All language subtitles for Into.The.Badlands.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,549 --> 00:00:18,752 MINERVA: I promised my people freedom 2 00:00:18,786 --> 00:00:21,522 and I will settle for nothing less. 3 00:00:23,424 --> 00:00:25,793 Now six Barons are dead. 4 00:00:25,826 --> 00:00:27,828 Only Chau refuses to yield. 5 00:00:30,864 --> 00:00:35,769 No surrender, until every last one of her Clippers lies dead 6 00:00:35,803 --> 00:00:37,071 on the battlefield. 7 00:01:36,597 --> 00:01:37,698 MAN: Fire! 8 00:01:49,377 --> 00:01:52,780 MINERVA: Even dreams have a price in the Badlands. 9 00:01:52,813 --> 00:01:55,916 And that price, it's always paid in blood. 10 00:03:15,629 --> 00:03:16,997 Don't be shy. 11 00:03:18,566 --> 00:03:19,767 Show yourself. 12 00:03:43,190 --> 00:03:45,859 You're a hard man to find, Nathaniel. 13 00:03:49,897 --> 00:03:51,965 Do you know who I am? 14 00:03:51,999 --> 00:03:54,268 It doesn't matter. 15 00:03:54,302 --> 00:03:55,969 Hell, I didn't know their names, either. 16 00:03:58,806 --> 00:04:00,508 MINERVA: Let me guess, 17 00:04:00,541 --> 00:04:02,276 brave souls looking to make a name 18 00:04:02,310 --> 00:04:05,212 against a man with a thousand kills. 19 00:04:05,245 --> 00:04:08,882 After they heard about the loss of your hand, of course. 20 00:04:08,916 --> 00:04:11,218 They made damn good practice for my left. 21 00:04:14,622 --> 00:04:16,123 (DOWN-TEMPO DRAMATIC MUSIC PLAYING) 22 00:04:27,568 --> 00:04:28,602 So, 23 00:04:30,304 --> 00:04:32,740 which life have you come to avenge? 24 00:04:34,241 --> 00:04:35,676 A brother? 25 00:04:36,910 --> 00:04:38,045 A husband, maybe? 26 00:04:39,079 --> 00:04:41,749 I killed that bastard myself. 27 00:04:41,782 --> 00:04:43,250 You might remember him. 28 00:04:43,283 --> 00:04:46,286 He was your former Baron, after all. 29 00:04:46,320 --> 00:04:48,055 -Ah. 30 00:04:48,088 --> 00:04:49,156 Good for you. 31 00:04:50,724 --> 00:04:52,092 I thought about putting a blade 32 00:04:52,125 --> 00:04:54,328 in that blackhearted son of a bitch myself. 33 00:04:54,362 --> 00:04:57,130 The Badlands is at war. 34 00:04:57,164 --> 00:04:59,032 I need a Regent who can help me win. 35 00:04:59,066 --> 00:05:00,300 I'm retired. 36 00:05:00,334 --> 00:05:02,102 A Regent never retires. 37 00:05:02,135 --> 00:05:04,037 Oh, this one has. 38 00:05:04,071 --> 00:05:05,806 Return with me and I promise 39 00:05:05,839 --> 00:05:08,776 you'll be fighting for an honorable cause. 40 00:05:08,809 --> 00:05:11,712 I have no honor anymore. It was stolen from me. 41 00:05:11,745 --> 00:05:13,714 Well, perhaps I can help you get it back. 42 00:05:13,747 --> 00:05:15,849 There's only one man that can do that. 43 00:05:15,883 --> 00:05:17,851 The man who took your hand. 44 00:05:17,885 --> 00:05:19,953 MOON: A hand is only flesh and bone. 45 00:05:19,987 --> 00:05:22,022 Now, until he kills me, 46 00:05:22,055 --> 00:05:24,758 or he dies by my hand, 47 00:05:24,792 --> 00:05:26,927 there's only one thing worth fighting for... 48 00:05:29,196 --> 00:05:30,564 Survival. 49 00:05:35,736 --> 00:05:38,672 The only way you're gonna leave here alive is by my side. 50 00:05:39,940 --> 00:05:41,074 As you wish. 51 00:08:40,053 --> 00:08:42,189 Now let's talk honor. 52 00:08:42,222 --> 00:08:44,524 We could both kill each other right here, or I could help you 53 00:08:44,558 --> 00:08:46,426 track down that man who shamed you. 54 00:08:47,527 --> 00:08:50,263 You know where Sunny is? 55 00:08:50,297 --> 00:08:53,133 Return as my Regent and I'll help you find him, 56 00:08:53,166 --> 00:08:56,203 so that he can die by your hand once and for all. 57 00:08:59,840 --> 00:09:01,108 Do we have a deal? 58 00:10:56,156 --> 00:10:58,391 I know. I'm hungry too. 59 00:13:30,777 --> 00:13:32,479 We gotta stop meeting like this. 60 00:13:32,512 --> 00:13:33,680 What are you doing here? 61 00:13:33,713 --> 00:13:35,048 Prisoner, again. 62 00:13:36,283 --> 00:13:38,318 -Thief. 63 00:13:38,351 --> 00:13:39,719 -Very nice. Watch out. 64 00:14:14,888 --> 00:14:16,456 Very nice. 65 00:14:16,489 --> 00:14:17,490 You haven't got the keys, have you? 66 00:14:26,333 --> 00:14:27,400 MOON: I thought The Widow believed 67 00:14:27,434 --> 00:14:29,436 in tearing down barriers. 68 00:14:29,469 --> 00:14:32,272 MINERVA: I believe in protecting my people. 69 00:14:32,305 --> 00:14:34,141 The war is a danger to everyone, 70 00:14:34,174 --> 00:14:35,842 not just those on the front lines. 71 00:14:35,875 --> 00:14:37,144 (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 72 00:14:37,177 --> 00:14:38,378 Quinn said the same thing. 73 00:14:41,214 --> 00:14:42,682 Once Chau is dead, 74 00:14:42,715 --> 00:14:44,484 I'll tear this wall down myself. 75 00:14:46,886 --> 00:14:49,622 Welcome to the sanctuary, Nathaniel. 76 00:14:49,656 --> 00:14:51,624 I hope you'll feel at home here. 77 00:15:39,706 --> 00:15:40,773 Out. 78 00:15:54,421 --> 00:15:57,924 I thought that we had an understanding. 79 00:15:57,957 --> 00:16:00,227 You haven't held up your side of the deal. 80 00:16:00,260 --> 00:16:01,828 I can't help you get your gift back 81 00:16:01,861 --> 00:16:03,730 if you won't let me. 82 00:16:03,763 --> 00:16:05,198 We've tried everything. 83 00:16:07,334 --> 00:16:09,469 Knives, razors, needles. 84 00:16:11,904 --> 00:16:13,573 Do you really think more training 85 00:16:13,606 --> 00:16:16,009 is actually gonna change anything? 86 00:16:16,043 --> 00:16:18,645 I'm still your only chance of ever leaving here alive. 87 00:16:20,313 --> 00:16:22,849 -Sunny... -He's forgotten you. 88 00:16:22,882 --> 00:16:24,984 -You don't know him. -It's been six months. 89 00:16:25,018 --> 00:16:26,719 Why hasn't he come back for you? 90 00:16:31,624 --> 00:16:34,327 Face it, I'm the only one you have left. 91 00:16:39,966 --> 00:16:41,568 And what about you? 92 00:16:44,371 --> 00:16:45,472 Tilda ran away. 93 00:16:52,011 --> 00:16:55,315 Even Waldo got sick of your bullshit. 94 00:16:55,348 --> 00:16:56,883 -Hold your tongue. 95 00:17:00,320 --> 00:17:01,354 Go on. 96 00:17:04,023 --> 00:17:06,226 Maybe you just haven't cut me deep enough yet. 97 00:17:12,365 --> 00:17:13,433 MINERVA: Hmm. 98 00:17:15,502 --> 00:17:16,803 Yeah, that's what I thought. 99 00:17:35,888 --> 00:17:37,857 You're wasting your time on me. 100 00:18:04,951 --> 00:18:09,956 SUNNY: "He looked up into Father Wolf's face and laughed. 101 00:18:09,989 --> 00:18:13,560 "'Is that a man's cub?' said Mother Wolf. 102 00:18:13,593 --> 00:18:15,528 "'I have never seen one. 103 00:18:15,562 --> 00:18:16,863 "'Bring it here.'" 104 00:18:23,770 --> 00:18:25,772 I remember when your mom taught me how to read this. 105 00:18:34,581 --> 00:18:35,748 I miss her too. 106 00:18:49,862 --> 00:18:51,664 Never forget how much she loved you. 107 00:18:56,135 --> 00:18:57,737 Good night, little man. 108 00:19:17,624 --> 00:19:18,891 I'm sorry, Veil. 109 00:19:20,927 --> 00:19:22,362 It should have been me. 110 00:19:44,817 --> 00:19:45,952 I'm here, little man. 111 00:19:54,527 --> 00:19:56,596 You're burning up. 112 00:21:14,073 --> 00:21:15,241 SUNNY: Who sent you? 113 00:22:35,655 --> 00:22:39,659 Look, we can't take any more refugees. 114 00:22:39,692 --> 00:22:41,093 We're stretched too thin already. 115 00:22:41,127 --> 00:22:44,363 If we don't help them, Vitania, who will? 116 00:22:44,397 --> 00:22:47,667 Your father believed that duty belongs to the gods. 117 00:22:47,700 --> 00:22:50,903 And now he walks with them in eternity. 118 00:22:50,937 --> 00:22:53,706 It's not the gods whose wars massacred these people's families 119 00:22:53,740 --> 00:22:55,074 or driven them from their homes. 120 00:22:56,743 --> 00:22:58,144 What is it? 121 00:22:58,177 --> 00:23:00,279 The Iron Rabbit's returned with a supply truck. 122 00:23:03,315 --> 00:23:05,985 Seems to me the gods help those who help themselves. 123 00:23:37,249 --> 00:23:38,751 Look what I found. 124 00:23:46,993 --> 00:23:47,960 TILDA: I thought it was just another supply convoy 125 00:23:47,994 --> 00:23:49,195 headed to the front. 126 00:23:49,228 --> 00:23:50,697 Didn't know there was human cargo onboard. 127 00:23:50,730 --> 00:23:53,866 Hey, hey, who are you calling "human cargo"? 128 00:23:53,900 --> 00:23:55,702 What's The Widow want with you? 129 00:23:55,735 --> 00:23:57,036 Her men have been on my tail 130 00:23:57,069 --> 00:23:59,271 ever since I helped your friend here escape. 131 00:23:59,305 --> 00:24:01,340 They finally caught up with me in Hellsgate. 132 00:24:01,373 --> 00:24:03,876 Hellsgate? That den of iniquity. 133 00:24:04,343 --> 00:24:06,012 Oh! 134 00:24:06,045 --> 00:24:09,415 You're hardly one to lecture about morals, Baroness. 135 00:24:09,448 --> 00:24:11,183 I'm not a Baroness anymore. 136 00:24:11,217 --> 00:24:13,385 I run this camp for war refugees. 137 00:24:13,419 --> 00:24:15,221 Does that make it all right 138 00:24:15,254 --> 00:24:18,491 Have your little Totemist gods absolved you for standing by 139 00:24:18,525 --> 00:24:20,326 while Quinn preyed on his own people? 140 00:24:23,062 --> 00:24:24,797 I'd watch this one. 141 00:24:24,831 --> 00:24:26,098 The only thing more untrustworthy 142 00:24:26,132 --> 00:24:27,433 than a Baroness is a religionist. 143 00:24:29,068 --> 00:24:31,170 Well, I'm afraid I can't allow you to stay here. 144 00:24:32,839 --> 00:24:34,206 Clear off! Get off! 145 00:24:35,808 --> 00:24:36,876 Go on. 146 00:24:36,909 --> 00:24:38,945 I think, um, it might be best 147 00:24:38,978 --> 00:24:41,147 if you and your Rabbits left for a while as well. 148 00:24:41,180 --> 00:24:42,882 What are you talking about? 149 00:24:42,915 --> 00:24:44,751 I appreciate everything you've done for our people, 150 00:24:44,784 --> 00:24:48,054 but this camp has stayed clear of The Widow's forces so far. 151 00:24:48,087 --> 00:24:49,922 And I'd like to keep it that way. 152 00:24:50,957 --> 00:24:52,892 Stealing food is one thing, 153 00:24:52,925 --> 00:24:56,228 but hitting a prisoner transport is bound to draw her attention. 154 00:24:56,262 --> 00:24:58,765 So we should hit her first. 155 00:24:58,798 --> 00:25:00,432 When my son went to war against Quinn, 156 00:25:00,466 --> 00:25:02,969 they both ended up dead. 157 00:25:03,002 --> 00:25:04,971 Don't let your anger against your mother 158 00:25:05,004 --> 00:25:06,806 put everyone's lives in danger. 159 00:25:06,839 --> 00:25:08,140 She's not my mother! 160 00:25:10,543 --> 00:25:11,911 Will you help me, then? 161 00:25:12,444 --> 00:25:13,846 Me? 162 00:25:13,880 --> 00:25:15,414 No. 163 00:25:15,447 --> 00:25:17,316 I'm not going anywhere near that place. 164 00:25:17,349 --> 00:25:19,118 Well, what about M.K.? 165 00:25:19,151 --> 00:25:20,853 You promised you'd go back for him after you found Sunny. 166 00:25:20,887 --> 00:25:22,388 Sunny? 167 00:25:22,421 --> 00:25:25,925 No one's seen hide nor hair of Sunny for months. 168 00:25:25,958 --> 00:25:27,359 My call, 169 00:25:27,393 --> 00:25:29,395 I think he's taken Veil and that little boy of his 170 00:25:29,428 --> 00:25:31,964 and he's off living the life of marital bliss. 171 00:25:31,998 --> 00:25:33,265 Which is exactly what I should be doing, 172 00:25:33,299 --> 00:25:35,267 minus the "marital bliss" bit. 173 00:25:35,301 --> 00:25:37,436 Do you believe in anything besides yourself? 174 00:25:38,470 --> 00:25:41,140 No. Not really. 175 00:25:41,173 --> 00:25:43,409 Thank you, though, for your help. 176 00:25:43,442 --> 00:25:46,178 But like the ex-Baroness was saying, 177 00:25:46,212 --> 00:25:48,815 I'll be leaving in the morning. Bye! 178 00:26:06,866 --> 00:26:07,934 SUNNY: We're here. 179 00:26:09,168 --> 00:26:11,203 I didn't know where else to go. 180 00:26:13,606 --> 00:26:16,242 Shh. Don't cry, little one. 181 00:26:16,275 --> 00:26:18,444 Have you ever seen a fever like this before? 182 00:26:22,514 --> 00:26:23,515 I'm sorry. 183 00:26:24,283 --> 00:26:25,351 I can't help you. 184 00:26:26,886 --> 00:26:28,454 How do we know it's not contagious? 185 00:26:33,860 --> 00:26:36,428 There's a refugee camp, about half a day east of here. 186 00:26:36,462 --> 00:26:39,065 They have a healer and medicine too. 187 00:26:39,098 --> 00:26:40,299 People are looking for me. 188 00:26:43,069 --> 00:26:44,904 Then his fever will only get worse. 189 00:27:15,935 --> 00:27:18,637 From now on, you need to stay away from here. 190 00:27:18,671 --> 00:27:20,206 -You're not welcome anymore. 191 00:27:23,275 --> 00:27:25,978 I know you sent those Stalkers to my camp. 192 00:27:26,012 --> 00:27:27,213 No. 193 00:27:29,215 --> 00:27:31,017 How much did they promise to cut you in? 194 00:27:32,384 --> 00:27:35,387 I needed that money for her and the baby. 195 00:27:35,421 --> 00:27:37,589 Those butchers would have murdered your entire family 196 00:27:37,623 --> 00:27:39,125 before giving you a coin. 197 00:27:52,571 --> 00:27:56,175 The only reason why I don't kill you right now 198 00:27:56,208 --> 00:27:58,544 is that your boys deserve to grow up with a father. 199 00:28:52,464 --> 00:28:54,266 SUNNY: Let me get through. 200 00:28:55,634 --> 00:28:57,003 SUNNY: Excuse me. 201 00:28:58,437 --> 00:28:59,605 SUNNY: I have a sick baby. 202 00:29:07,146 --> 00:29:08,280 There are no more beds. 203 00:29:09,615 --> 00:29:11,017 Please. 204 00:29:11,050 --> 00:29:12,651 I'm sorry, I can't help you. 205 00:29:13,385 --> 00:29:14,420 It's my son. 206 00:29:23,329 --> 00:29:24,330 Follow me. 207 00:29:32,671 --> 00:29:34,506 You should have brought him in sooner. 208 00:29:34,540 --> 00:29:36,208 We have to cool his blood. 209 00:29:36,242 --> 00:29:37,643 What's causing this? 210 00:29:37,676 --> 00:29:39,778 I can't be certain. 211 00:29:39,812 --> 00:29:42,281 We'll have to run some tests to be sure. 212 00:29:42,314 --> 00:29:44,316 How long will that take? 213 00:29:44,350 --> 00:29:46,052 Are you training to be a healer? 214 00:29:47,653 --> 00:29:49,688 Then let me do my job. 215 00:29:49,721 --> 00:29:51,123 I can't work with you 216 00:29:51,157 --> 00:29:53,059 hovering over the boy like a horsefly. 217 00:29:54,426 --> 00:29:55,594 He's my son. 218 00:29:56,695 --> 00:29:58,497 Then do him a favor. 219 00:29:58,530 --> 00:30:01,500 Go outside and get yourself fed. 220 00:30:01,533 --> 00:30:03,469 I will have some answers for you soon. 221 00:30:05,371 --> 00:30:06,372 Now go. 222 00:30:33,832 --> 00:30:35,234 Hmm. 223 00:30:37,369 --> 00:30:39,705 It would seem... 224 00:30:39,738 --> 00:30:41,140 ...that I am destined 225 00:30:42,141 --> 00:30:46,345 to win all your money. 226 00:30:46,378 --> 00:30:48,614 Hey! I'll have another drink, please, darling. 227 00:30:50,149 --> 00:30:52,451 Impossible. That's his sixth hand in a row. 228 00:30:52,484 --> 00:30:54,586 No, that is my eighth hand in a row. 229 00:30:54,620 --> 00:30:56,855 If you could count, maybe you'd win more. 230 00:30:56,889 --> 00:30:59,158 You better not be cheating us. 231 00:30:59,191 --> 00:31:00,592 Please. 232 00:31:00,626 --> 00:31:02,794 How dare you, "cheat"? It's called "practice"! 233 00:31:02,828 --> 00:31:04,563 Thank you. 234 00:31:04,596 --> 00:31:07,566 What kind of savage would cheat a half-starved refugee 235 00:31:07,599 --> 00:31:09,768 out of their last piece of coin, huh? 236 00:31:12,238 --> 00:31:15,741 There's actually a very funny story about how they got there... 237 00:31:15,774 --> 00:31:18,244 Give us back our goddamn money. 238 00:31:18,277 --> 00:31:20,779 Well, I'm afraid I've spent it already on drink, uh... 239 00:31:22,581 --> 00:31:24,150 If you wait 20 minutes or so, 240 00:31:24,183 --> 00:31:25,584 you'll probably get some of the whiskey back. 241 00:31:25,617 --> 00:31:27,319 -Search his pockets. 242 00:31:27,353 --> 00:31:29,221 Ooh! 243 00:31:32,391 --> 00:31:34,460 -It's nothing. 244 00:31:35,928 --> 00:31:38,230 It's just a... It's a worthless piece of junk. 245 00:31:38,264 --> 00:31:39,298 You can have it if you like. 246 00:31:40,732 --> 00:31:43,602 That doesn't belong to him. It belongs to me. 247 00:31:43,635 --> 00:31:44,703 Sunny. 248 00:31:47,506 --> 00:31:49,108 You boys are in a spot of bother now. Right, mate? 249 00:32:00,719 --> 00:32:03,855 Go on, you cowards. 250 00:32:03,889 --> 00:32:06,558 Run back to your holes, huh? 251 00:32:06,592 --> 00:32:08,360 Hey, where have you been? 252 00:32:09,861 --> 00:32:11,430 It's like old times, innit? 253 00:32:11,463 --> 00:32:13,532 Come on, lend me a coin, I'll buy you a drink. 254 00:32:39,358 --> 00:32:41,760 Baron, this is Elise's mother. 255 00:32:43,862 --> 00:32:46,665 She was the unit's flag-bearer. 256 00:32:46,698 --> 00:32:49,268 Your daughter was a warrior on the battlefield. 257 00:32:49,301 --> 00:32:52,238 It took those cowards a shower of arrows to stop her. 258 00:32:52,271 --> 00:32:53,872 Please know that she died for a noble cause. 259 00:32:59,278 --> 00:33:00,846 She died because of you. 260 00:33:02,448 --> 00:33:05,584 She thought you were some kind of god 261 00:33:05,617 --> 00:33:07,419 who was going to save us. 262 00:33:08,454 --> 00:33:10,022 But you're not. 263 00:33:10,056 --> 00:33:12,324 No. I'm not. 264 00:33:13,725 --> 00:33:15,261 I'm human like you. 265 00:33:18,297 --> 00:33:20,832 Elise was fighting for a better world. 266 00:33:20,866 --> 00:33:22,734 I won't let her sacrifice be in vain. 267 00:33:22,768 --> 00:33:26,372 What good is a better world if my baby is dead? 268 00:33:46,792 --> 00:33:48,594 -VITANIA: Okay, okay. 269 00:33:50,362 --> 00:33:52,398 Okay, I'm just going to draw a little blood, 270 00:33:53,699 --> 00:33:55,033 and then we're going to find out 271 00:33:55,067 --> 00:33:56,235 what's wrong with you, okay? 272 00:33:58,036 --> 00:33:59,738 Right. Here we go. 273 00:34:09,515 --> 00:34:10,782 I thought you were dead. 274 00:34:11,550 --> 00:34:13,085 No. 275 00:34:13,119 --> 00:34:15,921 Well, I was... For a minute, maybe. 276 00:34:17,756 --> 00:34:19,958 I remember very bright lights 277 00:34:19,991 --> 00:34:22,461 and then, like, a floating sensation. 278 00:34:22,494 --> 00:34:24,096 And then 279 00:34:24,130 --> 00:34:26,932 for some reason, just hundreds of angry faces, but then... 280 00:34:28,534 --> 00:34:31,337 It was weird, you know? Then it passed. 281 00:34:31,370 --> 00:34:33,405 Patched myself up. Then got out of there 282 00:34:33,439 --> 00:34:35,541 on your bike, so, apologies for that. 283 00:34:37,776 --> 00:34:38,844 Why'd you disappear? 284 00:34:41,079 --> 00:34:43,282 What'd you want me around for, huh? 285 00:34:43,915 --> 00:34:44,916 You found Veil. 286 00:34:46,485 --> 00:34:48,086 I figured you and your blushing bride 287 00:34:48,120 --> 00:34:50,822 wouldn't want me around messing things up, huh? 288 00:34:50,856 --> 00:34:52,291 You living the dream? 289 00:34:53,425 --> 00:34:54,560 You all right? 290 00:34:56,662 --> 00:34:58,364 Hey, hey, what? What is it? 291 00:35:00,366 --> 00:35:01,833 She didn't make it out. 292 00:35:05,003 --> 00:35:06,004 Um... 293 00:35:12,578 --> 00:35:13,979 I am truly sorry. 294 00:35:15,781 --> 00:35:16,848 Moon was right. 295 00:35:17,949 --> 00:35:19,351 She died because of me. 296 00:35:34,400 --> 00:35:35,567 What about the boy? 297 00:35:36,602 --> 00:35:37,603 Henry. 298 00:35:39,405 --> 00:35:40,472 He's perfect. 299 00:35:41,039 --> 00:35:42,040 Just like her. 300 00:35:47,078 --> 00:35:50,449 Swindling refugees? Have you no shame? 301 00:35:50,482 --> 00:35:51,783 Is that a rhetorical question? 302 00:35:57,989 --> 00:35:58,957 LYDIA: Sunny? 303 00:36:02,160 --> 00:36:03,429 What's wrong? 304 00:36:05,163 --> 00:36:07,032 VITANIA: I don't know what happened. 305 00:36:07,065 --> 00:36:08,967 I was just drawing blood 306 00:36:10,035 --> 00:36:11,803 when his eyes turned black. 307 00:36:13,572 --> 00:36:15,574 I'm here, Henry. 308 00:36:15,607 --> 00:36:16,742 I'm here. It's okay. 309 00:36:17,676 --> 00:36:18,910 Shh. 310 00:36:20,779 --> 00:36:23,081 This can't be happening. 311 00:36:23,114 --> 00:36:26,184 It most certainly is. Sunny... 312 00:36:27,519 --> 00:36:29,821 This child has the Gift. 313 00:36:29,855 --> 00:36:31,957 Is that what's making him sick? 314 00:36:31,990 --> 00:36:34,960 I've never seen it manifest itself in one so young before. 315 00:36:34,993 --> 00:36:37,195 SUNNY: We have to do something. 316 00:36:37,229 --> 00:36:39,898 This Gift, it has something to do with Azra, right? 317 00:36:41,633 --> 00:36:43,969 Do you know how to read this compass? 318 00:36:44,002 --> 00:36:46,538 We can search for it. Maybe they have answers. 319 00:36:46,572 --> 00:36:48,073 Azra is... 320 00:36:48,106 --> 00:36:49,975 This is bullshit! 321 00:36:50,008 --> 00:36:51,577 It's a fairy tale. 322 00:36:51,610 --> 00:36:53,245 How do you know? 323 00:36:53,279 --> 00:36:56,014 BAJIE: Because I tried calling them. 324 00:36:56,047 --> 00:36:58,417 I sent them a message. I waited for months. 325 00:36:59,050 --> 00:37:00,118 Nobody came. 326 00:37:43,895 --> 00:37:45,831 Finally. 327 00:37:45,864 --> 00:37:47,566 A promised land is at hand. 328 00:37:59,144 --> 00:38:00,612 We need to alert the checkpoint. 329 00:38:33,244 --> 00:38:34,646 GUARD: That's far enough. 330 00:38:35,814 --> 00:38:38,183 Pilgrim means you no harm. 331 00:38:38,216 --> 00:38:39,985 Quite the opposite. 332 00:38:40,018 --> 00:38:42,087 I've come to offer you salvation. 333 00:38:43,088 --> 00:38:45,691 All I ask in return 334 00:38:45,724 --> 00:38:47,759 is that you lay down your weapons 335 00:38:47,793 --> 00:38:49,227 and submit to your messiah. 336 00:38:50,061 --> 00:38:51,296 On my command... 337 00:39:18,156 --> 00:39:19,190 Fire! 338 00:41:38,329 --> 00:41:40,231 Tell your people what you saw here today. 339 00:41:42,133 --> 00:41:43,201 Can you do that for me? 340 00:41:46,071 --> 00:41:47,839 Tell them a reckoning has come. 341 00:41:49,507 --> 00:41:52,477 Join us, or die. 23758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.