,270 Me conmueven, de veras. 472 00:43:25,270 --> 00:43:29,291 Pero eso no cambia lo que tendremos que hacer. 473 00:43:29,831 --> 00:43:34,439 No estar�a bien que hicieramos nuestro trabajo sucio aqu� en el bar. 474 00:43:34,694 --> 00:43:39,299 As� que llev�mosolos a los 3 a alg�n sitio a las afueras del pueblo. 475 00:44:07,366 --> 00:44:08,825 Su�ltalo, Charles. 476 00:44:10,305 --> 00:44:11,699 Charles. 477 00:44:12,521 --> 00:44:15,212 Por amor de Dios, su�ltalo. 478 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2011 479 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 480 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 www.martinlarios.com.mx www.facebook.com/mlariososorio 34230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.