All language subtitles for Impossible.Mission.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,875 --> 00:00:22,750
Lige siden den menneskelige
civilisations begyndelse-
2
00:00:22,875 --> 00:00:29,125
- har problemet altid
været dominans-
3
00:00:29,208 --> 00:00:35,750
-kontrol, magt og magtmisbrug-
4
00:00:35,875 --> 00:00:41,542
- og misforstĂĄelsen af,
hvad magt betyder.
5
00:00:41,625 --> 00:00:46,625
Det handler altid om
dominans over naturen, -
6
00:00:46,708 --> 00:00:49,458
-dominans over dyrene...
7
00:00:49,542 --> 00:00:54,750
Slap af. Kæmp ikke imod.
8
00:00:54,833 --> 00:01:01,042
Så bliver det værre. Jo mere modstand
du gør, desto værre bliver det.
9
00:01:02,667 --> 00:01:06,375
Jeg vil hjælpe dig igennem det her.
10
00:01:07,750 --> 00:01:10,667
Vær ikke bange.
11
00:01:16,708 --> 00:01:19,708
Der kommer ikke nogen.
12
00:01:21,208 --> 00:01:24,375
Det er bare dig og mig.
13
00:01:24,458 --> 00:01:29,417
Giften vil lamme dine muskler.
14
00:01:29,500 --> 00:01:34,833
Dine lunger og dit hjerte vil standse.
15
00:01:39,000 --> 00:01:43,542
Jeg blandede et beroligende
middel i mod smerterne.
16
00:01:47,500 --> 00:01:50,417
Kæmp ikke imod.
17
00:01:50,500 --> 00:01:53,542
Giv slip.
18
00:01:59,625 --> 00:02:03,292
Ja, det er bedre.
19
00:02:05,208 --> 00:02:09,250
Rolig, det er snart overstĂĄet.
20
00:02:14,167 --> 00:02:17,292
Luk øjnene.
21
00:02:20,083 --> 00:02:22,708
Alt forvandles.
22
00:02:22,875 --> 00:02:27,833
Ikke før dette begreb forstås-
23
00:02:27,917 --> 00:02:32,542
-ikke af en majoritet-
24
00:02:32,625 --> 00:02:35,750
-men af en kritisk masse.
25
00:02:35,875 --> 00:02:41,958
Før det sker,
vil problemet ikke være løst.
26
00:02:42,042 --> 00:02:49,042
Vi skaber flere og flere problemer.
Dominans.
27
00:02:49,250 --> 00:02:54,167
Majoriteten af nutidens problemer-
28
00:02:54,250 --> 00:03:01,083
- ville kunne løses gennem
venlighed og samarbejde.
29
00:03:01,167 --> 00:03:05,250
Venlighed er et magisk værktøj.
30
00:03:05,333 --> 00:03:07,750
Han er død. Send pengene.
31
00:05:28,792 --> 00:05:34,958
- Er du sikker på, at du vil gøre det?
- Ja, jeg er sikker.
32
00:05:35,042 --> 00:05:41,542
Hacker satellit. Omkobler datastrøm.
Klar til overførsel, klar klokken 15.
33
00:07:59,167 --> 00:08:02,167
Jeg orker det ikke.
34
00:08:04,917 --> 00:08:07,167
Jeg orker det ikke længere.
35
00:08:11,208 --> 00:08:13,500
Jeg orker det ikke.
36
00:08:13,583 --> 00:08:17,042
Jeg orker det ikke mere.
37
00:08:47,000 --> 00:08:51,500
Dette er ĂĄrets kampe.
Det er noget helt særligt.
38
00:08:51,583 --> 00:08:55,583
Det er umuligt at forudsige,
hvem der vinder cuppen.
39
00:08:58,625 --> 00:09:04,292
Hvordan har du det?
Hvad er det vigtigste i dit liv?
40
00:09:04,375 --> 00:09:08,208
Vibrationer. Alt er vibrationer.
41
00:09:10,458 --> 00:09:14,917
I eftermiddags skete der noget
mærkeligt i turistbyen Barcelona.
42
00:09:15,000 --> 00:09:19,167
Barca tog imod Manchester United
hjemme i Barcelona, -
43
00:09:19,250 --> 00:09:22,083
- da en mærkelig mand
dukkede op pĂĄ TV.
44
00:09:22,167 --> 00:09:27,417
Episoden var begrænset til indre
by og varede kun fĂĄ sekunder.
45
00:09:27,500 --> 00:09:32,208
Det var som et jordskælv for byens
borgere, især fodboldfansene.
46
00:09:32,292 --> 00:09:36,458
Ă…rets kamp blev afbrudt af
en midaldrende mand, -
47
00:09:36,542 --> 00:09:40,292
- der talte direkte ind i kameraet
om de mest mærkelige ting.
48
00:09:40,417 --> 00:09:44,625
Vibrationer. Alt, er vibrationer.
49
00:09:44,708 --> 00:09:48,708
Myndighederne taler om, at nogen
kaprede satellitforbindelsen, -
50
00:09:48,792 --> 00:09:53,000
-men eksperterne er ikke helt sikre.
51
00:09:53,083 --> 00:09:59,167
Man undersøger metoden og motivet
bag denne bizarre intervention.
52
00:09:59,250 --> 00:10:02,250
Som I kan forestille jer,
spredes videoen pĂĄ internettet, -
53
00:10:02,333 --> 00:10:06,458
-og folk reagerer meget forskelligt.
54
00:10:06,542 --> 00:10:13,083
Man rører ikke fodbolden! Den er
hellig! Respekten er gået fløjten.
55
00:10:13,167 --> 00:10:16,208
Viser den satan sig igen, er han død!
56
00:10:16,292 --> 00:10:20,042
Fantastisk. Genialt.
Jeg laver ikke sjov.
57
00:10:20,125 --> 00:10:24,875
Jeg sĂĄ det ikke live, men pĂĄ nettet.
Det er lige, hvad vi har brug for.
58
00:10:24,958 --> 00:10:29,083
SĂĄdanne mennesker. Det er fedt.
Det er stort.
59
00:10:29,167 --> 00:10:34,375
Han kommer til at forandre verden.
Han er en ny pirat, en ny Messi.
60
00:10:34,458 --> 00:10:39,042
Han er kommet for at redde os
fra alt det lort i fjernsynet.
61
00:10:39,125 --> 00:10:41,542
Babylon falder.
62
00:10:41,625 --> 00:10:47,708
Og? En fyr vil vise sit nye
legetøj under en fodboldkamp.
63
00:10:47,833 --> 00:10:52,000
Og? Der findes vigtigere ting i livet.
64
00:10:52,083 --> 00:10:56,667
Krig, sult, børnemishandling,
alt muligt.
65
00:10:56,750 --> 00:11:01,208
Og hvem ser stadig TV?
Helt ærligt.
66
00:11:01,292 --> 00:11:05,333
Nu skal jeg fortælle, hvad det
handler om. Folk keder sig.
67
00:11:05,417 --> 00:11:11,375
Det er bare endnu en reklame
for kosmetik, biler eller chokolade.
68
00:11:12,417 --> 00:11:15,833
Vil det ændre mit liv?
Næppe.
69
00:11:15,917 --> 00:11:18,792
Myndighederne
fordømmer angrebet, -
70
00:11:18,875 --> 00:11:23,292
- og politiet efterforsker sagen
bĂĄde lokalt og nationalt.
71
00:11:23,375 --> 00:11:25,875
Kommunikationsministeren siger, -
72
00:11:25,958 --> 00:11:30,667
- at selv muligheden for en
udenlandsk indblanding undersøges.
73
00:11:30,792 --> 00:11:36,750
Vi har Priscilla Alborn med os.
Priscilla, hvad handler det her om?
74
00:11:36,875 --> 00:11:43,042
Det er ret enkelt. Det er første
skridt mod demokratiets endeligt.
75
00:11:43,125 --> 00:11:48,917
Man kan ikke bare kapre TV-fladen
og sprede det budskab, man vil.
76
00:11:49,000 --> 00:11:55,167
Gjorde alle det, opstod der kaos.
De vil skabe kaos og forvirring.
77
00:11:55,250 --> 00:12:01,875
Jeg tror, at de vil teste
demokratiets forsvar.
78
00:12:01,958 --> 00:12:07,167
Hvis myndighederne ikke slĂĄr hĂĄrdt
ned pĂĄ denne type angreb, -
79
00:12:07,250 --> 00:12:09,917
-er jeg bekymret for fremtiden.
80
00:12:10,000 --> 00:12:15,125
- Er det ikke bare en lille hændelse?
- Kalder du det for en lille hændelse?
81
00:12:15,208 --> 00:12:21,375
Det er en krigserklæring. I dag
Barcelona. Og sĂĄ? New York, Paris...
82
00:12:21,458 --> 00:12:27,542
Vi ved ikke, hvad de er i stand til.
Hvad er deres intentioner?
83
00:12:27,625 --> 00:12:33,000
Hvor meget kan de ødelægge,
og hvor slår de til næste gang?
84
00:12:33,083 --> 00:12:37,542
Tænk over det. Det kan ske under
en politisk debat eller i nyhederne.
85
00:12:37,625 --> 00:12:41,792
Vi ved det ikke.
Det her er meget alvorligt, Michael.
86
00:12:41,917 --> 00:12:46,083
- Hør godt efter, Crowford.
- Ja, frue.
87
00:12:46,167 --> 00:12:51,417
Manden, der gemmer sig i Barcelona,
er en trussel mod mine operationer.
88
00:12:51,500 --> 00:12:56,042
- Du skal skaffe ham af vejen.
- Ja, frue.
89
00:12:56,125 --> 00:12:58,833
Jeg sender to af mine bedste agenter.
90
00:12:58,917 --> 00:13:03,250
- Er det forstĂĄet?
- Fuldstændigt.
91
00:13:03,333 --> 00:13:07,500
- Farvel.
- Farvel.
92
00:13:25,167 --> 00:13:31,125
Rosa, jeg har endnu et job til dig.
93
00:14:18,167 --> 00:14:22,667
Velkommen, Rosa. Tag endelig plads.
94
00:14:22,750 --> 00:14:27,250
- Nye lokaler?
- Ja, kunstbyen.
95
00:14:27,333 --> 00:14:33,083
Vi havde brug for noget mere diskret.
Slik?
96
00:14:33,167 --> 00:14:37,000
- Nej, tak.
- Nej?
97
00:14:37,083 --> 00:14:39,667
De her er rigtig gode.
98
00:14:50,375 --> 00:14:56,208
Her er pengene. Og du fĂĄr lidt ekstra.
99
00:14:57,583 --> 00:15:01,708
Virkelig godt arbejde, forresten.
100
00:15:02,833 --> 00:15:05,417
Tak.
101
00:15:05,500 --> 00:15:09,042
- Du ville se mig?
- Ja.
102
00:15:09,125 --> 00:15:14,250
Jeg har endnu et job til dig.
103
00:15:14,333 --> 00:15:17,292
Jeg vil ikke have det.
104
00:15:17,375 --> 00:15:22,708
- Det er godt betalt.
- Send en anden.
105
00:15:25,542 --> 00:15:27,667
Hvad er der i vejen, Rosa?
106
00:15:30,292 --> 00:15:32,333
Jeg stopper.
107
00:15:34,583 --> 00:15:39,750
- Det gĂĄr ikke. Jeg har brug for dig.
- Jeg er udkørt.
108
00:15:39,875 --> 00:15:42,292
Du kan hvile dig bagefter.
109
00:15:43,917 --> 00:15:47,375
Fyren her er en sand plage.
110
00:15:47,458 --> 00:15:52,083
Dem, som presser mig,
accepterer ikke et nej.
111
00:15:53,958 --> 00:15:57,083
Du forstĂĄr det ikke. Jeg stopper.
112
00:15:57,167 --> 00:16:03,292
Det er dig, der ikke forstĂĄr det, Rosa.
Du har ikke noget valg.
113
00:16:06,292 --> 00:16:09,625
Hvordan har din søde mor det-
114
00:16:09,708 --> 00:16:14,750
- i det charmerende hus,
som du købte til hende i Mexico?
115
00:16:18,000 --> 00:16:23,417
Det siges, at hendes mole poblano
er den bedste i nabolaget.
116
00:16:26,208 --> 00:16:30,083
- Hvorfor mig?
- Hvorfor?
117
00:16:31,417 --> 00:16:34,458
Fordi du er den bedste, Rosa.
118
00:16:34,542 --> 00:16:40,333
Udenfor organisationen her
ved ingen, hvem du er.
119
00:16:40,417 --> 00:16:45,958
Du kan nærme dig målet
uden at vække mistanke. Som altid.
120
00:16:47,958 --> 00:16:51,083
Og, vigtigst af alt, -
121
00:16:51,167 --> 00:16:54,667
-fordi jeg stoler pĂĄ dig.
122
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Det gør jeg virkelig.
123
00:17:05,750 --> 00:17:11,292
Jeg ved godt, at jobbet kan være lidt...
124
00:17:12,667 --> 00:17:18,208
udmattende.
Jeg har selv været der.
125
00:17:18,292 --> 00:17:21,542
Ja, selv jeg.
126
00:17:27,208 --> 00:17:30,292
Lad os indgĂĄ en aftale.
127
00:17:30,375 --> 00:17:34,125
Selvom det knuser mit hjerte, -
128
00:17:34,208 --> 00:17:38,000
-så gør vi det til din sidste mission.
129
00:17:38,083 --> 00:17:41,292
Jeg fordobler oven i købet honoraret.
130
00:17:42,542 --> 00:17:49,042
Og hvis du gør det her for mig,
sĂĄ lover jeg, -
131
00:17:49,125 --> 00:17:52,208
-at du fĂĄr lov til at stoppe.
132
00:17:57,417 --> 00:17:59,500
Aftale?
133
00:18:01,292 --> 00:18:05,958
- Den sidste?
- Den sidste.
134
00:18:06,042 --> 00:18:07,708
Aftale.
135
00:18:10,167 --> 00:18:14,000
Fyren skal være død,
inden ugen er omme.
136
00:18:38,542 --> 00:18:42,625
- Ja, mester?
- Drop det der, Gregor.
137
00:18:42,708 --> 00:18:49,083
Tag næste fly til Barcelona.
Du skal følge efter nogen.
138
00:18:52,875 --> 00:18:55,750
Barcelona.
139
00:18:59,250 --> 00:19:02,042
Fantastisk.
140
00:19:09,542 --> 00:19:14,542
Vibrationer. Alt, er vibrationer.
141
00:19:14,625 --> 00:19:16,583
FOLKEREGISTRET
142
00:19:39,583 --> 00:19:43,500
SĂĄ det er Will Gray.
143
00:19:51,417 --> 00:19:56,958
- Hvor er du fra? Jeg elsker din accent.
- Fra Mexico.
144
00:19:57,083 --> 00:20:01,583
Mexico? Fedt.
Der vil jeg gerne hen engang.
145
00:20:01,667 --> 00:20:04,333
Der er garanteret fantastisk.
146
00:20:04,417 --> 00:20:10,000
- Men du bor vel i Paris?
- Jeg flytter en del.
147
00:20:10,083 --> 00:20:15,083
- PĂĄ grund af arbejdet.
- Jobbet, ja. Selvfølgelig.
148
00:20:16,292 --> 00:20:20,667
Jeg ved godt, at det ikke rager mig,
men jeg er lidt nysgerrig.
149
00:20:20,750 --> 00:20:25,542
Du behøver ikke svare, men
hvorfor leder du efter den her fyr?
150
00:20:25,625 --> 00:20:31,042
Jeg er her for at rekruttere ham, eller
i det mindste præsentere deres tilbud.
151
00:20:31,125 --> 00:20:35,167
Jeg er forhandler.
Har de ikke sagt det?
152
00:20:35,250 --> 00:20:40,167
Nej, de bad mig bare om hjælpe dig,
sĂĄ godt jeg kan.
153
00:20:40,250 --> 00:20:44,125
Hvilket slags tilbud?
154
00:20:45,458 --> 00:20:50,250
Undskyld, det rager ikke mig.
155
00:20:50,333 --> 00:20:53,708
- Hvad med dig?
- Mig?
156
00:20:53,792 --> 00:20:59,083
- Hvad laver du? Hvor kommer du fra?
- Der er ikke så meget at fortælle.
157
00:20:59,167 --> 00:21:03,625
Jeg var kommunikationsspecialist
i militæret.
158
00:21:03,750 --> 00:21:09,208
Telefonaflytning, radarer,
satellitter, internetovervĂĄgning.
159
00:21:09,292 --> 00:21:15,250
Jeg sad og aflyttede russerne.
Jeg ville holde op med at gå i grønt.
160
00:21:17,042 --> 00:21:23,333
Jeg ville bo et mere solrigt sted. Jeg
sagde op, og nu er jeg her i Barcelona.
161
00:21:24,542 --> 00:21:30,625
Jeg holder styr pĂĄ kommunikationen
i denne del af verden. Stille og roligt.
162
00:21:30,708 --> 00:21:33,000
Indtil for nyligt.
163
00:21:47,208 --> 00:21:51,625
- Vibrationer.
- Jeg kender ikke teknologien bag.
164
00:21:51,708 --> 00:21:55,875
Han er overalt pĂĄ samme tid.
165
00:21:57,250 --> 00:22:04,167
Jeg mener... Kabel-TV, internet, TV.
Uden at efterlade sig nogen spor.
166
00:22:04,250 --> 00:22:08,417
Det han gør, er ikke bare genialt.
167
00:22:08,500 --> 00:22:12,875
Det er praktisk taget umuligt.
168
00:22:12,958 --> 00:22:18,417
Jeg tror aldrig, at vi fanger ham.
Han er et spøgelse.
169
00:22:22,583 --> 00:22:27,542
Han er sikkert død. Officielt døde
han i Marokko for fem ĂĄr siden.
170
00:22:27,625 --> 00:22:30,000
Transmissionen er
sikkert en optagelse.
171
00:22:35,500 --> 00:22:39,083
Hvad skal jeg med alt det her?
172
00:22:39,167 --> 00:22:44,250
Det var det, du bad om.
Det er hele sagsakten.
173
00:22:44,333 --> 00:22:48,750
Laver du sjov?
Det er bare teknisk vrøvl.
174
00:22:48,917 --> 00:22:51,167
Okay.
175
00:22:52,333 --> 00:22:56,750
Okay, vi har vist
arbejdet nok for i dag.
176
00:22:56,875 --> 00:23:00,208
Hør her, der er noget, jeg vil vise dig.
177
00:23:08,292 --> 00:23:11,667
Hold da op, hvor er her smukt. Tak.
178
00:23:18,208 --> 00:23:21,208
Ja. Smukt.
179
00:24:25,167 --> 00:24:27,958
Du er ikke let at finde.
180
00:24:29,042 --> 00:24:34,208
Tja, det føles sikrest sådan.
Jeg er jo død, som du husker.
181
00:24:34,292 --> 00:24:37,167
Du dræbte mig.
182
00:24:37,292 --> 00:24:41,208
Det er godt at se dig.
183
00:24:41,292 --> 00:24:44,708
Jeg har brug for din hjælp.
184
00:24:44,792 --> 00:24:48,875
Jeg vil gøre hvad som helst for dig.
Jeg skylder dig mit liv.
185
00:24:48,958 --> 00:24:53,125
- Nej, du gør ikke.
- Jo.
186
00:24:53,208 --> 00:24:57,833
NĂĄh, men de vil have,
at jeg finder manden fra fjernsynet.
187
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Vil du virkelig rodes ind i det her?
188
00:25:05,375 --> 00:25:08,083
Det bliver jeg nødt til. Hvorfor?
189
00:25:11,167 --> 00:25:17,250
Alle er ude efter ham. Amerikanere,
russere, kinesere. De er oppe at køre.
190
00:25:17,333 --> 00:25:19,833
Lad det ligge.
191
00:25:21,208 --> 00:25:26,917
De truede med at dræbe min mor.
Jeg bliver nødt til at købe mig tid.
192
00:25:28,750 --> 00:25:32,750
Okay, jeg skal se, hvad jeg kan finde.
193
00:25:32,875 --> 00:25:35,917
Men der foregĂĄr et eller andet.
194
00:25:37,250 --> 00:25:42,542
Hele undergrunden er
gĂĄet amok over det her.
195
00:25:42,625 --> 00:25:45,250
De tror, at der kommer til at ske noget.
196
00:25:45,333 --> 00:25:50,542
Det hænger i luften, i gaderne
og i folks samtaler.
197
00:25:57,083 --> 00:26:00,167
Hvor kan jeg begynde?
198
00:26:02,792 --> 00:26:08,042
Du vil nok forsøge med Bernie Walson.
199
00:26:08,125 --> 00:26:13,875
Han er lidt tosset,
men han kan måske hjælpe dig.
200
00:26:13,958 --> 00:26:17,000
Tag lidt kontanter med.
201
00:26:17,083 --> 00:26:19,542
Tak.
202
00:26:28,458 --> 00:26:31,542
Mærkelige tider.
203
00:27:14,667 --> 00:27:17,167
Blev du skygget?
204
00:27:20,958 --> 00:27:25,458
- Er du sikker pĂĄ, at du ikke blev det?
- Jeg tror det ikke.
205
00:27:25,542 --> 00:27:30,667
- Bærer du mikrofon?
- Hvad? Nej.
206
00:27:32,667 --> 00:27:38,917
- Man mĂĄ passe pĂĄ. De er overalt.
- Hvem?
207
00:27:39,000 --> 00:27:43,958
- Har du det med, som jeg bad om?
- Ja, men du lægger ud.
208
00:27:44,042 --> 00:27:48,833
- Og pas pĂĄ. Jeg har en pistol.
- En pistol?
209
00:27:48,958 --> 00:27:53,625
Hvorfor har du det? Du behøver
ikke nogen pistol! De er farlige!
210
00:27:53,708 --> 00:27:59,833
Bare som beskyttelse.
Rolig, jeg vil bare have informationer.
211
00:28:03,083 --> 00:28:05,167
Okay.
212
00:28:06,208 --> 00:28:08,958
Okay, sæt dig.
213
00:28:18,542 --> 00:28:22,750
- Hvad drejer det sig om?
- Manden pĂĄ TV.
214
00:28:22,833 --> 00:28:24,917
Ham, ja.
215
00:28:25,000 --> 00:28:29,250
Jeg vil tale med ham.
Ved du, hvor han er?
216
00:28:29,333 --> 00:28:34,458
Han er ingen steder. Han er alle
steder. Du finder ham aldrig.
217
00:28:34,542 --> 00:28:38,750
- Du havde jo informationer.
- Kommunikation. Massemedier.
218
00:28:38,917 --> 00:28:40,917
Propaganda. Hjernevask.
219
00:28:41,042 --> 00:28:47,750
Han sigter mod kernen af
det meningsdannende system.
220
00:28:47,875 --> 00:28:50,375
Det meningsdannende system.
221
00:28:50,458 --> 00:28:54,792
Han er som en trojansk
hest i "The Matrix".
222
00:28:54,917 --> 00:28:58,958
Ved du, hvorfor Hollywood
hedder Hollywood?
223
00:29:00,208 --> 00:29:06,833
Fordi det er helligt træ- "holy wood".
Det er træ, som er helligt.
224
00:29:06,917 --> 00:29:11,333
Træet, som troldmænd
og hekse bruger.
225
00:29:11,417 --> 00:29:16,292
Tryllestaven, som bruges til
at forvandle virkeligheden.
226
00:29:16,417 --> 00:29:18,792
Hvad er din pointe?
227
00:29:18,917 --> 00:29:22,292
Det vigtige er ikke, hvad der sker, -
228
00:29:22,375 --> 00:29:26,083
-men hvad man tænker om det.
229
00:29:26,167 --> 00:29:32,958
De former virkeligheden
ved at fortælle os historier.
230
00:29:33,083 --> 00:29:36,125
ForstĂĄr du det ikke? Vil du have te?
231
00:29:36,208 --> 00:29:39,167
Nej, tak.
232
00:29:39,250 --> 00:29:43,875
Hr. Walson, hvor er fyren fra TV?
233
00:29:45,250 --> 00:29:49,417
Det har jeg jo sagt.
Det er der ingen, der ved.
234
00:29:49,500 --> 00:29:52,875
Han kommer og gĂĄr.
235
00:29:52,958 --> 00:29:55,667
Det foregĂĄr sĂĄdan her:
236
00:29:56,667 --> 00:30:01,167
Han befinder sig et eller
andet sted i "The Matrix".
237
00:30:01,250 --> 00:30:07,167
Han kommer og gĂĄr via
en hvirvel eller et ormehul.
238
00:30:07,250 --> 00:30:12,042
En eller anden fremmed teknologi.
239
00:30:18,500 --> 00:30:21,250
Jeg ved, hvad du tror.
240
00:30:23,875 --> 00:30:27,167
Jeg er ikke sindssyg.
241
00:30:27,292 --> 00:30:32,208
Jeg har en sygdom, som gør, at min
hjerne frigør for megen information.
242
00:30:32,292 --> 00:30:38,792
Det er svært at håndtere. Indimellem
bliver jeg overvældet. Fordi... Du ved.
243
00:30:38,917 --> 00:30:43,917
Livet er ikke en ret linje.
Indimellem er det en mystisk kamp.
244
00:30:44,000 --> 00:30:48,125
Det er lyset mod mørket.
Indimellem er man sort og hvid.
245
00:30:48,208 --> 00:30:51,083
Man ændrer sig og bliver grå...
246
00:30:51,208 --> 00:30:56,000
Lyt! Hvor er manden fra TV?
247
00:30:57,917 --> 00:31:01,875
Du finder ham kun,
hvis han ønsker det.
248
00:31:03,375 --> 00:31:08,292
Han kan finde dig, men du kan ikke...
Han er for stor.
249
00:31:08,375 --> 00:31:12,458
Han er for mægtig.
Jeg vælger ikke side.
250
00:31:12,542 --> 00:31:16,750
Kampen har stĂĄet pĂĄ i ĂĄrhundreder.
251
00:31:16,875 --> 00:31:21,167
Den mørke side, det gode,
det lyse, det mørke og det onde.
252
00:31:22,667 --> 00:31:29,208
"Antikrist. Afslutningen. Den kommer."
253
00:31:29,292 --> 00:31:34,125
Det er vrøvl. Den kommer ikke.
254
00:31:34,208 --> 00:31:38,458
Han er her allerede, og har indtaget
tronen. Det har han gjort længe.
255
00:31:38,542 --> 00:31:44,833
Det, der kommer, er tværtimod
det modsatte af, hvad de siger.
256
00:31:44,917 --> 00:31:49,000
Den forskruede virkelighed.
Hollywood og alt sĂĄdan noget.
257
00:31:49,083 --> 00:31:52,917
Den her fyr er ikke Kristus.
258
00:31:53,000 --> 00:31:58,708
Han er bare en fyr
med fantastisk teknologi.
259
00:31:58,833 --> 00:32:03,458
Og han er ikke alene. Ă…h, nej.
Det kan du være helt sikker på.
260
00:32:03,542 --> 00:32:08,417
- Hvem er han sammen med?
- Hvem? Det ved jeg ikke.
261
00:32:11,917 --> 00:32:15,083
Det er en gruppe.
262
00:32:15,167 --> 00:32:21,875
Et spirituelt, esoterisk selskab.
De mødes jævnligt og har en leder.
263
00:32:21,958 --> 00:32:26,708
De kan måske føre dig til ham.
Hvis han eksisterer.
264
00:32:26,833 --> 00:32:32,667
Fysisk, mener jeg. Hvis han ikke
er død eller er et hologram.
265
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
Ja, en projektion.
266
00:32:37,083 --> 00:32:41,292
Hvor finder jeg dem?
Selskabet, som du talte om.
267
00:32:44,458 --> 00:32:47,542
Jeg har ikke fortalt dig noget.
268
00:32:47,625 --> 00:32:52,583
Jeg ved ingenting. Jeg kan ikke
hjælpe dig. Jeg ved ingenting.
269
00:32:55,417 --> 00:33:00,167
Jeg beklager,
men jeg kan ikke hjælpe dig.
270
00:33:00,250 --> 00:33:03,167
Jeg beklager.
271
00:33:22,750 --> 00:33:26,167
Det er til min forskning.
272
00:33:28,250 --> 00:33:32,250
Det er til min forskning.
273
00:33:32,333 --> 00:33:35,500
Jeg har brug for dem.
274
00:33:41,875 --> 00:33:44,958
Jeg har brug for dem.
275
00:35:00,250 --> 00:35:05,083
- Hvad vil du? Undskyld...
- Hold op med at lede efter ham.
276
00:35:05,167 --> 00:35:09,625
- Hvad snakker du om?
- Du ved godt, hvad jeg snakker om.
277
00:35:09,708 --> 00:35:12,917
Hold op med at lede efter ham,
før du kommer galt af sted.
278
00:35:13,000 --> 00:35:19,542
- Hvem er du?
- Ingen. Følg aldrig efter mig igen.
279
00:35:19,625 --> 00:35:22,667
Jeg vil bare tale med ham. Ikke andet.
280
00:35:54,208 --> 00:35:58,917
Hvem er du? Hvad laver du her?
281
00:35:59,000 --> 00:36:04,042
Jeg er vild med det her. Det er sejt.
282
00:36:04,125 --> 00:36:07,875
Ved du, hvad mine yndlingsfilm er?
283
00:36:07,958 --> 00:36:11,583
"Dark City"."Blade Runner".
284
00:36:11,667 --> 00:36:15,708
Jeg elsker sĂĄdan noget.
Mørkt. Håbløst.
285
00:36:15,833 --> 00:36:21,667
- Hvad vil du?
- Fortæl, hvad du fortalte pigen.
286
00:36:23,667 --> 00:36:26,375
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
287
00:36:28,792 --> 00:36:33,583
- SĂĄ bliver det smertefuldt.
- Vent!
288
00:36:33,667 --> 00:36:38,500
Jeg fortæller alt, hvad du vil vide.
Okay?
289
00:36:38,583 --> 00:36:43,750
Godt. Bagefter gĂĄr jeg,
og du ser mig aldrig igen.
290
00:37:20,208 --> 00:37:26,250
- Det var udsøgt. Tak.
- Det var godt, at du kunne lide det.
291
00:37:29,750 --> 00:37:35,083
Jeg mĂĄ tilstĂĄ, at jeg har
tjekket dig ud pĂĄ internettet.
292
00:37:35,167 --> 00:37:41,000
- Og?
- Og... Jeg fandt ingenting.
293
00:37:43,917 --> 00:37:48,000
Virkelig? Har du tjekket mig ud?
294
00:37:48,083 --> 00:37:51,167
Skal jeg være bekymret?
295
00:37:51,250 --> 00:37:56,167
Er jeg del af en efterforskning,
hr. Betjent?
296
00:37:56,250 --> 00:38:00,625
Nej, selvfølgelig ikke.
297
00:38:00,708 --> 00:38:07,000
Undskyld, det sker
nærmest per refleks. Det er...
298
00:38:07,083 --> 00:38:10,292
Det er en del af jobbet.
299
00:38:10,375 --> 00:38:14,292
- Det er mit arbejde at vide ting.
- Sikkert.
300
00:38:14,375 --> 00:38:20,458
- Du ved sikkert mere, end du siger.
- Hvorfor siger du det?
301
00:38:24,708 --> 00:38:28,083
Hvorfor kigger du pĂĄ mig sĂĄdan der?
302
00:38:28,167 --> 00:38:33,500
Undskyld. Det er en dĂĄrlig vane.
Det er bare en refleks.
303
00:38:33,583 --> 00:38:40,458
Det er en del af jobbet som forhandler
at forstĂĄ den, der sidder foran mig.
304
00:38:43,583 --> 00:38:46,000
Jeg har ogsĂĄ en tilstĂĄelse.
305
00:38:50,500 --> 00:38:53,958
Jeg kommer fra en anden planet.
306
00:38:55,875 --> 00:38:58,708
Og jeg har særlige evner.
307
00:39:00,250 --> 00:39:03,833
Fortæl. Som hvad?
308
00:39:05,042 --> 00:39:08,583
Tag mig med hjem,
sĂĄ viser jeg dig det.
309
00:39:12,833 --> 00:39:16,750
SĂĄ bliver det smertefuldt.
310
00:41:14,208 --> 00:41:15,542
Godmorgen.
311
00:41:19,417 --> 00:41:21,917
Morgenmad?
312
00:41:25,875 --> 00:41:30,208
- Har du sovet godt?
- Tak.
313
00:41:35,500 --> 00:41:40,417
- Og dig?
- Ja.
314
00:42:30,667 --> 00:42:34,083
Jeg tror aldrig, at vi fanger ham.
315
00:42:35,708 --> 00:42:38,375
Han er et spøgelse.
316
00:42:41,667 --> 00:42:43,792
Hvor fanden er han?
317
00:42:43,917 --> 00:42:47,250
Vibrationer. Alt, er vibrationer.
318
00:42:47,333 --> 00:42:52,458
Vi lever i et vibrerende univers.
Et attraktions-baseret univers.
319
00:42:52,542 --> 00:42:58,000
Lys, lyd og materie.
Alt, er vibrationer.
320
00:42:58,083 --> 00:43:02,083
Før, du havde en krop,
var du en vibration.
321
00:43:02,167 --> 00:43:08,500
Alt, hænger sammen. Separation
findes ikke. Du, jeg og universet.
322
00:43:09,958 --> 00:43:16,625
Dine følelser er dit styresystem,
som konstant taler til dig.
323
00:43:16,708 --> 00:43:22,500
Det handler ikke om,
hvad du har eller gør.
324
00:43:22,583 --> 00:43:26,875
Det handler om, hvad du føler.
325
00:43:26,958 --> 00:43:31,083
Vær bevidst om din følelse.
Lyt til den.
326
00:43:31,167 --> 00:43:37,292
SĂĄ, lige nu: Hvordan har du det?
327
00:43:37,375 --> 00:43:40,917
Satans!
328
00:43:41,042 --> 00:43:47,958
Som De ved, repræsenterer
jeg en stor gruppe selskaber-
329
00:43:48,042 --> 00:43:51,792
- indenfor militær-og
sikkerhedsindustrien.
330
00:43:51,917 --> 00:43:54,958
Én isoleret mand, -
331
00:43:55,042 --> 00:44:01,458
- der kan forbigĂĄ sikkerhedssystemerne
og tale direkte til pøbelen, -
332
00:44:01,542 --> 00:44:06,333
-fĂĄr os til at fremstĂĄ som idioter.
333
00:44:06,417 --> 00:44:13,417
Jeg gætter på, at han får hjælp
af en udenlandsk organisation.
334
00:44:13,500 --> 00:44:19,208
Kineserne eller russerne.
Hvem end det er, sĂĄ vil jeg vide det.
335
00:44:19,292 --> 00:44:22,792
Vi forfølger hvert et spor, -
336
00:44:22,917 --> 00:44:27,083
- men han er under
massiv beskyttelse.
337
00:44:27,167 --> 00:44:32,417
- Ikke engang CIA har noget.
- MĂĄske stĂĄr de bag?
338
00:44:32,500 --> 00:44:37,042
Jeg betaler dig for at finde ud af,
hvem der stĂĄr bag.
339
00:44:37,125 --> 00:44:40,625
Ikke for at levere teorier.
340
00:44:40,708 --> 00:44:44,625
Tiden gĂĄr, Henry.
341
00:44:48,042 --> 00:44:51,292
Amy, gør båden klar.
342
00:45:07,083 --> 00:45:11,500
- Hejsa. Hvordan gĂĄr det i Barcelona?
- Fint.
343
00:45:11,625 --> 00:45:16,750
Storartet. Hør her, Rosa.
Det er ikke dukket et lig op endnu.
344
00:45:16,917 --> 00:45:22,417
- Du har vel ikke glemt vores aftale?
- Jeg gør mit bedste. Han er beskyttet.
345
00:45:22,500 --> 00:45:29,125
- Jeg har brug for mere tid.
- Ikke mere pis, Rosa. Find ham. Nu.
346
00:45:54,042 --> 00:45:58,750
Jeg græder ikke,
fordi jeg er ked af det.
347
00:45:58,875 --> 00:46:02,583
Det er faktisk lige modsat.
348
00:46:02,708 --> 00:46:07,333
Jeg er så berørt af alt det,
som han har ført med sig.
349
00:46:07,417 --> 00:46:12,125
Han har ĂĄbnet mit liv.
350
00:46:12,208 --> 00:46:18,083
Jeg arbejdede for at tjene penge til
at købe ting, som jeg ikke behøver.
351
00:46:18,167 --> 00:46:23,083
Og det har han ændret.
352
00:46:23,167 --> 00:46:27,208
Det er utroligt.
Jeg indsĂĄ, at jeg var hjernevasket, -
353
00:46:27,292 --> 00:46:31,958
-og nu har jeg endelig set lyset.
354
00:46:32,042 --> 00:46:37,917
Han afbrød mit program.
Var det pĂĄ alle kanaler eller bare en?
355
00:46:38,000 --> 00:46:43,375
Var det pĂĄ alle frekvenser? Jeg
fatter det ikke. Hvordan gør man det?
356
00:46:43,458 --> 00:46:49,875
Har han en kæmpe ukendt antenne,
som sender mikrobølger ud?
357
00:46:49,958 --> 00:46:55,583
Vibrerer jeg? Vibrerer sten? Vibrerer
alt pĂĄ en skala, som ingen ser?
358
00:46:55,667 --> 00:46:59,875
Er det atomer og
molekyler, der vibrerer?
359
00:47:00,000 --> 00:47:05,167
Hvad hvis... Hvad fĂĄr dem til at
vibrere? Og hvad hvis de holder op?
360
00:47:05,250 --> 00:47:10,583
Vil vi... Er det en advarsel om,
at de vil holde op med at vibrere?
361
00:47:10,667 --> 00:47:15,875
Jeg fatter det ikke. Jeg ville ønske,
at jeg havde fulgt bedre med.
362
00:47:15,958 --> 00:47:19,917
Han udsender den smukkeste energi.
363
00:47:20,000 --> 00:47:25,500
Lukker man øjnene,
og hører ham tale, -
364
00:47:25,583 --> 00:47:28,167
-fører han dig steder hen.
365
00:47:28,250 --> 00:47:34,167
Han har magten til at føre os sammen
og gøre verden til et bedre sted.
366
00:47:34,250 --> 00:47:40,417
Er det ikke det, vi vil? Det her er lige,
hvad vi havde brug for. Det er skønt.
367
00:47:40,500 --> 00:47:46,625
Den mærkelige mand slog til igen
i dag på Den Iberiske Halvø-
368
00:47:46,708 --> 00:47:51,208
- samt i dele af Frankrig,
Italien og Nordafrika.
369
00:47:51,292 --> 00:47:54,542
Hvad handler det her om, Priscilla?
370
00:47:54,625 --> 00:47:59,083
Han er en terrorist. Han er sekterist.
371
00:47:59,167 --> 00:48:03,042
Han er farlig. Særligt for de svage.
372
00:48:03,125 --> 00:48:06,375
Han skal fanges og spærres inde.
373
00:48:06,458 --> 00:48:11,375
Terrorist? Er det ikke lidt hĂĄrdt?
Der er jo ingen ofre.
374
00:48:11,458 --> 00:48:15,375
Jo. Valgfriheden er det første offer.
375
00:48:15,458 --> 00:48:21,250
Han kaprer medierne. Folk har ret
til selv at vælge, hvad de vil se.
376
00:48:21,333 --> 00:48:25,083
Han er mediediktator. Det er tyranni.
377
00:48:25,167 --> 00:48:31,333
Og han er som sagt sekterist.
Hvad definerer en kultleder?
378
00:48:31,417 --> 00:48:35,125
Der er forskellige ting.
Et, et kryptisk ordforrĂĄd.
379
00:48:35,208 --> 00:48:41,333
Det isolerer mĂĄlet fra andre
mennesker. To, de holder sig skjult.
380
00:48:41,417 --> 00:48:45,542
Hvor er han nu? Hvorfor ikke
diskutere og forsvare sine ideer?
381
00:48:45,625 --> 00:48:51,417
Han er bange for at blive afsløret.
Det skal ganske enkelt stoppe nu.
382
00:48:51,500 --> 00:48:54,250
Tænk på Jim Jones.
Ham kan du godt huske.
383
00:48:54,333 --> 00:48:59,667
Han prædikede kærlighed,
som førte til en massakre.
384
00:48:59,792 --> 00:49:05,125
Der er vi på vej hen. Jeg sværger,
at jeg vil bekæmpe hans slags-
385
00:49:05,208 --> 00:49:08,083
-og advare offentligheden.
386
00:49:08,167 --> 00:49:14,042
Som jeg skrev i min bog: NĂĄr
friheden og demokratiet angribes, -
387
00:49:14,125 --> 00:49:19,375
- er det vores pligt
at svare igen uden nĂĄde.
388
00:49:29,750 --> 00:49:33,958
Alle er bekymrede over
teknologien, som han anvender.
389
00:49:34,042 --> 00:49:37,167
Ingen kigger pĂĄ budskabet.
390
00:49:37,250 --> 00:49:41,250
Hvad er farligt ved det?
Det er pacifistisk.
391
00:49:41,333 --> 00:49:46,208
Man kan bruge det samme
slogan i en sodavandsreklame.
392
00:49:46,292 --> 00:49:50,167
"Mærk vibrationen."
393
00:49:52,583 --> 00:49:56,458
De ser ikke helheden. Jo, enkelte gør.
394
00:49:56,542 --> 00:50:02,292
Enkelte gør. Det er de farlige.
Dem, som er ude efter ham.
395
00:50:03,625 --> 00:50:07,083
Det revolutionære er budskabet.
396
00:50:07,167 --> 00:50:11,917
Man kan dræbe et menneske,
men ikke en idé.
397
00:50:12,000 --> 00:50:16,167
Han... Eller de.
398
00:50:17,958 --> 00:50:24,125
De er som en virus. De vil
sprede sig længe efter deres død.
399
00:50:25,917 --> 00:50:30,792
Og myndighederne? De fatter det ikke!
400
00:50:30,875 --> 00:50:35,083
De er for selvoptagne.
401
00:50:35,167 --> 00:50:42,125
De er som hunde, der bevogter deres
mad, mens nogen slipper fĂĄrene ud.
402
00:50:47,708 --> 00:50:53,208
En ny æra er på vej. Den er her
allerede, og vi har ikke bemærket det.
403
00:50:53,333 --> 00:50:59,417
- Er du okay?
- Ja. Bare rolig.
404
00:50:59,542 --> 00:51:04,500
Det sker for mig hele tiden.
Det er vel ensomheden.
405
00:51:04,583 --> 00:51:06,958
Klart.
406
00:51:09,083 --> 00:51:14,167
Han havde en kone. Hun bor i Paris.
407
00:51:14,250 --> 00:51:17,250
Her er hendes navn.
408
00:51:17,333 --> 00:51:23,542
Og ham der Will Gray.
Jeg kunne ikke finde noget pĂĄ ham.
409
00:51:23,625 --> 00:51:25,125
Tak.
410
00:52:05,083 --> 00:52:11,667
- Hvem arbejder du for?
- Ingen. Det her er uofficielt.
411
00:52:11,750 --> 00:52:15,750
- Hvordan fandt du mig?
- Jeg ledte.
412
00:52:15,875 --> 00:52:20,042
Okay. Heldigt.
413
00:52:22,583 --> 00:52:24,833
Er det ikke ogsĂĄ lige meget?
414
00:52:45,917 --> 00:52:50,833
Han arbejdede for den
franske kontraspionage.
415
00:52:50,917 --> 00:52:54,125
Det var der, jeg mødte ham.
416
00:52:54,208 --> 00:52:57,750
Trænet af amerikanerne.
417
00:52:57,833 --> 00:53:01,958
- Har du hørt om MK Ultra-projektet?
- Hjernevask?
418
00:53:02,042 --> 00:53:05,083
Ja, den slags.
419
00:53:06,250 --> 00:53:11,417
Crowford havde arbejdet for
den britiske efterretningstjeneste.
420
00:53:11,500 --> 00:53:16,500
- Han rekrutterede Frank.
- Er du sikker pĂĄ det?
421
00:53:16,583 --> 00:53:20,667
Frank rekrutterede mig som back-up.
422
00:53:22,083 --> 00:53:26,917
Ikke nogen fremragende ide
med tanke pĂĄ resultatet.
423
00:53:29,000 --> 00:53:33,875
SĂĄ du arbejdede ogsĂĄ for Crowford?
424
00:53:33,958 --> 00:53:39,167
Ikke direkte. Ikke officielt.
Ingen vidste det.
425
00:53:42,833 --> 00:53:47,542
SĂĄ var der en operation i Marokko.
426
00:53:48,625 --> 00:53:52,042
Det skulle være let.
427
00:53:53,208 --> 00:53:56,875
Det var en katastrofe.
428
00:53:56,958 --> 00:54:03,208
- Frank blev dræbt i et droneangreb.
- Et droneangreb i Marokko?
429
00:54:03,292 --> 00:54:07,167
Ved grænsen. Tæt på Algeriet.
430
00:54:07,250 --> 00:54:11,750
Han kendte ikke til det.
431
00:54:11,875 --> 00:54:15,208
Det forkerte sted
pĂĄ det forkerte tidspunkt.
432
00:54:17,875 --> 00:54:23,792
Kort tid efter mistede jeg jobbet
hos den franske efterretningstjeneste.
433
00:54:23,917 --> 00:54:27,458
"Alkoholproblemer", sagde de.
434
00:54:27,542 --> 00:54:32,583
- SĂĄ du liget?
- Hvilket lig?
435
00:54:32,667 --> 00:54:36,292
Der var kun støv og ruiner tilbage.
436
00:54:39,333 --> 00:54:42,583
Jeg tror, at han er i live.
437
00:54:52,208 --> 00:54:58,500
- Du har set videoen.
- Den kan være optaget eller animeret.
438
00:54:58,583 --> 00:55:02,417
Hvorfor skulle nogen
bruge hans ansigt?
439
00:55:02,500 --> 00:55:06,917
Jeg ved det ikke.
Måske for at skræmme Crowford.
440
00:55:07,000 --> 00:55:11,250
Han er en snog.
Jeg har aldrig brudt mig om ham.
441
00:55:13,375 --> 00:55:18,042
Før Marokko kunne Frank fornemme,
at der var noget galt.
442
00:55:19,417 --> 00:55:24,250
Han mistænkte en
for at være dobbeltagent.
443
00:55:24,333 --> 00:55:28,500
Jeg følte, at han var i fare.
444
00:55:30,208 --> 00:55:33,792
Han skulle have lyttet til mig
og være blevet i Paris.
445
00:55:35,792 --> 00:55:39,667
Francesca, der foregĂĄr
noget i Barcelona.
446
00:55:39,792 --> 00:55:42,917
En gruppe beskytter ham.
447
00:55:43,000 --> 00:55:47,125
Tro mig, han lever.
Jeg kan bevise det.
448
00:55:49,458 --> 00:55:52,708
Hvorfor skulle han gøre det?
449
00:55:54,500 --> 00:55:56,958
Forsvinde og gemme sig for mig.
450
00:55:59,000 --> 00:56:02,167
Måske forsøger han
bare at beskytte dig.
451
00:56:03,708 --> 00:56:07,250
Beskytte mig?
452
00:56:07,333 --> 00:56:10,458
Fra hvad?
453
00:56:11,667 --> 00:56:15,417
Fra at være lykkelig?
454
00:56:15,500 --> 00:56:19,167
Fra at leve et normalt liv?
455
00:56:24,167 --> 00:56:27,500
Hvad kan du ellers huske?
456
00:56:31,042 --> 00:56:34,083
Hans begravelse.
457
00:56:36,708 --> 00:56:40,167
Den tomme kiste.
458
00:56:40,250 --> 00:56:46,542
Alle hyklerne, der pralede med at
kende ham, og at han var en god ven.
459
00:56:46,625 --> 00:56:51,917
Det, han havde gjort for nationen
og sĂĄdan noget bullshit.
460
00:56:52,000 --> 00:56:56,167
- Hans eneste ven boede der.
- Hvilken ven?
461
00:56:56,250 --> 00:57:02,458
En slags ven. En englænder.
Hans kontakt i Marokko.
462
00:57:02,542 --> 00:57:05,958
- Kan du huske hans navn?
- Nej.
463
00:57:09,083 --> 00:57:13,167
Larry, Jerry eller...
464
00:57:13,250 --> 00:57:17,250
William. Ja, William.
465
00:57:17,333 --> 00:57:24,083
- William hvad?
- En farve, tror jeg. Blue. Green.
466
00:57:24,167 --> 00:57:28,083
- Gray?
- Ja, Will Gray.
467
00:57:28,167 --> 00:57:33,125
Han var sjov. Han var anderledes.
468
00:57:33,208 --> 00:57:38,417
- Will Gray kendte Frank Minolta.
- Han er et spøgelse.
469
00:57:38,542 --> 00:57:42,167
Hvorfor?
470
00:57:42,250 --> 00:57:48,167
- Kender du ham?
- Nej. Jeg forsøger at få et overblik.
471
00:57:54,167 --> 00:57:57,750
Han var mit livs store kærlighed.
472
00:57:59,625 --> 00:58:02,958
Den eneste.
473
00:58:46,208 --> 00:58:48,417
Hvad fanden laver du her?
474
00:58:50,125 --> 00:58:53,167
Hvordan kom du ind?
475
00:58:53,250 --> 00:58:56,667
Har du flere dumme spørgsmål?
476
00:59:00,500 --> 00:59:04,583
- Hvad vil du, Gregor?
- Ingenting.
477
00:59:04,667 --> 00:59:11,333
- Jeg vil faktisk fortælle dig noget.
- Virkelig?
478
00:59:11,417 --> 00:59:17,667
Bortset fra at bureauet forbyder alle
private relationer med andre agenter.
479
00:59:17,750 --> 00:59:23,000
Vil du virkelig bekymre dig om resten
af livet, hvad hun hælder i din te?
480
00:59:23,083 --> 00:59:28,250
- Kom til sagen.
- Hun er et af de bedste monstre.
481
00:59:28,333 --> 00:59:32,500
Du har en smuk men dødbringende
edderkop i sengen, min ven.
482
00:59:32,583 --> 00:59:36,833
- Du er fuld af lort.
- Kan du huske Shanghai?
483
00:59:36,917 --> 00:59:42,667
200 personer blev forgiftet efter
en ulykke i et ventilationssystem?
484
00:59:42,750 --> 00:59:45,167
Hun var ulykken.
485
00:59:48,167 --> 00:59:54,208
SĂĄ, min ven, jeg foreslĂĄr, at du
stopper pikken tilbage i bukserne.
486
00:59:56,292 --> 00:59:59,583
Fokuser pĂĄ jobbet.
487
00:59:59,667 --> 01:00:05,875
Med mindre du nyder at kneppe giftige
dyr for sĂĄ at kaste dine indvolde op.
488
01:00:05,958 --> 01:00:08,292
Det rager ikke dig.
489
01:00:10,167 --> 01:00:13,250
Jeg advarer dig bare.
490
01:00:13,333 --> 01:00:16,375
Hvorfor gør du det her?
491
01:00:19,000 --> 01:00:22,125
Medfølelse, antager jeg.
492
01:00:23,375 --> 01:00:24,958
Skrid.
493
01:00:51,833 --> 01:00:54,125
Fuck.
494
01:01:16,833 --> 01:01:19,167
Jeg ved, hvad du laver.
Det er slut. Hold dig væk.
495
01:02:57,583 --> 01:03:01,542
Du skal dø, min datter.
496
01:04:01,417 --> 01:04:05,042
Hør godt efter, Crowford.
497
01:04:05,125 --> 01:04:10,083
Hvis du ikke kan gennemføre
missionen, finder jeg en, der kan.
498
01:04:11,375 --> 01:04:15,708
Og sĂĄ spidder jeg
dit hoved på en pæl.
499
01:04:35,292 --> 01:04:37,958
Hvor fanden gemmer han sig?
500
01:04:43,500 --> 01:04:45,708
Hvad ved du om operationen?
501
01:04:47,167 --> 01:04:50,042
Hvad?
502
01:04:56,417 --> 01:04:59,958
Du mĂĄ hellere fĂĄ
munden pĂĄ gled, min ven.
503
01:05:57,625 --> 01:06:02,500
- Hvem er det?
- Det er mig.
504
01:06:07,708 --> 01:06:11,083
Will, luk mig ind.
505
01:06:19,625 --> 01:06:22,333
Vil du ikke nok!
506
01:06:43,625 --> 01:06:47,292
Hvad vil du?
507
01:06:47,375 --> 01:06:51,125
Jeg vil bare tale med dig.
508
01:06:51,208 --> 01:06:54,333
Ind med dig.
509
01:07:04,417 --> 01:07:06,958
Sæt dig!
510
01:07:10,875 --> 01:07:15,417
Jeg ville bare fortælle dig noget.
MĂĄske ser du mig aldrig igen.
511
01:07:15,500 --> 01:07:19,625
Hvorfor? Skal du nogen steder?
512
01:07:19,750 --> 01:07:25,750
Jeg er ked af, at det gik sĂĄdan her.
Jeg ville have fortalt det, men...
513
01:07:25,875 --> 01:07:30,625
- Det burde jeg. Jeg prøvede...
- Kom til sagen.
514
01:07:33,500 --> 01:07:37,000
Ved du, hvordan det føles
at slĂĄ en ihjel?
515
01:07:37,083 --> 01:07:43,125
Ved du, hvordan det er
at se nogen i øjnene, -
516
01:07:43,208 --> 01:07:48,750
-mens de lider pĂĄ grund af dig?
517
01:07:51,292 --> 01:07:55,417
Ved du, hvordan det er
at se et andet menneske-
518
01:07:55,500 --> 01:07:59,875
- tage det forkerte glas
og drikke ud med et smil?
519
01:07:59,958 --> 01:08:06,333
Mens du dør indeni og prøver at sige:
"Drik ikke, det er arsenik! Du dør!"
520
01:08:08,917 --> 01:08:11,917
Ved du, hvordan det er?
521
01:08:13,000 --> 01:08:16,250
- Jeg forstĂĄr ikke, hvordan...
- Nej, så hold din kæft.
522
01:08:16,333 --> 01:08:22,250
Vend tilbage til dit elektroniske
legetøj og dine spionsager.
523
01:08:22,333 --> 01:08:26,583
Du forstĂĄr mig ikke.
524
01:08:26,667 --> 01:08:29,583
Jeg ved godt,
at jeg er et dĂĄrligt menneske.
525
01:08:29,667 --> 01:08:33,875
Jeg ved godt,
at jeg har gjort forfærdelige ting.
526
01:08:38,333 --> 01:08:42,458
MĂĄske er der ingen frelse for mig.
527
01:08:50,167 --> 01:08:54,667
Men jeg ville bare fortælle dig,
at jeg elsker dig.
528
01:08:57,750 --> 01:09:04,667
Og at du er den første mand,
som jeg virkelig har elsket.
529
01:09:11,250 --> 01:09:16,417
Så jeg dør hellere end gerne i dag.
530
01:09:30,250 --> 01:09:34,000
Jeg kan ikke.
531
01:09:59,542 --> 01:10:03,417
Den eneste udvej er
at dræbe dem alle.
532
01:10:06,667 --> 01:10:13,083
Krig. Forbrydelse. Terrorisme. Vold.
Ulighed. Uretfærdighed.
533
01:10:13,167 --> 01:10:19,125
Korruption. Smitte. Smerte. Tab.
Med et ord: Frygt.
534
01:10:19,208 --> 01:10:24,708
Frygt styrer dig. Frygt blokerer
dine tanker og din dømmekraft.
535
01:10:24,833 --> 01:10:29,125
Frygt fĂĄr dig til handle
impulsivt og lammer dig.
536
01:10:29,208 --> 01:10:33,667
Hvis nogen vil styre dig,
indgyder han frygt.
537
01:10:33,750 --> 01:10:40,250
PĂĄ den anden side findes fred,
skønhed, venlighed, sjov, -
538
01:10:40,333 --> 01:10:45,208
- vækst, fremskridt,
tolerance, gavmildhed-
539
01:10:45,292 --> 01:10:50,625
- og taknemmelighed.
Med et ord: Kærlighed.
540
01:10:50,708 --> 01:10:53,958
Det er dig, der styrer dit liv.
541
01:10:54,042 --> 01:10:59,125
Tror du ikke det, er det fordi, at du
har overgivet magten til en anden.
542
01:10:59,208 --> 01:11:03,750
Hvert sekund af hvert minut
af hver en time-
543
01:11:03,875 --> 01:11:06,500
-har du magten til at beslutte.
544
01:11:06,583 --> 01:11:11,250
Magten til at beslutte,
hvordan du har det med situationen.
545
01:11:11,333 --> 01:11:14,583
Du kontrollerer ikke eksterne fakta, -
546
01:11:14,667 --> 01:11:19,833
- men du kontrollerer, hvordan
du vælger at have det med dem.
547
01:11:19,917 --> 01:11:24,208
Jo værre du har det,
desto nærmere frygten.
548
01:11:24,292 --> 01:11:28,208
Jo bedre du har det,
desto nærmere kærligheden.
549
01:11:28,292 --> 01:11:31,625
SĂĄ, hvordan har du det?
550
01:11:42,125 --> 01:11:46,417
Verden er rĂĄdden.
551
01:11:46,500 --> 01:11:52,042
En dag vil du indse,
at alle udspionerer hinanden.
552
01:11:52,125 --> 01:11:56,125
At din chef gør
forretninger med fjenden.
553
01:11:56,208 --> 01:12:00,292
At dine døde venner
døde for ingenting.
554
01:12:00,375 --> 01:12:04,292
Og så bliver du nødt til at holde kæft.
555
01:12:05,417 --> 01:12:10,500
Det gĂĄr ikke. Jeg kan ikke finde ham.
556
01:12:10,583 --> 01:12:14,250
Vil du virkelig gerne finde ham?
557
01:12:14,333 --> 01:12:17,875
Det, jeg virkelig vil, er at stoppe.
558
01:12:17,958 --> 01:12:22,583
Jeg vil ikke det her længere.
Jeg vil ikke slĂĄ ham ihjel.
559
01:12:22,667 --> 01:12:26,875
Jeg er træt. Jeg føler mig fanget.
560
01:12:28,000 --> 01:12:31,625
Der mĂĄ findes en anden vej ud.
561
01:12:31,708 --> 01:12:36,833
- Hvorfor forsvinder du ikke bare?
- SĂĄ kaster de sig over min mor.
562
01:12:36,917 --> 01:12:40,667
Ikke hvis du er død.
563
01:12:40,750 --> 01:12:45,000
Det er ikke så slemt at være død.
Kig pĂĄ mig.
564
01:12:45,083 --> 01:12:50,000
Jeg har været død i tre år nu.
Det er bare et nyt liv.
565
01:12:51,333 --> 01:12:55,667
Efterlad dine ting pĂĄ stranden
og lad som om, at du er druknet.
566
01:12:57,167 --> 01:13:02,083
Den køber de ikke.
De skal bruge et lig.
567
01:13:02,167 --> 01:13:06,542
Tja, det er ikke så svært
at fĂĄ fat pĂĄ et lig nu om stunder.
568
01:13:16,292 --> 01:13:21,375
- Kan man ikke fake sin død med gift?
- Gift?
569
01:13:23,125 --> 01:13:26,500
MĂĄske.
570
01:13:26,583 --> 01:13:32,000
- Der er jo kuglefisken.
- Den dødbringende japanske fisk?
571
01:13:34,208 --> 01:13:39,250
Med den rette dosis
kan man fake sin død.
572
01:13:40,708 --> 01:13:44,042
Et øjeblik.
573
01:13:46,583 --> 01:13:50,375
- Du skal dø, min datter.
- Hvad?
574
01:13:51,625 --> 01:13:53,792
Ingenting.
575
01:13:53,917 --> 01:13:57,917
Det er en drøm, jeg har.
576
01:13:58,000 --> 01:14:03,375
Døden. Døden kan være en udvej.
577
01:14:39,958 --> 01:14:45,250
Må jeg stille et spørgsmål?
Tror du pĂĄ det, han siger?
578
01:14:49,333 --> 01:14:54,125
- Interesserer det dig?
- Ja, det gør det virkelig.
579
01:14:55,250 --> 01:14:58,875
Man behøver ikke tro. Bare forsøge.
580
01:15:06,250 --> 01:15:11,208
Du er japaner, ikke? Og kok?
581
01:15:13,250 --> 01:15:16,208
Hvor ved du det fra?
582
01:15:16,292 --> 01:15:18,375
Vil du gøre noget for mig?
583
01:15:28,167 --> 01:15:33,125
Jeg skal bruge en bestemt ingrediens.
Og du kan skaffe mig den.
584
01:15:34,583 --> 01:15:36,167
En dødbringende fisk.
585
01:15:37,958 --> 01:15:41,208
Forgiftning er ligesom madlavning.
586
01:15:41,292 --> 01:15:47,625
For lidt, og det er en ommer.
For meget, og det er et svineri.
587
01:16:18,917 --> 01:16:23,792
Jeg kan ikke lide, at hun gĂĄr bag
min ryg. Det er ude af kontrol.
588
01:16:23,917 --> 01:16:29,167
- Desuden ved hun for meget.
- Hvad betyder det?
589
01:16:34,708 --> 01:16:40,375
- MĂĄske kan ingen anden finde ham.
- Jeg finder pĂĄ noget.
590
01:16:40,458 --> 01:16:45,083
Hun er en belastning.
Vi har ikke råd til at løbe risikoen.
591
01:16:45,167 --> 01:16:48,375
Er du sikker?
592
01:16:51,167 --> 01:16:58,000
Tag hen til hende, find ud af, hvad
hun ved, og gør så det, du er bedst til.
593
01:17:01,417 --> 01:17:03,750
Slik?
594
01:17:31,625 --> 01:17:35,583
Mennesker kan lide tryghed.
De har ikke brug for frihed.
595
01:17:35,667 --> 01:17:40,667
De vil leve i fred og reproducere sig.
596
01:17:40,750 --> 01:17:44,417
Mennesket er en primitiv organisme-
597
01:17:44,500 --> 01:17:49,083
- med nogle smĂĄ gnister af
intelligens her og der.
598
01:17:49,167 --> 01:17:55,875
Et flokdyr, som vil ledes. Hunde kan
lide sukker, men har de godt af det?
599
01:17:55,958 --> 01:17:59,167
Det er det samme
med mennesker og frihed.
600
01:18:00,583 --> 01:18:05,375
Med al respekt, frue.
Er De ikke en del af menneskeheden?
601
01:18:05,458 --> 01:18:08,458
Tror du, at jeg er fri?
602
01:18:08,542 --> 01:18:12,542
Jeg er en del af organismen
og arbejder for dens velbefindende.
603
01:18:12,625 --> 01:18:18,833
- Jeg leverer sikkerhed og god søvn.
- Absolut, frue.
604
01:18:18,917 --> 01:18:24,083
- Men vi har et andet problem.
- Et andet problem?
605
01:18:24,167 --> 01:18:29,958
Masseafhopning i rækkerne.
Folk stopper eller forsvinder bare.
606
01:18:30,042 --> 01:18:34,500
- Men vi kan jo ikke slĂĄ dem alle ihjel?
- Tja...
607
01:18:34,583 --> 01:18:41,083
Vi stĂĄr pĂĄ kanten af en revolution,
som vi er ved at miste kontrollen over.
608
01:18:41,167 --> 01:18:44,750
Og hvis vi ikke fĂĄr
dem stoppet i en fart, -
609
01:18:44,875 --> 01:18:47,292
-er det os næste gang.
610
01:18:47,375 --> 01:18:49,125
Hvem er de?
611
01:18:51,083 --> 01:18:55,583
Folkemængden, Henry.
Folkemængden.
612
01:18:55,667 --> 01:18:58,625
De fattige idioter.
613
01:18:58,750 --> 01:19:04,875
En kæmpe bølge bestående
af en beskidt, klam pøbel.
614
01:19:06,583 --> 01:19:10,292
Verden vender tilbage til kaos.
615
01:19:38,333 --> 01:19:42,083
Vil du gøre det?
616
01:19:42,167 --> 01:19:46,792
- Der må være en anden måde.
- Vi har været igennem det her.
617
01:19:46,917 --> 01:19:51,208
- Og hvis du tager fejl af dosis?
- Så dør jeg.
618
01:19:51,292 --> 01:19:55,083
- Og hvis ambulancen er forsinket?
- Så dør jeg.
619
01:19:55,167 --> 01:20:01,500
- Og hvis de ikke kan genoplive dig?
- Will, det er min eneste mulighed.
620
01:20:01,583 --> 01:20:06,667
Jeg tager giften, Gregor finder mig
død og rapporterer til Crowford.
621
01:20:08,167 --> 01:20:12,292
- Hvordan fĂĄr du ham til at gĂĄ?
- Du ringer til politiet.
622
01:20:12,375 --> 01:20:18,833
De er her pĂĄ maks otte minutter.
Gregor hører dem og forsvinder.
623
01:20:21,208 --> 01:20:24,667
Det er for risikabelt.
624
01:20:29,792 --> 01:20:33,167
Gør du det?
625
01:20:57,167 --> 01:21:00,708
Hvor er han?
626
01:21:04,458 --> 01:21:08,750
- Hvor helvede gemmer han sig?
- Jeg ved det ikke.
627
01:21:08,917 --> 01:21:10,500
Sæt dig.
628
01:21:16,417 --> 01:21:19,375
Hvad ved du?
629
01:21:19,458 --> 01:21:22,208
Du kommer ikke i nærheden af ham.
630
01:21:22,292 --> 01:21:26,083
- Jeg blæser hovedet af dig.
- Gør det.
631
01:21:26,167 --> 01:21:31,458
- Jeg ville tie, selvom jeg vidste noget.
- Drop dine julelege. Jeg har ikke tid.
632
01:21:31,542 --> 01:21:35,000
Selvfølgelig ikke.
Du er ikke engang menneskelig.
633
01:21:36,083 --> 01:21:40,375
Du tager bare imod ordrer og
behandler dem som en computer.
634
01:21:40,458 --> 01:21:45,083
- SĂĄdan var jeg ogsĂĄ.
- Forkert svar.
635
01:21:45,167 --> 01:21:50,000
Værsgo. Gør mig en tjeneste
og tryk på aftrækkeren.
636
01:21:53,167 --> 01:21:57,250
Jeg fortryder for meget.
637
01:21:57,333 --> 01:22:00,917
For megen skyld.
638
01:22:01,042 --> 01:22:04,750
Jeg troede,
at jeg kunne begynde forfra.
639
01:22:04,875 --> 01:22:08,208
Sidste chance. Hvor er han?
640
01:22:08,333 --> 01:22:11,125
Han er ingen steder.
641
01:22:11,208 --> 01:22:14,667
Han er alle steder.
642
01:22:14,750 --> 01:22:18,083
Det er for sent.
643
01:22:37,792 --> 01:22:41,292
Mit navn er Rosa.
644
01:22:41,375 --> 01:22:45,125
Jeg er professionel lejemorder.
645
01:22:45,208 --> 01:22:48,542
Dette er min tilstĂĄelse.
646
01:22:50,375 --> 01:22:54,750
Når I ser det her, er jeg død.
647
01:22:56,625 --> 01:22:59,625
Jeg forgifter mig selv-
648
01:22:59,708 --> 01:23:04,250
-og fejler ikke. Det gør jeg aldrig.
649
01:23:07,375 --> 01:23:11,708
Jeg begyndte at dræbe
i en ung alder.
650
01:23:11,875 --> 01:23:15,083
Mine første ofre var mine forældre.
651
01:23:16,458 --> 01:23:19,667
Min far plejede at voldtage mig, -
652
01:23:19,750 --> 01:23:25,125
-og min mor gjorde intet ved det.
653
01:23:25,208 --> 01:23:27,792
Jeg dræbte dem begge-
654
01:23:27,917 --> 01:23:31,375
-med belladonna-bær fra haven.
655
01:23:33,167 --> 01:23:36,583
Jeg lærte det af en giftmester.
656
01:23:37,917 --> 01:23:40,833
Hun var som en mor for mig.
657
01:23:42,500 --> 01:23:45,708
Hun lærte mig alt, hvad hun vidste.
658
01:23:47,125 --> 01:23:50,708
Nu er hun en gammel,
fredelig kvinde.
659
01:23:55,458 --> 01:24:00,625
Mens jeg stadig var teenager,
blev jeg rekrutteret af en mand.
660
01:24:02,333 --> 01:24:07,208
Han hedder Henry Crowford.
661
01:24:07,292 --> 01:24:11,125
Jeg har myrdet mange
mennesker for ham.
662
01:24:14,125 --> 01:24:18,042
Jeg er ikke stolt over det.
663
01:24:18,125 --> 01:24:24,167
Jeg kendte aldrig
kundernes identitet, -
664
01:24:24,250 --> 01:24:30,583
- men jeg ved, at de er mørke sjæle,
som trækker i trådene bag tæppet.
665
01:24:30,667 --> 01:24:36,375
Besat af kontrol
og helt følelseskolde.
666
01:24:36,458 --> 01:24:41,667
Min sidste mission var
at dræbe en mand.
667
01:24:41,750 --> 01:24:46,542
Den sĂĄkaldte terrorist
som kaprede TV-kanalerne.
668
01:24:46,667 --> 01:24:49,792
Han er ikke en terrorist.
669
01:24:49,917 --> 01:24:53,583
Jeg nægter at
gennemføre missionen.
670
01:24:53,667 --> 01:24:57,042
Jeg er træt.
671
01:24:57,125 --> 01:24:59,667
Træt af alt det her.
672
01:25:01,500 --> 01:25:04,083
Af at være en marionet.
673
01:25:04,167 --> 01:25:08,917
Jeg har endelig indset, -
674
01:25:09,000 --> 01:25:15,125
- at intet spiller en rolle
ud over kærlighed og tilgivelse.
675
01:25:15,208 --> 01:25:18,417
MĂĄske fortjener jeg det ikke.
676
01:25:20,542 --> 01:25:23,917
Ikke i dette liv.
677
01:25:25,375 --> 01:25:28,750
MĂĄske i et andet.
678
01:25:35,917 --> 01:25:39,292
Tilgiv mig.
679
01:26:06,583 --> 01:26:12,333
Dominans. Kontrol. Magt.
680
01:26:12,417 --> 01:26:15,833
Og magtmisbrug.
681
01:26:15,917 --> 01:26:21,667
Og en misforstĂĄelse af,
hvad magt betyder.
682
01:26:21,750 --> 01:26:26,542
Det handler altid
om dominans over naturen.
683
01:26:26,667 --> 01:26:32,167
Dominans over dyrene
og dominans...
684
01:26:40,083 --> 01:26:42,292
Hvordan har du det?
685
01:26:42,511 --> 01:26:48,011
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
686
01:26:50,883 --> 01:26:56,383
Oversættelse: J. Petersen
55492