All language subtitles for Josh.S03E04.The.Old.Lady.and.the.Swan.720p.iP.WB-DL.AAC2.0.H.26-RTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,440 --> 00:00:17,480 How's the writing going? Not good. 2 00:00:19,080 --> 00:00:21,879 What's that? That is a picture of an elephant 3 00:00:21,880 --> 00:00:24,319 that looks like Michael Carrick. Oh! 4 00:00:24,320 --> 00:00:25,599 You're good at trunks. 5 00:00:25,600 --> 00:00:29,079 Thank you. Hey, if you're struggling to write material, 6 00:00:29,080 --> 00:00:30,919 why don't you become an impressionist? 7 00:00:30,920 --> 00:00:32,199 Not my scene. Do you know what? 8 00:00:32,200 --> 00:00:34,199 I'm from a long line of impressionists, 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,039 my great-great-great-grandad did the first-ever impression. 10 00:00:37,040 --> 00:00:38,079 No, he didn't. 11 00:00:38,080 --> 00:00:40,959 Yes, he did. It was a superb William Pitt the Younger. 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,360 The Whigs lapped it up. 13 00:00:44,480 --> 00:00:45,719 Oh! Here's one for you! 14 00:00:45,720 --> 00:00:48,239 IRISH ACCENT: If you'd pass me a guitar, I'd play something. 15 00:00:48,240 --> 00:00:49,839 Bono? No. 16 00:00:49,840 --> 00:00:51,719 The Edge. Oh, you're jokin', aren't ya? 17 00:00:51,720 --> 00:00:53,839 It's Jim Corr, who played guitar in The Corrs. 18 00:00:53,840 --> 00:00:55,599 Do you know what? I'm going to write at home. 19 00:00:55,600 --> 00:00:57,119 Oh, no problem. I'll see you later. 20 00:00:57,120 --> 00:01:00,079 IRISH ACCENT: Look, half a blueberry muffin. No-one tips in this country, 21 00:01:00,080 --> 00:01:03,399 they've got eyes bigger than their stomachs and arms shorter than their pockets. 22 00:01:03,400 --> 00:01:06,239 I'm hungry, there's just something about cheese and pickle... Hello. 23 00:01:06,240 --> 00:01:08,839 AMERICAN ACCENT: Hi, can I get a soya latte? Yeah, coming right up. 24 00:01:08,840 --> 00:01:11,479 I hope you don't mind me saying, but I love your accent. 25 00:01:11,480 --> 00:01:12,839 Oh, much... Much obliged. 26 00:01:12,840 --> 00:01:14,959 You're Irish, right? 27 00:01:14,960 --> 00:01:16,000 Am I Irish? 28 00:01:17,600 --> 00:01:20,239 Um... Yeah, yeah. 29 00:01:20,240 --> 00:01:21,280 I'm Irish. 30 00:01:22,240 --> 00:01:23,680 Take a seat, I'll bring it over. 31 00:01:33,080 --> 00:01:36,119 Oh, Kate, have you got any stale bread? 32 00:01:36,120 --> 00:01:37,639 What?! No. 33 00:01:37,640 --> 00:01:39,919 I'll also accept seeds or mealworms. 34 00:01:39,920 --> 00:01:41,279 And why do you need mealworms? 35 00:01:41,280 --> 00:01:44,519 Cos I am nursing a sick bird back to health. 36 00:01:44,520 --> 00:01:47,039 Ah, like that old bloke from Shawshank Redemption? 37 00:01:47,040 --> 00:01:49,799 Yeah. But let's hope I don't go the same way as him - 38 00:01:49,800 --> 00:01:52,919 no-one wants to see "Geoff was here" scratched into a beam. 39 00:01:52,920 --> 00:01:55,959 Not least because it will impact on the value of the property. 40 00:01:55,960 --> 00:01:57,759 OK, well, don't give the birds stale bread - 41 00:01:57,760 --> 00:01:59,199 the mould can make them sick. 42 00:01:59,200 --> 00:02:01,199 You need fresh bread soaked in milk. 43 00:02:01,200 --> 00:02:02,440 How do you know that? 44 00:02:03,600 --> 00:02:06,159 Look, keep it to yourself, but when I was a teenager, 45 00:02:06,160 --> 00:02:08,199 I joined an ornithology club. 46 00:02:08,200 --> 00:02:11,079 Wow. I just did it to flesh out my Ucas form. 47 00:02:11,080 --> 00:02:12,799 Just don't tell Josh and Owen. 48 00:02:12,800 --> 00:02:15,599 Why not? That is the coolest thing I've ever heard 49 00:02:15,600 --> 00:02:18,839 and I've heard Lose Yourself by Eminem. It's not cool. 50 00:02:18,840 --> 00:02:22,040 It is. He won the rap battle against Papa Doc. 51 00:02:24,280 --> 00:02:28,239 Thank you so much for this, it's very gentlemanly of you. 52 00:02:28,240 --> 00:02:30,359 Oh, don't worry - what are neighbours for? 53 00:02:30,360 --> 00:02:34,039 Well, it's such a blessing having a strapping young man like you 54 00:02:34,040 --> 00:02:36,119 turning up! So, what do you do - 55 00:02:36,120 --> 00:02:39,319 weightlifter, international strongman... 56 00:02:39,320 --> 00:02:40,839 beach hunk? 57 00:02:40,840 --> 00:02:42,359 No, no, no, I'm a comedian. 58 00:02:42,360 --> 00:02:45,599 Oh, that must be lovely making people laugh in the evenings. 59 00:02:45,600 --> 00:02:49,599 You're writing all your new jokes at home during the day... 60 00:02:49,600 --> 00:02:52,520 Yeah, yeah. You must have so many funny jokes. 61 00:02:54,440 --> 00:02:57,319 So, is this you? The fourth floor, right up the top. 62 00:02:57,320 --> 00:02:59,159 Of course. Follow me. 63 00:02:59,160 --> 00:03:00,440 I am, yep. 64 00:03:04,120 --> 00:03:05,559 What was in the box? 65 00:03:05,560 --> 00:03:08,719 Well, I couldn't ask, I was in too much pain. 66 00:03:08,720 --> 00:03:10,119 But I guess an anvil. 67 00:03:10,120 --> 00:03:12,719 if it was that heavy, you should have just said something. 68 00:03:12,720 --> 00:03:14,799 I can't do that, Violet's a lovely old lady. 69 00:03:14,800 --> 00:03:16,359 And possible blacksmith. 70 00:03:16,360 --> 00:03:18,239 Ooh, Home Alone 2. 71 00:03:18,240 --> 00:03:20,479 I actually think this is better than the first one. 72 00:03:20,480 --> 00:03:22,839 No, that bird woman's weird. 73 00:03:22,840 --> 00:03:24,599 What do you mean by that? Sorry? 74 00:03:24,600 --> 00:03:25,639 DOOR CLOSES 75 00:03:25,640 --> 00:03:28,839 IRISH ACCENT: Then Roy Keane told Mick McCarthy to stick it up his bollocks, 76 00:03:28,840 --> 00:03:30,839 which obviously can't be done. Who's Roy Keane? 77 00:03:30,840 --> 00:03:34,359 He's the greatest midfielder who ever lived, but then, I might say that, I'm biased. 78 00:03:34,360 --> 00:03:36,079 Why are there people in our house? 79 00:03:36,080 --> 00:03:37,759 Hey, guys! 80 00:03:37,760 --> 00:03:41,119 Oh, hi. Hi. This is Josh and this is Kate. 81 00:03:41,120 --> 00:03:44,679 Hi, guys! Hi! This is, er, Lauren, she's moved over from the Big Apple. 82 00:03:44,680 --> 00:03:47,519 Right, and where have you moved from? 83 00:03:47,520 --> 00:03:50,000 Well, Cork in Ireland. You know that, Josh, come on. 84 00:03:51,520 --> 00:03:52,839 Um, do you mind if I...? 85 00:03:52,840 --> 00:03:55,320 Of course, it's through there, you can't miss it. 86 00:04:00,320 --> 00:04:03,879 Sorry. Sorry, why are you talking like an Irishman? 87 00:04:03,880 --> 00:04:07,239 Well, I think national identity's an increasingly fluid concept 88 00:04:07,240 --> 00:04:10,799 in today's day and age. Like, look at John Barrowman - is he American, 89 00:04:10,800 --> 00:04:13,920 is he Scottish? Who cares? He's a consummate entertainer. 90 00:04:15,600 --> 00:04:18,920 Sorry, I'll ask again. Why are you speaking in an Irish accent? 91 00:04:20,080 --> 00:04:23,359 NORMAL ACCENT: All right, there's an off chance that when I first met 92 00:04:23,360 --> 00:04:26,199 Lauren, I was talking in an Irish accent and there's an off chance 93 00:04:26,200 --> 00:04:28,759 that she absolutely loved it, and there's an off chance 94 00:04:28,760 --> 00:04:30,319 that when we went for a drink, 95 00:04:30,320 --> 00:04:32,479 I had no option other than to keep it up. 96 00:04:32,480 --> 00:04:35,359 Oh! Oh, dear, that is amazing! 97 00:04:35,360 --> 00:04:37,599 Oh, we'll be fine, I'm good at doing accents, 98 00:04:37,600 --> 00:04:39,359 I can keep it going for a few dates. 99 00:04:39,360 --> 00:04:40,399 What about after that? 100 00:04:40,400 --> 00:04:41,959 What do you mean? 101 00:04:41,960 --> 00:04:44,759 Owen, some relationships go on for longer than three dates. 102 00:04:44,760 --> 00:04:47,959 IRISH ACCENT: Well, I think we can cross that bridge when we come to it. 103 00:04:47,960 --> 00:04:50,719 Right, would you like that Baileys I promised ya? 104 00:04:50,720 --> 00:04:52,720 OK, off we go to the bar! 105 00:05:04,360 --> 00:05:06,119 Got any ideas? 106 00:05:06,120 --> 00:05:07,760 Something about cornflakes. 107 00:05:09,160 --> 00:05:10,959 Spoons. 108 00:05:10,960 --> 00:05:12,319 DOORBELL RINGS 109 00:05:12,320 --> 00:05:13,480 Oh... 110 00:05:14,680 --> 00:05:17,039 It's a pity. Did I tell you I'm something great 111 00:05:17,040 --> 00:05:18,680 with that spoons stuff? 112 00:05:23,920 --> 00:05:25,439 Oh, God. 113 00:05:25,440 --> 00:05:27,600 "Murder On The Leyton Orient Express." 114 00:05:28,760 --> 00:05:30,040 What does that even mean? 115 00:05:32,400 --> 00:05:35,119 That's the third package already for Violet today. 116 00:05:35,120 --> 00:05:37,559 It's not on, she's breaking the neighbour rules. 117 00:05:37,560 --> 00:05:38,919 What are the neighbour rules? 118 00:05:38,920 --> 00:05:42,679 Well, one - a maximum of two packages taken in per month. 119 00:05:42,680 --> 00:05:45,879 Number two - no hoovering or step aerobics after 9pm. 120 00:05:45,880 --> 00:05:49,559 Three - if you enjoy sex, move your bed away from the wall. 121 00:05:49,560 --> 00:05:51,479 Who doesn't enjoy sex? 122 00:05:51,480 --> 00:05:54,000 Me, when Owen doesn't move his bed away from the wall. 123 00:05:55,160 --> 00:05:57,279 So why's she getting her packages delivered here? 124 00:05:57,280 --> 00:06:00,279 She's having her bathroom done and I said I'd take her deliveries in, 125 00:06:00,280 --> 00:06:02,599 but I didn't expect to become her Amazon pick-up point. 126 00:06:02,600 --> 00:06:04,559 I'm just going forward and back to the door, 127 00:06:04,560 --> 00:06:06,280 I feel like I'm doing a bleep test. 128 00:06:08,120 --> 00:06:09,280 Bleep test. 129 00:06:14,280 --> 00:06:15,440 TV ON 130 00:06:16,800 --> 00:06:18,799 So, the teams put on a red or a blue fleece 131 00:06:18,800 --> 00:06:21,399 and then they have to go round an antiques fair 132 00:06:21,400 --> 00:06:22,639 and buy three items. 133 00:06:22,640 --> 00:06:24,799 IRISH ACCENT: Then they take the items to auction 134 00:06:24,800 --> 00:06:27,639 and whatever profit they make, Tim Wonnacott gives them in cash. 135 00:06:27,640 --> 00:06:30,279 If they make a profit on all the items, they win a golden gavel. 136 00:06:30,280 --> 00:06:31,799 So what did that couple just win? 137 00:06:31,800 --> 00:06:34,120 20 quid. Did they win the gavel? 138 00:06:35,080 --> 00:06:36,119 No. 139 00:06:36,120 --> 00:06:37,959 TV: You have an unhealthy obsession 140 00:06:37,960 --> 00:06:41,399 with Bargain Hunt, you two, I'm told. Yes, I once dressed... 141 00:06:41,400 --> 00:06:43,319 You should get Netflix. 142 00:06:43,320 --> 00:06:44,360 PHONE RINGS 143 00:06:46,600 --> 00:06:48,039 Ooh, I'm going to get this. 144 00:06:48,040 --> 00:06:50,319 Would you like us to pause it for you? Um, I'm OK. 145 00:06:50,320 --> 00:06:52,079 Hey! How are you? 146 00:06:52,080 --> 00:06:54,159 So, I've got a problem. 147 00:06:54,160 --> 00:06:55,999 Is this about the Good Friday Agreement? 148 00:06:56,000 --> 00:06:57,439 Oh, sorry, force of habit. 149 00:06:57,440 --> 00:06:59,879 No, my problem is - Lauren is amazing. 150 00:06:59,880 --> 00:07:02,079 We've really clicked, we were talking all night. 151 00:07:02,080 --> 00:07:05,679 Yeah, I could hear you. Sounded like an audience with Eamonn Holmes. 152 00:07:05,680 --> 00:07:08,359 Albeit while he intermittently has sex with the guests. 153 00:07:08,360 --> 00:07:10,119 She's funny, she's interesting, 154 00:07:10,120 --> 00:07:12,759 she told me all about her life growing up in New York. 155 00:07:12,760 --> 00:07:14,519 I told her all about mine. 156 00:07:14,520 --> 00:07:16,799 Growing up in... Cork. 157 00:07:16,800 --> 00:07:18,159 Sorry, have you gone insane? 158 00:07:18,160 --> 00:07:20,799 Oh, Carmarthen, Cork. What difference does it make? 159 00:07:20,800 --> 00:07:22,799 The facts remain the same, don't they? 160 00:07:22,800 --> 00:07:24,839 You know, I did go to a small school, 161 00:07:24,840 --> 00:07:27,039 I just played less hurling than I suggested. 162 00:07:27,040 --> 00:07:29,119 Think I can keep this up for the rest of my life? 163 00:07:29,120 --> 00:07:31,599 I reckon she might figure it out when she meets your parents. 164 00:07:31,600 --> 00:07:34,759 Oh, no, I've thought about that and they're both very talented mimics. 165 00:07:34,760 --> 00:07:36,759 Chinese takeaway in town gives Dad 15% off 166 00:07:36,760 --> 00:07:39,399 because they genuinely think he comes from Beijing. 167 00:07:39,400 --> 00:07:42,039 The problem is, he can't turn up to pick up the order. 168 00:07:42,040 --> 00:07:44,079 Owen, that was my friend Siobhan. 169 00:07:44,080 --> 00:07:47,919 She wants to have a drink with us tonight and, surprise, surprise... 170 00:07:47,920 --> 00:07:49,319 she's from Cork as well. 171 00:07:49,320 --> 00:07:50,399 Oh! 172 00:07:50,400 --> 00:07:52,479 Oh! 173 00:07:52,480 --> 00:07:55,039 Oh, that sounds absolutely great. 174 00:07:55,040 --> 00:07:56,919 TV: That's what we're going for. 175 00:07:56,920 --> 00:07:59,920 Are you going to spend the lot, then? We hope to spend quite a bit... 176 00:08:03,920 --> 00:08:05,919 Kate, I've got a bit of a situation. 177 00:08:05,920 --> 00:08:08,959 If you've trapped yourself in your shoes again, I'm not helping you. 178 00:08:08,960 --> 00:08:10,719 You need to stop doing quadruple knots. 179 00:08:10,720 --> 00:08:12,839 No, it's that bird I was nursing back to health... 180 00:08:12,840 --> 00:08:13,919 Oh, no, has it died? 181 00:08:13,920 --> 00:08:17,119 Worse, it's back to full strength and causing havoc in my house. 182 00:08:17,120 --> 00:08:18,479 How is it causing havoc? 183 00:08:18,480 --> 00:08:20,799 A fully fit swan is a powerful bird. 184 00:08:20,800 --> 00:08:23,399 Sorry, you're nursing a swan back to health? 185 00:08:23,400 --> 00:08:27,119 And not a very grateful one, it's pecked my sideboard into next week. 186 00:08:27,120 --> 00:08:29,399 Looks like my TV is on a block of Emmental. 187 00:08:29,400 --> 00:08:31,239 People will think I'm mentally unwell, 188 00:08:31,240 --> 00:08:33,559 especially when they factor in I live with a swan. 189 00:08:33,560 --> 00:08:35,679 It's not funny, Kate. 190 00:08:35,680 --> 00:08:36,759 It's terrifying. 191 00:08:36,760 --> 00:08:39,519 Mm. You know what a pigeon is like when it gets stuck in a room, 192 00:08:39,520 --> 00:08:41,719 imagine that but with four times the wingspan. 193 00:08:41,720 --> 00:08:43,679 Yeah, I know, sorry, that does sound really bad. 194 00:08:43,680 --> 00:08:45,559 So you're the bird expert - what should I do? 195 00:08:45,560 --> 00:08:49,559 Uh! I'm not a bird expert, I just did a few after-school sessions. 196 00:08:49,560 --> 00:08:51,839 I only attained the level of "Chaffinch", so... 197 00:08:51,840 --> 00:08:53,439 You must have some ideas! 198 00:08:53,440 --> 00:08:55,159 You need to call the RSPB. 199 00:08:55,160 --> 00:08:57,999 I've done that, but there's an oil slick off the Kent coast. 200 00:08:58,000 --> 00:09:00,999 I'm trying to break bread with a swan while they're dealing with 201 00:09:01,000 --> 00:09:03,159 3,000 seagulls that look like the Fonz. 202 00:09:03,160 --> 00:09:04,599 Just wait till they're available. 203 00:09:04,600 --> 00:09:07,999 They said it could be two weeks, I could be dead in two weeks, Kate! 204 00:09:08,000 --> 00:09:09,079 What if it attacks? 205 00:09:09,080 --> 00:09:10,399 I can't fight a swan. 206 00:09:10,400 --> 00:09:12,760 The Queen'll come down on me like a ton of bricks. 207 00:09:19,880 --> 00:09:21,120 DOORBELL RINGS 208 00:09:22,400 --> 00:09:24,319 Hello, Josh. Violet. 209 00:09:24,320 --> 00:09:27,519 I think I've had a few packages delivered here. 210 00:09:27,520 --> 00:09:28,600 Yeah, a few, yeah. 211 00:09:29,640 --> 00:09:31,039 Ooh! 212 00:09:31,040 --> 00:09:32,479 Santa's been! 213 00:09:32,480 --> 00:09:36,079 Yeah. Although you're on the naughty list and I'm on the nice one. 214 00:09:36,080 --> 00:09:39,279 Oh, I hope it hasn't been an inconvenience for you. 215 00:09:39,280 --> 00:09:41,719 No, although I do need to be doing some writing 216 00:09:41,720 --> 00:09:44,239 and the deliveries can interfere with my flow. 217 00:09:44,240 --> 00:09:46,279 Completely understand. 218 00:09:46,280 --> 00:09:50,039 Great. It's vital you get your important comedy writing done. 219 00:09:50,040 --> 00:09:51,519 Right. 220 00:09:51,520 --> 00:09:53,000 Ah! 221 00:09:54,320 --> 00:09:56,239 Can I help you with...? Oh, thank you. 222 00:09:56,240 --> 00:09:57,719 I think I might struggle. 223 00:09:57,720 --> 00:09:59,000 Yeah, great. OK. 224 00:10:00,520 --> 00:10:02,159 Er, lift from the knees. 225 00:10:02,160 --> 00:10:04,879 Sorry. I was worried about your poor technique yesterday. 226 00:10:04,880 --> 00:10:06,759 Right, OK. 227 00:10:06,760 --> 00:10:09,879 That lot's a bit ambitious for your arms. 228 00:10:09,880 --> 00:10:12,239 Let's maybe do them in several trips. 229 00:10:12,240 --> 00:10:15,120 OK. Fourth floor, right at the top. 230 00:10:21,960 --> 00:10:24,359 So, where are you from in Cork? Yeah, I am. 231 00:10:24,360 --> 00:10:25,999 No, which bit? 232 00:10:26,000 --> 00:10:28,759 Oh, sorry, I thought you were answering your own questions in, 233 00:10:28,760 --> 00:10:32,959 "Where am I from? In Cork." Anyway, did you see Bargain Hunt this morning? No. No, I didn't. 234 00:10:32,960 --> 00:10:34,279 Oh, that's a shame. 235 00:10:34,280 --> 00:10:35,799 So, where did you grow up? 236 00:10:35,800 --> 00:10:37,719 Oh, you know, the suburbs. 237 00:10:37,720 --> 00:10:39,599 Which area? 238 00:10:39,600 --> 00:10:42,919 The east. Oh, Sallybrook or Glanmire? 239 00:10:42,920 --> 00:10:45,279 Glanmire, yeah, that's the one. Yeah, yeah. 240 00:10:45,280 --> 00:10:46,839 That's where I'm from! 241 00:10:46,840 --> 00:10:48,839 Oh, of course you are! 242 00:10:48,840 --> 00:10:50,479 Brilliant. That's amazing! 243 00:10:50,480 --> 00:10:52,999 You'd thought you'd have crossed paths. Yeah, you would. 244 00:10:53,000 --> 00:10:55,239 Which school did you go to? Which school did you go to? 245 00:10:55,240 --> 00:10:56,519 Sorry, I really want to know. 246 00:10:56,520 --> 00:10:57,999 No, no, you first, I insist. 247 00:10:58,000 --> 00:10:59,199 No, no, you first. 248 00:10:59,200 --> 00:11:01,639 I insist. Oh, I went to St Aloysius. 249 00:11:01,640 --> 00:11:03,159 No way? I went to St Aloysius! 250 00:11:03,160 --> 00:11:05,839 Shut up?! Yeah, but probably at a different time. 251 00:11:05,840 --> 00:11:07,280 It's a girls' school. 252 00:11:08,640 --> 00:11:09,999 I know. 253 00:11:10,000 --> 00:11:12,639 I got you there, a little bit of Cork humour style, 254 00:11:12,640 --> 00:11:14,839 and there'll be no more Cork in-jokes, I promise. 255 00:11:14,840 --> 00:11:17,519 Right, I'm going to go and get a drink. No, no, my round, actually. 256 00:11:17,520 --> 00:11:19,639 OK. What are you guys having? Murphy's, please. 257 00:11:19,640 --> 00:11:21,719 Do you know what? I think I'll try one as well. 258 00:11:21,720 --> 00:11:23,159 Ooh! Mm, nice. Isn't this great? 259 00:11:23,160 --> 00:11:26,159 It's great, yes, brilliant, yeah, but do you mind if we go home? 260 00:11:26,160 --> 00:11:27,359 But we've only had one drink. 261 00:11:27,360 --> 00:11:29,039 Yeah, well, um, I've got to be honest, 262 00:11:29,040 --> 00:11:31,999 all this Cork talk's actually making me a bit sad, so... 263 00:11:32,000 --> 00:11:33,719 Oh, I'm so sorry, I thought you'd like it. 264 00:11:33,720 --> 00:11:35,559 Yeah, well, usually I would, I'd love it, 265 00:11:35,560 --> 00:11:37,279 but I can't afford to go back very often, 266 00:11:37,280 --> 00:11:38,959 so it's actually making me homesick. 267 00:11:38,960 --> 00:11:40,399 Oh, Owen, that's so sweet. 268 00:11:40,400 --> 00:11:42,999 Yeah, to be honest, even Siobhan's accent's making me a bit sad, 269 00:11:43,000 --> 00:11:45,239 so do you mind if we go? Well, what about your Murphy's? 270 00:11:45,240 --> 00:11:46,839 Uh, tell her to cancel it because it... 271 00:11:46,840 --> 00:11:48,720 It tastes better in Ireland. See you outside. 272 00:11:52,640 --> 00:11:53,880 Get me coat. 273 00:11:57,600 --> 00:11:58,840 DOORBELL RINGS 274 00:12:03,880 --> 00:12:05,839 All right, mate, just dropping this off. 275 00:12:05,840 --> 00:12:08,799 One cashmere, pocket-sprung deluxe mattress. 276 00:12:08,800 --> 00:12:10,639 I think you've got the wrong address. 277 00:12:10,640 --> 00:12:13,719 Well, it says here, "Violet Robbins, care of flat seven." 278 00:12:13,720 --> 00:12:16,599 Care of! That's a bit much, isn't it? 279 00:12:16,600 --> 00:12:18,559 I'm sure she'll let you have a go on it. 280 00:12:18,560 --> 00:12:22,239 I don't want to go on a mattress with a granny, I'm not... 281 00:12:22,240 --> 00:12:26,519 Not what? I was going to make a Wayne Rooney joke, but I lost faith. 282 00:12:26,520 --> 00:12:27,880 Correct decision. 283 00:12:30,480 --> 00:12:32,879 If you are thinking of subletting the living room, 284 00:12:32,880 --> 00:12:34,200 I will have you arrested. 285 00:12:39,880 --> 00:12:42,119 He's taken the upstairs, Kate. 286 00:12:42,120 --> 00:12:45,559 Sorry? The swan, I can't go up there. 287 00:12:45,560 --> 00:12:47,959 Each time I try, he pecks me through the banisters, 288 00:12:47,960 --> 00:12:50,799 it's like that bit with the boxing gloves in Total Wipeout. 289 00:12:50,800 --> 00:12:53,159 I need sleeping pills - have you got any? 290 00:12:53,160 --> 00:12:57,279 No. That's a pity, I thought I'd put some in his hot chocolate. 291 00:12:57,280 --> 00:12:58,879 You're giving him hot chocolate? 292 00:12:58,880 --> 00:13:00,799 I've tried everything, Kate. 293 00:13:00,800 --> 00:13:03,399 I even made a nest for him in the front room out of branches, 294 00:13:03,400 --> 00:13:05,359 but he won't come down from my bedroom. 295 00:13:05,360 --> 00:13:07,559 So I ended up sleeping in it myself. 296 00:13:07,560 --> 00:13:10,999 I haven't been this sleep deprived since the days of acid house. 297 00:13:11,000 --> 00:13:12,799 You were a raver? 298 00:13:12,800 --> 00:13:15,599 I bought a flat above the Ministry of Sound. 299 00:13:15,600 --> 00:13:18,479 It was my fault, I thought they were government offices. 300 00:13:18,480 --> 00:13:21,199 OK, well, there's nothing I can do about this. 301 00:13:21,200 --> 00:13:23,879 Well, can I at least use your toilet? 302 00:13:23,880 --> 00:13:25,679 Mine's in enemy territory. 303 00:13:25,680 --> 00:13:28,239 I can't go in the pond again, my carp hate me. 304 00:13:28,240 --> 00:13:31,079 They probably just think you're one of those fountains. 305 00:13:31,080 --> 00:13:33,280 Fountains don't do what I was doing. 306 00:13:37,080 --> 00:13:38,280 Oh! 307 00:14:02,560 --> 00:14:04,719 Ooh, hello, sweetie! 308 00:14:04,720 --> 00:14:07,679 Your mattress. Oh, thank you. 309 00:14:07,680 --> 00:14:09,919 Aren't you an angel? 310 00:14:09,920 --> 00:14:11,959 Don't suppose it was heavy, though. 311 00:14:11,960 --> 00:14:13,919 Oh, lovely! 312 00:14:13,920 --> 00:14:16,559 I thought you said it was your bathroom you were getting done. 313 00:14:16,560 --> 00:14:20,719 It was, but it went so well, now I've moved on to the rest of the flat. 314 00:14:20,720 --> 00:14:23,119 Right, and I notice you've put, "Care of flat seven". 315 00:14:23,120 --> 00:14:24,439 In case I was out. 316 00:14:24,440 --> 00:14:26,439 But you're in. I might have been out. 317 00:14:26,440 --> 00:14:29,159 I might have been out. Seems unlikely. 318 00:14:29,160 --> 00:14:34,359 No, it seemed sensible to send them to you, I'm out all the time! 319 00:14:34,360 --> 00:14:36,759 Now, today I went to aqua aerobics, 320 00:14:36,760 --> 00:14:39,359 a tea morning and then I met Iris for a pint. 321 00:14:39,360 --> 00:14:41,439 Yeah, it's just I do need to be writing. 322 00:14:41,440 --> 00:14:44,439 Of course! Your precious comedy writing time. 323 00:14:44,440 --> 00:14:47,079 Look, I know I said I'd take in your packages, 324 00:14:47,080 --> 00:14:49,119 but I did mean one or two a week, 325 00:14:49,120 --> 00:14:51,679 not, like, a full flat's worth, so... 326 00:14:51,680 --> 00:14:53,279 this is going to need to stop. 327 00:14:53,280 --> 00:14:56,879 Well, I'm sorry, but that isn't going to happen. 328 00:14:56,880 --> 00:14:59,599 Sorry? I said that isn't going to happen. 329 00:14:59,600 --> 00:15:03,319 You're going to keep taking my deliveries whenever I need you to, 330 00:15:03,320 --> 00:15:06,719 otherwise you can kiss goodbye to your free Wi-Fi. 331 00:15:06,720 --> 00:15:08,279 Sorry, what are you talking about? 332 00:15:08,280 --> 00:15:12,439 Do the words, "Violet's Internet Hub" ring any bells? 333 00:15:12,440 --> 00:15:14,319 Yeah, it's what Owen called our Wi-Fi... 334 00:15:14,320 --> 00:15:15,679 Oh, God, we're using your Wi-Fi. 335 00:15:15,680 --> 00:15:18,959 Yep. I gave your little Welsh friend the password, 336 00:15:18,960 --> 00:15:22,519 said you could all use my Wi-Fi as a favour when you moved in. 337 00:15:22,520 --> 00:15:25,039 Well, now I'm calling that favour in. 338 00:15:25,040 --> 00:15:27,079 Sorry, I... What?! 339 00:15:27,080 --> 00:15:30,440 You keep collecting and delivering my packages... 340 00:15:31,480 --> 00:15:33,159 ..or I'll change the password. 341 00:15:33,160 --> 00:15:34,799 No?! 342 00:15:34,800 --> 00:15:37,919 In fact, I've got a NutriBullet on the way and if there's so much as 343 00:15:37,920 --> 00:15:39,679 a chip on it, well, I'm sorry... 344 00:15:39,680 --> 00:15:41,279 Sorry, what is this, The Godfather? 345 00:15:41,280 --> 00:15:42,680 Oh, it's far worse. 346 00:15:44,240 --> 00:15:45,519 In The Godfather, 347 00:15:45,520 --> 00:15:49,879 they never threatened to rename their router Josh's Porn Box, 348 00:15:49,880 --> 00:15:52,800 so that everyone in the building could see. 349 00:15:54,000 --> 00:15:55,920 You wouldn't dare. Try me. 350 00:16:01,400 --> 00:16:04,199 I don't think it's viable to keep doing the accent. 351 00:16:04,200 --> 00:16:07,359 What if I said I was losing it due to time living away from home? 352 00:16:07,360 --> 00:16:09,479 Surely you'd be developing a London accent. 353 00:16:09,480 --> 00:16:12,079 Or, where's equidistant between Cork and London? 354 00:16:12,080 --> 00:16:15,240 Wales. I could say my accent had naturally found a halfway point. 355 00:16:16,440 --> 00:16:18,239 Just tell her. 356 00:16:18,240 --> 00:16:20,839 First time in years I end up properly liking summat 357 00:16:20,840 --> 00:16:24,479 and I'm stuck doing a fake accent, this is just my luck. 358 00:16:24,480 --> 00:16:27,199 Owen, why didn't you tell me we've been using Violet's Wi-Fi? 359 00:16:27,200 --> 00:16:30,679 Oh, she approached me on the first day and offered. I thought it was nice of her. 360 00:16:30,680 --> 00:16:32,719 She says if I stop accepting her packages, 361 00:16:32,720 --> 00:16:34,639 she's going to change the password. 362 00:16:34,640 --> 00:16:37,439 She's giving out favours and now she's calling them in. 363 00:16:37,440 --> 00:16:40,199 Have you not seen The Godfather and learnt its lessons? 364 00:16:40,200 --> 00:16:43,999 What, are you worried you're going to wake up and find a router in your bed? What's the problem? 365 00:16:44,000 --> 00:16:47,479 Look, just keep accepting her packages, she's a lovely old lady and we need Wi-Fi. 366 00:16:47,480 --> 00:16:51,479 Mm. No, because I am not Mrs Goggins and she is not a lovely old lady. 367 00:16:51,480 --> 00:16:53,039 Mrs Goggins? Yes, she is. 368 00:16:53,040 --> 00:16:54,199 No, Violet. 369 00:16:54,200 --> 00:16:57,519 She's off out down at aqua aerobics and getting hammered with Iris. 370 00:16:57,520 --> 00:17:01,439 Meanwhile, I'm trying to push her mattress up two flights of stairs. 371 00:17:01,440 --> 00:17:02,959 Are you having a breakdown? 372 00:17:02,960 --> 00:17:04,639 No, I'm thinking very clearly. 373 00:17:04,640 --> 00:17:06,840 I'm going to go and sort us out our own Wi-Fi. 374 00:17:10,720 --> 00:17:11,799 Wait a minute, Owen, 375 00:17:11,800 --> 00:17:14,759 I've been paying you for Wi-Fi for the last three years! 376 00:17:14,760 --> 00:17:17,359 Have you guys seen there's a wireless router in this building 377 00:17:17,360 --> 00:17:20,000 called Josh's Porn Box?! Really? What?! No! Yeah. 378 00:17:21,040 --> 00:17:22,640 Oh, God, she's done it already. 379 00:17:27,200 --> 00:17:28,559 Here we go. 380 00:17:28,560 --> 00:17:30,919 It's on the house, I'll say I dropped it on the floor. 381 00:17:30,920 --> 00:17:33,319 Did you drop it on the floor? No, no, I caught it on me foot. 382 00:17:33,320 --> 00:17:34,599 Like George Best? 383 00:17:34,600 --> 00:17:37,759 Yeah, yeah, yeah. Well, technically, he was Northern Irish, but still... 384 00:17:37,760 --> 00:17:39,919 Anyway, um... About that, actually. 385 00:17:39,920 --> 00:17:42,399 Um, I've got something to tell you. 386 00:17:42,400 --> 00:17:44,959 OK. Oh, no, no, it's not bad, it's good. 387 00:17:44,960 --> 00:17:47,039 H-Hopefully it'll bring us closer together. 388 00:17:47,040 --> 00:17:49,039 Great. Yeah, um... 389 00:17:49,040 --> 00:17:50,919 Listen, I really like you. 390 00:17:50,920 --> 00:17:52,599 And I really like you too. 391 00:17:52,600 --> 00:17:53,719 Oh, great. 392 00:17:53,720 --> 00:17:56,599 When I moved here, I had no idea what I was doing 393 00:17:56,600 --> 00:17:58,279 and you've made it feel like home, 394 00:17:58,280 --> 00:18:00,839 despite the fact that this isn't your home either. 395 00:18:00,840 --> 00:18:03,519 Well... I mean, I was a mess when I moved here, 396 00:18:03,520 --> 00:18:05,319 and I hope you don't mind hearing this, 397 00:18:05,320 --> 00:18:08,759 but the reason I left New York was because I discovered 398 00:18:08,760 --> 00:18:12,599 that the man that I fell in love with wasn't who he said he was. 399 00:18:12,600 --> 00:18:15,359 Oh, dear. Yeah. I was humiliated. 400 00:18:15,360 --> 00:18:16,800 I felt broken and... 401 00:18:17,800 --> 00:18:20,079 I'm sorry, you don't want to hear about that. 402 00:18:20,080 --> 00:18:22,679 Um... What was it you wanted to say? 403 00:18:22,680 --> 00:18:24,760 Right. Well, um... 404 00:18:25,800 --> 00:18:30,599 This is hard to say and, um, it may sound weird, actually, 405 00:18:30,600 --> 00:18:33,319 but it's about being Irish. 406 00:18:33,320 --> 00:18:34,480 I... 407 00:18:38,200 --> 00:18:40,680 ..think Siobhan's pretending to be Irish. 408 00:18:41,880 --> 00:18:44,200 Sorry? I'm afraid so. 409 00:18:45,720 --> 00:18:48,639 Um, just a lot of the stuff she said about being from Cork, like, 410 00:18:48,640 --> 00:18:50,519 you know, none of it made sense. 411 00:18:50,520 --> 00:18:53,439 Oh, God! Why would she do that? 412 00:18:53,440 --> 00:18:55,719 God only knows. That's so weird. 413 00:18:55,720 --> 00:18:58,239 Yeah, it's bad form, like, sorry you had to hear it from me. 414 00:18:58,240 --> 00:19:00,039 No, it was the right thing to do. 415 00:19:00,040 --> 00:19:01,919 Let me make you a coffee. Listen, Owen, 416 00:19:01,920 --> 00:19:03,839 I don't want to come on too strong, 417 00:19:03,840 --> 00:19:05,919 but I've done something kind of impulsive. 418 00:19:05,920 --> 00:19:07,599 Are you pretending to be an American? 419 00:19:07,600 --> 00:19:08,919 No. No! 420 00:19:08,920 --> 00:19:10,559 Uh, when we met Siobhan, 421 00:19:10,560 --> 00:19:14,279 it made me so sad to see you feeling so homesick... Oh. 422 00:19:14,280 --> 00:19:17,759 And it just didn't seem fair that you don't have the money to go back. 423 00:19:17,760 --> 00:19:22,439 Which is why I booked us two tickets to go back to Cork this weekend! 424 00:19:22,440 --> 00:19:25,040 Sweet Jesus. You're going home! 425 00:19:26,560 --> 00:19:27,600 Great. 426 00:19:29,080 --> 00:19:30,320 DOORBELL RINGS 427 00:19:31,440 --> 00:19:32,599 Kate, no, no, no! 428 00:19:32,600 --> 00:19:34,159 It might be a delivery for Violet. 429 00:19:34,160 --> 00:19:36,039 I have to be able to answer the door, 430 00:19:36,040 --> 00:19:38,399 I can't be under house arrest with you and your porn box. 431 00:19:38,400 --> 00:19:39,919 It is not my porn box. 432 00:19:39,920 --> 00:19:43,359 That's not what they're saying on the ground floor. Oh, does it reach that far?! 433 00:19:43,360 --> 00:19:46,319 Yeah. Rumour is you stream six videos at the same time 434 00:19:46,320 --> 00:19:47,639 like Minority Report. 435 00:19:47,640 --> 00:19:49,519 It's Geoff. I know you're in there. 436 00:19:49,520 --> 00:19:52,440 I can hear you talking about Josh's porn box. 437 00:19:55,200 --> 00:19:57,479 Oh, my God. My God, what happened? 438 00:19:57,480 --> 00:20:00,199 You know how they say a swan can break your arm? 439 00:20:00,200 --> 00:20:02,439 Well, they can also really batter your face. 440 00:20:02,440 --> 00:20:04,639 Oh, I can't believe this has happened, I'm so sorry. 441 00:20:04,640 --> 00:20:06,839 When he attacked, I held my hands behind my back, 442 00:20:06,840 --> 00:20:08,439 presuming they were most at risk - 443 00:20:08,440 --> 00:20:11,159 if anything, that just left my face as an open goal. 444 00:20:11,160 --> 00:20:13,639 Sorry, have you been attacked by a swan? 445 00:20:13,640 --> 00:20:16,319 To quickly explain, I found an injured swan, 446 00:20:16,320 --> 00:20:19,599 took him home to nurse him back to health using Kate's advice, 447 00:20:19,600 --> 00:20:21,719 as she was once in Ornithology Club. 448 00:20:21,720 --> 00:20:23,879 And once the bird was back to full strength, 449 00:20:23,880 --> 00:20:27,359 he took over my house before exacting his bloody revenge 450 00:20:27,360 --> 00:20:29,839 for my kindness. What a week. 451 00:20:29,840 --> 00:20:31,199 Oh, my God. 452 00:20:31,200 --> 00:20:33,439 You were in Ornithology Club? 453 00:20:33,440 --> 00:20:36,479 I just did it to flesh out my Ucas form. 454 00:20:36,480 --> 00:20:39,319 Don't play it down, Kate, you made it up to Chaffinch. 455 00:20:39,320 --> 00:20:42,399 Chaffinch?! Now, I just need one more piece of advice. 456 00:20:42,400 --> 00:20:44,839 Josh, would you mind giving me a hand? 457 00:20:44,840 --> 00:20:45,880 Yeah, of course. 458 00:20:47,040 --> 00:20:48,279 Lift from the knees. 459 00:20:48,280 --> 00:20:49,919 OK. 460 00:20:49,920 --> 00:20:51,119 Steady, quite heavy. 461 00:20:51,120 --> 00:20:52,759 Yes, I know. 462 00:20:52,760 --> 00:20:53,959 Mind my door. Sorry. 463 00:20:53,960 --> 00:20:55,559 So, is the swan still in your house? 464 00:20:55,560 --> 00:20:56,719 No, Josh is holding him. 465 00:20:56,720 --> 00:20:59,159 What?! Well, I tried wrapping him round my neck, 466 00:20:59,160 --> 00:21:01,199 but I looked like Bjork going to the Oscars. 467 00:21:01,200 --> 00:21:02,919 So that's when I put him in the box. 468 00:21:02,920 --> 00:21:04,239 God, is he dead? 469 00:21:04,240 --> 00:21:06,679 Sedated, I put a sleeping pill in his Bovril. 470 00:21:06,680 --> 00:21:09,599 His Bovril? Well, he wasn't drinking his hot chocolate. 471 00:21:09,600 --> 00:21:11,559 God knows what he'll be like when he wakes up! 472 00:21:11,560 --> 00:21:13,759 He'll be livid. So why did you bring him here? 473 00:21:13,760 --> 00:21:16,639 Because I needed expert advice on where to leave him. 474 00:21:16,640 --> 00:21:18,079 Well, not in our flat! 475 00:21:18,080 --> 00:21:19,279 DOORBELL RINGS 476 00:21:19,280 --> 00:21:21,039 No. Who is it? 477 00:21:21,040 --> 00:21:22,719 Delivery. 478 00:21:22,720 --> 00:21:25,399 What are you delivering? Wi-Fi router. 479 00:21:25,400 --> 00:21:28,159 Really? Yeah. 480 00:21:28,160 --> 00:21:30,120 Are you sure it isn't a NutriBullet? 481 00:21:31,240 --> 00:21:32,560 Sorry, what's happening? 482 00:21:34,440 --> 00:21:36,240 Here you go. Ah, thank you. 483 00:21:38,760 --> 00:21:42,759 Violet. I thought you weren't going to take any more of my deliveries. 484 00:21:42,760 --> 00:21:44,879 Well, actually, this is for me. 485 00:21:44,880 --> 00:21:48,679 You pay a man ?10, he'll say anything's a Wi-Fi router. 486 00:21:48,680 --> 00:21:50,439 Now, hand over my NutriBullet. 487 00:21:50,440 --> 00:21:53,440 No, it's got my address on it. Just saving time, Joshua. 488 00:21:55,400 --> 00:21:56,760 No. I warned you. 489 00:21:58,040 --> 00:22:01,079 Well, seeing as it's got my name on it, I'm going to assume it's mine. 490 00:22:01,080 --> 00:22:03,119 So I can do what I like with it. 491 00:22:03,120 --> 00:22:04,319 Don't do anything stupid. 492 00:22:04,320 --> 00:22:07,439 Oh, I could go into my kitchen and put some spinach in it. 493 00:22:07,440 --> 00:22:10,080 Or I could knock up a carrot juice, or I could... 494 00:22:11,280 --> 00:22:13,119 Soup? I could make a soup. 495 00:22:13,120 --> 00:22:16,199 Josh. OR I could throw it out the window. 496 00:22:16,200 --> 00:22:17,479 No, Josh! Joshua! 497 00:22:17,480 --> 00:22:18,959 It's stuck. 498 00:22:18,960 --> 00:22:20,799 Push and turn. No, Joshua. 499 00:22:20,800 --> 00:22:22,239 Push and turn. I am! 500 00:22:22,240 --> 00:22:24,039 We could come to an arrangement. 501 00:22:24,040 --> 00:22:26,079 I could change the name of your porn box. 502 00:22:26,080 --> 00:22:28,519 Too late! Oh, no! 503 00:22:28,520 --> 00:22:32,159 Oh, dear. Looks like I just smashed your NutriBullet. 504 00:22:32,160 --> 00:22:33,560 SHE CRIES 505 00:22:37,400 --> 00:22:38,920 CRIES TURN TO GIGGLES 506 00:22:40,920 --> 00:22:44,719 Oh, dear. You've just smashed your new Wi-Fi router. 507 00:22:44,720 --> 00:22:46,599 Oh, that's a pity. What? 508 00:22:46,600 --> 00:22:48,679 No-one over 40 would be stupid enough 509 00:22:48,680 --> 00:22:51,680 to waste their money on a fad like a NutriBullet! 510 00:22:53,480 --> 00:22:56,319 I had one. Swan broke it. 511 00:22:56,320 --> 00:23:00,439 I've tricked people into smashing their own Wi-Fi routers before now 512 00:23:00,440 --> 00:23:02,039 and I'll do it again. 513 00:23:02,040 --> 00:23:06,399 No. My God, you were right. 514 00:23:06,400 --> 00:23:08,439 She is an evil Mrs Goggins. 515 00:23:08,440 --> 00:23:10,600 I'd beat the shit out of Mrs Goggins. 516 00:23:13,320 --> 00:23:17,159 Now, it's probably best if you just accept your lot 517 00:23:17,160 --> 00:23:20,560 and toe the line in this building from now on. 518 00:23:23,080 --> 00:23:25,199 Ooh! I presume this box is for me? 519 00:23:25,200 --> 00:23:27,559 Well, no, actually that... Yeah, yeah. 520 00:23:27,560 --> 00:23:29,720 I'll just grab it and bring it up. If you would. 521 00:23:30,720 --> 00:23:32,160 From the knees. 522 00:23:40,480 --> 00:23:42,839 And then I thought we could go to your local for a pint 523 00:23:42,840 --> 00:23:45,639 and maybe you could introduce me to some of your old friends, 524 00:23:45,640 --> 00:23:48,079 and then I would love to go see the Ballycotton cliffs. 525 00:23:48,080 --> 00:23:49,679 Oh, the Ballycotton cliffs. 526 00:23:49,680 --> 00:23:52,159 Bloody hell, what have you packed in here? 527 00:23:52,160 --> 00:23:55,519 An elephant? Oh, my God, I love your accent, where's that from? 528 00:23:55,520 --> 00:23:57,399 Wales. Oh, wow! 529 00:23:57,400 --> 00:23:59,439 Did you hear, babe? He's from Wales! 530 00:23:59,440 --> 00:24:01,439 That's amazing, I love Wales. 531 00:24:01,440 --> 00:24:03,919 It's like the most beautiful place I've ever been to 532 00:24:03,920 --> 00:24:06,439 and the men are so incredibly good-looking, right? 533 00:24:06,440 --> 00:24:08,519 There must be something in the water there. 534 00:24:08,520 --> 00:24:12,439 Are you completely Welsh, or are you like half-Welsh, half-English? 535 00:24:12,440 --> 00:24:14,040 Cos that's like a thing, right? 536 00:24:20,200 --> 00:24:21,480 HISSING 537 00:24:23,680 --> 00:24:25,120 RATTLING AND THUMPING 538 00:24:27,840 --> 00:24:28,919 Argh! 539 00:24:28,920 --> 00:24:30,320 MUSIC: Runaway by The Corrs 540 00:24:32,120 --> 00:24:38,839 I'm falling in love with you 541 00:24:38,840 --> 00:24:41,439 No, never 542 00:24:41,440 --> 00:24:48,239 I'm never gonna stop falling in love with you 543 00:24:48,240 --> 00:24:54,560 Cos I am falling in love... 70078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.