All language subtitles for Hindafing.S01E04.Drogenpolitik.German.WS.BDRiP.x264-TV4A.bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:35,320 Gospodine Zischl, �ta vi radite ovdje? -Eh, idem ku�i. 2 00:00:35,420 --> 00:00:40,180 Za�to? -Klupski dom gori. -Ne? 3 00:00:40,280 --> 00:00:42,780 Sranje! 4 00:00:44,060 --> 00:00:50,060 Znate li �ta me �udi? Gdje god ne�to gori, uvijek ste vi tu. 5 00:00:58,020 --> 00:01:03,100 Zischle! Izlazi! To je tvoj Mercedes ispred! -Da, mo�e bi... Ne znam. 6 00:01:03,200 --> 00:01:07,600 Da, mo�e biti. -Ne mo�emo pri�i vatrogasnim vozilom, �upak jedan! 7 00:01:07,700 --> 00:01:11,900 Kako se mo�e� tako glupo parkirati? -Izgubio sam klju�. 8 00:01:12,000 --> 00:01:15,360 Izgubio sam klju�. -Kako �ovjek mo�e biti tako glup? 9 00:01:15,460 --> 00:01:20,180 Pogurajmo ga onda. -Izgurat �emo to sranje! -Ne mo�e� to u�initi. 10 00:01:20,280 --> 00:01:23,440 Gubi se! Izgurat �emo to sranje! 11 00:01:23,540 --> 00:01:29,340 Ne mo�e� mi tek tako pregaziti auto. -Erole! 12 00:01:36,580 --> 00:01:41,160 �ta ste zapravo radili ovdje, gospodine Zischl? 13 00:01:49,390 --> 00:01:53,390 IZABERITE ZISCHLA 14 00:01:55,890 --> 00:01:59,590 IZBOR ZA GRADONA�ELNIKA HINDAFINGA Junior ZISCHL 15 00:01:59,690 --> 00:02:02,690 Junior ZISCHL pokre�e Hindafing 16 00:02:02,790 --> 00:02:07,790 ALFONS ZISCHL pokre�e Hindafing DUNAVSKO SELO 17 00:02:13,390 --> 00:02:18,190 HINDAFING S01E04 Politika protiv droge 18 00:02:18,290 --> 00:02:21,290 Prijevod i obrada: sabko 19 00:02:21,390 --> 00:02:25,350 I koji je tvoj plan B? 20 00:02:25,650 --> 00:02:30,750 �ta �emo sad s mojom radnjom? -Poku- �avam, ali kad neki kreten zapali... 21 00:02:30,850 --> 00:02:35,260 Rekao si da �e� to rije�iti. Dobio si proviziju. 22 00:02:35,360 --> 00:02:40,090 �elim svoje Selo. -Poku�avam ne�to izvesti. U smislu privatnog smje�taja. 23 00:02:40,190 --> 00:02:44,169 Ali to zahtijeva osjetljiv pristup i vrijeme. To ne ide preko no�i. 24 00:02:44,269 --> 00:02:48,530 Sigurno ne prije izbora. I moj uticaj ima svoje granice. 25 00:02:48,630 --> 00:02:54,510 Kao i moje strpljenje. Vrati mi moj �ek. -Ve� sam ga unov�io. 26 00:02:54,610 --> 00:02:57,970 Gospodine pastore. -Alfonse... 27 00:02:59,070 --> 00:03:02,470 Zdravo. -Zdravo. 28 00:03:11,770 --> 00:03:17,172 Kad gore domovi, bilo da su to 29 00:03:17,272 --> 00:03:23,090 sportski ili azilantski, onda to vi�e nije protest. 30 00:03:23,190 --> 00:03:26,550 To je kriminal. 31 00:03:26,650 --> 00:03:31,610 Stvarno mi nije jasno �ta se doga�a u umovima onih koji to rade. 32 00:03:32,110 --> 00:03:37,410 Nadam se da takvi danas nisu me�u nama. Ali �u im se obratiti o�trim rije�ima. 33 00:03:37,510 --> 00:03:42,390 Zabili ste �ist autogol Hindafingu. 34 00:03:42,890 --> 00:03:45,956 Ispali smo najve�i kreteni u Bavarskoj, 35 00:03:46,056 --> 00:03:49,210 gdje ina�e sve odli�no proti�e po pitanju smje�taja. 36 00:03:49,310 --> 00:03:53,690 Uostalom, Bavarska nije Saska. -Tako je. 37 00:03:53,790 --> 00:03:58,929 Nakon �to sam u�inio sve �to je u mojoj mo�i, 38 00:03:59,029 --> 00:04:04,456 kako bih izbjeglicama pru�io dostojanstven smje�taj, 39 00:04:04,556 --> 00:04:07,590 moramo po�eti iznova. 40 00:04:07,690 --> 00:04:13,030 Ali svejedno vam poru�ujem, uspjet �emo. -Da, ta�no. Sjajno. 41 00:04:13,130 --> 00:04:16,990 Hvala Bogu da u Hindafingu ima jo� nekoliko junaka. 42 00:04:17,090 --> 00:04:19,430 I to, na�e dobrovoljno vatrogasno dru�tvo. 43 00:04:19,530 --> 00:04:24,830 Koje je svojom intervencijom sprije�ilo da klupski dom potpuno izgori. 44 00:04:24,930 --> 00:04:30,490 Hvala na intervenciji. Vi ste istinski junaci Hindafinga! 45 00:04:31,210 --> 00:04:34,210 Hvala, u redu je. 46 00:04:37,690 --> 00:04:43,230 Zahvaljujem �to ste do�li. Pazite se i vratite se sigurno ku�i. Dovi�enja. 47 00:04:48,730 --> 00:04:52,090 Seppe, imam jo� jedno pitanje... 48 00:04:56,790 --> 00:05:01,150 Gospodine Zischl, trebate do�i sutra na saslu�anje u stanicu. 49 00:05:01,250 --> 00:05:05,610 Za�to? �ta je opet? -Da objasnite za�to je va� auto bio na mjestu doga�aja. 50 00:05:05,710 --> 00:05:09,446 I za�to ste uvijek tamo gdje gori? -Elke... 51 00:05:09,546 --> 00:05:14,890 Hvala �to ste odobrili mimohod. -To se podrazumijevalo, Alfonse. Hej! 52 00:05:14,990 --> 00:05:18,230 Usput, vrlo uspje�an govor. -Hvala. 53 00:05:18,330 --> 00:05:23,656 Sad moram i�i, na�alost. -Sutra u 10 u stanici. -U predizbornoj sam kampanji. 54 00:05:23,756 --> 00:05:27,650 Radni dan mi traje 18 sati. Nemam vremena za saslu�anje. 55 00:05:27,750 --> 00:05:31,870 Erole, popio sam malo i ostavio auto. 56 00:05:31,970 --> 00:05:36,070 To je bilo sve. -U redu je, Alfonse. Javit �emo se ako bude jo� �ta. 57 00:05:36,170 --> 00:05:39,710 Imamo i va�nijeg posla. 58 00:05:44,050 --> 00:05:48,670 Sve je sjebano. Kud Zischl pro�e, ne raste trava. 59 00:05:48,770 --> 00:05:52,070 Gradi vjetroelektranu. Rezultat, rupa od milion dolara. 60 00:05:52,170 --> 00:05:56,390 Gradi Dunavsko Selo. Rezultat, nedovr�eno gradili�te puno crnja. 61 00:05:56,490 --> 00:06:01,690 �eli pristojan izbjegli�ki dom. Rezultat, evo ti ga na. 62 00:06:01,790 --> 00:06:05,768 Ipak, taj gospodin �ivi u pravoj vili, vozi najbolju makinu 63 00:06:05,868 --> 00:06:10,370 i svakog dana �dere jastoga. Vama je to svima normalno? 64 00:06:10,470 --> 00:06:15,550 Umjesto da okon�ate tu katastrofu, sigurno �ete ponovo izabrati tog �upka. 65 00:06:15,650 --> 00:06:18,050 Ho�e� li to mo�da birati Ferstla? 66 00:06:18,150 --> 00:06:22,130 Taj je toliko crven da se mo�e zaposliti kao vatrogasno vozilo. 67 00:06:22,230 --> 00:06:28,010 Meni to nije smije�no. Trebamo gradona�elnika koji ne pali novac. 68 00:06:28,110 --> 00:06:33,970 Hajde da tebe izaberemo. -Ne, hvala. To bi bilo previ�e glupo za mene. 69 00:06:34,070 --> 00:06:38,310 Gradona�elnik mora biti �upak. Ili kreten. 70 00:06:38,410 --> 00:06:42,809 30 godina predsjednik nogometnog kluba, 25 godina kapetan vatrogasaca, 71 00:06:42,909 --> 00:06:47,894 20 godina predsjednik domovinske zajednice. Osniva� kod uzgajiva�a, 72 00:06:47,994 --> 00:06:51,930 3 puta u op�inskom vije�u, sve �asno. 73 00:06:52,030 --> 00:06:57,350 Ali gradona�elnik, to ti je previ�e glupo. -I nije toliko glupo, tata. 74 00:06:57,450 --> 00:07:02,392 Misli� li da �e iko iz kluba ikad vi�e glasati za Zischla? -Lako je to re�i. 75 00:07:02,492 --> 00:07:07,530 Nema� pojma koliko je zahtjevna kampanja, koliko ko�ta. 76 00:07:07,630 --> 00:07:10,650 Novac ne bi bio problem. 77 00:07:10,750 --> 00:07:14,070 Ako ima� prave prijatelje. 78 00:07:19,410 --> 00:07:24,070 Dakle, sad su svi dugovi poravnati, zar ne? 79 00:07:25,950 --> 00:07:31,670 Od Goldhammera? Za�to ti je dao toliku sumu? 80 00:07:33,010 --> 00:07:35,390 To te se uop�te ne ti�e. 81 00:07:35,490 --> 00:07:39,062 Sad �elim da radi� svoj posao i upi�e� mi novac, 82 00:07:39,162 --> 00:07:42,510 umjesto da tr�i� na policiju i pri�a� sranja. 83 00:07:42,610 --> 00:07:45,830 Naime, vi�e nismo u gimnaziji. 84 00:07:54,530 --> 00:07:59,290 Zanima nas gdje je bio preksino� izme�u 22:00 i pono�i. 85 00:07:59,390 --> 00:08:02,430 Moritz nema nikakve veze s po�arom. 86 00:08:02,530 --> 00:08:05,590 Gdje bi bio? Ovdje, s nama. 87 00:08:05,690 --> 00:08:10,825 Mo�ete li to oboje svjedo�iti? -Da, naravno. I jo� jednom razjasnimo, 88 00:08:10,925 --> 00:08:14,230 onda�nja paljevina je bila maloljetni�ki prestup. 89 00:08:14,330 --> 00:08:20,210 Odradio je svoje dru�tveno korisne sate. -I terapiju, kako je sud zahtijevao. 90 00:08:20,310 --> 00:08:26,310 Otada je sasvim druga osoba. -Aha. U redu. Hvala. 91 00:08:26,910 --> 00:08:32,130 Je li vam pri�ao o eksploziji? Na jezeru? -Kako to mislite? 92 00:08:32,230 --> 00:08:37,950 �im se vrati, neka se javi. �elimo jo� jednom pri�ati s njim. -Naravno. 93 00:08:38,050 --> 00:08:42,790 Obavezno morate probati moje afri�ke kobasice s lukom. 94 00:08:42,890 --> 00:08:48,030 Veoma za�injene. Onda bar niste bez veze dolazili. -Hvala. 95 00:08:48,130 --> 00:08:53,370 Nije bilo bez veze. Sasvim suprotno. 96 00:08:54,370 --> 00:08:58,130 Servus. -Servus. Dovi�enja. 97 00:09:01,270 --> 00:09:04,850 Gdje je bio Moritz prekju�e? 98 00:09:05,970 --> 00:09:11,310 Mili� li da je on zapalio dom? 99 00:09:11,410 --> 00:09:16,110 �ta ja znam. Kod njega me vi�e ni�ta ne bi za�udilo. 100 00:09:16,210 --> 00:09:19,210 Nema ni Rovera. 101 00:09:21,890 --> 00:09:27,190 Ali ionako slu�a samo gluposti. Od tebe. 102 00:09:34,010 --> 00:09:37,010 Pa, alibi. 103 00:09:38,270 --> 00:09:42,930 Onda Moritza mo�emo otpisati. -Ostajem pri tome da moramo saslu�ati Zischla. 104 00:09:43,030 --> 00:09:49,030 Mo�da da sprije�i da se izbjeglice usele u dom? -On je i pokrenuo preseljenje. 105 00:09:49,130 --> 00:09:52,666 Za�to bi ba� on... -Upravo odatle trebamo po�eti. 106 00:09:52,766 --> 00:09:56,270 Elke, ponovo je bio na mjestu doga�aja. 107 00:09:59,310 --> 00:10:02,392 Ako u ba�ti nedostaje kupusa, prvo �elim isklju�iti jarca, 108 00:10:02,492 --> 00:10:06,970 prije nego istra�im protiv ba�tovana. -Ko je jarac? 109 00:10:16,570 --> 00:10:20,890 Marie. Vratila si se? 110 00:10:26,990 --> 00:10:31,170 Zar ne misli� da se jo� mogla spasiti? 111 00:10:31,270 --> 00:10:34,490 Ljuta si na mene? 112 00:10:35,050 --> 00:10:40,590 Jako mi je �ao zbog galerije. I Jackie. 113 00:10:41,090 --> 00:10:46,890 Imam sjajne novosti. Krenulo nam je uzbrdo, bez dugova smo. 114 00:10:49,390 --> 00:10:53,350 Bila si kod svojih roditelja, zar ne? 115 00:10:53,450 --> 00:10:56,250 Ima� posjetu. 116 00:10:56,410 --> 00:11:01,070 Nadam se da ne smetamo. -Izvolite. -Servus, Alfonse. 117 00:11:01,170 --> 00:11:06,390 Nakon tvog divnog govora ju�e, nadamo se da �e� nas saslu�ati. 118 00:11:06,490 --> 00:11:10,050 Ovo je Amadou. -Zdravo. 119 00:11:15,150 --> 00:11:17,612 Razumijem problem. 120 00:11:17,712 --> 00:11:22,110 Naravno, apsolutno. Ali za... 121 00:11:22,210 --> 00:11:27,230 za postupak dodjele azila zapravo je nadle�na savezna vlada. 122 00:11:27,330 --> 00:11:32,214 �ta to mogu u�initi kao mali gradona�elnik? -Ta grupa doprinosi 123 00:11:32,314 --> 00:11:35,790 preure�enju crkve. Prije svih Amadou. 124 00:11:35,890 --> 00:11:39,130 Razumijem to, ali... 125 00:11:40,090 --> 00:11:43,510 Politi�ki sam progonjen u svojoj domovini. 126 00:11:43,610 --> 00:11:46,710 Ja sam umjetnik. 127 00:11:47,210 --> 00:11:50,410 Alfonse. -Da. 128 00:11:52,130 --> 00:11:57,170 Mislim da je sve vi�e slu�aj za advokata. 129 00:11:57,270 --> 00:11:59,910 Mogu li ti pomo�i? 130 00:12:00,010 --> 00:12:04,390 Da, ako �eli�. -Amadou. 131 00:12:04,490 --> 00:12:08,770 Je li to Kandinsky? -Ne to je sranje. Ja sam to naslikala. 132 00:12:09,930 --> 00:12:14,370 Slika� poput Kandinskog. Za�to uni�titi? -Mo�e� li samo spustiti, molim te. 133 00:12:14,470 --> 00:12:18,470 Amadou je tako�e progonjen zbog svoje seksualnosti. 134 00:12:18,570 --> 00:12:24,030 On je... pa osje�a se... -Da, to je te�ko. 135 00:12:24,130 --> 00:12:30,110 �ta sve �ovjek mo�e pokvariti zbog seksa s pogre�nom osobom, otprije vi�e godina. 136 00:12:52,610 --> 00:12:56,610 Glupane, �ta si ponovo u�inio? 137 00:12:58,450 --> 00:13:01,950 Za�to si zapalio sportski dom? -Prestani! 138 00:13:02,050 --> 00:13:06,690 Stani. -Nisam u�inio ni�ta. -Prekini. 139 00:13:29,970 --> 00:13:32,970 Ima djevojku. 140 00:13:33,790 --> 00:13:37,390 Jo� nije smio voziti Rovera. 141 00:13:51,330 --> 00:13:56,470 Za vrijeme pauze, Sophie Spitz mi je rekla da nisam zaslu�ila pehar za zeca. 142 00:13:56,570 --> 00:14:01,390 �ta si ti rekla? -Ispljuvala ju je. -Ne smije� je pljuvati. 143 00:14:01,490 --> 00:14:05,363 Uvijek me izaziva. Rekla je da trebamo u dom za izbjeglice kod drugih do�o�a 144 00:14:05,463 --> 00:14:09,090 i da se moram udati za crnju. 145 00:14:12,910 --> 00:14:16,850 Yildrim. Zdravo, Mama. 146 00:14:20,970 --> 00:14:25,750 �ta �eli�? Ne, ne zanima me. 147 00:14:25,850 --> 00:14:28,550 Nema� �ta ovdje zvati. 148 00:14:28,650 --> 00:14:33,610 Postoje jasna pravila, kojih se mora� dr�ati. Ta�ka. 149 00:14:38,130 --> 00:14:41,290 I? Je li pizza ukusna? 150 00:14:41,390 --> 00:14:46,050 �elim se vratiti u M�nchen. -I ja. 151 00:15:04,670 --> 00:15:10,130 Marie? Halo! Marie. 152 00:15:14,750 --> 00:15:17,350 Marie. 153 00:15:19,270 --> 00:15:21,310 Zdravo. 154 00:15:21,410 --> 00:15:24,850 Tra�im Marie. Svoju �enu. 155 00:15:28,410 --> 00:15:33,510 Reci mi... -Prije nego sve bacim, bolje da ga on uzme. 156 00:15:33,610 --> 00:15:38,610 Kuhao sam... za nas dvoje. 157 00:15:43,510 --> 00:15:48,310 Amadou, jesi li gladan? -Stomak je najve�i Bog od svih. 158 00:15:48,410 --> 00:15:51,910 Moramo mu svakodnevno prinositi �rtve. 159 00:16:10,630 --> 00:16:15,550 Bilo je vrlo, vrlo dobro. Hvala na gostoprimstvu. 160 00:16:15,650 --> 00:16:19,670 Nema na �emu. Dovi�enja. -Sutra puno posla u crkvi. 161 00:16:19,770 --> 00:16:23,870 Hvala vam za sve. -Ne, ne. A desert? 162 00:16:23,970 --> 00:16:28,909 Alfonse, imamo li desert? -Desert je predvi�en za ta�no 163 00:16:29,009 --> 00:16:34,530 2 osobe. -Nisam uop�te gladna. Amadou, ostaje� na desertu, u redu? 164 00:16:40,730 --> 00:16:44,250 Koliko dugo me jo� misli� ka�njavati? 165 00:16:44,350 --> 00:16:49,310 Ne misli� da se sve polako vra�a u normalu? 166 00:16:50,870 --> 00:16:54,669 �ak i ako puno toga dogodilo, ti si mi �ena 167 00:16:54,769 --> 00:16:58,830 i volio bih te imati na svojoj strani. 168 00:17:03,410 --> 00:17:06,610 Vidi, pozvani smo sutra. 169 00:17:06,710 --> 00:17:10,970 Na Pfaffingerov ro�endan. Mislim, i to bi bilo ne�to. 170 00:17:11,070 --> 00:17:15,970 Lijepo ve�erati, malo se zabaviti. Kao i ranije. 171 00:17:16,470 --> 00:17:22,270 Jebala sam se s Hannesom. 3, ne, 4 puta. 172 00:17:22,370 --> 00:17:26,890 Hannes, zna� ga. Moj profesor umjetnosti s faksa. 173 00:17:26,990 --> 00:17:32,010 �ta? -Spavala sam sa svojim profesorom. 174 00:17:42,590 --> 00:17:47,190 Onaj iz Srednjebavarskih novina je ponovo zvao. Ne javite li se, napisat �e 175 00:17:47,290 --> 00:17:51,990 da je gradona�elnik bio "nedostupan da d� izjavu". 176 00:17:52,090 --> 00:17:55,510 Nazvat �u ga. Jo� �ta? 177 00:17:55,610 --> 00:17:59,430 Jo� neko se prijavio za izbore. 178 00:17:59,530 --> 00:18:02,570 Spitz, Karli. 179 00:18:04,690 --> 00:18:10,630 To je �ala, zar ne? Je li se uop�te prijavio prije roka? -Knap. 180 00:18:11,530 --> 00:18:15,230 Ali taj nikad u �ivotu nije mogao skupiti dovoljno potpisa. -Jeste. 181 00:18:15,330 --> 00:18:18,410 Pogledajte ovo. 182 00:18:20,770 --> 00:18:25,690 Hirnrainer, to je jasno. Ramsauer, �upak. 183 00:18:25,790 --> 00:18:29,350 Vatrogasci, logi�no. 184 00:18:29,970 --> 00:18:33,510 Goldhammer, Sepp. 185 00:18:35,490 --> 00:18:39,690 Zna� �ta, za dvije sedmice �emo se ovome smijati. 186 00:18:41,010 --> 00:18:46,330 Molit �u lijepo... -Ne mo�ete samo tako nezakazano... -Zakazao sam, zar ne? 187 00:18:46,430 --> 00:18:49,970 Angie, u redu je. Hvala. 188 00:18:51,410 --> 00:18:55,230 I? I ti �eli� postati gradona�elnik? 189 00:18:55,330 --> 00:18:58,830 Trebam tvoj auto, buraz. -Sasvim sigurno ne. 190 00:18:58,930 --> 00:19:02,350 �elim samo oti�i po ne�to, zna� ve�, kako se to ovdje zove? 191 00:19:02,450 --> 00:19:07,310 Oklopna �okolada. -Nabile, trenutno nemam vremena. Halo? 192 00:19:07,410 --> 00:19:12,390 Zischle, kona�no. -Budi kratak, nije ba� zgodan trenutak. -Tako sam i �uo. 193 00:19:12,490 --> 00:19:17,250 �ta si �uo? -Da bi bilo bolje da ve�eras pozovem nekog od tvojih konkurenata. 194 00:19:17,350 --> 00:19:20,970 Karli Spitz nije konkurent. -Budi malo oprezan. 195 00:19:21,070 --> 00:19:25,068 Nisi ne�to omiljen u zadnje vrijeme. -Ko mi je sve te ljude... 196 00:19:25,168 --> 00:19:30,410 Ne krivi mene za svoje probleme. Bolje poka�i malo zahvalnosti. 197 00:19:30,510 --> 00:19:35,470 Za�to? -Kako je ono glasio slogan za tvoj vjetropark? 198 00:19:35,570 --> 00:19:39,510 "Snaga dolazi iz Hindafinga." �ta bi rekao na to 199 00:19:39,610 --> 00:19:43,150 kad bi se tvoj energetski zaokret ipak dogodio? 200 00:19:43,250 --> 00:19:48,338 Imam nekog iz me�unarodne energetske firme, ko vidi veliki potencijal 201 00:19:48,438 --> 00:19:52,530 u Hindafingu. Predstavit �u ti ga ve�eras. Zato nemoj kasniti. 202 00:19:52,630 --> 00:19:58,130 Ako ni�ta ne zezne�, Spitz prakti�no ispada. 203 00:20:03,150 --> 00:20:07,170 Udobna fotelja, buraz. -Sad nemam vremena za tebe. -Propu�ta� puno. 204 00:20:07,270 --> 00:20:12,310 Kunem ti se, roba je vi�e nego... -Nabile, dovi�enja. -�teta. 205 00:20:12,410 --> 00:20:17,410 Mislio sam da na tebe mogu ra�unati. I ja sam tebi pomogao da zapali� dom. 206 00:20:21,690 --> 00:20:27,670 �eli� li me ucjenjivati? -Ne. Ucjenjivati? Ne. 207 00:20:28,590 --> 00:20:32,950 Prijatelji poma�u jedan drugom. 208 00:20:37,110 --> 00:20:42,090 Pokupi me za sat vremena. -Sasvim sigurno, ne. -Sasvim sigurno, da. 209 00:21:06,490 --> 00:21:11,310 Ku-ku. -Hannese. �ta ti radi� ovdje? 210 00:21:11,410 --> 00:21:17,210 Ne brini, �ekao sam dok ti mu� ne ode. Vrata su bila otvorena. -�ta �eli�? 211 00:21:23,570 --> 00:21:27,130 I? Kako umjetnost? -Vi�e ne slikam. 212 00:21:27,230 --> 00:21:31,690 Marie. Kriza zna�i promjenu. 213 00:21:39,430 --> 00:21:42,170 Hannese. 214 00:21:42,970 --> 00:21:48,015 Hannese, izlazi odatle. To je samo... -Naivna predimenzionirana stilizacija 215 00:21:48,115 --> 00:21:53,310 europske ikonografije. -To nije moje. -Pst... 216 00:21:54,110 --> 00:21:58,350 Kontroverzno. Ali izvrsno. 217 00:21:58,450 --> 00:22:01,050 To je... To je ludilo. 218 00:22:01,750 --> 00:22:05,190 To mi je dao jedan od izbjeglica. -Ne brini se zbog onog nedavno. 219 00:22:05,290 --> 00:22:08,750 Kao umjetnici, potrebna ti je debela ko�a. Posjeduje energiju, 220 00:22:08,850 --> 00:22:12,556 inteligentno je i ima svoj vlastiti stil. 221 00:22:12,656 --> 00:22:17,430 I gdje to nalazim? Kod svoje Marie. 222 00:22:23,250 --> 00:22:28,630 Moj mu� je primio izbjeglice u selo. I... 223 00:22:28,730 --> 00:22:32,570 Suo�avanje s njihovim sudbinama mi prosto nije dala mira. -Da, da, da... 224 00:22:32,670 --> 00:22:36,970 Svi su imali svoje trenutke bu�enja. Rembrandt, Picasso, moja malenkost... 225 00:22:37,070 --> 00:22:42,050 Postoji nekoliko ljudi kojima bih to �elio pokazati. 226 00:22:53,270 --> 00:22:57,170 Marie! Treba mi auto. Hvala. 227 00:22:57,270 --> 00:23:00,750 Alfonse, kuda �e� sad? 228 00:23:03,130 --> 00:23:05,930 Zdravo. 229 00:23:09,830 --> 00:23:12,930 Alfonse, molim te... 230 00:23:14,350 --> 00:23:18,490 Samo tako je odvezao slike sa sobom. To je ba� glupo. 231 00:23:23,970 --> 00:23:27,690 Zar nema� slu�beno vozilo ili sli�no? -Bolje mi reci koji izlaz s autoputa. 232 00:23:27,790 --> 00:23:32,350 Da. Samo vozi u pravcu granice. -Prema �e�koj? Mislio sam da je blizu. 233 00:23:32,450 --> 00:23:35,510 Pa jeste blizu. 234 00:23:35,610 --> 00:23:39,670 Hej, uspori, radovi na putu. -Moram se vratiti ku�i za 2 sata. -Da. Uspjet �e�. 235 00:23:39,770 --> 00:23:42,950 Obe�avam. -Do�avola. 236 00:23:43,050 --> 00:23:46,970 Rekao sam ti. 80, burazeru, 80. 237 00:23:50,770 --> 00:23:55,030 Kako bi bilo da provjerimo brojeve kod mobilnih operatera? 238 00:23:55,130 --> 00:23:59,670 Mislim, mora biti mogu�e saznati ko je bio u klupskom domu u no�i po�ara. 239 00:23:59,770 --> 00:24:03,190 Bolje da prvo povede� brigu o svom terminu na sudu. 240 00:24:03,290 --> 00:24:07,850 Da, vratit �u ti pola dana od svog odmora. -To se podrazumijeva. 241 00:24:07,950 --> 00:24:13,450 Onda, sretno. I sjeti se, sporazum je uvijek bolji. 242 00:24:13,550 --> 00:24:17,430 I prije svega jeftiniji. -Mislim na djecu, Elke. 243 00:24:17,530 --> 00:24:21,430 Ne�e im �tetiti ako povremeno vide svoju mamu, zar ne? 244 00:24:21,530 --> 00:24:24,950 To �e odlu�iti sudac. 245 00:24:27,330 --> 00:24:30,850 Ima jo� hrane na �poretu. 246 00:25:02,190 --> 00:25:06,330 Gdje je sad taj tip? Kad ste se dogovorili? 247 00:25:06,430 --> 00:25:11,490 Opusti se, Nijem�e. Mora� biti malo fleksibilniji. 248 00:25:14,650 --> 00:25:17,050 Zdravo. 249 00:25:17,150 --> 00:25:21,410 Kona�no, mom�ino, tra�imo te cijelo vrijeme. Gdje si bio? 250 00:25:21,510 --> 00:25:25,890 Ima� ono �to mu treba, zar ne? -Zajebava� me? 251 00:25:25,990 --> 00:25:30,910 �eli� kod najboljeg mogu�eg... -Hajde ti, moram jo� ne�to obaviti ovdje. 252 00:25:31,010 --> 00:25:35,590 Dobro ga pazi, danas je malo kenjkav. 253 00:25:57,930 --> 00:26:00,870 Sranje. 254 00:26:00,970 --> 00:26:04,210 Da? Angie, �ta ima? 255 00:26:04,710 --> 00:26:09,790 Gospodin iz Srednjebavarskih. Niste se javljali, potrebna mu je izjava. 256 00:26:09,890 --> 00:26:12,890 Da vas pove�em? -Sad nije zgodno. 257 00:26:12,990 --> 00:26:16,510 Ina�e �e se morati obratiti nekom drugom. Tako je rekao. 258 00:26:16,610 --> 00:26:20,930 Faksiraj mu govor pred mimohodom sa svije�ama. Hvala, dovi�enja. 259 00:26:23,930 --> 00:26:26,530 Koliko? 260 00:27:05,470 --> 00:27:09,510 U redu, majstore, izvoli. Veoma hvala. 261 00:27:09,610 --> 00:27:15,170 Hej Zischle, jesi li se usre�io? Misli� li da svi mogu stati u auto? 262 00:27:15,270 --> 00:27:20,430 Da za tebe prevozim ilegalce preko granice, to mo�e� zaboraviti. 263 00:27:20,530 --> 00:27:22,810 Ilegalce? 264 00:27:22,910 --> 00:27:26,530 Hej! Pazi kako govori� o mojoj porodici? To su moji ro�aci. 265 00:27:26,630 --> 00:27:32,490 Ne idu s nama. -Vidi kako su slatki, kao pli�ane mede. -Ne. Ne. Zaboravi! 266 00:27:39,450 --> 00:27:44,210 Halo, kako to vozi�? To sranje te �ini previ�e nervoznim. 267 00:27:58,830 --> 00:28:02,010 Eno grani�ne kontrole. Sranje. -Ne. Nastavi voziti. 268 00:28:02,110 --> 00:28:05,350 Sigurno grani�na kontrola. Rekao si da je zelena granica prazna. 269 00:28:05,450 --> 00:28:09,371 Idemo drugim putem. -Mo�e� li re�i da si gradona�elnik i propustit �e te. 270 00:28:09,471 --> 00:28:14,050 Da. Mo�da tamo odakle dolazi�. Sranje. Vidjeli su nas. 271 00:28:14,150 --> 00:28:19,230 Niko nas nije vidio, kako si samo paranoi�an? 272 00:28:19,330 --> 00:28:22,950 Sranje, vidjeli su nas. Sranje, sranje, sranje. 273 00:28:23,050 --> 00:28:27,810 Za pola sata moram biti u Hindafingu. Sranje! 274 00:28:30,450 --> 00:28:35,610 Pazi, rampa! Kuda si krenuo? -Nabile, umukni! Nervira� me! 275 00:29:01,550 --> 00:29:05,490 Nabile, preplivat �e� skupa sa svojim ro�acima. 276 00:29:05,590 --> 00:29:09,610 Jesi li pukao? -I ponesi crystal meth sa sobom. Pokupit �u vas na drugoj strani. 277 00:29:09,710 --> 00:29:14,310 Halo! Potpuno si prolupao. �ta ako te ulove. -To je moj rizik. 278 00:29:14,410 --> 00:29:17,410 Za�to ne pusti� da ja vozim? -�ta ako ti provjere dokumente? 279 00:29:17,510 --> 00:29:21,670 Imam azilantski paso�. -To je sjajno. -Slu�aj, ne znam plivati. 280 00:29:21,770 --> 00:29:26,450 Glupost. -A ti ne mo�e� voziti. Ja vozim, ti pliva�. 281 00:29:26,550 --> 00:29:31,270 Ja ne plivam. -Ti vozi�, ja sam suvoza�, a ostali plivaju. 282 00:29:32,650 --> 00:29:36,430 Kunem se, rekao je da ni on ne zna plivati. 283 00:29:45,870 --> 00:29:51,270 Jednom, dvaput, triput, �etiri puta. 284 00:29:52,610 --> 00:29:57,470 Ovo je folija s mjehuri�ima. Daska za plivanje, prva liga. 285 00:29:58,570 --> 00:30:03,970 Pita, za�to se ne bi mogli sakriti u prtlja�niku umjesto... -Jer ne mo�e. 286 00:30:04,650 --> 00:30:09,590 Tako, skidajte se. Skinite odje�u! 287 00:30:09,690 --> 00:30:14,250 Hajde! Hajde! -Hajde, skinite se. 288 00:30:29,510 --> 00:30:34,650 Mo�emo li igrati neku drugu igru? -Mi�i�u, reci "biiip". -Biiip. 289 00:30:36,650 --> 00:30:39,350 Mi�i�u, reci "biiip". -Biiip. 290 00:30:39,550 --> 00:30:43,350 Tommy. Tata je rekao da je podrum zabranjen. 291 00:30:43,850 --> 00:30:46,810 �ta je ovo? 292 00:30:47,610 --> 00:30:51,990 To su tatini dokaz. Onaj tamo je gradona�elnik. Njega zna�. 293 00:30:52,090 --> 00:30:55,930 Taj ima prste u poslu s drogom. Zato je eksplodirao vagon. 294 00:30:56,030 --> 00:30:59,970 Jer �eli ukloniti konkurenciju. To su izbjeglice. 295 00:31:00,070 --> 00:31:04,150 Doveo je ovamo, jer su me�u njima majstori za spravljanje droge. 296 00:31:04,250 --> 00:31:07,450 Oni prave drogu. Ali to se ne svi�a �esima. 297 00:31:07,550 --> 00:31:12,530 �ele ukloniti gradona�elnika. Zato se odvija rat bandi. 298 00:31:13,530 --> 00:31:18,890 Mo�emo li se sad igrati ne�eg drugog? -Naravno. Logi�no. 299 00:31:42,050 --> 00:31:44,450 Upomo�! 300 00:31:47,950 --> 00:31:50,150 Sranje! 301 00:32:09,990 --> 00:32:13,790 �ta je s tobom? Zar ne zna� plivati? 302 00:32:16,590 --> 00:32:20,630 Dakle, ipak zna� plivati. Ha? Kakva je ovo posrana akcija? 303 00:32:20,730 --> 00:32:24,550 Zamalo se utopio. Koliko love si dobio da ih prokrijum�ari�? 304 00:32:24,650 --> 00:32:29,170 Ne diraj me! Sasvim je svejedno. Sad su u Njema�koj. Na sigurnom su. 305 00:32:29,270 --> 00:32:31,770 Drkad�ijo. 306 00:32:51,390 --> 00:32:53,590 Ide li? 307 00:33:16,430 --> 00:33:18,970 Sranje. 308 00:33:33,330 --> 00:33:36,370 Stavi to pod guzicu. 309 00:33:50,810 --> 00:33:53,870 �ta ima? -Op�ta kontrola prometa. 310 00:33:53,970 --> 00:33:58,350 Voza�ku i saobra�ajnu dozvolu. -Zar to mora sad? 311 00:33:58,450 --> 00:34:01,110 Ko su gospoda? 312 00:34:01,210 --> 00:34:06,390 Poznaje� Nabila? A ostali... 313 00:34:06,890 --> 00:34:12,690 su njegovi ro�aci. Poma�em im da prona�u posao. -Aha. 314 00:34:12,790 --> 00:34:15,790 Molim, iza�ite svi. 315 00:34:15,890 --> 00:34:21,190 Hajde, iza�ite iz auta. -Ne, stani. Stani. 316 00:34:22,550 --> 00:34:26,090 Jesi li uop�te u slu�bi? 317 00:34:26,590 --> 00:34:31,044 Ne povla�i sad to, Zischle. -Nismo policijska dr�ava. 318 00:34:31,144 --> 00:34:36,930 Pustit �e� me da nastavim dalje, ina�e �u se �aliti unutra�njoj kontroli. 319 00:34:54,410 --> 00:34:58,390 U redu je. Mo�e� i�i. 320 00:34:58,490 --> 00:35:02,890 Razumijem za�to bje�ite od mene. 321 00:35:02,990 --> 00:35:06,050 Moritz i ti. 322 00:35:19,970 --> 00:35:23,370 O, moj Seppe. 323 00:35:24,470 --> 00:35:29,390 Sad... me zagrli. 324 00:35:34,270 --> 00:35:39,270 Niko ne bje�i od tebe, Brundo. 325 00:35:43,650 --> 00:35:46,430 I... 326 00:35:46,530 --> 00:35:50,590 To nema veze s tobom. 327 00:35:52,370 --> 00:35:56,710 �ta misli� kako bi bilo da nekad po�em s tobom? 328 00:35:57,970 --> 00:36:01,430 S izbjeglicama na pecanju? -Da, na pecanju. 329 00:36:01,530 --> 00:36:06,190 Radije provodim integraciju, umjesto da samo pri�am o njoj. 330 00:36:06,290 --> 00:36:08,950 �uj, Hannes je bio ovdje samo zbog mojih slika. 331 00:36:09,050 --> 00:36:13,790 �eli ih pokazati vlasnicima galerije. -Svakako. 332 00:36:15,010 --> 00:36:20,070 Ne misli� valjda ozbiljno da ti on mo�e politi vode, taj starkelja. 333 00:36:20,570 --> 00:36:24,090 Ali mislim da je lijepo �to ti jo� uvijek ne�to zna�im. 334 00:36:24,190 --> 00:36:27,230 �ta je sad ovo? 335 00:36:28,810 --> 00:36:32,390 Mislila sam da idemo kod Pfaffingera. 336 00:36:44,210 --> 00:36:49,090 Zajebava� li se sa mnom? -Ne, to je adresa koju mi je Schr�ll rekao. 337 00:36:49,190 --> 00:36:53,230 U�imo malo, vjerovatno je zabavno. 338 00:36:58,110 --> 00:37:01,170 Ponijeli ste svoje kostime? 339 00:37:05,750 --> 00:37:11,290 Kakve kostime? -Rimska no�. Morate se maskirati. 340 00:37:14,930 --> 00:37:19,830 Ulaz samo u parovima. -Marie, ja... -Ne �elim u�i tamo. 341 00:37:19,930 --> 00:37:25,750 Moram se pojaviti tamo. Odmah se vra�amo ku�i. Obe�avam ti. 342 00:37:30,190 --> 00:37:35,570 To je jo� 20 � za najam kostima po glavi. 343 00:37:46,870 --> 00:37:50,590 Ne ostajem ovdje du�e nego je potrebno. 344 00:38:01,550 --> 00:38:04,350 Alfonse. 345 00:38:05,970 --> 00:38:10,390 Marie. Ma nije mogu�e. 346 00:38:10,490 --> 00:38:14,930 Da se ovdje susretnemo? Je li mogu�e? 347 00:38:15,050 --> 00:38:18,650 Mislio sam da je ovo zatvoren doga�aj. 348 00:38:18,750 --> 00:38:23,978 Ovo nije slu�ajnost. Ovo je igra sudbine 349 00:38:24,078 --> 00:38:28,730 da kona�no zakopamo ratnu sjekiru. 350 00:38:30,250 --> 00:38:33,490 Sepp, on samo gleda. 351 00:38:35,430 --> 00:38:39,110 Dobro, odmah dolazimo. Marie? Ne, ovo mi je previ�e glupo. 352 00:38:39,210 --> 00:38:42,710 Pri�ekat �u vani. Po�uri. 353 00:38:44,130 --> 00:38:47,030 Eh, moram raditi. 354 00:38:47,130 --> 00:38:50,790 �teta. Gabi, pusti. U redu je. 355 00:38:51,290 --> 00:38:57,270 Zischle, kona�no. Hajde, sjedni ovdje. Pomjeri se malo nazad. Hajde. 356 00:38:57,770 --> 00:39:03,070 Zischl, Zischl, Zischl. -Rekao sam da do�e� na vrijeme. 357 00:39:03,170 --> 00:39:07,570 Gospodin Huang, Alfons Zischl, gradona�elnik Hindafinga. 358 00:39:07,670 --> 00:39:11,390 Gospodin Huang posjeduje drugu najve�u kinesku energetsku firmu. 359 00:39:11,490 --> 00:39:17,270 I sad je u Europi i razgleda nekoliko lokacija. -Zdravo. 360 00:39:17,370 --> 00:39:22,510 Da. Firma gospodina Huanga �eli izvr�iti nekoliko probnih bu�enja u Hindafingu. 361 00:39:22,610 --> 00:39:27,850 Bio bi zahvalan na odgovaraju�im politi�kim olak�anjima. 362 00:39:27,950 --> 00:39:31,870 Radi se o prirodnom plinu, frackingu. -Jeste li pri zdravoj pameti? 363 00:39:31,970 --> 00:39:36,550 Prvo izbjeglice, a onda fracking. Rekli ste mi pomo�i u izbornoj kampanji? 364 00:39:36,650 --> 00:39:41,150 To i radim. Ba� to radim. Kako misli� da ljudi gledaju na to 365 00:39:41,250 --> 00:39:46,470 kad sa svojim katastrofalnim vjetro-projektom pi�e� minuse. 366 00:39:46,570 --> 00:39:51,350 Te�ko da mo�e� vi�e �tete nanijeti ovoj okolini. 367 00:39:54,010 --> 00:39:58,650 Pfaffingeru, na�alost nisam ti ponio nikakav poklon. 368 00:40:05,790 --> 00:40:09,910 Halo, Marie, ovdje Hannes. Reakcije na tvoju sliku su bile nevjerovatne. 369 00:40:10,010 --> 00:40:14,550 Jedan kustos je sasvim otka�io. Ponudio je 25.000. 370 00:40:14,650 --> 00:40:18,419 �ele te, Marie. Ovo bi moglo postati velika stvar. To bi bila tvoja karta 371 00:40:18,519 --> 00:40:22,160 za odlazak iz tog Hinda-�upka. Nazovi me obavezno. Onda, �ujemo se. 372 00:40:22,260 --> 00:40:25,790 �ao, �ao, �ao... 373 00:41:31,830 --> 00:41:34,710 ...i Duha Svetoga. 374 00:41:35,310 --> 00:41:37,810 Amin. 375 00:41:43,910 --> 00:41:48,290 A s ovom kr�tenicom oti�i do ureda za strance. 376 00:41:48,390 --> 00:41:52,490 I mislim da ima� dobre �anse da ostane�. 377 00:41:52,590 --> 00:41:54,790 Sretno. 378 00:42:07,950 --> 00:42:11,650 Amadou Antonio Kiowa. 379 00:42:16,050 --> 00:42:20,950 Krstim te u ime Oca... 380 00:42:24,490 --> 00:42:27,490 i Sina... 381 00:42:30,290 --> 00:42:33,470 i Duha Svetoga. 382 00:42:37,210 --> 00:42:42,050 Amin. -Amin. 383 00:42:42,370 --> 00:42:45,370 Eto ga. 384 00:42:46,470 --> 00:42:49,770 Svi ti od srca zahvaljujemo. 385 00:42:51,670 --> 00:42:55,270 Bog se uvijek raduje kad mo�e pomo�i. 386 00:42:55,370 --> 00:42:59,370 Nisam ovo u�inio samo zbog kr�tenice. 387 00:43:02,770 --> 00:43:04,970 Ni ja. 388 00:43:25,090 --> 00:43:28,130 Prijevod i obrada: sabko34148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.