Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,549 --> 00:00:18,752
MINERVA: I promised
my people freedom
2
00:00:18,786 --> 00:00:21,522
and I will settle
for nothing less.
3
00:00:23,424 --> 00:00:25,793
Now six Barons are dead.
4
00:00:25,826 --> 00:00:27,828
Only Chau refuses to yield.
5
00:00:30,864 --> 00:00:35,769
No surrender, until every last
one of her Clippers lies dead
6
00:00:35,803 --> 00:00:37,071
on the battlefield.
7
00:01:36,597 --> 00:01:37,698
MAN: Fire!
8
00:01:49,377 --> 00:01:52,780
MINERVA: Even dreams
have a price in the Badlands.
9
00:01:52,813 --> 00:01:55,916
And that price,
it's always paid in blood.
10
00:03:15,629 --> 00:03:16,997
Don't be shy.
11
00:03:18,566 --> 00:03:19,767
Show yourself.
12
00:03:43,190 --> 00:03:45,859
You're a hard man
to find, Nathaniel.
13
00:03:49,897 --> 00:03:51,965
Do you know who I am?
14
00:03:51,999 --> 00:03:54,268
It doesn't matter.
15
00:03:54,302 --> 00:03:55,969
Hell, I didn't know
their names, either.
16
00:03:58,806 --> 00:04:00,508
MINERVA: Let me guess,
17
00:04:00,541 --> 00:04:02,276
brave souls
looking to make a name
18
00:04:02,310 --> 00:04:05,212
against a man
with a thousand kills.
19
00:04:05,245 --> 00:04:08,882
After they heard about the loss
of your hand, of course.
20
00:04:08,916 --> 00:04:11,218
They made damn good practice
for my left.
21
00:04:14,622 --> 00:04:16,123
(DOWN-TEMPO DRAMATIC MUSIC
PLAYING)
22
00:04:27,568 --> 00:04:28,602
So,
23
00:04:30,304 --> 00:04:32,740
which life have you come
to avenge?
24
00:04:34,241 --> 00:04:35,676
A brother?
25
00:04:36,910 --> 00:04:38,045
A husband, maybe?
26
00:04:39,079 --> 00:04:41,749
I killed that bastard myself.
27
00:04:41,782 --> 00:04:43,250
You might remember him.
28
00:04:43,283 --> 00:04:46,286
He was your former Baron,
after all.
29
00:04:46,320 --> 00:04:48,055
-Ah.
30
00:04:48,088 --> 00:04:49,156
Good for you.
31
00:04:50,724 --> 00:04:52,092
I thought about putting a blade
32
00:04:52,125 --> 00:04:54,328
in that blackhearted
son of a bitch myself.
33
00:04:54,362 --> 00:04:57,130
The Badlands is at war.
34
00:04:57,164 --> 00:04:59,032
I need a Regent
who can help me win.
35
00:04:59,066 --> 00:05:00,300
I'm retired.
36
00:05:00,334 --> 00:05:02,102
A Regent never retires.
37
00:05:02,135 --> 00:05:04,037
Oh, this one has.
38
00:05:04,071 --> 00:05:05,806
Return with me and I promise
39
00:05:05,839 --> 00:05:08,776
you'll be fighting
for an honorable cause.
40
00:05:08,809 --> 00:05:11,712
I have no honor anymore.
It was stolen from me.
41
00:05:11,745 --> 00:05:13,714
Well, perhaps I can
help you get it back.
42
00:05:13,747 --> 00:05:15,849
There's only one man
that can do that.
43
00:05:15,883 --> 00:05:17,851
The man who took your hand.
44
00:05:17,885 --> 00:05:19,953
MOON: A hand
is only flesh and bone.
45
00:05:19,987 --> 00:05:22,022
Now, until he kills me,
46
00:05:22,055 --> 00:05:24,758
or he dies by my hand,
47
00:05:24,792 --> 00:05:26,927
there's only one thing
worth fighting for...
48
00:05:29,196 --> 00:05:30,564
Survival.
49
00:05:35,736 --> 00:05:38,672
The only way you're gonna
leave here alive is by my side.
50
00:05:39,940 --> 00:05:41,074
As you wish.
51
00:08:40,053 --> 00:08:42,189
Now let's talk honor.
52
00:08:42,222 --> 00:08:44,524
We could both kill each other
right here, or I could help you
53
00:08:44,558 --> 00:08:46,426
track down that man
who shamed you.
54
00:08:47,527 --> 00:08:50,263
You know where Sunny is?
55
00:08:50,297 --> 00:08:53,133
Return as my Regent
and I'll help you find him,
56
00:08:53,166 --> 00:08:56,203
so that he can die by your hand
once and for all.
57
00:08:59,840 --> 00:09:01,108
Do we have a deal?
58
00:10:56,156 --> 00:10:58,391
I know. I'm hungry too.
59
00:13:30,777 --> 00:13:32,479
We gotta stop meeting
like this.
60
00:13:32,512 --> 00:13:33,680
What are you doing here?
61
00:13:33,713 --> 00:13:35,048
Prisoner, again.
62
00:13:36,283 --> 00:13:38,318
-Thief.
63
00:13:38,351 --> 00:13:39,719
-Very nice. Watch out.
64
00:14:14,888 --> 00:14:16,456
Very nice.
65
00:14:16,489 --> 00:14:17,490
You haven't got the keys,
have you?
66
00:14:26,333 --> 00:14:27,400
MOON: I thought
The Widow believed
67
00:14:27,434 --> 00:14:29,436
in tearing down barriers.
68
00:14:29,469 --> 00:14:32,272
MINERVA: I believe
in protecting my people.
69
00:14:32,305 --> 00:14:34,141
The war is a danger
to everyone,
70
00:14:34,174 --> 00:14:35,842
not just those
on the front lines.
71
00:14:35,875 --> 00:14:37,144
(INDISTINCT SHOUTING
IN DISTANCE)
72
00:14:37,177 --> 00:14:38,378
Quinn said
the same thing.
73
00:14:41,214 --> 00:14:42,682
Once Chau is dead,
74
00:14:42,715 --> 00:14:44,484
I'll tear this wall
down myself.
75
00:14:46,886 --> 00:14:49,622
Welcome to the sanctuary,
Nathaniel.
76
00:14:49,656 --> 00:14:51,624
I hope you'll feel
at home here.
77
00:15:39,706 --> 00:15:40,773
Out.
78
00:15:54,421 --> 00:15:57,924
I thought that we had
an understanding.
79
00:15:57,957 --> 00:16:00,227
You haven't held up
your side of the deal.
80
00:16:00,260 --> 00:16:01,828
I can't help you
get your gift back
81
00:16:01,861 --> 00:16:03,730
if you won't let me.
82
00:16:03,763 --> 00:16:05,198
We've tried everything.
83
00:16:07,334 --> 00:16:09,469
Knives, razors, needles.
84
00:16:11,904 --> 00:16:13,573
Do you really think
more training
85
00:16:13,606 --> 00:16:16,009
is actually
gonna change anything?
86
00:16:16,043 --> 00:16:18,645
I'm still your only chance
of ever leaving here alive.
87
00:16:20,313 --> 00:16:22,849
-Sunny...
-He's forgotten you.
88
00:16:22,882 --> 00:16:24,984
-You don't know him.
-It's been six months.
89
00:16:25,018 --> 00:16:26,719
Why hasn't
he come back for you?
90
00:16:31,624 --> 00:16:34,327
Face it, I'm the only one
you have left.
91
00:16:39,966 --> 00:16:41,568
And what about you?
92
00:16:44,371 --> 00:16:45,472
Tilda ran away.
93
00:16:52,011 --> 00:16:55,315
Even Waldo got sick
of your bullshit.
94
00:16:55,348 --> 00:16:56,883
-Hold your tongue.
95
00:17:00,320 --> 00:17:01,354
Go on.
96
00:17:04,023 --> 00:17:06,226
Maybe you just haven't
cut me deep enough yet.
97
00:17:12,365 --> 00:17:13,433
MINERVA: Hmm.
98
00:17:15,502 --> 00:17:16,803
Yeah, that's what I thought.
99
00:17:35,888 --> 00:17:37,857
You're wasting your time
on me.
100
00:18:04,951 --> 00:18:09,956
SUNNY: "He looked up into
Father Wolf's face and laughed.
101
00:18:09,989 --> 00:18:13,560
"'Is that a man's cub?'
said Mother Wolf.
102
00:18:13,593 --> 00:18:15,528
"'I have never seen one.
103
00:18:15,562 --> 00:18:16,863
"'Bring it here.'"
104
00:18:23,770 --> 00:18:25,772
I remember when your mom
taught me how to read this.
105
00:18:34,581 --> 00:18:35,748
I miss her too.
106
00:18:49,862 --> 00:18:51,664
Never forget how much
she loved you.
107
00:18:56,135 --> 00:18:57,737
Good night, little man.
108
00:19:17,624 --> 00:19:18,891
I'm sorry, Veil.
109
00:19:20,927 --> 00:19:22,362
It should have been me.
110
00:19:44,817 --> 00:19:45,952
I'm here, little man.
111
00:19:54,527 --> 00:19:56,596
You're burning up.
112
00:21:14,073 --> 00:21:15,241
SUNNY: Who sent you?
113
00:22:35,655 --> 00:22:39,659
Look, we can't take
any more refugees.
114
00:22:39,692 --> 00:22:41,093
We're stretched
too thin already.
115
00:22:41,127 --> 00:22:44,363
If we don't help them,
Vitania, who will?
116
00:22:44,397 --> 00:22:47,667
Your father believed
that duty belongs to the gods.
117
00:22:47,700 --> 00:22:50,903
And now he walks with them
in eternity.
118
00:22:50,937 --> 00:22:53,706
It's not the gods
whose wars massacred
these people's families
119
00:22:53,740 --> 00:22:55,074
or driven them
from their homes.
120
00:22:56,743 --> 00:22:58,144
What is it?
121
00:22:58,177 --> 00:23:00,279
The Iron Rabbit's returned
with a supply truck.
122
00:23:03,315 --> 00:23:05,985
Seems to me the gods
help those who help themselves.
123
00:23:37,249 --> 00:23:38,751
Look what I found.
124
00:23:46,993 --> 00:23:47,960
TILDA: I thought it was just
another supply convoy
125
00:23:47,994 --> 00:23:49,195
headed to the front.
126
00:23:49,228 --> 00:23:50,697
Didn't know there was
human cargo onboard.
127
00:23:50,730 --> 00:23:53,866
Hey, hey, who are you calling
"human cargo"?
128
00:23:53,900 --> 00:23:55,702
What's The Widow want
with you?
129
00:23:55,735 --> 00:23:57,036
Her men have been on my tail
130
00:23:57,069 --> 00:23:59,271
ever since I helped
your friend here escape.
131
00:23:59,305 --> 00:24:01,340
They finally caught up
with me in Hellsgate.
132
00:24:01,373 --> 00:24:03,876
Hellsgate?
That den of iniquity.
133
00:24:04,343 --> 00:24:06,012
Oh!
134
00:24:06,045 --> 00:24:09,415
You're hardly one to lecture
about morals, Baroness.
135
00:24:09,448 --> 00:24:11,183
I'm not a Baroness anymore.
136
00:24:11,217 --> 00:24:13,385
I run this camp
for war refugees.
137
00:24:13,419 --> 00:24:15,221
Does that make it
all right
138
00:24:15,254 --> 00:24:18,491
Have your little Totemist gods
absolved you for standing by
139
00:24:18,525 --> 00:24:20,326
while Quinn preyed
on his own people?
140
00:24:23,062 --> 00:24:24,797
I'd watch this one.
141
00:24:24,831 --> 00:24:26,098
The only thing
more untrustworthy
142
00:24:26,132 --> 00:24:27,433
than a Baroness
is a religionist.
143
00:24:29,068 --> 00:24:31,170
Well, I'm afraid I can't
allow you to stay here.
144
00:24:32,839 --> 00:24:34,206
Clear off! Get off!
145
00:24:35,808 --> 00:24:36,876
Go on.
146
00:24:36,909 --> 00:24:38,945
I think, um,
it might be best
147
00:24:38,978 --> 00:24:41,147
if you and your Rabbits
left for a while as well.
148
00:24:41,180 --> 00:24:42,882
What are you talking about?
149
00:24:42,915 --> 00:24:44,751
I appreciate everything
you've done for our people,
150
00:24:44,784 --> 00:24:48,054
but this camp has stayed clear
of The Widow's forces so far.
151
00:24:48,087 --> 00:24:49,922
And I'd like to keep it
that way.
152
00:24:50,957 --> 00:24:52,892
Stealing food is one thing,
153
00:24:52,925 --> 00:24:56,228
but hitting a prisoner transport
is bound to draw her attention.
154
00:24:56,262 --> 00:24:58,765
So we should hit her first.
155
00:24:58,798 --> 00:25:00,432
When my son went to war
against Quinn,
156
00:25:00,466 --> 00:25:02,969
they both ended up dead.
157
00:25:03,002 --> 00:25:04,971
Don't let your anger
against your mother
158
00:25:05,004 --> 00:25:06,806
put everyone's lives
in danger.
159
00:25:06,839 --> 00:25:08,140
She's not my mother!
160
00:25:10,543 --> 00:25:11,911
Will you help me, then?
161
00:25:12,444 --> 00:25:13,846
Me?
162
00:25:13,880 --> 00:25:15,414
No.
163
00:25:15,447 --> 00:25:17,316
I'm not going anywhere
near that place.
164
00:25:17,349 --> 00:25:19,118
Well, what about M.K.?
165
00:25:19,151 --> 00:25:20,853
You promised you'd go back
for him after you found Sunny.
166
00:25:20,887 --> 00:25:22,388
Sunny?
167
00:25:22,421 --> 00:25:25,925
No one's seen hide nor hair
of Sunny for months.
168
00:25:25,958 --> 00:25:27,359
My call,
169
00:25:27,393 --> 00:25:29,395
I think he's taken Veil
and that little boy of his
170
00:25:29,428 --> 00:25:31,964
and he's off living the life
of marital bliss.
171
00:25:31,998 --> 00:25:33,265
Which is exactly what
I should be doing,
172
00:25:33,299 --> 00:25:35,267
minus the "marital bliss" bit.
173
00:25:35,301 --> 00:25:37,436
Do you believe in anything
besides yourself?
174
00:25:38,470 --> 00:25:41,140
No. Not really.
175
00:25:41,173 --> 00:25:43,409
Thank you, though,
for your help.
176
00:25:43,442 --> 00:25:46,178
But like the ex-Baroness
was saying,
177
00:25:46,212 --> 00:25:48,815
I'll be leaving
in the morning. Bye!
178
00:26:06,866 --> 00:26:07,934
SUNNY: We're here.
179
00:26:09,168 --> 00:26:11,203
I didn't know where else to go.
180
00:26:13,606 --> 00:26:16,242
Shh. Don't cry, little one.
181
00:26:16,275 --> 00:26:18,444
Have you ever seen a fever
like this before?
182
00:26:22,514 --> 00:26:23,515
I'm sorry.
183
00:26:24,283 --> 00:26:25,351
I can't help you.
184
00:26:26,886 --> 00:26:28,454
How do we know
it's not contagious?
185
00:26:33,860 --> 00:26:36,428
There's a refugee camp,
about half a day east of here.
186
00:26:36,462 --> 00:26:39,065
They have a healer
and medicine too.
187
00:26:39,098 --> 00:26:40,299
People are looking for me.
188
00:26:43,069 --> 00:26:44,904
Then his fever
will only get worse.
189
00:27:15,935 --> 00:27:18,637
From now on, you need
to stay away from here.
190
00:27:18,671 --> 00:27:20,206
-You're not welcome anymore.
191
00:27:23,275 --> 00:27:25,978
I know you sent those Stalkers
to my camp.
192
00:27:26,012 --> 00:27:27,213
No.
193
00:27:29,215 --> 00:27:31,017
How much did they promise
to cut you in?
194
00:27:32,384 --> 00:27:35,387
I needed that money
for her and the baby.
195
00:27:35,421 --> 00:27:37,589
Those butchers would have
murdered your entire family
196
00:27:37,623 --> 00:27:39,125
before giving you a coin.
197
00:27:52,571 --> 00:27:56,175
The only reason why
I don't kill you right now
198
00:27:56,208 --> 00:27:58,544
is that your boys deserve
to grow up with a father.
199
00:28:52,464 --> 00:28:54,266
SUNNY: Let me get through.
200
00:28:55,634 --> 00:28:57,003
SUNNY: Excuse me.
201
00:28:58,437 --> 00:28:59,605
SUNNY: I have a sick baby.
202
00:29:07,146 --> 00:29:08,280
There are no more beds.
203
00:29:09,615 --> 00:29:11,017
Please.
204
00:29:11,050 --> 00:29:12,651
I'm sorry, I can't help you.
205
00:29:13,385 --> 00:29:14,420
It's my son.
206
00:29:23,329 --> 00:29:24,330
Follow me.
207
00:29:32,671 --> 00:29:34,506
You should have brought
him in sooner.
208
00:29:34,540 --> 00:29:36,208
We have to cool
his blood.
209
00:29:36,242 --> 00:29:37,643
What's causing this?
210
00:29:37,676 --> 00:29:39,778
I can't be certain.
211
00:29:39,812 --> 00:29:42,281
We'll have to run
some tests to be sure.
212
00:29:42,314 --> 00:29:44,316
How long will that take?
213
00:29:44,350 --> 00:29:46,052
Are you training
to be a healer?
214
00:29:47,653 --> 00:29:49,688
Then let me do my job.
215
00:29:49,721 --> 00:29:51,123
I can't work with you
216
00:29:51,157 --> 00:29:53,059
hovering over the boy
like a horsefly.
217
00:29:54,426 --> 00:29:55,594
He's my son.
218
00:29:56,695 --> 00:29:58,497
Then do him a favor.
219
00:29:58,530 --> 00:30:01,500
Go outside
and get yourself fed.
220
00:30:01,533 --> 00:30:03,469
I will have some answers
for you soon.
221
00:30:05,371 --> 00:30:06,372
Now go.
222
00:30:33,832 --> 00:30:35,234
Hmm.
223
00:30:37,369 --> 00:30:39,705
It would seem...
224
00:30:39,738 --> 00:30:41,140
...that I am destined
225
00:30:42,141 --> 00:30:46,345
to win all your money.
226
00:30:46,378 --> 00:30:48,614
Hey! I'll have another drink,
please, darling.
227
00:30:50,149 --> 00:30:52,451
Impossible. That's
his sixth hand in a row.
228
00:30:52,484 --> 00:30:54,586
No, that is my eighth hand
in a row.
229
00:30:54,620 --> 00:30:56,855
If you could count,
maybe you'd win more.
230
00:30:56,889 --> 00:30:59,158
You better not be cheating us.
231
00:30:59,191 --> 00:31:00,592
Please.
232
00:31:00,626 --> 00:31:02,794
How dare you, "cheat"?
It's called "practice"!
233
00:31:02,828 --> 00:31:04,563
Thank you.
234
00:31:04,596 --> 00:31:07,566
What kind of savage would cheat
a half-starved refugee
235
00:31:07,599 --> 00:31:09,768
out of their last
piece of coin, huh?
236
00:31:12,238 --> 00:31:15,741
There's actually
a very funny story about
how they got there...
237
00:31:15,774 --> 00:31:18,244
Give us back
our goddamn money.
238
00:31:18,277 --> 00:31:20,779
Well, I'm afraid
I've spent it already
on drink, uh...
239
00:31:22,581 --> 00:31:24,150
If you wait 20 minutes or so,
240
00:31:24,183 --> 00:31:25,584
you'll probably get
some of the whiskey back.
241
00:31:25,617 --> 00:31:27,319
-Search his pockets.
242
00:31:27,353 --> 00:31:29,221
Ooh!
243
00:31:32,391 --> 00:31:34,460
-It's nothing.
244
00:31:35,928 --> 00:31:38,230
It's just a...
It's a worthless piece of junk.
245
00:31:38,264 --> 00:31:39,298
You can have it
if you like.
246
00:31:40,732 --> 00:31:43,602
That doesn't belong to him.
It belongs to me.
247
00:31:43,635 --> 00:31:44,703
Sunny.
248
00:31:47,506 --> 00:31:49,108
You boys are in a spot
of bother now. Right, mate?
249
00:32:00,719 --> 00:32:03,855
Go on, you cowards.
250
00:32:03,889 --> 00:32:06,558
Run back to your holes, huh?
251
00:32:06,592 --> 00:32:08,360
Hey, where have you been?
252
00:32:09,861 --> 00:32:11,430
It's like old times, innit?
253
00:32:11,463 --> 00:32:13,532
Come on, lend me a coin,
I'll buy you a drink.
254
00:32:39,358 --> 00:32:41,760
Baron, this is Elise's mother.
255
00:32:43,862 --> 00:32:46,665
She was the unit's
flag-bearer.
256
00:32:46,698 --> 00:32:49,268
Your daughter was a warrior
on the battlefield.
257
00:32:49,301 --> 00:32:52,238
It took those cowards
a shower of arrows to stop her.
258
00:32:52,271 --> 00:32:53,872
Please know that she died
for a noble cause.
259
00:32:59,278 --> 00:33:00,846
She died
because of you.
260
00:33:02,448 --> 00:33:05,584
She thought you were
some kind of god
261
00:33:05,617 --> 00:33:07,419
who was going
to save us.
262
00:33:08,454 --> 00:33:10,022
But you're not.
263
00:33:10,056 --> 00:33:12,324
No. I'm not.
264
00:33:13,725 --> 00:33:15,261
I'm human like you.
265
00:33:18,297 --> 00:33:20,832
Elise was fighting
for a better world.
266
00:33:20,866 --> 00:33:22,734
I won't let her sacrifice
be in vain.
267
00:33:22,768 --> 00:33:26,372
What good is a better world
if my baby is dead?
268
00:33:46,792 --> 00:33:48,594
-VITANIA: Okay, okay.
269
00:33:50,362 --> 00:33:52,398
Okay, I'm just going
to draw a little blood,
270
00:33:53,699 --> 00:33:55,033
and then we're going
to find out
271
00:33:55,067 --> 00:33:56,235
what's wrong with you, okay?
272
00:33:58,036 --> 00:33:59,738
Right. Here we go.
273
00:34:09,515 --> 00:34:10,782
I thought you were dead.
274
00:34:11,550 --> 00:34:13,085
No.
275
00:34:13,119 --> 00:34:15,921
Well, I was...
For a minute, maybe.
276
00:34:17,756 --> 00:34:19,958
I remember very bright lights
277
00:34:19,991 --> 00:34:22,461
and then, like,
a floating sensation.
278
00:34:22,494 --> 00:34:24,096
And then
279
00:34:24,130 --> 00:34:26,932
for some reason, just hundreds
of angry faces, but then...
280
00:34:28,534 --> 00:34:31,337
It was weird, you know?
Then it passed.
281
00:34:31,370 --> 00:34:33,405
Patched myself up.
Then got out of there
282
00:34:33,439 --> 00:34:35,541
on your bike,
so, apologies for that.
283
00:34:37,776 --> 00:34:38,844
Why'd you disappear?
284
00:34:41,079 --> 00:34:43,282
What'd you want me
around for, huh?
285
00:34:43,915 --> 00:34:44,916
You found Veil.
286
00:34:46,485 --> 00:34:48,086
I figured you
and your blushing bride
287
00:34:48,120 --> 00:34:50,822
wouldn't want me around
messing things up, huh?
288
00:34:50,856 --> 00:34:52,291
You living the dream?
289
00:34:53,425 --> 00:34:54,560
You all right?
290
00:34:56,662 --> 00:34:58,364
Hey, hey, what?
What is it?
291
00:35:00,366 --> 00:35:01,833
She didn't make it out.
292
00:35:05,003 --> 00:35:06,004
Um...
293
00:35:12,578 --> 00:35:13,979
I am truly sorry.
294
00:35:15,781 --> 00:35:16,848
Moon was right.
295
00:35:17,949 --> 00:35:19,351
She died because of me.
296
00:35:34,400 --> 00:35:35,567
What about the boy?
297
00:35:36,602 --> 00:35:37,603
Henry.
298
00:35:39,405 --> 00:35:40,472
He's perfect.
299
00:35:41,039 --> 00:35:42,040
Just like her.
300
00:35:47,078 --> 00:35:50,449
Swindling refugees?
Have you no shame?
301
00:35:50,482 --> 00:35:51,783
Is that
a rhetorical question?
302
00:35:57,989 --> 00:35:58,957
LYDIA: Sunny?
303
00:36:02,160 --> 00:36:03,429
What's wrong?
304
00:36:05,163 --> 00:36:07,032
VITANIA: I don't know
what happened.
305
00:36:07,065 --> 00:36:08,967
I was just drawing blood
306
00:36:10,035 --> 00:36:11,803
when his eyes turned black.
307
00:36:13,572 --> 00:36:15,574
I'm here, Henry.
308
00:36:15,607 --> 00:36:16,742
I'm here. It's okay.
309
00:36:17,676 --> 00:36:18,910
Shh.
310
00:36:20,779 --> 00:36:23,081
This can't be happening.
311
00:36:23,114 --> 00:36:26,184
It most certainly is.
Sunny...
312
00:36:27,519 --> 00:36:29,821
This child has the Gift.
313
00:36:29,855 --> 00:36:31,957
Is that what's
making him sick?
314
00:36:31,990 --> 00:36:34,960
I've never seen it manifest
itself in one so young before.
315
00:36:34,993 --> 00:36:37,195
SUNNY: We have to do something.
316
00:36:37,229 --> 00:36:39,898
This Gift, it has something
to do with Azra, right?
317
00:36:41,633 --> 00:36:43,969
Do you know
how to read this compass?
318
00:36:44,002 --> 00:36:46,538
We can search for it.
Maybe they have answers.
319
00:36:46,572 --> 00:36:48,073
Azra is...
320
00:36:48,106 --> 00:36:49,975
This is bullshit!
321
00:36:50,008 --> 00:36:51,577
It's a fairy tale.
322
00:36:51,610 --> 00:36:53,245
How do you know?
323
00:36:53,279 --> 00:36:56,014
BAJIE: Because I tried
calling them.
324
00:36:56,047 --> 00:36:58,417
I sent them a message.
I waited for months.
325
00:36:59,050 --> 00:37:00,118
Nobody came.
326
00:37:43,895 --> 00:37:45,831
Finally.
327
00:37:45,864 --> 00:37:47,566
A promised land is at hand.
328
00:37:59,144 --> 00:38:00,612
We need to alert
the checkpoint.
329
00:38:33,244 --> 00:38:34,646
GUARD: That's far enough.
330
00:38:35,814 --> 00:38:38,183
Pilgrim means you no harm.
331
00:38:38,216 --> 00:38:39,985
Quite the opposite.
332
00:38:40,018 --> 00:38:42,087
I've come
to offer you salvation.
333
00:38:43,088 --> 00:38:45,691
All I ask in return
334
00:38:45,724 --> 00:38:47,759
is that you lay down
your weapons
335
00:38:47,793 --> 00:38:49,227
and submit to your messiah.
336
00:38:50,061 --> 00:38:51,296
On my command...
337
00:39:18,156 --> 00:39:19,190
Fire!
338
00:41:38,329 --> 00:41:40,231
Tell your people
what you saw here today.
339
00:41:42,133 --> 00:41:43,201
Can you do that for me?
340
00:41:46,071 --> 00:41:47,839
Tell them a reckoning
has come.
341
00:41:49,507 --> 00:41:52,477
Join us, or die.
23758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.