All language subtitles for LHP S08E11 A Christmas They Never Forgot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:11,482 LOS PIONEROS 2 00:00:52,790 --> 00:00:55,611 UNA NAVIDAD QUE NUNCA OLVIDARON 3 00:01:18,996 --> 00:01:20,896 Hester Sue. 4 00:01:22,099 --> 00:01:23,399 Tem�amos que no vinieras. 5 00:01:23,529 --> 00:01:25,069 No me perder�a esta Navidad con los amigos y lo sabes. 6 00:01:25,471 --> 00:01:27,901 Dentro de poco estar� fr�a. 7 00:01:27,933 --> 00:01:29,973 Me ayudas, tengo una sorpresa en la carreta. 8 00:01:30,314 --> 00:01:32,804 Espero que no hayas consentido demasiado a los ni�os. 9 00:01:32,837 --> 00:01:34,107 �Qui�n dijo que es para los ni�os? 10 00:01:34,317 --> 00:01:35,707 Oh, vamos, es Navidad. 11 00:01:35,809 --> 00:01:37,509 �Para qui�nes habr�a de ser? 12 00:01:37,540 --> 00:01:39,510 No s�... pero mira. 13 00:01:39,742 --> 00:01:40,912 �Feliz Navidad! 14 00:01:41,312 --> 00:01:42,212 �Adam! 15 00:01:42,644 --> 00:01:43,214 �Mary! 16 00:01:43,345 --> 00:01:44,415 �Oh, cari�o! 17 00:01:48,318 --> 00:01:50,118 Le va a dar un ataque cuando te vea. 18 00:01:50,220 --> 00:01:50,720 Vamos. 19 00:01:51,352 --> 00:01:52,122 �Caroline! 20 00:01:53,323 --> 00:01:54,323 �Caroline! 21 00:01:55,323 --> 00:01:56,323 Charles �que pasa? 22 00:01:57,325 --> 00:01:58,045 �Mary! 23 00:02:00,328 --> 00:02:01,488 Por eso es que llegu� tarde. 24 00:02:01,519 --> 00:02:03,029 La nieve retras� la diligencia. 25 00:02:03,330 --> 00:02:04,330 Tuvimos miedo de no poder lograrlo. 26 00:02:04,361 --> 00:02:05,331 Es bueno verte. 27 00:02:07,333 --> 00:02:09,033 �Y por qu� no dijeron que ven�an? 28 00:02:09,375 --> 00:02:10,345 Si no, no ser�a una sorpresa. 29 00:02:11,346 --> 00:02:13,146 Entren a la casa, yo me encargo de los animales. 30 00:02:13,378 --> 00:02:14,348 Traer� las valijas. 31 00:02:17,352 --> 00:02:18,952 Para de llorar, mujer. 32 00:02:19,363 --> 00:02:20,363 Lo har�, en un minuto. 33 00:02:21,364 --> 00:02:22,364 Laura y Almanzo est�n ac�. 34 00:02:24,934 --> 00:02:25,934 �Mary! 35 00:02:25,975 --> 00:02:26,945 �Oh, Mary! 36 00:02:29,434 --> 00:02:30,434 Gracias, Se�or. 37 00:02:30,495 --> 00:02:32,435 Por haber reunido a esta familia en esta Navidad. 38 00:02:34,172 --> 00:02:35,072 Para compartir este op�paro festin... 39 00:02:35,202 --> 00:02:36,002 ...que tu generosidad nos ha dado. 40 00:02:37,261 --> 00:02:38,961 Ojal� lo merezcamos. Am�n. 41 00:02:40,559 --> 00:02:41,959 Tengo mucho hambre. 42 00:02:43,865 --> 00:02:44,865 Comiencen todos. 43 00:02:47,160 --> 00:02:49,260 -�Amor, quieres? -S�, gracias. 44 00:02:50,055 --> 00:02:51,055 Caroline. 45 00:02:51,116 --> 00:02:52,086 Est� delicioso. 46 00:02:53,866 --> 00:02:54,866 La verdad, est� exquisito. 47 00:02:56,339 --> 00:02:58,239 Parece que es un�nime. 48 00:03:58,835 --> 00:04:00,235 Tocan muy bien juntos 49 00:04:00,897 --> 00:04:01,897 Gracias, gracias. 50 00:04:01,953 --> 00:04:02,713 La verdad es que con Almanzo... 51 00:04:02,763 --> 00:04:03,833 ...hemos estado practicando. 52 00:04:04,014 --> 00:04:04,984 Cantemos la primera Navidad. 53 00:04:05,040 --> 00:04:06,010 Est� bien. 54 00:04:06,650 --> 00:04:07,950 Escuchen. 55 00:04:08,702 --> 00:04:09,802 Afuera. 56 00:04:10,169 --> 00:04:12,139 La verdad es que est� nevando mucho. 57 00:04:12,219 --> 00:04:13,499 Si nos quedamos, tal vez no podamos irnos. 58 00:04:15,276 --> 00:04:16,276 Creo que tenes raz�n. 59 00:04:17,327 --> 00:04:18,327 Engancharemos los caballos de una vez. 60 00:04:20,404 --> 00:04:21,404 �Que l�stima! 61 00:04:22,466 --> 00:04:24,066 Al menos tendr�an que tomar otra... 62 00:04:24,137 --> 00:04:25,407 ...taza de cafe antes de irse. 63 00:04:26,056 --> 00:04:27,556 Har� la primera taza 64 00:04:29,030 --> 00:04:33,330 Me parece bien que tengamos que quedarmos. 65 00:04:33,758 --> 00:04:34,758 Adam. 66 00:04:40,137 --> 00:04:42,037 No podr�a cruzar ni un trineo. 67 00:04:42,075 --> 00:04:43,745 Vea como cae, Charles. 68 00:04:43,781 --> 00:04:45,171 Tambi�n esta enfriando. 69 00:04:45,207 --> 00:04:46,567 Tendremos que acomodarlos. 70 00:04:47,477 --> 00:04:49,077 Necesitaremos m�s le�a. 71 00:04:49,113 --> 00:04:51,283 Pronto no podremos llegar ni al establo. 72 00:04:51,302 --> 00:04:54,502 Ser�a muy buena idea atar una soga desde la casa hasta el establo. 73 00:04:54,515 --> 00:04:55,315 Buena idea. 74 00:04:55,147 --> 00:04:56,117 -Yo me encargo. -De acuerdo. 75 00:04:56,151 --> 00:04:58,021 Diles a todos que que se queden adentro. 76 00:04:58,129 --> 00:04:59,129 Bien. 77 00:05:06,104 --> 00:05:07,604 Cielos, miren eso. 78 00:05:07,671 --> 00:05:10,141 Parece que todos pasaran aqu� la noche. 79 00:05:10,516 --> 00:05:11,516 �Tan mal est�? 80 00:05:12,154 --> 00:05:13,514 Si, no hay forma de cruzar. 81 00:05:13,588 --> 00:05:15,988 Albert, trae una frazadas de all� afuera. 82 00:05:16,659 --> 00:05:17,659 Seguro. 83 00:05:18,717 --> 00:05:19,717 �Qu� noche! 84 00:06:24,309 --> 00:06:26,459 Es muy hermoso, Hester Sue. 85 00:06:26,513 --> 00:06:27,333 Gracias. 86 00:06:28,163 --> 00:06:29,363 Ciertamente lo fue. 87 00:06:29,982 --> 00:06:30,882 Pero tengo el presentimiento que... 88 00:06:30,924 --> 00:06:32,094 ...perdiste parte del p�blico. 89 00:06:33,017 --> 00:06:34,217 Voy a acostarla. 90 00:06:38,073 --> 00:06:39,273 Carrie, Cassandra. 91 00:06:39,318 --> 00:06:40,488 Creo que es hora que se vayan a dormir. 92 00:06:41,117 --> 00:06:42,117 Lo s�. 93 00:06:42,159 --> 00:06:44,329 Ser� mejor que duerman bien tienen que abrir los regalos ma�ana. 94 00:06:45,163 --> 00:06:46,163 �Muchos? 95 00:06:47,186 --> 00:06:48,786 -�De veras? -Seguro. 96 00:06:48,834 --> 00:06:49,804 �C�mo lo sabes? 97 00:06:50,219 --> 00:06:51,019 Porque has sido una buena ni�a. 98 00:06:51,059 --> 00:06:52,929 Y Santa Claus ser� generoso. 99 00:06:54,275 --> 00:06:55,275 Entonces me voy a dormir. 100 00:06:55,316 --> 00:06:56,986 Vamos, las dos a dormir 101 00:06:58,624 --> 00:07:00,424 Dios mio, que cerca estuvo, �verdad? 102 00:07:01,364 --> 00:07:02,664 Yo tambi�n tengo sue�o. 103 00:07:04,398 --> 00:07:06,098 �Por qu� Laura y t� no van a nuestra cama? 104 00:07:06,219 --> 00:07:09,919 Albert, t� te arreglar�s arriba y le cedes tu cuarto a Hester Sue. 105 00:07:10,467 --> 00:07:11,467 No tienes que hacerlo. 106 00:07:11,508 --> 00:07:13,988 Est� bien, no me molesta, voy a prepararla. 107 00:07:14,047 --> 00:07:15,017 Gracias. 108 00:07:16,545 --> 00:07:18,345 S�lo escuchen eso. 109 00:07:19,680 --> 00:07:22,580 Caroline, estaba fij�ndome en tu collar. �Es nuevo? 110 00:07:23,433 --> 00:07:25,723 No, hace mucho que lo tengo. 111 00:07:26,759 --> 00:07:27,759 Es bastante raro. 112 00:07:27,801 --> 00:07:28,771 S� lo es. 113 00:07:29,793 --> 00:07:31,803 No recuerdo hab�rtelo visto antes. 114 00:07:32,929 --> 00:07:33,929 S�lo lo uso en Navidad. 115 00:07:36,975 --> 00:07:37,995 Cu�ntanos la historia, ma. 116 00:07:38,036 --> 00:07:38,986 Adam no la ha oido. 117 00:07:40,008 --> 00:07:41,008 Bien. 118 00:07:41,049 --> 00:07:42,139 Por favor, hazlo. 119 00:07:44,155 --> 00:07:45,155 Est� bien. 120 00:07:46,177 --> 00:07:48,007 �Sabes? No era m�s grande que Carrie... 121 00:07:48,706 --> 00:07:50,206 ...cuando mi madre se volvio a casar. 122 00:07:52,346 --> 00:07:54,086 Sencillamente no pod�a aceptar la idea. 123 00:07:54,339 --> 00:07:56,409 Especialmente por el dolor de... 124 00:07:56,462 --> 00:07:57,632 ...la reciente muerte de pap�. 125 00:07:59,425 --> 00:08:00,465 Y el recuerdo estaba tan vivo. 126 00:08:02,561 --> 00:08:03,811 Nunca me sent� tan sola... 127 00:08:03,855 --> 00:08:05,425 ...como en esa primera Nochebuena. 128 00:08:06,606 --> 00:08:08,056 No pod�a aceptar a mi padrastro. 129 00:08:10,652 --> 00:08:12,652 Y no ayudaba el que lloviera... 130 00:08:12,705 --> 00:08:13,675 ...en vez de nevar. 131 00:08:26,399 --> 00:08:27,399 Caroline. 132 00:08:28,446 --> 00:08:29,446 Cari�o. 133 00:08:29,502 --> 00:08:30,942 No puedo verte asi 134 00:08:31,518 --> 00:08:33,588 Extra�o tanto a pap�. 135 00:08:35,306 --> 00:08:36,706 Lo s�. 136 00:08:36,871 --> 00:08:38,131 Yo tambi�n. 137 00:08:38,202 --> 00:08:39,772 �No! �No es as�! 138 00:08:39,840 --> 00:08:40,690 Como puedes extra�ar a pap�, 139 00:08:41,652 --> 00:08:41,942 Caroline. 140 00:08:41,989 --> 00:08:43,359 �Como puedes extra�arlo tanto 141 00:08:43,422 --> 00:08:44,892 y amar a alguien m�s. 142 00:08:45,439 --> 00:08:46,639 Tu padrastro es... 143 00:08:46,698 --> 00:08:47,768 �No lo llames as�! 144 00:08:47,895 --> 00:08:49,795 ��l nunca ser� mi padrastro! 145 00:08:50,179 --> 00:08:51,439 -�Lo odio! -�No digas eso! 146 00:08:51,498 --> 00:08:53,268 �S�, lo odio! 147 00:08:53,342 --> 00:08:55,222 Los otros chicos no sienten eso. 148 00:08:55,296 --> 00:08:57,716 �S� lo hacen! S�lo que tienen miedo de dec�rselo. 149 00:08:57,805 --> 00:09:00,025 �Eso no es verdad! Frederick es buen hombre. 150 00:09:00,794 --> 00:09:02,894 Estoy absolutamente... empapado. 151 00:09:19,035 --> 00:09:20,635 Frederick, lo siento muchisimo. 152 00:09:23,130 --> 00:09:24,130 Lo superar�. 153 00:09:25,187 --> 00:09:26,187 No estoy tan segura. 154 00:09:28,259 --> 00:09:29,259 �Qu� podemos hacer? 155 00:09:30,305 --> 00:09:31,905 S�lo tratar� de hablar con ella. 156 00:09:45,824 --> 00:09:46,824 �Caroline? 157 00:09:47,848 --> 00:09:48,548 V�yase. 158 00:09:48,862 --> 00:09:50,062 Por favor, v�yase. 159 00:09:53,924 --> 00:09:55,224 Es la Navidad mas terrible que... 160 00:09:55,271 --> 00:09:56,641 ...pueda imaginar para una ni�a. 161 00:09:57,984 --> 00:10:00,384 Un hombre que apenas conoces, un extra�o... 162 00:10:01,022 --> 00:10:02,022 ...que est� donde tu padre deber�a estar. 163 00:10:03,047 --> 00:10:04,547 De verdad me sentir�a igual. 164 00:10:06,095 --> 00:10:07,795 Y para colmo tiene que llover. 165 00:10:08,121 --> 00:10:09,721 No quiero hablar con usted. 166 00:10:22,307 --> 00:10:23,307 Tal vez eso esta mal. 167 00:10:23,350 --> 00:10:25,620 Y tal vez tu madre y yo no debimos casarnos. 168 00:10:26,560 --> 00:10:29,460 Recuerdo a tu padre, y pienso que alguien yo no puede tomar su lugar. 169 00:10:30,812 --> 00:10:31,912 No de un hombre como �l. 170 00:10:33,040 --> 00:10:34,340 El mejor hombre que he conocido. 171 00:10:35,166 --> 00:10:36,666 Fuimos amigos. 172 00:10:37,090 --> 00:10:38,590 Creo que t� te acuerdas. 173 00:10:39,724 --> 00:10:42,624 No se si el sent�a lo mismo por mi. 174 00:10:44,584 --> 00:10:46,684 Tu pap� fue el mejor amigo que tuve. 175 00:10:48,229 --> 00:10:49,329 Cuando murio... 176 00:10:52,603 --> 00:10:55,903 ...llor� y llor� mucho. 177 00:10:57,869 --> 00:10:59,369 Una vez me dio algo. 178 00:11:00,400 --> 00:11:02,000 Algo que yo siempre admiraba. 179 00:11:02,324 --> 00:11:03,024 Me lo dio. 180 00:11:07,083 --> 00:11:08,183 Y decid� que deb�as tenerlo t�. 181 00:11:09,614 --> 00:11:10,914 Y en vez de esperar hasta ma�ana... 182 00:11:14,069 --> 00:11:16,069 ...tal vez sea el momento de abrirlo. 183 00:11:17,714 --> 00:11:18,714 �Quieres? 184 00:11:26,119 --> 00:11:27,319 Bien, como prefieras. 185 00:11:28,042 --> 00:11:30,542 Es un tigre de marfil, yo le puse una cadena. 186 00:11:31,080 --> 00:11:32,980 Como te dije, siempre lo admir�. 187 00:11:33,714 --> 00:11:35,914 Y en un cumplea�os me lo regal�. 188 00:11:35,972 --> 00:11:37,442 Tiene tallado a la virgen y al ni�o Jes�s. 189 00:11:39,283 --> 00:11:41,083 Le dicen estampa de Navidad. 190 00:11:44,751 --> 00:11:45,751 Espero te guste. 191 00:13:15,342 --> 00:13:17,142 La quiero como si fuera hija m�a, Se�or. 192 00:13:17,948 --> 00:13:19,648 Se parece tanto a su madre. 193 00:13:21,642 --> 00:13:23,642 Por favor, ay�dala a entender como me siento. 194 00:13:25,137 --> 00:13:27,637 No soporto ver su carita ba�ada en l�grimas. 195 00:13:29,729 --> 00:13:31,429 Dale alegria en esta Navidad. 196 00:13:32,225 --> 00:13:35,125 La quiero tanto. Am�n. 197 00:13:38,116 --> 00:13:39,416 Feliz Navidad. 198 00:13:40,911 --> 00:13:42,311 Feliz Navidad, criatura. 199 00:13:49,099 --> 00:13:50,799 Feliz Navidad. 200 00:14:20,604 --> 00:14:25,604 Pronto llegu� a quererlo casi tanto como a mi padre que hab�a perdido. 201 00:14:28,030 --> 00:14:29,330 Tal vez igual o m�s. 202 00:14:32,464 --> 00:14:35,764 As� que cada Navidad me lo pongo. 203 00:14:37,312 --> 00:14:41,912 Para que pap� Holbrook sepa que no lo he olvidado. 204 00:15:12,769 --> 00:15:14,569 Mary se qued� dormida apenas puso la cabeza en la almohada. 205 00:15:16,375 --> 00:15:17,475 Yo no estoy cansada en absoluto. 206 00:15:17,538 --> 00:15:18,508 Pues yo s� lo estoy. 207 00:15:18,569 --> 00:15:19,539 Yo tambi�n. 208 00:15:19,599 --> 00:15:20,569 Y yo no puedo hacer m�s. 209 00:15:21,638 --> 00:15:23,038 Duerman bien muchachos. 210 00:15:23,112 --> 00:15:24,082 Buenas noches, mam�. Buenas noches, pap�. 211 00:15:24,142 --> 00:15:25,112 Buenas noches 212 00:15:25,173 --> 00:15:26,543 Yo soy como Laura, no estoy cansada. 213 00:15:27,202 --> 00:15:28,402 No es tarde. 214 00:15:28,470 --> 00:15:30,440 Les garantizo que Grace ser� la primera... 215 00:15:30,530 --> 00:15:31,500 ...en despertar en la ma�ana de Navidad. 216 00:15:31,561 --> 00:15:34,331 Lo que me recuerda que es mejor que colguemos las medias. 217 00:15:34,445 --> 00:15:36,715 No te molestes, yo lo hago. 218 00:15:36,815 --> 00:15:38,985 No puedo imaginar una ma�ana de Navidad. 219 00:15:39,081 --> 00:15:43,351 Sin ni�os emocionados con las medias y sus obsequios. 220 00:15:43,511 --> 00:15:46,581 Menudita tu media que a�n esta aqu�. �Quieres que la cuelgue tambi�n? 221 00:15:46,705 --> 00:15:47,675 Pap�. 222 00:15:48,610 --> 00:15:50,610 Recuerdo una ma�ana de Navidad que nunca olvidar�. 223 00:15:50,702 --> 00:15:51,672 Pues, h�blanos de ella Almanzo. 224 00:15:52,732 --> 00:15:56,632 Ver�n, eran buenas personas pero tambi�n eran muy estrictos. 225 00:15:56,780 --> 00:15:59,050 Siempre andabamos derechitos. 226 00:15:59,943 --> 00:16:00,943 Mientras mas se acercaba la Navidad 227 00:16:01,005 --> 00:16:03,085 Mas nos preocupabamos de no cometer errores. 228 00:16:04,074 --> 00:16:06,574 En la v�spera est�bamos de verdad nerviosos. 229 00:16:07,783 --> 00:16:09,183 S�lo tenia seis. 230 00:16:10,358 --> 00:16:11,558 Bien. 231 00:16:12,120 --> 00:16:12,920 Eramos mi hermano mayor, Royal... 232 00:16:13,439 --> 00:16:16,359 ...y mi hermana Eliza Jane y Alice. 233 00:16:16,478 --> 00:16:17,948 Todos teniamos muchas tareas para hacer 234 00:16:18,023 --> 00:16:20,893 Y la idea de no hacer bien las cosas en verdad nos angustiaba. 235 00:16:22,423 --> 00:16:24,123 Limpi�bamos y pul�amos todo el d�a. 236 00:16:24,205 --> 00:16:25,775 Y para cuando la cena casi hab�a terminado. 237 00:16:25,853 --> 00:16:27,723 Apenas si pod�amos abrir los ojos. 238 00:16:28,295 --> 00:16:30,695 Pero la casa brillaba mucho. 239 00:16:32,274 --> 00:16:34,274 Manzo, termina tu comida. 240 00:16:34,389 --> 00:16:35,359 Si, se�or. 241 00:16:36,442 --> 00:16:38,442 �Puedo ir a la cama? Estoy cansado. 242 00:16:38,557 --> 00:16:40,527 -Yo tambi�n. -y yo. 243 00:16:41,662 --> 00:16:44,662 No es nada bueno ir a dormir con el est�mago lleno. 244 00:16:45,831 --> 00:16:47,831 Adem�s no has alimentado al ganado. 245 00:16:47,946 --> 00:16:48,916 Lo har� ahora. 246 00:16:49,999 --> 00:16:50,999 Manzo, t� puedes ayudar. 247 00:16:52,092 --> 00:16:53,092 S�, se�or. 248 00:16:54,177 --> 00:16:56,177 Ustedes pueden empezar a limpiar la mesa. 249 00:16:56,293 --> 00:16:57,263 Si, ma. 250 00:17:11,267 --> 00:17:13,367 Que no se nos olvide el heno y las galletitas esta noche. 251 00:17:14,067 --> 00:17:15,367 �Para que? 252 00:17:15,440 --> 00:17:16,410 Para Santa, por supuesto. 253 00:17:16,474 --> 00:17:18,444 �Todav�a crees en Santa Claus? 254 00:17:18,540 --> 00:17:19,510 �Claro! Existe. 255 00:17:20,574 --> 00:17:21,574 No existe. 256 00:17:22,032 --> 00:17:24,042 �Claro que existe! Y ser� mejor que no... 257 00:17:24,139 --> 00:17:26,609 ...digas eso o no te traer� ning�n regalo. 258 00:17:27,548 --> 00:17:29,108 Ya tenemos nuestros regalos. 259 00:17:29,883 --> 00:17:30,883 �Eso es mentira! 260 00:17:30,947 --> 00:17:31,917 �T� crees? Ven. 261 00:17:40,224 --> 00:17:42,224 �Ves? Los encontr� ayer. 262 00:17:43,229 --> 00:17:45,329 Vamos, sigamos trabajando. 263 00:17:57,299 --> 00:18:00,499 Las vacas comieron, voy a dormir. 264 00:18:00,430 --> 00:18:01,200 �D�nde est� tu hermano? 265 00:18:01,206 --> 00:18:02,176 Est� en el establo. 266 00:18:02,175 --> 00:18:03,145 �Por qu� no vino? 267 00:18:03,145 --> 00:18:05,125 No s�. Buenas noches. 268 00:18:05,093 --> 00:18:06,063 Voy por �l. 269 00:18:17,829 --> 00:18:20,089 Caramba, hijo, �qu� haces aqu�? 270 00:18:20,158 --> 00:18:21,428 Sentarme. 271 00:18:21,895 --> 00:18:23,895 es mejor que entres a la casa y vayas a dormir. 272 00:18:23,959 --> 00:18:25,939 �Que tal si viene Santa Claus y t� sigues despierto? 273 00:18:26,988 --> 00:18:27,988 No va a llegar. 274 00:18:29,020 --> 00:18:31,020 Pero, hijo, �de qu� est�s hablando? 275 00:18:31,084 --> 00:18:32,054 No existe Santa Claus. 276 00:18:33,098 --> 00:18:34,298 �No existe Santa Claus? 277 00:18:35,130 --> 00:18:36,930 �Qui�n te meti� una idea tan loca como esa? 278 00:18:37,163 --> 00:18:40,163 Fue Royal. Me dijo que ya ten�amos todos los regalos. 279 00:18:41,229 --> 00:18:43,229 Pues as� te dar�s cuenta de que no es cierto. 280 00:18:43,679 --> 00:18:45,179 Me mostr� los regalos. 281 00:18:46,321 --> 00:18:47,321 �Cu�les regalos? 282 00:18:48,354 --> 00:18:50,554 Los que tienes escondidos bajo la lona. 283 00:18:52,318 --> 00:18:53,218 �Bajo la lona? 284 00:18:54,148 --> 00:18:56,348 Vamos, pap�, tu sabes que los pusiste ah�. 285 00:18:56,903 --> 00:19:00,503 Yo no s� nada de eso, ni tampoco tu hermano. 286 00:19:01,274 --> 00:19:05,274 Ahora, esc�chame bien. �Que tama�o tiene el trineo de Santa? 287 00:19:05,654 --> 00:19:06,654 Nunca lo he pensado. 288 00:19:06,702 --> 00:19:09,872 Bueno, yo dir�a que es desde aqu�... 289 00:19:09,955 --> 00:19:13,325 ...hasta aqu�. 290 00:19:13,511 --> 00:19:14,781 S�, es m�s o menos as�. 291 00:19:16,846 --> 00:19:17,946 �Alguna vez te preguntaste... 292 00:19:17,965 --> 00:19:18,965 ...como pod�a Santa Claus... 293 00:19:17,995 --> 00:19:19,475 ...esconder todos esos regalos... 294 00:19:19,539 --> 00:19:20,989 ...para todos los ni�os y ni�as... 295 00:19:21,959 --> 00:19:22,929 ....en un trineo tan chico? 296 00:19:23,869 --> 00:19:24,969 Nunca lo he pensado. 297 00:19:26,005 --> 00:19:27,005 Puedo ver eso. 298 00:19:28,038 --> 00:19:30,438 Bien, la �nica forma de hacerlo... 299 00:19:31,088 --> 00:19:33,088 ...es dejar los regalos por el mundo. 300 00:19:33,151 --> 00:19:35,121 Por eso es que est�n bajo la lona. 301 00:19:35,956 --> 00:19:36,566 �En serio? 302 00:19:37,531 --> 00:19:38,231 Claro que s�. 303 00:19:39,259 --> 00:19:40,009 Tiene sentido. �No? 304 00:19:40,052 --> 00:19:40,782 �Claro que s�! 305 00:19:40,825 --> 00:19:42,145 Le voy a contar a Royal. 306 00:19:42,197 --> 00:19:43,167 No, no. 307 00:19:44,607 --> 00:19:46,307 Es mejor que no le digas nada 308 00:19:46,364 --> 00:19:47,524 �Por qu�? 309 00:19:48,153 --> 00:19:49,353 Bien. 310 00:19:49,689 --> 00:19:52,289 Santa debe estar muy enfadado con Royal. 311 00:19:52,362 --> 00:19:55,632 Por andar husmeando y espiar en los lugares que no debe. 312 00:19:56,296 --> 00:19:58,296 No espi�, �l me los ense�o. 313 00:19:58,359 --> 00:19:59,329 Lo s�, lo s�. 314 00:20:00,767 --> 00:20:02,067 Yo creo que es mejor que olvidar que esto pas�. 315 00:20:02,120 --> 00:20:03,090 �De acuerdo? 316 00:20:03,137 --> 00:20:04,107 �De acuerdo! 317 00:20:04,732 --> 00:20:05,632 Muy bien, a dormir. 318 00:20:07,477 --> 00:20:08,467 Te quiero, pa. 319 00:20:08,514 --> 00:20:09,494 Yo tambi�n. 320 00:20:10,527 --> 00:20:13,227 Me alegro que s� exista Santa Claus. 321 00:20:13,301 --> 00:20:13,791 Yo tambi�n. 322 00:20:34,638 --> 00:20:36,838 Hubo muchos regalos la ma�ana de Navidad. 323 00:20:37,462 --> 00:20:38,862 Pero ninguno para Royal. 324 00:20:40,487 --> 00:20:42,487 Estaba seguro que pap� ten�a raz�n 325 00:20:42,908 --> 00:20:45,108 Y que Santa estaba furioso con Royal... 326 00:20:45,157 --> 00:20:46,827 ...por haber espiado donde no deb�a. 327 00:20:48,151 --> 00:20:49,851 Royal nunca volvi� a decir que Santa que no exist�a... 328 00:20:49,896 --> 00:20:51,566 ...despu�s de esa Navidad. 329 00:20:51,610 --> 00:20:52,980 Esa la Navidad que m�s recuerdo. 330 00:20:53,496 --> 00:20:55,186 �Y cuando dejaste de creer en Santa Claus? 331 00:20:56,219 --> 00:20:59,019 Nunca lo hice, y ser� mejor que t� no andes espiando. 332 00:21:22,218 --> 00:21:23,318 Yo recojo los vidrios. 333 00:21:23,385 --> 00:21:23,865 Est� bien. 334 00:21:26,877 --> 00:21:30,677 El viento est� soplando muy fuerte. 335 00:21:30,823 --> 00:21:32,323 -Te dar� una mano. -Vamos, Almanzo. 336 00:21:34,108 --> 00:21:35,288 Ma. 337 00:21:35,358 --> 00:21:37,228 Est� bien cari�o, regresa a la cama. 338 00:21:37,290 --> 00:21:39,190 Santa se va a morir en la tormenta. 339 00:21:39,810 --> 00:21:41,710 No, Santa est� acostumbrado. 340 00:21:42,393 --> 00:21:43,393 Vive en el Polo Norte. 341 00:21:44,045 --> 00:21:45,035 �Est�s segura? 342 00:21:45,110 --> 00:21:47,580 Claro que estoy segura, regresa a la cama. 343 00:21:52,502 --> 00:21:55,502 El viento arranc� la puerta del establo. 344 00:21:55,575 --> 00:21:56,575 Tendr� que arreglarla. 345 00:21:56,600 --> 00:21:58,500 No va ser f�cil con esta tormenta. 346 00:21:58,547 --> 00:21:59,547 No puedo dejarla as�. 347 00:21:59,571 --> 00:22:01,771 El viento es muy fuerte y la nieve se empieza a amontonar. 348 00:22:01,825 --> 00:22:02,825 Tardaremos mucho. 349 00:22:02,848 --> 00:22:03,848 Yo les ayudo. 350 00:22:03,873 --> 00:22:05,773 No, el abrigo que tienes es demasiado ligero. 351 00:22:05,819 --> 00:22:07,119 Mejor ll�vales un poco de le�a. 352 00:22:07,162 --> 00:22:08,162 Adelante, Charles. 353 00:22:08,186 --> 00:22:09,586 Sigueme, hijo. 354 00:22:09,620 --> 00:22:10,620 S�, ah� voy. 355 00:22:20,069 --> 00:22:21,769 Empeora a cada momento. 356 00:22:21,810 --> 00:22:22,810 Casi no puedo ver. 357 00:22:48,626 --> 00:22:50,926 Deben estar congel�ndose all�. 358 00:22:51,819 --> 00:22:54,019 Solo espero que puedan regresar desde el establo. 359 00:22:54,412 --> 00:22:56,412 Les est� tomando demasiado tiempo. 360 00:22:57,306 --> 00:22:58,306 Me asusta. 361 00:22:58,303 --> 00:23:00,903 He visto lo que puede pasar en una tormenta como esta. 362 00:23:00,896 --> 00:23:03,796 Te alejas unos metros de la casa y te pierdes. 363 00:23:03,790 --> 00:23:04,790 No sabes a donde ir. 364 00:23:04,788 --> 00:23:06,388 Oh, gracias a Dios. 365 00:23:07,780 --> 00:23:09,480 No me tomes de los brazos, se me romperian. 366 00:23:09,477 --> 00:23:11,977 Necesitaremos algo de tiempo antes de poder traer los regalos. 367 00:23:12,470 --> 00:23:13,770 Les servir� caf�. 368 00:23:13,767 --> 00:23:14,567 Gracias. 369 00:23:16,461 --> 00:23:17,361 �Qu� es tan gracioso? 370 00:23:18,556 --> 00:23:21,456 Ustedes dos parecen dos Santa Clauses gemelos entrando as�. 371 00:23:22,248 --> 00:23:23,348 �A qui�n te hace acordar? 372 00:23:23,844 --> 00:23:24,444 �Qu�? 373 00:23:24,462 --> 00:23:26,632 Estos dos viniendo cubiertos de nieve. 374 00:23:28,135 --> 00:23:31,335 Al se�or Edwards en nuestra primera Navidad en Kansas. 375 00:23:32,853 --> 00:23:33,723 Cierto. 376 00:23:35,118 --> 00:23:36,318 Si es tan gracioso, cu�ntanos. 377 00:23:37,612 --> 00:23:39,112 Bueno, est� bien. 378 00:23:40,306 --> 00:23:42,806 En esa Navidad ten�a siete a�os. 379 00:23:43,100 --> 00:23:44,700 No... ocho a�os. 380 00:23:45,295 --> 00:23:48,495 Y hac�a much�simo fr�o. No tan duro como ahora... 381 00:23:49,285 --> 00:23:51,585 ...pero casi igual. 382 00:23:51,610 --> 00:23:52,980 No tanto como ahora. 383 00:23:54,074 --> 00:23:55,574 Pues bien. 384 00:23:56,169 --> 00:23:57,269 De todos modos, 385 00:23:58,064 --> 00:24:01,164 Est�bamos esperando que el Sr. Edwards llegara. 386 00:24:01,157 --> 00:24:03,957 Y ya empez�bamos a preocuparnos un poco. 387 00:24:04,550 --> 00:24:06,150 Todos excepto mam�, a ella no... 388 00:24:06,176 --> 00:24:07,646 ...le gustaba mucho el se�or Edwards. 389 00:24:08,740 --> 00:24:10,340 Principalmente porque me ense�� a escupir. 390 00:25:08,876 --> 00:25:10,076 �Quieres que te sirva pavo? 391 00:25:10,605 --> 00:25:11,605 �Te gusta? 392 00:25:12,742 --> 00:25:14,642 Bueno, pues vamos a comer un poco. 393 00:25:30,340 --> 00:25:32,440 �Cu�ndo podemos bajar nuestras medias mam�? 394 00:25:32,476 --> 00:25:33,476 Despu�s de cenar. 395 00:25:34,408 --> 00:25:36,408 La mitad de la diversi�n es esperar los obsequios. 396 00:25:40,513 --> 00:25:43,213 �Sr. Edwards, ya lleg�! 397 00:25:54,347 --> 00:25:55,647 �Santa! 398 00:26:15,346 --> 00:26:16,946 �Quiere m�s caf�? 399 00:26:16,976 --> 00:26:18,046 Gracias, gracias. 400 00:26:19,848 --> 00:26:22,148 Me parece demasiado s�lo por una cena de Navidad. 401 00:26:23,651 --> 00:26:25,451 Bueno, no fue s�lo por la cena. 402 00:26:26,052 --> 00:26:27,552 No es que no sea bienvenida, se�ora. 403 00:26:27,583 --> 00:26:28,553 Ver�n, 404 00:26:29,054 --> 00:26:31,054 Vine tambi�n porque tengo un mensaje de Santa. 405 00:26:31,657 --> 00:26:33,057 �Santa Claus? 406 00:26:33,357 --> 00:26:34,457 �Ud. lo conoce? 407 00:26:34,858 --> 00:26:37,758 Bueno, se puede decir que lo conoc� cuando iba saliendo del bar. 408 00:26:39,061 --> 00:26:40,661 En el hotel en Independence. 409 00:26:42,163 --> 00:26:42,663 �Independece? 410 00:26:42,692 --> 00:26:44,562 �Fue hasta Independece con esta tormenta? 411 00:26:44,595 --> 00:26:45,565 Debe estar loco. 412 00:26:46,265 --> 00:26:47,765 Ya me lo han dicho antes. 413 00:26:48,867 --> 00:26:50,267 Bueno, como sea. 414 00:26:50,298 --> 00:26:52,868 Estaba �l de pie con su par de mulas. 415 00:26:52,900 --> 00:26:53,870 �Renos! 416 00:26:54,270 --> 00:26:56,470 Bueno, el usar mulas por aqu� es mas pr�ctico. 417 00:26:57,072 --> 00:26:58,772 Lo reconoc� de inmediato. 418 00:26:58,783 --> 00:27:01,583 Lo reconoc� por su gran barba blanca... 419 00:27:01,615 --> 00:27:03,085 ...y su panza redonda. 420 00:27:03,886 --> 00:27:07,286 Aunque no estaba tan contento para hacer: jo jo jo. 421 00:27:08,490 --> 00:27:12,390 Bueno veran, el viejo se�or se alegr� cuando me vio. 422 00:27:12,792 --> 00:27:14,692 "Hola, Edwards", me dijo. 423 00:27:14,693 --> 00:27:19,393 �Recuerdas esos guantes rojos que te di cuando eras solo un peque�in? 424 00:27:19,396 --> 00:27:23,496 "Me dieron mucho calor muchos inviernos", le contest�. 425 00:27:23,499 --> 00:27:24,999 Y �l me dijo: 426 00:27:24,999 --> 00:27:27,499 Supe que ahora vives junto al r�o Verdigree. 427 00:27:28,402 --> 00:27:29,402 �l agreg�. 428 00:27:29,402 --> 00:27:32,302 �Por casualidad conoces a las ni�as Ingalls? 429 00:27:33,005 --> 00:27:34,105 Y Ud. le dijo que s�. 430 00:27:34,136 --> 00:27:35,906 �Claro que s�! Por supuesto. 431 00:27:36,908 --> 00:27:38,708 Bien. Para abreviar la historia: 432 00:27:38,808 --> 00:27:42,608 El viejo Santa me dijo que estaba preocupado por cruzar el riachuelo. 433 00:27:43,311 --> 00:27:47,611 Ustedes saben que el tiempo es malo y el no es tan joven como antes. 434 00:27:48,214 --> 00:27:50,514 Me pidi� que les trajera sus obsequios. 435 00:27:50,515 --> 00:27:52,615 Y eso es justo lo que hay en la bolsa 436 00:27:53,117 --> 00:27:54,717 �Podemos abrir los regalos, ma? 437 00:27:54,749 --> 00:27:55,719 Por favor, ma. 438 00:28:00,922 --> 00:28:02,422 Est� bien, cierren los ojos. 439 00:28:02,454 --> 00:28:03,624 No los vayan a abrir. 440 00:28:03,925 --> 00:28:05,025 Ci�rrenlos bien 441 00:28:06,226 --> 00:28:07,726 No est�n espiando, �verdad? 442 00:28:08,227 --> 00:28:09,327 No me gusta que me esp�en. 443 00:28:10,429 --> 00:28:11,729 Ahora s�. 444 00:28:13,431 --> 00:28:14,731 �Est�n listas? 445 00:28:17,433 --> 00:28:18,733 Est� bien. 446 00:28:19,233 --> 00:28:20,233 Aqu� est�n. 447 00:28:23,737 --> 00:28:25,737 Ahora cada quien tendr� su taza. 448 00:28:26,638 --> 00:28:27,938 Gracias, Sr. Edwards. 449 00:28:27,970 --> 00:28:29,340 Miren esto, miren lo que hay aqu�. 450 00:28:31,842 --> 00:28:32,642 Uno para t�. 451 00:28:33,444 --> 00:28:34,944 Uno para t�. 452 00:28:36,145 --> 00:28:38,045 Y uno para la peque�a. 453 00:28:40,857 --> 00:28:42,557 Voy a guardar el mio. 454 00:28:42,659 --> 00:28:43,859 Yo no. 455 00:28:46,662 --> 00:28:48,062 Se�ora, yo... 456 00:28:48,562 --> 00:28:51,662 Pens� que gustar�a comer esto con el pavo. 457 00:28:51,665 --> 00:28:52,665 �Gustarme? 458 00:28:53,766 --> 00:28:56,366 No recuerdo desde cuando no comemos est�s delicias. 459 00:28:57,369 --> 00:28:58,369 Gracias. 460 00:29:11,677 --> 00:29:14,877 Le agradezco que les haya dado una Navidad tan bonita a las ni�as. 461 00:29:18,382 --> 00:29:20,382 �Podemos ver nuestras medias, ma? 462 00:29:20,413 --> 00:29:21,883 Ya tenemos nuestros obsequios. 463 00:29:23,985 --> 00:29:25,485 Yo creo que si. 464 00:29:30,289 --> 00:29:31,689 �Te gusta? 465 00:30:09,414 --> 00:30:11,714 Cada una recibio un brillante centavo nuevo. 466 00:30:11,715 --> 00:30:15,815 Y una galleta en forma de coraz�n rociada con az�car blanca. 467 00:30:15,818 --> 00:30:20,318 Y guantes rojos como los que tuvo el Sr. Edwards cuando era peque�o. 468 00:30:21,020 --> 00:30:22,920 Fue la mejor Navidad que he tenido. 469 00:30:23,723 --> 00:30:26,023 No solo porque tuvimos lindos regalos. 470 00:30:26,224 --> 00:30:29,124 Sino porque a mam� ya le agrad� el Sr. Edwards. 471 00:30:53,437 --> 00:30:58,337 El tiempo pas�, parece que fue ayer. 472 00:31:01,526 --> 00:31:03,526 Fue una vida dif�cil en Kansas. 473 00:31:04,580 --> 00:31:05,880 Pero fue una buena vida. 474 00:31:05,890 --> 00:31:07,360 S� que lo fue. 475 00:31:07,535 --> 00:31:09,335 Creo que finalmente me voy a ir a dormir. 476 00:31:09,998 --> 00:31:11,098 �Vienes, Manly? 477 00:31:11,112 --> 00:31:13,482 Todav�a no, que tengas dulces sue�os 478 00:31:13,476 --> 00:31:14,446 Lo s�. 479 00:31:15,121 --> 00:31:16,321 -Hasta ma�ana. -Hasta ma�ana, cari�o. 480 00:31:16,334 --> 00:31:17,104 Buenas noches, pa. 481 00:31:17,122 --> 00:31:18,092 -Buenas noches. -Buenas noches. 482 00:31:18,087 --> 00:31:18,787 -Buenas noches, Hester Sue. 483 00:31:19,353 --> 00:31:21,770 Parece que va para largo. 484 00:31:21,916 --> 00:31:23,974 Puedo cuidar el fuego para que usted duerma. 485 00:31:23,974 --> 00:31:27,573 No, no podr�a dormir escuchando esa tormenta. 486 00:31:28,709 --> 00:31:31,223 �Los pobres animales estar�n bien? 487 00:31:31,223 --> 00:31:33,786 Deben estarlo, si resiste su establo. 488 00:31:34,474 --> 00:31:36,101 �Resistir�? 489 00:31:37,545 --> 00:31:39,422 Estoy orando por ello. 490 00:32:03,686 --> 00:32:06,128 Creo que a esos dos los venci� el sue�o. 491 00:32:06,647 --> 00:32:07,901 �No est�s cansado todav�a? 492 00:32:07,901 --> 00:32:09,568 Ya me estoy cansando. 493 00:32:10,267 --> 00:32:13,647 �Por qu� no se van a descansar? Yo cuidar� el fuego. 494 00:32:13,923 --> 00:32:16,257 No quiero que acabe as�. 495 00:32:16,528 --> 00:32:18,690 Creo que estar� mejor. 496 00:32:19,279 --> 00:32:20,978 �No quiere dormir? 497 00:32:21,357 --> 00:32:22,926 Para nada. 498 00:32:24,063 --> 00:32:28,226 Con todos los recuerdos de Navidad, tengo muchos sentimientos. 499 00:32:28,349 --> 00:32:29,888 Buenos, espero. 500 00:32:30,451 --> 00:32:32,184 La mayor�a. 501 00:32:32,694 --> 00:32:35,394 Hay una que nunca me voy a olvidar. 502 00:32:36,131 --> 00:32:37,131 Cu�ntanos. 503 00:32:38,861 --> 00:32:40,561 Qu� puedo decir. 504 00:32:40,609 --> 00:32:41,579 Vamos, nos gustara escucharte. 505 00:32:44,117 --> 00:32:45,817 Fue durante la guerra civil. 506 00:32:46,746 --> 00:32:49,246 En esa �poca ten�a 10 a�os. 507 00:32:49,980 --> 00:32:53,480 Y Emily, la hija del due�o de la plantaci�n... 508 00:32:53,549 --> 00:32:54,719 ...era mi mejor amiga. 509 00:32:56,248 --> 00:32:58,448 Fui al pueblo con mi mam�. 510 00:32:58,886 --> 00:33:00,586 Porque era el d�a anterior a la Navidad. 511 00:33:00,635 --> 00:33:02,505 Y Emily ten�a que hablar con Santa Claus. 512 00:33:04,143 --> 00:33:05,743 Pero tuve que esperar afuera. 513 00:33:05,790 --> 00:33:07,488 Mam� me agarro... 514 00:33:07,488 --> 00:33:11,130 ...porque los negros no pod�an comprar en esa tienda. 515 00:33:12,028 --> 00:33:13,828 Pero no me importaba. 516 00:33:16,374 --> 00:33:18,674 Era divertido verlo a trav�s de la ventana. 517 00:33:26,282 --> 00:33:27,382 �Mira eso! 518 00:33:27,424 --> 00:33:28,294 �Mira ese tren! 519 00:33:28,405 --> 00:33:30,305 Debe ser uno de los m�s grandes. 520 00:33:30,356 --> 00:33:33,026 C�mo deseo tener uno de �sos. 521 00:33:33,085 --> 00:33:34,055 Lo �nico que puedes hacer es desear. 522 00:33:34,380 --> 00:33:36,080 �C�mo sabes? Estar� bien. 523 00:33:36,386 --> 00:33:38,518 �Crees que Santa sabe lo que quieres? 524 00:33:38,518 --> 00:33:39,422 �Claro que s�! 525 00:33:39,434 --> 00:33:41,334 Cuando seas m�s grande vas a saberlo. 526 00:33:41,354 --> 00:33:43,654 No le trae algo tan bonito a los ni�os negros. 527 00:33:43,679 --> 00:33:44,979 S�lo a los blancos. 528 00:33:44,993 --> 00:33:46,493 �C�mo lo sabes? 529 00:33:46,510 --> 00:33:47,510 S�lo m�ralo, es blanco. 530 00:33:47,521 --> 00:33:49,221 �l se ocupa de los suyos. 531 00:34:11,580 --> 00:34:14,880 �Caracoles! �Estuviste escuchando a los ni�os del Sr. Hains? 532 00:34:14,916 --> 00:34:17,216 El canta m�s fuerte que ning�n hombre que yo haya o�do. 533 00:34:18,455 --> 00:34:20,655 Debe haber tomado ponche desde muy temprano. 534 00:34:21,599 --> 00:34:24,599 Deber�as haberlo visto esta noche. 535 00:34:25,541 --> 00:34:27,741 Vestido como Santa Claus. 536 00:34:27,765 --> 00:34:30,665 D�ndoles regalos a todos y cada uno. 537 00:34:32,112 --> 00:34:37,312 Y le dio a una se�ora un anillo con una piedra del tama�o de un huevo. 538 00:34:37,874 --> 00:34:39,374 Apuesto que le gust�. 539 00:34:39,391 --> 00:34:41,791 Lo abraz� durante veinte minutos. 540 00:34:43,737 --> 00:34:45,337 �Te gustar�a tener uno? 541 00:34:45,961 --> 00:34:49,061 �Caracoles! �Que har�a yo con �l? 542 00:34:51,521 --> 00:34:53,521 Creo que es tonto. 543 00:34:54,655 --> 00:35:00,755 Adem�s, no quisiera estar preocupada todo el tiempo por perder algo as�. 544 00:35:01,943 --> 00:35:04,243 No tienes nada que te preocupes perder. 545 00:35:04,268 --> 00:35:05,268 Todav�a no. 546 00:35:06,089 --> 00:35:07,189 Pap�. 547 00:35:08,211 --> 00:35:09,011 �Qu� deseas hija? 548 00:35:09,019 --> 00:35:11,519 Nosotros nunca vamos a tener algo as�. 549 00:35:13,670 --> 00:35:16,470 Bueno, �c�mo lo sabes jovencita? 550 00:35:16,501 --> 00:35:17,601 Porque lo s�. 551 00:35:17,612 --> 00:35:19,412 Porque Santa Claus es blanco. 552 00:35:21,353 --> 00:35:22,453 �Qui�n te lo dijo? 553 00:35:22,465 --> 00:35:24,365 Todo el mundo lo sabe. 554 00:35:24,699 --> 00:35:26,299 Yo no lo s�. 555 00:35:26,317 --> 00:35:28,617 Yo lo vi hoy en la tienda. 556 00:35:30,865 --> 00:35:32,065 Ese no es el verdadero Santa Claus. 557 00:35:32,584 --> 00:35:33,984 El vive en el polo norte. 558 00:35:33,999 --> 00:35:35,599 Mucho muy lejos de aqu�. 559 00:35:37,133 --> 00:35:38,933 Entonces �qui�n estaba en la tienda? 560 00:35:40,570 --> 00:35:42,870 S�lo un hombre fingiendo. 561 00:35:44,311 --> 00:35:46,511 Vaya, nadie sabe como es el verdadero Santa Claus. 562 00:35:46,534 --> 00:35:47,534 S�, s� saben. 563 00:35:47,849 --> 00:35:49,749 Es gordo y alegre. 564 00:35:49,780 --> 00:35:52,080 Con barba blanca y cara blanca. 565 00:35:52,610 --> 00:35:55,810 Por eso es que no vamos a recibir nada bueno. 566 00:36:10,200 --> 00:36:11,600 Ya dejaron de cantar. 567 00:36:14,446 --> 00:36:16,446 Es hora de limpiar todo eso. 568 00:37:05,496 --> 00:37:07,796 �Podr�as afeitarte James? 569 00:37:08,327 --> 00:37:09,927 Buenas noches, se�or. 570 00:37:09,944 --> 00:37:10,944 Buenas. 571 00:37:11,056 --> 00:37:13,556 Que bueno que te veo antes de irme a dormir. 572 00:37:13,584 --> 00:37:15,684 Aqu� tengo algo para Hester Sue. 573 00:37:17,829 --> 00:37:18,929 Gracias, se�or. 574 00:37:18,952 --> 00:37:19,952 No, no debes agradec�rmelo. 575 00:37:20,467 --> 00:37:21,767 Sino a Santa Claus. 576 00:37:22,995 --> 00:37:25,695 Emily le pidio que le trajera algo especial a Hester Sue. 577 00:37:25,724 --> 00:37:27,624 Fue muy amable. 578 00:37:27,646 --> 00:37:28,646 Aqu� tienes. 579 00:37:31,082 --> 00:37:32,782 Qu� tengas feliz Navidad, James. 580 00:37:33,609 --> 00:37:34,609 Usted tambi�n, se�or. 581 00:37:35,632 --> 00:37:36,732 Que descanses. 582 00:37:38,866 --> 00:37:39,966 �Se�or? 583 00:37:41,393 --> 00:37:44,293 Le dire a mi esposa que le planche el traje antes de guardarlo. 584 00:37:44,335 --> 00:37:45,335 Oh, gracias James. 585 00:37:46,155 --> 00:37:47,455 Estar�a muy bien. 586 00:39:27,241 --> 00:39:28,741 Gracias, Santa. 587 00:39:28,733 --> 00:39:31,933 Gracias por venir hoy. 588 00:39:53,909 --> 00:39:57,209 Y yo nunca supe que era pap�. 589 00:39:57,192 --> 00:40:00,792 Hasta a�os despu�s... que hab�a muerto. 590 00:40:02,467 --> 00:40:05,467 S�, todav�a conservo esa mu�eca envuelta y guardada. 591 00:40:07,441 --> 00:40:09,441 Es algo de lo que nunca me deshar�. 592 00:40:11,520 --> 00:40:14,120 Puedo ver por qu� es una Navidad que nunca olvidar�s. 593 00:40:15,103 --> 00:40:17,003 Y �sta tampoco. 594 00:40:17,900 --> 00:40:19,700 Porque estoy con las personas que amo. 595 00:41:29,881 --> 00:41:31,981 �Pap�? �Pap�? 596 00:41:34,647 --> 00:41:36,747 Ah, Carrie, �qu� pasa? 597 00:41:37,690 --> 00:41:39,890 Es hora de despertar porque es la ma�ana de Navidad. 598 00:41:41,342 --> 00:41:44,842 Carrie, ya s� que tienes muchas ganas de abrir tus regalos. 599 00:41:44,890 --> 00:41:46,190 Pero tienes que esperar hasta ma�ana. 600 00:41:46,209 --> 00:41:47,209 �Es de d�a! 601 00:41:47,223 --> 00:41:48,223 No, es casi medianoche. 602 00:41:48,238 --> 00:41:49,538 Pap�, mira. 603 00:41:53,816 --> 00:41:55,416 �Pero, c�mo? 604 00:42:03,765 --> 00:42:05,065 Con raz�n yo cre�a que era medianoche. 605 00:42:05,387 --> 00:42:06,787 Oigan, despierten todos. 606 00:42:06,807 --> 00:42:07,807 Vamos, despi�rtense. 607 00:42:07,922 --> 00:42:09,722 Charles, �qu� pasa? 608 00:42:09,748 --> 00:42:10,748 Es la ma�ana de Navidad. 609 00:42:11,472 --> 00:42:12,572 Y estamos encerrados. 610 00:42:13,804 --> 00:42:15,304 Y no hay regalos. 611 00:42:15,326 --> 00:42:17,726 Santa no pudo traerlos por la tempestad. 612 00:42:17,760 --> 00:42:19,360 No te preocupes, Carrie. 613 00:42:19,382 --> 00:42:20,882 Si no pudo dejarlos en la casa, los dej� en el establo. 614 00:42:21,421 --> 00:42:23,621 Pero no podemos ir al establo. 615 00:42:25,072 --> 00:42:26,272 Yo no estar�a tan seguro. 616 00:42:26,288 --> 00:42:27,288 Almanzo, dame una mano. 617 00:42:27,810 --> 00:42:29,010 Buenos d�as, cari�o. 618 00:42:29,027 --> 00:42:31,427 Buenos d�as, pap�, feliz Navidad. 619 00:42:31,461 --> 00:42:32,461 Tambi�n para t�. 620 00:42:32,475 --> 00:42:33,475 �Ad�nde vas? 621 00:42:34,097 --> 00:42:35,497 Tengo que ir al establo. 622 00:42:43,327 --> 00:42:44,927 �Sabes una cosa, Almanzo? 623 00:42:45,457 --> 00:42:46,857 Esto va a dar resultado. 624 00:42:46,887 --> 00:42:48,787 Albert, saca los zapatos de nieve de debajo de la cama. 625 00:42:50,334 --> 00:42:51,434 �Caroline? 626 00:42:51,450 --> 00:42:52,450 �S�? 627 00:42:52,870 --> 00:42:54,470 Dame mi abrigo y mi sombrero. 628 00:42:54,696 --> 00:42:56,396 Pero... �para qu� lo quieres? 629 00:42:56,420 --> 00:42:58,820 Es una hermosa ma�ana, voy a dar un paseo. 630 00:43:06,855 --> 00:43:07,855 Vamos, pap�, puedes hacerlo. 631 00:43:08,731 --> 00:43:10,031 Ten cuidado. 632 00:43:11,169 --> 00:43:12,169 Vamos, pap�.... 633 00:43:20,090 --> 00:43:26,964 -Trae los regalos. -Vamos, pap�, ap�rate. 634 00:43:39,911 --> 00:43:41,911 �Feliz Navidad! 635 00:43:53,366 --> 00:43:56,166 Vaya, qu� linda. 636 00:43:56,197 --> 00:43:57,197 Gracias. 637 00:43:59,128 --> 00:44:00,128 Es lo que siempre habia deseado. 638 00:44:02,464 --> 00:44:04,264 Que bonito est�. 639 00:44:04,485 --> 00:44:06,385 Brilla. 640 00:44:06,407 --> 00:44:07,407 -Es preciosa. -Gracias. 641 00:44:08,125 --> 00:44:09,125 Laura mira la mu�eca. 642 00:44:09,136 --> 00:44:10,436 Ay, que linda. 643 00:44:10,450 --> 00:44:11,450 Y su vestido. 644 00:44:16,718 --> 00:44:19,518 Toma, es el �ltimo. 645 00:44:19,559 --> 00:44:21,259 Ay, gracias a Dios. 646 00:44:21,783 --> 00:44:23,783 Los ni�os est�n abriendo sus obsequios. 647 00:44:24,411 --> 00:44:25,811 �Sabes una cosa? 648 00:44:27,444 --> 00:44:29,144 Me alegra que la nieve nos haya enterrado. 649 00:44:30,274 --> 00:44:31,774 Porque, �qu� m�s puede pedir un hombre? 650 00:44:31,790 --> 00:44:33,290 Una hermosa ma�ana. 651 00:44:34,318 --> 00:44:35,718 La casa llena de seres queridos. 652 00:44:37,047 --> 00:44:38,447 Y una bufanda nueva. 653 00:44:39,170 --> 00:44:40,870 Charles Ingalls. 654 00:44:41,697 --> 00:44:42,997 �Espiaste! 655 00:44:43,426 --> 00:44:44,426 Por supuesto que s�. 656 00:44:44,437 --> 00:44:46,037 Siempre me dices que soy como un ni�o. 657 00:44:46,257 --> 00:44:47,957 Me lo probaste esta ma�ana. 658 00:44:54,748 --> 00:44:56,048 Feliz Navidad, mam�. 659 00:44:58,084 --> 00:44:59,584 Feliz Navidad, pap�. 660 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 661 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 662 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 www.martinlarios.com.mx 45996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.