All language subtitles for H0wls.M0v1ng.C2stl3.04.007.BR.M0viesC0unter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:40,346 --> 00:01:41,757 Sophie, 3 00:01:41,889 --> 00:01:43,965 we closed the shop. You've done enough work. 4 00:01:44,100 --> 00:01:46,306 Why don't you come out with us this time? 5 00:01:46,435 --> 00:01:48,060 No, I better finish this. 6 00:01:48,187 --> 00:01:50,263 You go and have fun. 7 00:01:50,398 --> 00:01:52,640 All right, suit yourself. 8 00:01:52,775 --> 00:01:53,724 Let's go, girls. 9 00:01:53,859 --> 00:01:55,852 - Wait for me! - I'm ready. 10 00:01:55,987 --> 00:01:58,394 - Do I look OK? - It's Howl's castle! 11 00:01:58,531 --> 00:01:59,990 - Where? - Howl? 12 00:02:00,116 --> 00:02:02,867 I've never seen it close! 13 00:02:02,994 --> 00:02:05,449 Do you think Howl will go into town? 14 00:02:12,128 --> 00:02:13,670 He's gone. 15 00:02:13,796 --> 00:02:16,501 No, he's just hiding in the fog from those planes. 16 00:02:16,632 --> 00:02:19,009 Did you hear what happened to Martha? 17 00:02:19,009 --> 00:02:21,011 They say Howl tore her heart out. 18 00:02:21,011 --> 00:02:22,554 I'm scared to go out! 19 00:02:22,680 --> 00:02:23,676 What? 20 00:02:23,806 --> 00:02:26,016 Don't worry, he only preys on pretty girls. 21 00:02:27,810 --> 00:02:29,090 All right, let's go. 22 00:02:29,228 --> 00:02:33,308 - You girls are mean. - It's not funny. 23 00:04:35,353 --> 00:04:38,105 Hey. Looks like a little mouse lost its way. 24 00:04:38,231 --> 00:04:40,307 Oh, no, I'm not lost. 25 00:04:40,441 --> 00:04:42,315 This little mouse looks thirsty. 26 00:04:42,443 --> 00:04:44,187 We should take her for a cup of tea. 27 00:04:44,320 --> 00:04:46,194 No thanks, my sister's expecting me. 28 00:04:46,322 --> 00:04:48,481 She's pretty cute for a mouse. 29 00:04:48,616 --> 00:04:51,024 How old are you? You live around here? 30 00:04:51,160 --> 00:04:52,995 Leave me alone. 31 00:04:52,995 --> 00:04:55,996 You see? Your moustache scares all the girls. 32 00:04:56,123 --> 00:04:58,282 So? She's even cuter when she's scared. 33 00:04:59,127 --> 00:05:02,958 There you are, sweetheart. Sorry I'm late. I was looking everywhere. 34 00:05:03,089 --> 00:05:03,919 Hey, we're busy here. 35 00:05:04,048 --> 00:05:05,329 Are you really? 36 00:05:05,466 --> 00:05:08,384 It looked to me like the two of you were just leaving. 37 00:05:09,095 --> 00:05:10,423 Hup! 38 00:05:10,555 --> 00:05:12,049 Hup! 39 00:05:12,181 --> 00:05:14,423 Whoa! What? Hey! 40 00:05:16,102 --> 00:05:17,810 Don't hold it against them. 41 00:05:17,937 --> 00:05:20,013 They're actually not all that bad. 42 00:05:20,147 --> 00:05:23,433 Where to? I'll be your escort this evening. 43 00:05:23,567 --> 00:05:25,975 Oh, I'm, um, just going to the bakery. 44 00:05:26,112 --> 00:05:28,318 Don't get alarmed, but I'm being followed. 45 00:05:28,447 --> 00:05:30,107 Act normal. 46 00:05:50,803 --> 00:05:54,053 Sorry. Looks like you're involved.. 47 00:05:56,683 --> 00:05:58,226 This way. 48 00:06:06,109 --> 00:06:07,485 Hold on.. 49 00:06:11,823 --> 00:06:15,193 Now, straighten your legs and start walking. 50 00:06:19,873 --> 00:06:22,993 See? Not so hard, is it? 51 00:06:38,100 --> 00:06:40,637 You are a natural. 52 00:06:54,115 --> 00:06:56,238 I'll make sure to draw them off. 53 00:06:56,368 --> 00:06:58,656 But wait a bit before you head back outside. 54 00:06:58,787 --> 00:07:00,661 OK. 55 00:07:00,789 --> 00:07:03,031 That's my girl. 56 00:07:11,633 --> 00:07:14,420 Excuse me, could we trouble you for some more coffee? 57 00:07:14,552 --> 00:07:17,013 - There you go. - Do you have Lettie-shaped cookies? 58 00:07:17,013 --> 00:07:18,721 - I'd buy those. - Here. 59 00:07:18,848 --> 00:07:20,046 What time do you get off? 60 00:07:20,183 --> 00:07:21,298 She what? 61 00:07:23,019 --> 00:07:24,763 - I'm here, where're you going? - Hey! 62 00:07:28,274 --> 00:07:29,603 Sophie? 63 00:07:29,734 --> 00:07:31,727 - Lettie. - What's going on? 64 00:07:31,861 --> 00:07:34,648 Someone just told me you floated down onto our balcony. 65 00:07:35,114 --> 00:07:37,605 So that did happen. It wasn't a dream. 66 00:07:37,742 --> 00:07:40,031 Lettie, would you like to use my office? 67 00:07:40,161 --> 00:07:43,998 I should really get back to work. Thank you, though. 68 00:07:43,998 --> 00:07:48,459 Wow. He must have been a wizard, then. 69 00:07:48,586 --> 00:07:50,460 But he was so kind to me. 70 00:07:50,588 --> 00:07:53,209 He rescued me, Lettie. 71 00:07:53,341 --> 00:07:56,295 Of course he did. He was trying to steal your heart! 72 00:07:56,427 --> 00:07:58,669 You are so lucky, Sophie. 73 00:07:58,763 --> 00:08:01,005 If that wizard were Howl, he would have eaten it. 74 00:08:01,140 --> 00:08:02,884 No, he wouldn't. 75 00:08:03,017 --> 00:08:05,010 Howl only does that to beautiful girls. 76 00:08:05,144 --> 00:08:06,935 Don't give me that. 77 00:08:07,063 --> 00:08:10,024 You need to be more careful. It's dangerous out there. 78 00:08:10,024 --> 00:08:14,318 Even the Witch of the Waste is back on the prowl. 79 00:08:14,403 --> 00:08:17,440 - Are you listening? - Huh? 80 00:08:17,573 --> 00:08:19,115 Ugh! 81 00:08:21,535 --> 00:08:23,907 Lettie, the chocolate ��clairs are done. 82 00:08:24,038 --> 00:08:25,995 OK. I'll be right there. 83 00:08:26,082 --> 00:08:27,659 Thanks. 84 00:08:28,793 --> 00:08:30,536 All right. I better get going then. 85 00:08:30,669 --> 00:08:33,243 I just wanted to make sure that you were doing OK. 86 00:08:35,132 --> 00:08:37,588 - Hello, Lettie. - Hi, how are you doing? 87 00:08:37,718 --> 00:08:41,632 Sophie, do you really want to spend the rest of your life in that hat shop? 88 00:08:42,765 --> 00:08:44,888 The shop was just so important to Father. 89 00:08:45,017 --> 00:08:46,595 And I'm the eldest, I don't mind. 90 00:08:46,727 --> 00:08:48,969 I'm not asking what Father would have wanted. 91 00:08:49,104 --> 00:08:51,014 I want to know what you want. 92 00:08:51,148 --> 00:08:52,179 Well.... 93 00:08:52,316 --> 00:08:53,644 See you later, Lettie. 94 00:08:53,776 --> 00:08:55,649 - Good seeing you again. - You too. 95 00:08:55,778 --> 00:08:58,613 - I better be going. - It's your life, Sophie. 96 00:08:58,739 --> 00:09:01,230 - Do something for yourself for once. - Bye, Lettie. 97 00:10:09,017 --> 00:10:10,974 I'm sorry, but the shop's closed now, ma'am. 98 00:10:11,102 --> 00:10:14,139 I could have sworn I locked that door. Must have forgotten. 99 00:10:16,107 --> 00:10:18,314 What a tacky shop. 100 00:10:18,401 --> 00:10:21,071 I've never seen such tacky little hats. 101 00:10:21,863 --> 00:10:25,279 Yet you're by far the tackiest thing here. 102 00:10:26,409 --> 00:10:28,698 I'm afraid you will have to leave now. 103 00:10:34,626 --> 00:10:37,461 The door's over here, ma'am. We're closed. 104 00:10:38,087 --> 00:10:40,709 Standing up to the Witch of the Waste, 105 00:10:40,840 --> 00:10:41,966 that's plucky. 106 00:10:41,966 --> 00:10:45,051 The Witch of the Waste? 107 00:10:51,184 --> 00:10:54,802 The best part of that spell is you can't tell anyone about it. 108 00:10:54,937 --> 00:10:58,437 My regards to Howl.. 109 00:11:18,919 --> 00:11:22,419 Oh... no. 110 00:11:23,633 --> 00:11:25,175 Oh! 111 00:11:43,694 --> 00:11:45,687 That's really me, isn't it? 112 00:11:45,821 --> 00:11:48,027 I've got to stay calm. 113 00:12:04,882 --> 00:12:06,673 I've got to stay calm! 114 00:12:06,800 --> 00:12:08,959 Now, there's no use panicking, Sophie. 115 00:12:09,094 --> 00:12:10,375 Oh! 116 00:12:10,512 --> 00:12:12,090 It's a bad dream, that's all. 117 00:12:12,222 --> 00:12:14,975 Just go inside, go to bed. 118 00:12:14,975 --> 00:12:18,925 You're gonna be fine, Sophie. You're gonna be fine. 119 00:12:19,063 --> 00:12:21,388 Got to stay calm. 120 00:12:31,158 --> 00:12:32,569 Look who's here! 121 00:12:32,701 --> 00:12:35,488 - You're back! - Look at you! 122 00:12:35,621 --> 00:12:38,954 What do you think? It's all the rage in Kingsbury. 123 00:12:39,041 --> 00:12:39,954 It's gorgeous! 124 00:12:40,083 --> 00:12:43,417 I know! Our customers'll love it! Sophie! 125 00:12:43,545 --> 00:12:45,004 Sophie! 126 00:12:45,130 --> 00:12:48,001 Your daughter hasn't come downstairs yet today. 127 00:12:48,133 --> 00:12:50,256 That's strange. I wonder what's wrong. 128 00:12:52,596 --> 00:12:54,138 Sophie! 129 00:12:56,057 --> 00:12:57,433 Sophie! 130 00:12:58,769 --> 00:13:00,642 Sophie! 131 00:13:00,771 --> 00:13:02,644 Don't come in here. 132 00:13:02,773 --> 00:13:04,895 I've got a bad cold. 133 00:13:05,025 --> 00:13:07,064 I don't want you to catch it. 134 00:13:08,028 --> 00:13:11,776 You sound ghastly, like some 90-year-old woman. 135 00:13:11,907 --> 00:13:14,694 I'll just stay in bed all day, so you go on. 136 00:13:14,826 --> 00:13:16,368 Well.... 137 00:13:16,494 --> 00:13:17,739 If you insist. 138 00:13:19,623 --> 00:13:21,615 Up we go. 139 00:13:32,552 --> 00:13:34,509 This isn't so bad, now, is it? 140 00:13:34,637 --> 00:13:36,215 You're still in pretty good shape. 141 00:13:36,347 --> 00:13:39,017 And your clothes finally suit you. 142 00:13:41,227 --> 00:13:43,932 But you can't stay here like this for long. 143 00:13:54,282 --> 00:13:59,074 Oh! Being old is worse than I thought. 144 00:14:04,292 --> 00:14:06,249 They say their prince is missing. 145 00:14:06,377 --> 00:14:08,037 And they're blaming us. 146 00:14:08,171 --> 00:14:11,705 Yeah, and it sounds like they're gonna start a war. 147 00:14:11,799 --> 00:14:13,258 Nobody wants to go to war. 148 00:14:13,384 --> 00:14:15,460 Let's hope the prince turns up soon. 149 00:14:23,269 --> 00:14:25,308 Excuse me, could you use some help? 150 00:14:25,438 --> 00:14:27,929 I'll be fine, but thanks for offering. 151 00:14:28,065 --> 00:14:29,607 That was really kind. 152 00:14:29,734 --> 00:14:33,103 Sure, there's room in back, but where are you headed? 153 00:14:33,237 --> 00:14:36,024 Just a little ways farther than where you're going. 154 00:14:40,077 --> 00:14:42,995 You're crazy if you do this, Grandma! 155 00:14:43,122 --> 00:14:45,743 There's nothing but witches and wizards out there! 156 00:14:45,875 --> 00:14:47,914 - Thank you. - I'll keep that in mind. 157 00:14:48,043 --> 00:14:50,332 She's going to the Wastes by herself? 158 00:14:50,463 --> 00:14:52,918 She says she's looking for her younger sister. 159 00:15:07,396 --> 00:15:10,017 I'll never get there with these legs. 160 00:15:11,734 --> 00:15:14,937 At least my teeth haven't fallen out yet. 161 00:15:21,952 --> 00:15:24,573 That would make a nice cane. 162 00:15:24,705 --> 00:15:26,329 Up we go. 163 00:15:26,457 --> 00:15:29,292 Oh.. 164 00:15:33,088 --> 00:15:35,007 Might be too big. 165 00:15:45,892 --> 00:15:47,969 This is one stubborn branch. 166 00:15:49,855 --> 00:15:53,058 You're not getting the best of this old lady. 167 00:15:59,865 --> 00:16:01,359 Oh! 168 00:16:05,287 --> 00:16:06,995 Just a scarecrow! 169 00:16:07,122 --> 00:16:09,791 I was afraid you were one of those blob men. 170 00:16:09,916 --> 00:16:12,917 But how're you standing on your own like that? 171 00:16:15,088 --> 00:16:17,330 You're head's a turnip. 172 00:16:17,465 --> 00:16:21,000 I've always hated turnips, ever since I was little. 173 00:16:21,136 --> 00:16:24,006 At least you're not upside down now. 174 00:16:24,139 --> 00:16:25,681 So long. 175 00:16:32,272 --> 00:16:34,727 It's too cold. 176 00:16:34,858 --> 00:16:37,645 And I can still see the town. I've barely moved. 177 00:16:37,777 --> 00:16:40,185 Hmm? 178 00:16:42,449 --> 00:16:44,774 Go away! Quit following me! 179 00:16:44,909 --> 00:16:47,780 There's no need to thank me, you don't owe me a thing. 180 00:16:47,912 --> 00:16:50,119 I'm sure you have some kind of spell on you, 181 00:16:50,248 --> 00:16:53,083 and I've had more than enough of witches and spells. 182 00:16:53,209 --> 00:16:57,670 So, just go find some field and stand in it! 183 00:17:17,108 --> 00:17:20,358 Thank you, this cane is perfect, it's just what I need. 184 00:17:20,486 --> 00:17:22,858 If you'd like to do me one more favor, 185 00:17:22,989 --> 00:17:25,444 you could run off and find me a place to stay. 186 00:17:34,917 --> 00:17:39,164 I seem to have become quite cunning in my old age. 187 00:17:49,890 --> 00:17:51,171 A battleship! 188 00:17:51,308 --> 00:17:53,467 Oh! 189 00:17:53,602 --> 00:17:56,224 Why do you get so cold when you're old? 190 00:17:56,355 --> 00:18:00,732 I'm fatter than ever, yet the wind blows right through me. 191 00:18:15,082 --> 00:18:19,791 Someone's got a fire going. Maybe there's a cabin nearby. 192 00:18:39,106 --> 00:18:42,023 You turnip-head! That's Howl's castle! 193 00:18:42,150 --> 00:18:46,100 That is not what I meant when I asked for a place to stay. 194 00:18:56,540 --> 00:19:00,158 Look at that. They call this a castle? 195 00:19:10,220 --> 00:19:11,762 Ahh! 196 00:19:20,105 --> 00:19:22,477 Is that the way in? 197 00:19:24,234 --> 00:19:26,523 Slow down! 198 00:19:28,446 --> 00:19:30,937 For heaven's sake. 199 00:19:31,074 --> 00:19:34,573 Make up your mind. Are you gonna let me on or not? 200 00:19:34,703 --> 00:19:35,983 Whoa! 201 00:19:38,081 --> 00:19:40,702 Oh, my shawl! 202 00:19:52,887 --> 00:19:55,674 It's nice and warm in there, so I'm going in. 203 00:19:55,807 --> 00:19:57,965 Oh, my shawl, thank you. 204 00:19:58,101 --> 00:20:02,644 I'm sure Howl won't eat the heart of a shriveled, old lady like me. 205 00:20:05,066 --> 00:20:06,985 It's been a pleasure meeting you. 206 00:20:06,985 --> 00:20:09,772 Even if you are my least favorite vegetable. 207 00:20:09,904 --> 00:20:12,360 Take care, Turnip-head. 208 00:20:42,061 --> 00:20:44,303 Ahh. 209 00:20:54,573 --> 00:20:56,696 There we go. 210 00:20:58,994 --> 00:21:00,904 What a dump. 211 00:21:00,996 --> 00:21:03,783 When I think castle, this is not what I picture. 212 00:21:12,132 --> 00:21:17,091 Well, one nice thing about getting old is nothing frightens you. 213 00:21:26,188 --> 00:21:29,272 I don't envy you, lady. That is one bad curse. 214 00:21:29,399 --> 00:21:33,018 Curses are tough. You're gonna have a hard time getting rid of that one. 215 00:21:33,946 --> 00:21:35,321 The fire spoke! 216 00:21:35,447 --> 00:21:38,282 The curse won't allow you to talk about it, right? 217 00:21:38,409 --> 00:21:39,986 Are you Howl? 218 00:21:40,119 --> 00:21:43,203 No, I'm an extremely powerful fire demon named Calcifer. 219 00:21:43,330 --> 00:21:44,998 I just like to do that once in a while. 220 00:21:44,998 --> 00:21:49,791 A fire demon. Well, then you should be able to break my curse. 221 00:21:49,920 --> 00:21:51,035 Maybe, maybe not. 222 00:21:51,171 --> 00:21:53,958 Listen, if you can find a way to break the spell that's on me, 223 00:21:54,091 --> 00:21:56,795 then I'll break the spell that's on you, you got it? 224 00:21:56,927 --> 00:21:59,928 If you're a demon, how do I know I can trust you? 225 00:22:00,055 --> 00:22:02,261 You promise to help me if I help you? 226 00:22:02,391 --> 00:22:06,471 I don't know, lady. Demons don't make promises. 227 00:22:06,603 --> 00:22:08,679 Then go find someone else. 228 00:22:08,814 --> 00:22:10,605 Come on! You should feel sorry for me! 229 00:22:10,732 --> 00:22:12,689 That spell keeps me stuck in this castle, 230 00:22:12,818 --> 00:22:14,691 and Howl treats me like I'm his slave. 231 00:22:14,819 --> 00:22:17,393 It burns me up. Got to keep the water hot, the rooms warm. 232 00:22:17,531 --> 00:22:19,689 - keep the castle moving. - Oh, that's rough. 233 00:22:19,825 --> 00:22:21,698 You ever try to move a castle? 234 00:22:21,827 --> 00:22:24,781 If you can figure out how to break this thing I'm in with Howl, 235 00:22:24,913 --> 00:22:26,241 then you can break my spell. 236 00:22:26,373 --> 00:22:29,742 After that, I can easily break the spell that's on you. 237 00:22:29,834 --> 00:22:33,334 All right, it's a deal. 238 00:22:35,006 --> 00:22:37,758 Hey, lady? Lady? 239 00:22:38,677 --> 00:22:41,167 Hello? Lady? Hello? Hey, hey! 240 00:22:41,304 --> 00:22:43,380 Lady? Lady? 241 00:22:43,515 --> 00:22:46,302 Hey, let me get over there. 242 00:22:46,434 --> 00:22:48,474 Some big help you're gonna be. 243 00:23:42,448 --> 00:23:44,322 Hey, who's this lady? 244 00:23:44,450 --> 00:23:47,119 - Porthaven door. - How'd she get in here? 245 00:23:54,752 --> 00:23:56,958 Stand by. 246 00:24:01,383 --> 00:24:03,127 Mr. Mayor, good day. 247 00:24:03,260 --> 00:24:07,014 Good afternoon, sir. Would the great Wizard Jenkins be at home? 248 00:24:07,014 --> 00:24:09,552 I am afraid that my master is out at the moment. 249 00:24:09,683 --> 00:24:12,019 I speak for him in his absence. 250 00:24:12,019 --> 00:24:14,937 An invitation from His Majesty the King. 251 00:24:15,064 --> 00:24:16,891 The time for war is upon us. 252 00:24:17,024 --> 00:24:21,485 His Majesty requires that every witch and wizard aid our homeland. 253 00:24:21,612 --> 00:24:24,945 Wizard Jenkins must report to the palace immediately. 254 00:24:25,074 --> 00:24:27,031 - That is all. - War.... 255 00:24:28,327 --> 00:24:30,450 I can't believe it's come to this. 256 00:24:30,579 --> 00:24:33,284 And what do you think you're doing here, Grandma? 257 00:24:33,415 --> 00:24:35,324 Calcifer said that I could come in. 258 00:24:35,459 --> 00:24:38,994 I did not. She just wandered in here from the Wastes. 259 00:24:39,129 --> 00:24:42,007 She's from the Wastes? 260 00:24:42,007 --> 00:24:43,967 How do we know that she's not a witch? 261 00:24:43,967 --> 00:24:45,969 Do you think I'd let a witch in here? 262 00:24:45,969 --> 00:24:49,255 Porthaven door again! 263 00:24:49,389 --> 00:24:51,429 Must be a customer. 264 00:24:53,810 --> 00:24:55,768 Stand by. 265 00:24:57,856 --> 00:24:59,231 Yes, my dear child? 266 00:24:59,358 --> 00:25:01,350 My mom sent me to pick up a spell. 267 00:25:01,485 --> 00:25:04,521 - Ah, yes, do come in. - OK. 268 00:25:05,489 --> 00:25:08,443 Just keep quiet and don't cause any trouble, Grandma. 269 00:25:24,049 --> 00:25:25,958 It's not the Wastes. 270 00:25:26,092 --> 00:25:29,757 Excuse me, Granny, are you a witch too? 271 00:25:29,888 --> 00:25:32,972 That's right. I'm the scariest witch of them all. 272 00:25:34,309 --> 00:25:37,429 Dust your ship with this powder and the winds will favor it. 273 00:25:37,562 --> 00:25:39,187 Thanks. 274 00:25:40,857 --> 00:25:42,482 Farewell, child. 275 00:25:44,110 --> 00:25:46,648 Quit telling lies to our customers. 276 00:25:46,780 --> 00:25:48,903 What about you? You're wearing a disguise. 277 00:25:49,032 --> 00:25:50,775 I have to. I'm practicing my magic. 278 00:25:50,909 --> 00:25:52,948 Hmm? 279 00:25:53,077 --> 00:25:55,366 It's the Kingsbury door! 280 00:25:56,748 --> 00:25:58,028 Stand by. 281 00:26:02,879 --> 00:26:05,666 Would this be the residence of the great Wizard Pendragon? 282 00:26:05,798 --> 00:26:06,997 It is. 283 00:26:07,133 --> 00:26:08,592 I bear an invitation 284 00:26:08,718 --> 00:26:09,916 from His Majesty the King. 285 00:26:10,053 --> 00:26:12,970 Please inform Mr. Pendragon that all witches and wizards 286 00:26:13,097 --> 00:26:15,386 are required to report for duty at the palace. 287 00:26:15,516 --> 00:26:18,268 I will inform him right away. 288 00:26:32,200 --> 00:26:35,615 This is the royal city, isn't it? 289 00:26:35,745 --> 00:26:38,829 Move it, Grandma, or you'll lose your nose. 290 00:26:43,169 --> 00:26:45,624 And stop wandering around! 291 00:27:22,124 --> 00:27:25,458 - Leave it alone, Grandma. - I'm getting angry. 292 00:27:25,586 --> 00:27:27,460 This is a magic house, isn't it? 293 00:27:27,588 --> 00:27:28,619 Oh! 294 00:27:28,756 --> 00:27:30,962 So, tell me, where does the black one lead? 295 00:27:31,091 --> 00:27:32,716 Only Master Howl knows that. 296 00:27:32,843 --> 00:27:35,879 I need some breakfast. I'm starved. 297 00:27:45,230 --> 00:27:47,270 Don't you want to have some bacon and eggs? 298 00:27:47,399 --> 00:27:51,978 Yeah, but we can't use the fire. Master Howl's not here. 299 00:27:54,740 --> 00:27:57,029 Don't worry, I can cook. 300 00:27:57,159 --> 00:28:01,026 - It doesn't matter. - Calcifer only obeys Master Howl. 301 00:28:01,163 --> 00:28:03,736 That's right, lady. I'm not taking orders from you. 302 00:28:03,832 --> 00:28:06,960 Oh, there's my hat. 303 00:28:08,962 --> 00:28:10,753 That's better. 304 00:28:10,881 --> 00:28:13,798 All right, Calcifer. Let's get cooking. 305 00:28:13,925 --> 00:28:17,211 I don't cook! I'm a scary and powerful fire demon! 306 00:28:19,139 --> 00:28:22,140 How would you like a bucket of cold water in your face? 307 00:28:22,267 --> 00:28:25,766 Or maybe I should tell Howl about our bargain? 308 00:28:25,896 --> 00:28:27,935 Oh! Stupid me! 309 00:28:28,064 --> 00:28:30,852 I never should have let her in here. 310 00:28:30,984 --> 00:28:32,478 So, what'll it be? 311 00:28:36,156 --> 00:28:39,110 That's right. That's a good fire. 312 00:28:41,453 --> 00:28:44,407 Here's another curse. May all your bacon burn. 313 00:28:44,539 --> 00:28:46,828 Calcifer's doing what she says. 314 00:28:46,958 --> 00:28:49,745 I think I'd like some tea too. Do you have a kettle? 315 00:28:49,878 --> 00:28:51,917 - Sure. - Hey, what are you doing? 316 00:28:52,088 --> 00:28:55,920 Don't get the kettle! Who's side are you on, anyway? Markl, what are you doing? 317 00:28:56,051 --> 00:28:57,842 Huh? 318 00:29:00,096 --> 00:29:02,717 Master Howl, the king's messengers were here. 319 00:29:02,849 --> 00:29:04,806 They said you have to report to the palace 320 00:29:04,934 --> 00:29:07,604 as both Pendragon and Jenkins. 321 00:29:17,155 --> 00:29:19,029 Calcifer? 322 00:29:19,157 --> 00:29:21,031 You're being so obedient. 323 00:29:21,159 --> 00:29:23,032 Not on purpose. She bullied me. 324 00:29:23,161 --> 00:29:26,327 Not just anybody can do that. 325 00:29:26,456 --> 00:29:28,329 And you are... who? 326 00:29:28,458 --> 00:29:31,661 Uh, you can just call me Grandma Sophie. 327 00:29:31,753 --> 00:29:34,326 I'm your new cleaning lady. I just started work today. 328 00:29:34,464 --> 00:29:35,922 Give that to me. 329 00:29:36,049 --> 00:29:37,507 Oh! 330 00:29:39,510 --> 00:29:43,093 Hand me two more slices of that bacon and six more of those eggs. 331 00:29:56,402 --> 00:30:00,316 Mmm. Mmm. Mmm. Mmm. 332 00:30:00,448 --> 00:30:03,449 Mmm. 333 00:30:03,576 --> 00:30:06,363 Yummy. Mmmm. 334 00:30:13,586 --> 00:30:15,993 So, then, who hired you to clean? 335 00:30:16,130 --> 00:30:20,968 Uh, Calcifer did. He's disgusted by how dirty it is in here. 336 00:30:20,968 --> 00:30:22,462 Hmm. 337 00:30:22,595 --> 00:30:25,050 Markl, get the plates. 338 00:30:27,224 --> 00:30:30,842 Wait a second, you're all gonna eat while I do all the work? 339 00:30:30,978 --> 00:30:33,433 Come have some breakfast, Sophie. 340 00:30:37,776 --> 00:30:39,983 Take a seat. 341 00:30:40,279 --> 00:30:41,821 Hmm. 342 00:30:54,001 --> 00:30:55,495 Which do you want? 343 00:30:55,627 --> 00:30:58,035 You only get one 'cause the rest are dirty. 344 00:31:00,674 --> 00:31:03,046 Looks like I've got my work cut out for me. 345 00:31:05,012 --> 00:31:07,503 - Bread, Markl? - Thanks. 346 00:31:09,016 --> 00:31:11,471 - Sophie? - Yes, thank you. 347 00:31:13,103 --> 00:31:16,768 - So, friends, enjoy. Bon app��tit. - Bon app��tit. 348 00:31:16,898 --> 00:31:19,389 I can't remember the last time we had a real breakfast. 349 00:31:26,033 --> 00:31:29,567 Even the manners are a mess in this house. 350 00:31:29,703 --> 00:31:32,988 So, what do you have hidden in your pocket, Sophie? 351 00:31:33,123 --> 00:31:35,696 Huh? Oh.... 352 00:31:44,259 --> 00:31:46,133 - What is this? - Give it to me. 353 00:31:46,261 --> 00:31:47,210 Hmm. 354 00:31:48,179 --> 00:31:49,175 Oh! 355 00:31:53,101 --> 00:31:55,971 - Scorch marks. - Howl, can you read them? 356 00:31:56,104 --> 00:31:58,346 That is ancient sorcery. 357 00:31:58,481 --> 00:32:00,059 And quite powerful too. 358 00:32:00,150 --> 00:32:01,985 It's from the Witch of the Waste? 359 00:32:01,985 --> 00:32:04,902 "You who swallowed a falling star, 360 00:32:05,029 --> 00:32:08,778 oh, heartless man, your heart shall soon belong to me." 361 00:32:08,908 --> 00:32:10,782 That can't be good for the table. 362 00:32:23,965 --> 00:32:26,041 Wow! It's gone! 363 00:32:26,175 --> 00:32:28,970 The mark may be gone, but the spell is still there. 364 00:32:28,970 --> 00:32:32,884 Excuse me, my friends, please continue your meal. 365 00:32:33,015 --> 00:32:36,266 Calcifer, move the castle 60 miles to the west. 366 00:32:40,982 --> 00:32:44,148 And while you're at it, make hot water for my bath. 367 00:32:44,277 --> 00:32:47,396 Fine. Like moving the castle isn't hard enough? 368 00:32:47,530 --> 00:32:50,021 You're not working for the Witch of the Waste, are you? 369 00:32:51,159 --> 00:32:53,032 I would never work for that witch! 370 00:32:53,161 --> 00:32:55,367 She's the one who.... 371 00:32:59,083 --> 00:33:01,621 I'm actually a... yuh... yuh.... 372 00:33:06,799 --> 00:33:10,298 If I ever get my hands on that witch, I'm going to wring her fat neck! 373 00:33:10,428 --> 00:33:13,843 Finish your breakfast! 374 00:33:16,017 --> 00:33:18,009 I've had enough of this! 375 00:33:19,270 --> 00:33:21,974 You bugs better run before I bite your heads off! 376 00:33:22,356 --> 00:33:26,436 I'm sick of being treated like some timid little old lady. 377 00:33:30,948 --> 00:33:33,154 Hello, sir, is my potion ready? 378 00:33:33,284 --> 00:33:34,861 Come back later. 379 00:33:34,994 --> 00:33:36,951 There's a witch on a rampage in there. 380 00:33:43,502 --> 00:33:46,337 Sophie, please! 381 00:33:46,463 --> 00:33:48,954 Sophie! Please help me! I'm going out! 382 00:33:50,009 --> 00:33:53,508 Please, get me some firewood, quick! 383 00:33:53,637 --> 00:33:57,057 Hey, please help me. Wait, what are you doing? 384 00:33:57,057 --> 00:33:59,215 Don't! I'll fall! You crazy lady with tongs! 385 00:33:59,351 --> 00:34:01,723 - You'll be fine. - I'll fall! Help! 386 00:34:01,854 --> 00:34:03,312 I'm just sweeping out the ashes. 387 00:34:03,439 --> 00:34:06,558 No, I'm not fine! Please! 388 00:34:06,692 --> 00:34:08,435 I'm going out! 389 00:34:10,571 --> 00:34:11,981 Please. I'm falling. 390 00:34:13,991 --> 00:34:16,826 Help! I'm falling! 391 00:34:19,871 --> 00:34:21,947 Sophie, hurry up, please. 392 00:34:22,082 --> 00:34:24,999 Hurry, please. P.. P.... 393 00:34:26,837 --> 00:34:28,212 Whoa! 394 00:34:46,857 --> 00:34:50,060 I'd appreciate it if you didn't torment my friend. 395 00:34:55,073 --> 00:34:57,943 Master Howl, are you going out now? 396 00:34:59,828 --> 00:35:04,655 Markl, make sure the cleaning lady doesn't get carried away while I'm gone. 397 00:35:09,254 --> 00:35:11,293 Sophie, what did you do now? 398 00:35:11,423 --> 00:35:13,878 She almost smothered me! 399 00:35:14,008 --> 00:35:17,011 If I die, Howl dies too, I hope you know. 400 00:35:17,011 --> 00:35:19,337 Oh, be quiet. You're all right. 401 00:35:19,472 --> 00:35:21,465 Now quit bothering me, I've got a job to do. 402 00:35:22,392 --> 00:35:25,061 Wait, you can't come up here! 403 00:35:25,186 --> 00:35:28,637 Whatever you don't want me to clean, better hide it now. 404 00:35:28,773 --> 00:35:31,893 Save my room for last, OK? 405 00:35:35,321 --> 00:35:37,943 These little outbursts seem to be giving me some energy. 406 00:35:41,619 --> 00:35:43,446 What a mess. 407 00:35:53,047 --> 00:35:55,040 Oh! 408 00:36:01,013 --> 00:36:02,555 Oh! 409 00:36:20,199 --> 00:36:21,907 Incredible! 410 00:36:22,034 --> 00:36:24,359 Calcifer! Calcifer! 411 00:36:24,495 --> 00:36:26,487 Are you the one moving the castle? 412 00:36:26,622 --> 00:36:29,327 Of course. No one else does any work around here. 413 00:36:29,458 --> 00:36:30,952 I am thoroughly impressed! 414 00:36:31,085 --> 00:36:34,999 You are a first-class fire demon. I like your spark. 415 00:36:36,632 --> 00:36:40,795 She likes my spark! Ha-ha! 416 00:36:47,059 --> 00:36:48,933 Ah! Not ready! Not ready! 417 00:37:21,093 --> 00:37:22,836 It's beautiful. 418 00:37:22,969 --> 00:37:25,342 Yeah. It's called Star Lake. 419 00:37:29,893 --> 00:37:31,802 Hey, what's that stick doing in there? 420 00:37:31,937 --> 00:37:36,314 Oh, dear. Give me a hand, Markl. 421 00:37:43,031 --> 00:37:44,573 It's a scarecrow. 422 00:37:44,699 --> 00:37:46,906 Yep, I've been calling him Turnip-head. 423 00:37:47,035 --> 00:37:49,906 Somehow he always manages to get stuck upside down. 424 00:37:58,588 --> 00:38:00,830 He keeps following me everywhere. 425 00:38:00,965 --> 00:38:03,005 Seems to have taken a liking to me. 426 00:38:03,134 --> 00:38:05,590 That's weird. Are you sure you're not a witch, Sophie? 427 00:38:05,720 --> 00:38:09,552 Oh, yes! I'm the worst kind of witch ever, the kind that cleans. 428 00:38:38,378 --> 00:38:41,628 Quit pulling so hard, Turnip-head! 429 00:38:50,973 --> 00:38:53,013 I think he likes doing the laundry. 430 00:38:53,142 --> 00:38:56,641 Looks like he'll have it dry in no time. 431 00:38:57,855 --> 00:39:00,014 I bet he's some kind of demon. 432 00:39:00,149 --> 00:39:02,023 Calcifer doesn't seem to mind him at all. 433 00:39:02,151 --> 00:39:06,231 You're right. He probably is a demon. 434 00:39:06,364 --> 00:39:09,946 But he led me here, so maybe he's the good kind. 435 00:39:51,951 --> 00:39:54,073 We got all the laundry put away, Sophie. 436 00:39:54,203 --> 00:39:55,780 Oh, thank you, Markl. 437 00:39:55,913 --> 00:40:00,290 When you're old, all you want to do is stare at the scenery. 438 00:40:00,417 --> 00:40:04,497 It's so strange, I've never felt so peaceful before. 439 00:41:22,123 --> 00:41:24,000 Whew. 440 00:41:24,000 --> 00:41:27,286 You OK? I mean, you smell terrible. 441 00:41:43,728 --> 00:41:45,886 You shouldn't keep flying around like that. 442 00:41:46,022 --> 00:41:50,269 Soon you won't be able to turn back into a human. 443 00:41:53,946 --> 00:41:55,405 Isn't this great? 444 00:41:55,531 --> 00:41:57,156 Sophie put these here for me. 445 00:41:59,785 --> 00:42:01,328 This war is terrible. 446 00:42:01,454 --> 00:42:04,371 They've bombed from the southern coast to the northern border. 447 00:42:04,499 --> 00:42:05,993 It's all in flames now. 448 00:42:06,125 --> 00:42:08,533 I can't stand the fire in gunpowder. 449 00:42:08,669 --> 00:42:11,504 Those dopey guys have absolutely no manners. 450 00:42:11,631 --> 00:42:15,498 - My own kind attacked me today. - Who, the Witch of the Waste? 451 00:42:15,635 --> 00:42:19,217 No, some hack wizards who turned themselves into monsters for the king. 452 00:42:19,305 --> 00:42:22,425 Those wizards are going to regret doing that. 453 00:42:22,558 --> 00:42:25,014 They'll never change back into humans. 454 00:42:25,144 --> 00:42:28,061 After the war, they won't recall they ever were human. 455 00:42:28,189 --> 00:42:31,143 Hey, aren't you supposed to report to the king too? 456 00:42:31,275 --> 00:42:34,478 I'm tired. Make some hot water for my bath. 457 00:42:34,612 --> 00:42:36,688 What? Not again. 458 00:43:09,146 --> 00:43:10,474 Is Howl back? 459 00:43:10,606 --> 00:43:13,275 Yes. He's wasting all my hot water again. 460 00:43:17,863 --> 00:43:19,855 I don't know why we're doing this. 461 00:43:19,990 --> 00:43:22,695 - Master Howl hardly eats. - Too bad. 462 00:43:22,784 --> 00:43:24,907 - Good morning. - Good morning. 463 00:43:27,080 --> 00:43:31,374 Don't you love early morning markets? And just look at the water! 464 00:43:31,501 --> 00:43:34,419 I've never seen the ocean before! It's beautiful! 465 00:43:34,546 --> 00:43:36,171 It always looks like that. 466 00:43:45,098 --> 00:43:47,091 Hmm, I hate potatoes. 467 00:43:47,184 --> 00:43:48,559 Pay up. 468 00:43:48,685 --> 00:43:51,437 - Thanks, have a nice day. - Come again. 469 00:43:53,023 --> 00:43:55,893 All our fish were caught fresh this morning. 470 00:43:57,235 --> 00:43:59,275 Hmm, I hate fish. 471 00:43:59,404 --> 00:44:01,278 One of our ships is in the harbor! 472 00:44:01,406 --> 00:44:02,900 It looks like it's on fire! 473 00:44:03,033 --> 00:44:05,025 Looks like there's been a serious battle. 474 00:44:05,160 --> 00:44:07,829 What happened? Sorry, lady, we're closed. 475 00:44:07,954 --> 00:44:09,532 The ship, it's sinking! 476 00:44:32,187 --> 00:44:34,096 Come on, Sophie, let's get a better look. 477 00:44:34,230 --> 00:44:37,931 No, I've seen all I can take. Let's go home. 478 00:44:38,067 --> 00:44:40,938 I can't believe it. It's our most advanced battleship. 479 00:44:44,282 --> 00:44:47,069 The witch's henchmen are here. 480 00:44:47,201 --> 00:44:49,241 - What? - Quiet down. 481 00:44:49,370 --> 00:44:51,944 They're only a few feet away. 482 00:44:57,128 --> 00:44:58,539 He's gone. 483 00:44:58,671 --> 00:45:00,341 I don't understand why no one else seemed to notice him. 484 00:45:07,138 --> 00:45:08,973 Look! There they are! 485 00:45:08,973 --> 00:45:10,930 That plane! That's what dropped the bombs! 486 00:45:11,058 --> 00:45:13,016 Look, Sophie. It's the enemy's airship! 487 00:45:18,899 --> 00:45:20,857 Sophie! Wait up! Sophie! 488 00:45:20,943 --> 00:45:23,648 - Ignore the flyers. - They're enemy propaganda. 489 00:45:28,743 --> 00:45:30,403 Sophie, are you OK? 490 00:45:36,417 --> 00:45:38,540 I just need a glass of water. 491 00:45:38,669 --> 00:45:40,211 I'll get it. 492 00:45:55,144 --> 00:45:58,513 Sophie! You sabotaged me! Look! 493 00:45:58,647 --> 00:46:00,225 Look what you've done to my hair! 494 00:46:00,357 --> 00:46:01,984 Look! 495 00:46:01,984 --> 00:46:04,819 - What a pretty color. - It's hideous! 496 00:46:04,903 --> 00:46:08,319 You completely ruined my magic potions in the bathroom! 497 00:46:09,366 --> 00:46:12,035 I just organized things, Howl, nothing's ruined. 498 00:46:12,161 --> 00:46:13,996 Wrong! Wrong! 499 00:46:13,996 --> 00:46:17,863 I specifically ordered you not to get carried away! 500 00:46:18,000 --> 00:46:19,328 Now I'm repulsive. 501 00:46:19,459 --> 00:46:22,829 I can't live like this. 502 00:46:24,131 --> 00:46:26,289 Come on, it's not that bad. 503 00:46:34,099 --> 00:46:36,934 You should look at it now. This shade is even better. 504 00:46:37,060 --> 00:46:38,934 I give up. 505 00:46:39,062 --> 00:46:41,933 I see no point in living if I can't be beautiful. 506 00:46:53,452 --> 00:46:56,405 Howl, cut it out. Howl, no, stop it. 507 00:46:56,538 --> 00:46:58,531 He's calling the Spirits of Darkness. 508 00:46:58,665 --> 00:47:02,449 I saw him do this once before when a girl dumped him. 509 00:47:05,005 --> 00:47:07,377 Now, Howl, you're all right. 510 00:47:07,507 --> 00:47:09,963 We'll just dye your hair back again. 511 00:47:10,093 --> 00:47:13,213 OK? Oh! 512 00:47:21,605 --> 00:47:23,763 Fine! So, you think you've got it bad? 513 00:47:23,898 --> 00:47:26,983 I've never once been beautiful in my entire life! 514 00:47:28,987 --> 00:47:31,359 I've had enough of this place! 515 00:48:09,735 --> 00:48:11,728 Thank you, Turnip-head. 516 00:48:11,821 --> 00:48:13,813 How did you get to be so kind? 517 00:48:13,948 --> 00:48:16,984 Sophie, get back inside, we need your help! Howl's in trouble! 518 00:48:17,118 --> 00:48:19,324 Howl, cut it out! I'm gonna drown! 519 00:48:19,453 --> 00:48:22,988 I'm drowning here, Howl. Sophie! Sophie, help him, please! 520 00:48:23,124 --> 00:48:25,449 Sophie! Do something! 521 00:48:27,086 --> 00:48:29,921 - Such drama. - Is he dead? 522 00:48:30,047 --> 00:48:32,965 No, he's fine. He's just throwing a tantrum. 523 00:48:33,092 --> 00:48:36,011 - Come on. Give me a hand. - OK. 524 00:48:39,265 --> 00:48:41,056 Get the hot water running. 525 00:48:41,142 --> 00:48:42,304 Right. 526 00:48:42,435 --> 00:48:44,973 Come on, Howl, you can still walk. 527 00:48:56,198 --> 00:48:57,990 Get him cleaned up, Markl. 528 00:48:58,117 --> 00:48:59,611 I will. 529 00:49:01,036 --> 00:49:03,112 Now I have to mop again. 530 00:49:12,005 --> 00:49:14,497 This says they've landed on the coast already. 531 00:49:14,633 --> 00:49:15,831 - Where? - North. 532 00:49:26,019 --> 00:49:28,593 Howl, I'm coming in. 533 00:49:36,029 --> 00:49:38,983 I brought you some warm milk. Want a sip? 534 00:49:41,702 --> 00:49:43,362 I'll leave it here for you, then. 535 00:49:43,495 --> 00:49:46,366 Try to drink it before it gets cold. 536 00:49:49,001 --> 00:49:51,408 Sophie, wait. 537 00:49:58,969 --> 00:50:00,926 Do you want some milk? 538 00:50:10,272 --> 00:50:14,221 The Witch of the Waste is trying to find my castle. 539 00:50:15,402 --> 00:50:18,989 I saw her henchmen at the harbor. 540 00:50:18,989 --> 00:50:21,943 I am such a big coward, all I do is hide. 541 00:50:22,075 --> 00:50:25,658 And all of this magic is just to keep everybody away. 542 00:50:25,787 --> 00:50:27,827 I can't stand how scared I am. 543 00:50:29,332 --> 00:50:32,748 Howl, why is the Witch of the Waste trying to hunt you down? 544 00:50:32,877 --> 00:50:37,005 She was once quite beautiful, so I decided to pursue her. 545 00:50:37,132 --> 00:50:39,124 Then I realized she wasn't. 546 00:50:39,259 --> 00:50:41,216 So as usual, I ran away. 547 00:50:43,596 --> 00:50:46,930 I can't run much longer, though. I have to report to the palace 548 00:50:47,058 --> 00:50:49,763 as both Pendragon and Jenkins. 549 00:50:49,894 --> 00:50:52,136 How many aliases do you have, anyway? 550 00:50:52,272 --> 00:50:54,727 As many as I need to keep my freedom. 551 00:50:54,857 --> 00:50:56,055 Hmm. 552 00:50:56,192 --> 00:51:00,024 - Just refuse the king's invitation. - See that? 553 00:51:00,154 --> 00:51:03,654 That's the oath I took when I entered the Royal Sorcery Academy. 554 00:51:03,783 --> 00:51:06,867 I must report to the palace whenever summoned. 555 00:51:06,995 --> 00:51:09,746 You know, Howl, I think that you should see the king. 556 00:51:09,872 --> 00:51:11,746 What? 557 00:51:11,874 --> 00:51:13,499 Give him a piece of your mind. 558 00:51:13,626 --> 00:51:15,535 Tell him this war is pointless. 559 00:51:15,670 --> 00:51:17,579 And you refuse to take part, huh? 560 00:51:19,549 --> 00:51:22,419 You obviously don't know what these people are like. 561 00:51:22,552 --> 00:51:24,425 But he's our king. 562 00:51:24,554 --> 00:51:28,337 He should want to hear what all his citizens have to say. 563 00:51:28,474 --> 00:51:29,976 I got it! 564 00:51:29,976 --> 00:51:32,348 Why don't you go to the palace for me? 565 00:51:32,478 --> 00:51:33,937 Huh? 566 00:51:34,063 --> 00:51:36,471 Just say that you're Pen dragon's mother, 567 00:51:36,607 --> 00:51:38,434 and your son is such a cowardly wizard, 568 00:51:38,567 --> 00:51:40,359 he's too afraid to show his face. 569 00:51:40,486 --> 00:51:43,357 Maybe then Madame Suliman will finally give up on me. 570 00:51:43,489 --> 00:51:46,062 Who's Madame Suliman? 571 00:51:48,828 --> 00:51:50,452 You're wearing that hat? 572 00:51:50,579 --> 00:51:52,957 After all the magic I used to make your dress pretty? 573 00:51:52,957 --> 00:51:56,373 - Take care of him, Markl. - Mm-hmm. 574 00:51:56,502 --> 00:51:58,744 Good luck. 575 00:52:05,219 --> 00:52:08,754 This charm will guarantee your safe return. 576 00:52:10,182 --> 00:52:13,516 Don't worry. I'll follow behind you in disguise. 577 00:52:13,644 --> 00:52:15,352 Now. Off you go. 578 00:52:23,112 --> 00:52:26,278 Why do I feel like this is not going to work? 579 00:52:34,164 --> 00:52:38,244 I wonder what Howl disguised himself as. Surely not a crow. 580 00:52:44,716 --> 00:52:47,551 Can't be a pigeon, he's too flamboyant for that. 581 00:52:52,849 --> 00:52:55,091 That could be him. 582 00:53:06,488 --> 00:53:09,773 Look how far I still have to go. 583 00:53:18,541 --> 00:53:21,626 Come on! Step right up! 584 00:53:51,032 --> 00:53:54,366 Howl? You disguised yourself as an old dog? 585 00:53:59,999 --> 00:54:02,953 You couldn't think of something a bit more useful? 586 00:54:03,086 --> 00:54:05,707 Do you know how hard it is to do things when you're old? 587 00:54:07,965 --> 00:54:09,792 Look who's here. 588 00:54:09,926 --> 00:54:12,011 The tacky little girl from the hat shop. 589 00:54:12,011 --> 00:54:13,755 The Witch of the Waste. 590 00:54:13,888 --> 00:54:17,091 Thank you for handing my scorching love note to Howl. 591 00:54:19,185 --> 00:54:21,474 How's he doing, by the way? 592 00:54:21,604 --> 00:54:23,229 He's acting like a big baby. 593 00:54:23,356 --> 00:54:26,357 And he's working me to the bone as his cleaning lady. 594 00:54:26,484 --> 00:54:29,983 How delightful. 595 00:54:30,112 --> 00:54:34,241 So, tell me, what business do you have here at the palace? 596 00:54:34,367 --> 00:54:37,071 Job hunting. I'm sick of working for Howl. 597 00:54:37,203 --> 00:54:38,994 And what about yourself? 598 00:54:39,121 --> 00:54:41,957 I received a royal invitation. 599 00:54:42,083 --> 00:54:46,994 That idiot Suliman finally realized how much she needs my powers. 600 00:54:47,129 --> 00:54:50,545 If you're so great, why don't you break the spell you put on me? 601 00:54:50,675 --> 00:54:52,169 I'm sorry, dear. 602 00:54:52,259 --> 00:54:56,506 My talent lies in casting spells, not breaking them. 603 00:54:56,639 --> 00:54:58,596 Bye, Granny. 604 00:54:59,350 --> 00:55:00,976 Now, just wait a minute! 605 00:55:00,976 --> 00:55:03,811 You get back here right now! 606 00:55:03,938 --> 00:55:06,974 If I didn't have you to worry about, I would have clobbered her. 607 00:55:24,625 --> 00:55:26,285 What on earth is wrong with you two? 608 00:55:26,377 --> 00:55:29,828 Sorry, ma'am. Vehicles are prohibited beyond this point. 609 00:55:29,963 --> 00:55:31,707 You must continue on foot. 610 00:55:31,840 --> 00:55:33,085 That Suliman. 611 00:55:33,217 --> 00:55:37,464 Using her magic to force me to climb all those god-forsaken stairs. 612 00:55:48,231 --> 00:55:50,023 Come on, Howl. 613 00:55:50,150 --> 00:55:53,021 We can do this, just act natural. 614 00:56:02,955 --> 00:56:04,579 Oh! 615 00:56:16,593 --> 00:56:19,214 Howl, why are you so heavy? 616 00:56:29,022 --> 00:56:32,972 Wait. Help. I can't make it. 617 00:56:33,109 --> 00:56:35,268 What'd you say? 618 00:56:35,403 --> 00:56:38,986 You suddenly remembered how to break the spell you put on me? 619 00:56:39,115 --> 00:56:40,989 I told you. 620 00:56:41,117 --> 00:56:43,988 I don't know how.. 621 00:56:44,120 --> 00:56:46,113 Then start studying. 622 00:56:51,044 --> 00:56:53,001 I don't get it. 623 00:56:53,129 --> 00:56:55,916 Where does she get all that energy? 624 00:57:03,515 --> 00:57:05,975 I have to rest a bit. 625 00:57:12,315 --> 00:57:15,269 Why don't you just give up? 626 00:57:15,401 --> 00:57:16,682 You're killing yourself. 627 00:57:16,778 --> 00:57:18,735 I've waited.... 628 00:57:18,863 --> 00:57:22,232 ...for 50 years now to be invited here. 629 00:57:22,367 --> 00:57:24,952 Ever since that Suliman.... 630 00:57:24,952 --> 00:57:27,241 ...banished me to live in the Wastes. 631 00:57:27,371 --> 00:57:28,949 Well, good luck, then. 632 00:57:29,081 --> 00:57:32,830 Too bad I'm not younger, or I'd lend you a hand. 633 00:57:32,960 --> 00:57:34,752 Come on, Howl. 634 00:57:35,797 --> 00:57:38,007 You cold-hearted old hag. 635 00:57:38,007 --> 00:57:40,676 Next time, I'll turn you senile too. 636 00:58:01,697 --> 00:58:04,069 Almost there! 637 00:58:04,200 --> 00:58:06,904 Honored guest, please follow me. 638 00:58:07,036 --> 00:58:09,609 You should go help her get up these stairs. 639 00:58:09,747 --> 00:58:12,913 I am strictly forbidden to offer such assistance. 640 00:58:13,042 --> 00:58:16,411 That's so rude. The King himself invited her. 641 00:58:16,545 --> 00:58:18,953 Come on! Let's go! 642 00:58:20,007 --> 00:58:21,418 Don't give up now! 643 00:58:21,550 --> 00:58:23,459 Are you a witch or aren't you? 644 00:58:25,554 --> 00:58:27,677 Just shut up. 645 00:58:29,975 --> 00:58:31,968 What happened? You look so much older. 646 00:58:32,603 --> 00:58:36,185 Mrs. Pendragon and the Witch of the Waste! 647 00:58:38,108 --> 00:58:42,058 - Pull yourself together. - Isn't this what you've been waiting for? 648 00:58:45,073 --> 00:58:48,442 Mrs. Pendragon and the Witch of the Waste! 649 00:58:48,535 --> 00:58:50,492 Your name's Pendragon? 650 00:58:50,621 --> 00:58:52,412 Why does that name sound so familiar? 651 00:58:52,539 --> 00:58:55,113 Uh, because that was the name of my tacky hat shop. 652 00:58:55,250 --> 00:58:58,003 - don't you remember? - Is that what it was? 653 00:58:58,003 --> 00:59:00,920 Wait in here, please. 654 00:59:06,970 --> 00:59:10,553 A chair! It's mine! 655 00:59:21,276 --> 00:59:24,111 Howl, get back here. 656 00:59:30,118 --> 00:59:31,067 Oh! 657 00:59:31,828 --> 00:59:33,536 This way please, ma'am. 658 00:59:41,087 --> 00:59:43,044 Huh? 659 01:00:11,868 --> 01:00:14,275 Thank you, Madame Suliman. 660 01:00:14,412 --> 01:00:16,369 Madame Suliman. 661 01:00:33,723 --> 01:00:35,965 So, you are Howl's mother, are you? 662 01:00:36,100 --> 01:00:38,971 Yes, I'm Mrs. Pendragon. 663 01:00:39,103 --> 01:00:41,974 You must be tired. Please have a seat. 664 01:00:42,106 --> 01:00:43,684 Thank you. 665 01:00:53,075 --> 01:00:56,943 I am Madame Suliman, His Majesty's head sorceress. 666 01:00:57,079 --> 01:00:58,989 Hmm. 667 01:01:02,960 --> 01:01:04,454 That's not your dog, is it? 668 01:01:04,587 --> 01:01:08,252 His name is Heen. He's my errand dog. 669 01:01:08,382 --> 01:01:10,256 I had him escort you here. 670 01:01:12,094 --> 01:01:13,885 Oh. 671 01:01:14,013 --> 01:01:16,930 I take it Howl won't be joining us? 672 01:01:18,100 --> 01:01:20,935 He's such a lazy son, he sent me instead. 673 01:01:21,061 --> 01:01:24,347 I'm afraid the king would find him completely useless. 674 01:01:25,566 --> 01:01:27,938 I am very sorry to hear that. 675 01:01:28,068 --> 01:01:32,232 Howl was the last apprentice I ever took on. 676 01:01:32,364 --> 01:01:35,449 I'd never seen such a gifted student. 677 01:01:35,534 --> 01:01:37,942 I was so thrilled to have finally found someone 678 01:01:38,078 --> 01:01:40,616 talented enough to replace me. 679 01:01:41,790 --> 01:01:44,542 Then, one day, his heart was stolen by a demon. 680 01:01:44,668 --> 01:01:46,993 He never returned to complete his apprenticeship. 681 01:01:47,129 --> 01:01:48,374 And from that day forward, 682 01:01:48,505 --> 01:01:52,005 he has been using his magic for entirely selfish reasons. 683 01:01:53,760 --> 01:01:55,552 - Mrs. Pendragon. - Yes? 684 01:01:55,679 --> 01:01:57,802 That boy is extremely dangerous. 685 01:01:57,931 --> 01:02:00,802 His powers are far too great for someone without a heart. 686 01:02:02,853 --> 01:02:07,147 If he stays selfish, I'm afraid he'll end up just like the Witch of the Waste. 687 01:02:07,274 --> 01:02:08,389 Send her in. 688 01:02:14,698 --> 01:02:16,572 What on earth happened to you? 689 01:02:18,160 --> 01:02:21,410 I just restored her to the age she actually is. 690 01:02:21,538 --> 01:02:23,495 All her powers are gone now. 691 01:02:23,623 --> 01:02:27,917 Once, she, too, was a magnificent sorcerer with so much promise. 692 01:02:28,044 --> 01:02:31,006 But then she fell prey to a demon of greed 693 01:02:31,006 --> 01:02:34,624 who slowly consumed her, body and soul. 694 01:02:34,759 --> 01:02:37,630 Our kingdom can no longer afford to turn a blind eye 695 01:02:37,762 --> 01:02:40,170 to these disreputable witches and wizards. 696 01:02:40,307 --> 01:02:44,553 If Howl reports to me and vows to use his magic to serve the kingdom. 697 01:02:44,686 --> 01:02:47,177 I will show him how to break from his demon. 698 01:02:47,313 --> 01:02:51,607 If not, I'll strip him of all his powers. Just like her. 699 01:02:52,485 --> 01:02:54,727 That is enough! 700 01:02:54,863 --> 01:02:58,397 Now I understand why Howl was so concerned about coming to see you. 701 01:02:58,533 --> 01:03:00,075 It's a trap. 702 01:03:00,201 --> 01:03:03,286 You lure people here with an invitation from the king, 703 01:03:03,413 --> 01:03:06,248 and then you strip them of all their powers. 704 01:03:06,332 --> 01:03:08,408 Howl would never be so heartless. 705 01:03:08,543 --> 01:03:10,500 He may be selfish and cowardly, 706 01:03:10,628 --> 01:03:12,751 and sometimes he's hard to understand, 707 01:03:12,881 --> 01:03:16,249 but his intentions are good. He just wants to be free. 708 01:03:16,384 --> 01:03:19,301 Howl won't come here. He doesn't need your help. 709 01:03:19,429 --> 01:03:21,920 He can fix his problem with his demon on his own. 710 01:03:22,015 --> 01:03:24,256 I am certain of it. 711 01:03:24,392 --> 01:03:27,595 Now I understand. You're in love with Howl. 712 01:03:27,729 --> 01:03:29,389 Howl? 713 01:03:29,522 --> 01:03:31,479 Did you say Howl's coming? 714 01:03:31,607 --> 01:03:34,608 I want his heart, his heart belongs to me! 715 01:03:34,694 --> 01:03:36,686 Stop that, just calm down. 716 01:03:36,821 --> 01:03:38,695 Howl is not coming here, OK? 717 01:03:39,907 --> 01:03:42,030 Oh, I think he will. 718 01:03:42,159 --> 01:03:46,537 I now know his weakness, Mrs. Pendragon. 719 01:03:52,169 --> 01:03:55,005 - Your Majesty. - As you were. 720 01:03:55,131 --> 01:03:56,839 So, then, how are you feeling? 721 01:03:56,966 --> 01:03:58,590 I'm fine, thank you. 722 01:03:58,718 --> 01:04:01,968 Thought I'd drop by, rather than sit through a dull war meeting. 723 01:04:02,054 --> 01:04:05,470 - What an honor. - Who are your guests? 724 01:04:05,599 --> 01:04:07,935 This is Howl's mother, Mrs. Pendragon. 725 01:04:07,935 --> 01:04:09,726 Ah. 726 01:04:13,274 --> 01:04:14,685 Thanks for coming. 727 01:04:14,817 --> 01:04:17,901 But I've decided not to use magic to win this war. 728 01:04:18,028 --> 01:04:20,519 We have tried using Madame Suliman's magic 729 01:04:20,656 --> 01:04:22,898 to shield our palace from the enemy's bombs. 730 01:04:23,033 --> 01:04:25,655 But the bombs fall on civilian homes instead. 731 01:04:25,786 --> 01:04:28,657 That's the problem with magic. Right, Suliman? 732 01:04:28,789 --> 01:04:30,912 You're so eloquent today, Your Majesty. 733 01:04:31,041 --> 01:04:32,535 Suliman! 734 01:04:35,212 --> 01:04:36,920 I've got a new battle plan. 735 01:04:37,047 --> 01:04:39,585 This time we're going to beat them to a pulp. 736 01:04:39,717 --> 01:04:42,124 Um.... 737 01:04:42,261 --> 01:04:44,930 Suliman, that's the best double you've made of me yet. 738 01:04:45,013 --> 01:04:46,721 Ha! Keep up the good work. 739 01:04:46,849 --> 01:04:47,880 Your Majesty. 740 01:04:48,017 --> 01:04:51,136 - Get my generals assembled. - Sir. 741 01:04:53,981 --> 01:04:56,982 So nice to see you again, Howl. 742 01:04:57,109 --> 01:04:59,397 You're looking well, Madame Suliman. 743 01:04:59,528 --> 01:05:01,900 Rather weak disguise. Didn't I teach you better? 744 01:05:02,030 --> 01:05:03,822 I'm not trying to outwit you. 745 01:05:03,949 --> 01:05:06,522 I kept my oath, I reported when summoned. 746 01:05:06,660 --> 01:05:08,403 Now Mother and I will go. 747 01:05:08,537 --> 01:05:10,446 I'm afraid not. 748 01:05:30,892 --> 01:05:33,979 Whatever you do, don't look down. 749 01:05:33,979 --> 01:05:38,308 It's time to show your mother what you really are, Howl. 750 01:06:22,151 --> 01:06:23,314 Oh! 751 01:06:31,828 --> 01:06:34,579 Stop, Howl, it's a trap! 752 01:06:47,135 --> 01:06:48,214 Hold on. 753 01:06:56,185 --> 01:06:59,637 Sophie, sit up here. 754 01:06:59,730 --> 01:07:02,684 Did you have to bring those two with you? 755 01:07:04,527 --> 01:07:06,899 Nice doggie.. 756 01:07:07,029 --> 01:07:10,979 Hmm. I can't believe you work for Suliman. 757 01:07:11,117 --> 01:07:12,990 I guess it's too late to toss him. 758 01:07:13,119 --> 01:07:14,696 Sophie. Take the wheel. 759 01:07:14,829 --> 01:07:17,070 - What? - I can't fly, are you kidding? 760 01:07:17,206 --> 01:07:18,997 They're gaining on us. 761 01:07:23,546 --> 01:07:27,294 I'll distract them, then you can fly back to my castle in the Wastes. 762 01:07:27,424 --> 01:07:28,968 How? I don't know the way. 763 01:07:28,968 --> 01:07:32,171 Hey, don't worry. The ring that I gave you will guide you back home. 764 01:07:32,304 --> 01:07:34,932 All you have to do is summon Calcifer with your heart. 765 01:07:34,932 --> 01:07:36,889 Calcifer? 766 01:07:39,645 --> 01:07:41,887 It's glowing! 767 01:07:42,022 --> 01:07:45,356 Just keep following that light and you should be there before dark. 768 01:07:45,484 --> 01:07:48,520 I can't. Why did you make me come here if you were coming yourself? 769 01:07:48,654 --> 01:07:51,109 Knowing you'd be there gave me the courage to show up. 770 01:07:51,240 --> 01:07:53,909 That woman terrifies me, I can't face her on my own. 771 01:07:54,034 --> 01:07:56,074 You saved me, Sophie. 772 01:07:56,203 --> 01:07:59,370 I was in big trouble back there. 773 01:07:59,498 --> 01:08:02,997 Oh! Don't let go! 774 01:08:08,632 --> 01:08:10,589 - Wow. You're good. - Are you nuts? 775 01:08:12,553 --> 01:08:14,296 We've got a good lead now. 776 01:08:14,429 --> 01:08:17,964 I can give you five minutes of invisibility, so use it wisely. 777 01:08:21,186 --> 01:08:22,894 Howl! 778 01:08:23,021 --> 01:08:24,765 Good luck! 779 01:08:24,898 --> 01:08:26,772 Oh! 780 01:08:34,741 --> 01:08:37,113 No, not now. 781 01:08:37,244 --> 01:08:38,619 Oh, thank you. 782 01:08:38,745 --> 01:08:40,903 That was the most fun I've had in ages. 783 01:08:41,039 --> 01:08:43,874 I suppose Howl thinks he's evaded me. 784 01:08:44,000 --> 01:08:47,369 Hmm. I bet his mother can help me find him. 785 01:09:04,687 --> 01:09:05,636 Go! 786 01:09:07,232 --> 01:09:09,141 Huh? 787 01:09:37,595 --> 01:09:40,549 Almost there. That's my hometown below us. 788 01:09:43,810 --> 01:09:45,304 Don't try to be cute, dog. 789 01:09:45,436 --> 01:09:47,310 I'm still not going to trust you. 790 01:10:11,045 --> 01:10:13,251 The castle is coming to meet us! 791 01:10:17,969 --> 01:10:20,257 Sophie! Here! 792 01:10:20,387 --> 01:10:22,012 Markl, help me! 793 01:10:22,139 --> 01:10:24,346 How am I supposed to land this thing? 794 01:10:36,070 --> 01:10:38,739 Sophie! 795 01:10:38,864 --> 01:10:41,153 Nice doggie.. 796 01:10:41,283 --> 01:10:43,572 Markl! 797 01:10:43,702 --> 01:10:45,944 I'm home. 798 01:10:46,080 --> 01:10:47,622 Are you hurt? 799 01:10:47,748 --> 01:10:48,827 Whoa! 800 01:10:48,957 --> 01:10:50,368 I missed you. 801 01:10:50,501 --> 01:10:53,170 I missed you too. Thanks for coming to meet us. 802 01:11:22,908 --> 01:11:26,491 Oh, this is bad. You've gone too far, Howl. 803 01:11:44,971 --> 01:11:47,593 I wonder if Howl's back home. 804 01:12:41,945 --> 01:12:43,439 Howl? 805 01:13:45,215 --> 01:13:47,007 Howl, is that you? 806 01:13:50,012 --> 01:13:52,384 Are you in pain? Tell me what's happening. 807 01:13:52,514 --> 01:13:55,385 Go away. 808 01:13:55,517 --> 01:13:56,976 No, I'm not going away. 809 01:13:57,102 --> 01:13:59,854 I'm going to help you break the spell that you're under. 810 01:14:00,981 --> 01:14:04,267 You... You can't even break your own spell. 811 01:14:04,401 --> 01:14:06,857 But you don't understand. I love you. 812 01:14:06,987 --> 01:14:09,478 You're too late. 813 01:14:12,701 --> 01:14:15,073 Howl! No! 814 01:14:26,965 --> 01:14:29,172 Calcifer, did Howl just get in? 815 01:14:29,301 --> 01:14:30,879 Yeah, and he looks terrible. 816 01:14:31,011 --> 01:14:33,846 You better figure out how to break the spell on us quick. 817 01:14:33,972 --> 01:14:36,380 Howl's running out of time, I hope you realize that. 818 01:14:36,516 --> 01:14:39,434 You mean he'll become a monster. Is that it? 819 01:14:39,561 --> 01:14:42,977 I can't tell you details of the curse, lady. You should know that by now. 820 01:14:44,733 --> 01:14:46,943 Do you know what Madame Suliman said? 821 01:14:46,943 --> 01:14:49,980 She said that Howl's heart was stolen by a demon. 822 01:14:50,113 --> 01:14:51,905 Tell me now. What do you know? 823 01:14:52,032 --> 01:14:55,068 I'm so sorry, but that would be confidential information. 824 01:14:55,201 --> 01:14:57,989 What if I dump a bucket of water on you? 825 01:14:58,121 --> 01:15:00,826 If you drown me, then Howl will die too! 826 01:15:20,018 --> 01:15:21,927 Hi, Turnip-head. 827 01:15:22,061 --> 01:15:24,101 This isn't gonna be easy. 828 01:15:26,983 --> 01:15:29,556 OK. Ready! 829 01:15:29,694 --> 01:15:32,980 Calcifer, open it wider. 830 01:15:33,114 --> 01:15:35,866 Here we go! 831 01:15:48,379 --> 01:15:51,665 I... said... move! 832 01:15:51,799 --> 01:15:53,507 Ow! 833 01:15:53,634 --> 01:15:55,960 Oh! Oh! 834 01:16:14,947 --> 01:16:19,443 If I just hang a little curtain here, maybe Howl won't notice. 835 01:16:21,162 --> 01:16:23,653 Come on in, it's time to eat! 836 01:16:29,503 --> 01:16:31,413 Here. Want some more? 837 01:16:32,757 --> 01:16:35,461 - Don't feed her! - That's the Witch of the Waste! 838 01:16:35,593 --> 01:16:37,003 Oh, she's all right. 839 01:16:37,136 --> 01:16:39,971 - She keeps staring at me. - It's freaking me out. 840 01:16:40,097 --> 01:16:42,303 What a pretty fire. 841 01:16:44,602 --> 01:16:47,009 - Howl! Hello. - Good morning, everyone. 842 01:16:47,146 --> 01:16:48,308 Glad you're home. 843 01:16:48,439 --> 01:16:50,478 Master Howl, we can keep this dog, can't we? 844 01:16:50,566 --> 01:16:53,816 The Witch of the Waste and Suliman's dog at my table. 845 01:16:53,944 --> 01:16:56,435 What possessed you to let them in the house, Calcifer? 846 01:16:56,572 --> 01:16:57,983 I didn't let them in. 847 01:16:58,115 --> 01:17:00,950 Sophie crash-landed her plane into my face. 848 01:17:03,621 --> 01:17:05,530 I knew she'd make a great pilot. 849 01:17:05,664 --> 01:17:09,199 Looks like we have yet another addition to the family. 850 01:17:09,335 --> 01:17:13,005 Hmm, you've got quite a nasty spell on you too. 851 01:17:13,005 --> 01:17:15,966 It seems everyone in this family's got problems. 852 01:17:15,966 --> 01:17:18,338 What a handsome man. 853 01:17:18,469 --> 01:17:21,920 So. We've got a lot of work to do. We're moving. 854 01:17:22,055 --> 01:17:23,799 - Moving? - That's good. 855 01:17:23,932 --> 01:17:26,554 I'm sick of being stuck out here in the middle of nowhere. 856 01:17:26,685 --> 01:17:30,350 Madame Suliman is hot on our trail, so we're gonna have to hurry. 857 01:17:30,480 --> 01:17:32,936 I'm afraid your spell is too strong for this move. 858 01:17:33,066 --> 01:17:34,940 You're gonna have to stay behind. 859 01:17:40,824 --> 01:17:42,449 There. All done. 860 01:17:42,576 --> 01:17:45,660 All right, Calcifer, line her up. 861 01:17:59,926 --> 01:18:01,800 There. That should do it. 862 01:18:01,887 --> 01:18:03,760 Sit tight for a second. 863 01:18:06,975 --> 01:18:09,264 Be gentle with me, please. 864 01:18:12,230 --> 01:18:13,772 On my mark. 865 01:18:57,984 --> 01:19:00,938 Moving's done. You can get down now. 866 01:19:02,989 --> 01:19:05,361 This is great, Master Howl! It's huge! 867 01:19:05,491 --> 01:19:08,860 Oh, what a pretty fire. 868 01:19:22,550 --> 01:19:25,301 - But this is... - I added on a bathroom 869 01:19:25,428 --> 01:19:28,132 since our family seems to keep growing. 870 01:19:28,264 --> 01:19:30,422 Come over here, Sophie. 871 01:19:33,936 --> 01:19:36,308 I added another bedroom too. 872 01:19:36,439 --> 01:19:37,470 Have a look. 873 01:19:44,071 --> 01:19:45,613 Oh. 874 01:19:47,825 --> 01:19:49,652 Why'd you... do this? 875 01:19:49,785 --> 01:19:51,861 So we'd have a room that suited you. 876 01:19:51,996 --> 01:19:53,075 Do you like it? 877 01:19:54,582 --> 01:19:57,915 Of course. It's perfect for a cleaning lady. 878 01:19:58,043 --> 01:20:01,044 I got you some new clothes too. But you can open them later. 879 01:20:02,131 --> 01:20:04,503 Come on, Sophie. Look at this. 880 01:20:04,633 --> 01:20:06,590 All right, a courtyard! 881 01:20:06,719 --> 01:20:09,007 That shop's ours too. 882 01:20:09,138 --> 01:20:10,881 Heen! Come on! 883 01:20:11,015 --> 01:20:13,137 See that new color on the dial? 884 01:20:13,267 --> 01:20:15,888 There's a new portal. 885 01:20:17,604 --> 01:20:20,890 It's a present for you. Come see. 886 01:20:29,700 --> 01:20:31,443 Oh! 887 01:20:45,799 --> 01:20:48,124 You like it? It's my secret garden. 888 01:20:48,260 --> 01:20:50,585 It's incredible. 889 01:20:51,638 --> 01:20:54,933 Did you use your magic to make this? 890 01:20:54,933 --> 01:20:58,267 Only a little, just to help the flowers grow. 891 01:21:06,820 --> 01:21:09,026 This place is gorgeous, Howl! 892 01:21:09,155 --> 01:21:11,362 It's like a dream. 893 01:21:34,347 --> 01:21:36,423 Sophie? 894 01:21:36,558 --> 01:21:40,937 It all seems so familiar, yet I know I've never been here before. 895 01:21:40,937 --> 01:21:43,262 I feel so at home. 896 01:21:43,398 --> 01:21:45,853 - Come with me. - OK. 897 01:21:52,949 --> 01:21:55,866 Look there.. 898 01:21:59,372 --> 01:22:03,417 - What a cute cottage. - That was my secret hideaway. 899 01:22:03,543 --> 01:22:07,872 I spent a lot of time here by myself when I was young. 900 01:22:09,090 --> 01:22:10,750 You were alone? 901 01:22:10,842 --> 01:22:15,053 My uncle, who was a wizard, gave me this place as my private study. 902 01:22:15,179 --> 01:22:18,014 Now you can come here whenever you like. 903 01:22:21,394 --> 01:22:22,722 What's the matter? 904 01:22:22,853 --> 01:22:24,981 It's... You're scaring me. 905 01:22:24,981 --> 01:22:27,602 I have this weird feeling that you're going to leave. 906 01:22:29,860 --> 01:22:32,530 Howl, tell me what's going on. 907 01:22:32,655 --> 01:22:35,656 Please. I don't care if you're a monster. 908 01:22:40,913 --> 01:22:44,662 I'm setting things up so that all of you can live comfortably. 909 01:22:44,792 --> 01:22:46,950 With all the flowers you've got in this valley, 910 01:22:47,044 --> 01:22:49,251 you could easily open up a flower shop. 911 01:22:49,380 --> 01:22:52,085 Right? I'm sure you'd be good at it. 912 01:22:52,216 --> 01:22:54,458 So, you are going away? 913 01:22:55,386 --> 01:22:58,969 Please, Howl, I know I can be of help to you. 914 01:22:59,098 --> 01:23:03,345 Even though I'm not pretty, and all I'm good at is cleaning. 915 01:23:03,477 --> 01:23:06,478 Sophie! Sophie, you're beautiful! 916 01:23:09,983 --> 01:23:14,195 Well, the nice thing about being old is you've got nothing much to lose. 917 01:23:16,699 --> 01:23:18,193 Hmm? 918 01:23:27,209 --> 01:23:30,245 - What is that thing doing out here? - A battleship? 919 01:23:30,379 --> 01:23:32,206 Still looking for more cities to burn. 920 01:23:32,339 --> 01:23:34,332 Is it the enemy's or one of ours? 921 01:23:34,466 --> 01:23:36,293 What difference does it make? 922 01:23:48,397 --> 01:23:49,891 Those stupid murderers. 923 01:23:56,947 --> 01:23:59,901 We can't just let them fly off with all those bombs. 924 01:24:15,924 --> 01:24:18,960 What's happening? What did you do? 925 01:24:19,094 --> 01:24:21,881 Just messed with it. It won't crash, though. 926 01:24:23,014 --> 01:24:24,177 Oh! 927 01:24:24,307 --> 01:24:26,099 Howl! 928 01:24:26,226 --> 01:24:28,895 Uh-oh. Here they come. 929 01:24:38,154 --> 01:24:41,772 Those things are Suliman's henchmen. Let's go. 930 01:24:41,908 --> 01:24:44,779 Faster! We need to take off! 931 01:24:57,965 --> 01:24:59,543 All right, you're going in. 932 01:24:59,676 --> 01:25:01,964 No! Don't let go! 933 01:25:10,561 --> 01:25:12,471 Sophie, what happened? 934 01:25:12,605 --> 01:25:15,476 Oh! I'm too old to be treated like this! 935 01:25:24,367 --> 01:25:28,993 - Uh, good night, Sophie. - Good night, Markl. 936 01:25:30,623 --> 01:25:32,781 Oh, don't worry about Master Howl, Sophie. 937 01:25:32,917 --> 01:25:34,956 Sometimes he likes to go away for days on end. 938 01:25:35,086 --> 01:25:37,577 Thank you. That's good to know. 939 01:25:37,713 --> 01:25:40,085 - Need anything else? - No, I'm fine. 940 01:25:40,216 --> 01:25:42,339 Well. Good night, then. 941 01:25:42,468 --> 01:25:43,748 You're in love. 942 01:25:46,222 --> 01:25:49,887 Don't deny it. You've been sighing all day. 943 01:25:59,985 --> 01:26:03,401 Hmm. Just as I thought. 944 01:26:03,531 --> 01:26:05,950 Have you ever been in love before? 945 01:26:05,950 --> 01:26:08,904 Of course I have. I'm still in love. 946 01:26:10,245 --> 01:26:13,531 Strapping, young men are so difficult to deal with. 947 01:26:13,666 --> 01:26:16,121 But their hearts, I just adore. 948 01:26:16,251 --> 01:26:18,125 You're terrible. 949 01:26:18,253 --> 01:26:20,542 And they're so cute too. 950 01:26:22,257 --> 01:26:25,709 What's that? 951 01:26:25,844 --> 01:26:27,504 It's an air raid siren. 952 01:26:28,472 --> 01:26:29,468 Air raid? 953 01:26:30,641 --> 01:26:32,135 It's a long way's off. 954 01:26:32,267 --> 01:26:34,972 But you better not go outside tonight, dear. 955 01:26:35,896 --> 01:26:40,225 I'm sure Suliman's henchmen are looking everywhere for this place. 956 01:26:43,612 --> 01:26:45,735 What a good fire. 957 01:26:45,864 --> 01:26:47,904 He keeps this house so well hidden. 958 01:27:22,943 --> 01:27:25,860 - Sophie, there's a strange lady here! - Hmm? 959 01:27:32,911 --> 01:27:34,239 Mother? 960 01:27:34,371 --> 01:27:36,862 Sophie! 961 01:27:38,958 --> 01:27:41,912 Thank goodness you're here! I searched everywhere for you! 962 01:27:42,045 --> 01:27:44,915 Oh, my, look at your face, you're so old! 963 01:27:45,048 --> 01:27:47,918 Everyone's saying it's my fault that you left! 964 01:27:48,051 --> 01:27:52,594 You'll forgive me, oh, won't you? Oh, Sophie! 965 01:27:52,680 --> 01:27:54,056 Mother. 966 01:27:56,392 --> 01:27:59,263 I barely recognize the place. 967 01:27:59,395 --> 01:28:02,729 Who is that woman? Huh? The landlady? 968 01:28:02,857 --> 01:28:06,273 Oh! I forgot to tell you! I got married again! 969 01:28:06,402 --> 01:28:09,024 He's such a nice man, and he's filthy rich too, 970 01:28:09,155 --> 01:28:11,112 so we can all live together again! 971 01:28:11,199 --> 01:28:13,951 You won't have to work as a cleaning lady. 972 01:28:13,951 --> 01:28:17,783 That's all right, Mother. I actually like living here. 973 01:28:17,914 --> 01:28:20,405 Really? I forgot! 974 01:28:20,541 --> 01:28:23,032 I've got a car waiting. I've gotta run. 975 01:28:23,169 --> 01:28:26,419 Sophie, I'm so glad I found you. 976 01:28:40,937 --> 01:28:45,100 A peeping bug? Can't Suliman do better than that? 977 01:28:45,232 --> 01:28:46,976 Open wide, Cal. 978 01:28:55,993 --> 01:28:58,780 I hope you and your new husband will be very happy. 979 01:28:58,913 --> 01:29:02,198 - Thank you, Sophie. Bye. - Bye, Mother. 980 01:29:05,586 --> 01:29:08,789 I did what I was told. Now take me to my husband. 981 01:29:08,923 --> 01:29:11,877 Yes, ma'am. I'm sure Madame Suliman will be very pleased. 982 01:29:14,011 --> 01:29:15,929 Forgive me, Sophie. 983 01:29:19,975 --> 01:29:21,386 Wow. Look at all of them. 984 01:29:21,518 --> 01:29:25,183 If they keep leaving at this rate, the town will soon be empty. 985 01:29:25,314 --> 01:29:28,231 - Do you want to leave too, Sophie? - What? 986 01:29:28,359 --> 01:29:30,980 That lady said she wants you to live with her now. 987 01:29:31,111 --> 01:29:34,694 Yes, well, at least she cared enough to visit. 988 01:29:34,823 --> 01:29:37,112 Don't leave, Sophie. 989 01:29:37,201 --> 01:29:40,036 I love you. You have to stay. 990 01:29:41,288 --> 01:29:44,159 Oh, I love you too, Markl. 991 01:29:44,291 --> 01:29:45,702 I'll stay. 992 01:29:45,834 --> 01:29:47,708 - Really? - Mm-hmm. 993 01:29:47,836 --> 01:29:49,378 Because we're a family now. 994 01:29:49,505 --> 01:29:51,378 Yes, we're a family. 995 01:29:51,507 --> 01:29:53,380 Thank you, Sophie. 996 01:30:01,183 --> 01:30:04,267 I'll never let Suliman get ahold of Howl. 997 01:30:21,036 --> 01:30:23,159 But the newspaper says we won. 998 01:30:23,288 --> 01:30:27,120 Only idiots believe what they read in the paper. 999 01:30:27,250 --> 01:30:30,921 That's so strange. I can't get Calcifer going. 1000 01:30:30,921 --> 01:30:33,376 Do you have to keep smoking that? 1001 01:30:33,506 --> 01:30:35,298 It smells terrible. 1002 01:30:35,425 --> 01:30:38,046 Don't deny an old witch her pleasures, young lady. 1003 01:30:38,178 --> 01:30:40,633 Markl, will you crack a window, please? 1004 01:30:40,764 --> 01:30:42,139 Mm-hmm. 1005 01:30:44,267 --> 01:30:47,019 I wouldn't open that window, if I were you, dear. 1006 01:30:48,063 --> 01:30:51,313 Calcifer's too weak right now to protect this place. 1007 01:30:51,399 --> 01:30:53,226 Suliman's henchmen could get in. 1008 01:30:54,319 --> 01:30:56,988 Markl! 1009 01:31:06,581 --> 01:31:08,573 Get back! 1010 01:31:14,088 --> 01:31:15,997 Markl, get back inside. 1011 01:31:16,132 --> 01:31:18,041 - I'm going to check on the shop. - Mm-hmm. 1012 01:31:35,693 --> 01:31:37,567 There are bombs falling on us! 1013 01:31:37,695 --> 01:31:41,230 Why can't you put out some fires instead? 1014 01:32:04,972 --> 01:32:06,514 Howl! No! 1015 01:32:09,310 --> 01:32:10,852 Oh! 1016 01:32:19,403 --> 01:32:21,027 This is exciting. 1017 01:32:33,751 --> 01:32:35,209 Howl! 1018 01:32:37,254 --> 01:32:39,745 I'm sorry, Sophie. I should've gotten here sooner. 1019 01:32:39,882 --> 01:32:43,464 You're alive! Oh, thank goodness! 1020 01:32:59,985 --> 01:33:03,069 Master Howl! Sophie! You're OK! 1021 01:33:04,489 --> 01:33:06,233 Calcifer. 1022 01:33:06,366 --> 01:33:08,489 You hang in there, now. 1023 01:33:12,748 --> 01:33:17,125 Tell me, was that cigar a gift from Madame Suliman by any chance? 1024 01:33:17,252 --> 01:33:20,585 Howl, she fed me something gross. I feel sick. 1025 01:33:20,714 --> 01:33:23,584 Why, if it isn't Howl. 1026 01:33:23,717 --> 01:33:27,928 I think you and I need to have a nice, long, heart-to-heart chat. 1027 01:33:28,054 --> 01:33:32,218 There's nothing I'd like more than that, but right now there's a war going on. 1028 01:33:33,185 --> 01:33:36,933 How unlike you, Howl, not running away anymore. 1029 01:33:37,063 --> 01:33:39,056 Until later, then. 1030 01:33:39,190 --> 01:33:42,441 Stay here. Calcifer will protect you from the henchmen. 1031 01:33:42,569 --> 01:33:44,277 I'll stand guard out front. 1032 01:33:46,114 --> 01:33:50,408 No, wait! Howl! Don't go out there. It's too dangerous. 1033 01:33:50,535 --> 01:33:52,113 Another wave's coming. 1034 01:33:52,245 --> 01:33:54,238 And Calcifer's too weak to stop the bombs. 1035 01:33:54,372 --> 01:33:56,661 Let's run! Don't fight them, Howl. 1036 01:33:56,791 --> 01:33:59,745 Sorry. I've had enough of running away, Sophie. 1037 01:33:59,836 --> 01:34:04,877 Now I've got something I want to protect. It's you. 1038 01:34:09,262 --> 01:34:10,590 Come back! 1039 01:34:25,695 --> 01:34:27,154 Hmm! 1040 01:35:34,680 --> 01:35:36,637 There's where we are, at the shop. 1041 01:35:40,853 --> 01:35:42,347 Looks like Howl's in trouble. 1042 01:35:51,738 --> 01:35:52,901 Howl, look out! 1043 01:36:01,999 --> 01:36:04,786 What's going on? Turnip! 1044 01:36:08,380 --> 01:36:10,419 - Markl, I need your help. - Huh? 1045 01:36:10,549 --> 01:36:13,419 Are you crazy? I can't move the portals without Howl's help. 1046 01:36:13,552 --> 01:36:16,930 Try. If we don't break away, Howl will keep protecting the hat shop. 1047 01:36:16,930 --> 01:36:18,932 I'd preferred him as a coward. 1048 01:36:18,932 --> 01:36:22,266 - OK, we have to go now. - Are we going for a stroll? 1049 01:36:22,394 --> 01:36:24,683 We can't do that. It'll make us too vulnerable! 1050 01:36:24,813 --> 01:36:25,975 We already are. 1051 01:36:26,106 --> 01:36:28,431 If we don't move quick, Howl doesn't have a chance. 1052 01:36:28,567 --> 01:36:31,105 Sophie! They're about to bomb the hat shop! 1053 01:36:31,194 --> 01:36:33,401 Quick. Help her get outside, OK? 1054 01:36:33,530 --> 01:36:34,989 Right. 1055 01:36:36,366 --> 01:36:38,240 You're coming with us. Hop on. 1056 01:36:38,368 --> 01:36:39,946 I can't! It's impossible! 1057 01:36:40,078 --> 01:36:42,236 No one but Howl can take me out of this hearth. 1058 01:36:42,372 --> 01:36:45,243 There's no time to lose. We have to try something. 1059 01:36:45,375 --> 01:36:47,166 Oh! Don't do this! No, no! 1060 01:36:47,293 --> 01:36:49,666 Help, help, crazy lady with a shovel! 1061 01:36:49,754 --> 01:36:52,839 If you take me out that door, the castle could collapse. 1062 01:36:52,966 --> 01:36:53,915 Good! 1063 01:36:57,470 --> 01:36:59,178 - We're ready. - OK, step back. 1064 01:36:59,305 --> 01:37:01,345 Make sure I go out last, Sophie. 1065 01:37:01,474 --> 01:37:05,851 I don't know what'll happen, but I'm sure it won't be good. 1066 01:37:34,007 --> 01:37:38,087 - I told you it would collapse. - Rain! Rain! 1067 01:37:40,805 --> 01:37:42,085 That ship's headed for town! 1068 01:37:42,223 --> 01:37:43,966 Markl, look after her, OK? 1069 01:37:44,100 --> 01:37:45,973 Turnip-head, help me find a way back in. 1070 01:37:46,811 --> 01:37:49,563 Don't you worry, now, ma'am, I'll take good care of you. 1071 01:37:52,441 --> 01:37:54,268 Markl, here's a way in! 1072 01:38:04,287 --> 01:38:06,956 - The roof's leaking. - Don't let me get wet! 1073 01:38:07,081 --> 01:38:08,456 Hold on for a second. 1074 01:38:08,582 --> 01:38:11,252 It's wet here, Sophie! Ah! 1075 01:38:11,377 --> 01:38:15,327 Too damp, too damp, very damp here! 1076 01:38:15,464 --> 01:38:16,839 Hurry! Hurry! 1077 01:38:16,966 --> 01:38:18,839 Hurry, please! 1078 01:38:26,016 --> 01:38:27,559 Markl, hurry, get inside. 1079 01:38:27,685 --> 01:38:29,724 The castle's a wreck. 1080 01:38:29,853 --> 01:38:33,104 Told you we should have stayed put. Howl and I could have handled it. 1081 01:38:35,526 --> 01:38:38,396 We have to tell Howl we're not attached to the hat shop now. 1082 01:38:38,529 --> 01:38:40,521 Move the castle and take us to Howl. 1083 01:38:40,656 --> 01:38:42,530 Ah! What? 1084 01:38:42,658 --> 01:38:46,525 I know you can do it. I've never seen a fire with more spark. 1085 01:38:46,662 --> 01:38:50,362 But there's no chimney here, and I keep getting dripped on. 1086 01:38:50,499 --> 01:38:51,910 And the wood's all damp. 1087 01:38:52,042 --> 01:38:54,331 They say that the best blaze brightest 1088 01:38:54,461 --> 01:38:56,869 when circumstances are at their worst. 1089 01:38:57,005 --> 01:38:59,413 Yeah, but no one really believes that. 1090 01:38:59,550 --> 01:39:01,008 Come on, let's be honest. 1091 01:39:01,135 --> 01:39:04,468 - Oh! What a pretty fire. - Why don't you have a seat. 1092 01:39:04,596 --> 01:39:07,597 All right. I need something of yours, Sophie. 1093 01:39:07,724 --> 01:39:08,887 Why's that? 1094 01:39:09,017 --> 01:39:11,425 I can't do it by myself. How about your eyes? 1095 01:39:11,561 --> 01:39:15,227 Huh? How about this? 1096 01:39:36,586 --> 01:39:38,543 Ahh! 1097 01:40:03,863 --> 01:40:06,105 Ahh! 1098 01:40:19,754 --> 01:40:22,327 Thanks, Calcifer. You're fantastic! 1099 01:40:22,465 --> 01:40:25,715 Imagine what I could've done with your eyes. Or your heart. 1100 01:40:25,843 --> 01:40:28,963 That's it! You've got Howl's heart! 1101 01:40:31,224 --> 01:40:33,347 I found it! 1102 01:40:45,238 --> 01:40:48,192 I can see Howl down there. Looks like he's trapped! 1103 01:40:52,328 --> 01:40:55,697 Calcifer, hurry! 1104 01:40:55,831 --> 01:40:57,917 No! 1105 01:40:57,917 --> 01:40:59,197 Put it back! 1106 01:40:59,335 --> 01:41:01,873 Let go! 1107 01:41:02,004 --> 01:41:04,958 Howl's heart, it's mine! 1108 01:41:15,643 --> 01:41:17,018 Put it back now! 1109 01:41:19,271 --> 01:41:20,981 It's hot! Ah! 1110 01:41:20,981 --> 01:41:23,021 - It's burning me! - Let go! 1111 01:41:23,150 --> 01:41:25,107 You're catching on fire! 1112 01:41:25,236 --> 01:41:27,109 No, it's mine. 1113 01:41:27,238 --> 01:41:31,864 It's mine! It's mine! 1114 01:41:41,377 --> 01:41:43,168 Ah! 1115 01:41:45,005 --> 01:41:47,164 Sophie! 1116 01:41:50,803 --> 01:41:53,757 - Sophie! - Sophie ruined it! 1117 01:41:53,889 --> 01:41:56,214 My heart's ruined! 1118 01:42:39,518 --> 01:42:43,052 Heen, what have I done? I poured water on Calcifer! 1119 01:42:45,357 --> 01:42:48,358 What if I killed Howl too? 1120 01:43:15,053 --> 01:43:17,970 It's moving. Is Howl still alive? 1121 01:43:18,097 --> 01:43:20,220 Can you lead me to him? 1122 01:43:41,454 --> 01:43:43,493 The front door. 1123 01:45:01,408 --> 01:45:02,867 Heen. 1124 01:45:37,152 --> 01:45:39,109 That's Howl. 1125 01:45:57,505 --> 01:46:00,459 I know where I am. I'm in Howl's childhood. 1126 01:46:24,240 --> 01:46:25,948 Oh! 1127 01:47:19,086 --> 01:47:21,328 Howl! Calcifer! 1128 01:47:22,965 --> 01:47:24,958 It's me, Sophie! 1129 01:47:25,092 --> 01:47:27,049 I know how to help you now. 1130 01:47:27,928 --> 01:47:31,297 Find me in the future! 1131 01:48:03,047 --> 01:48:06,415 Sorry, Heen. I'm trying to hurry. 1132 01:48:06,508 --> 01:48:08,501 I just can't seem to stop crying. 1133 01:48:32,993 --> 01:48:34,191 Howl. 1134 01:48:40,667 --> 01:48:43,621 I'm sorry. Did I come too late? 1135 01:48:43,753 --> 01:48:47,372 I didn't mean to make you wait this long. 1136 01:48:50,677 --> 01:48:53,963 I need you to take me to Calcifer if you can. 1137 01:49:56,743 --> 01:49:59,827 - He's dead? - No, Markl. 1138 01:50:03,875 --> 01:50:05,250 Howl needs that back now. 1139 01:50:05,376 --> 01:50:06,919 Don't look at me. I don't have it. 1140 01:50:06,919 --> 01:50:09,457 I don't know what you're talking about. 1141 01:50:09,547 --> 01:50:10,661 Please. 1142 01:50:12,258 --> 01:50:14,297 Please give it back. 1143 01:50:17,013 --> 01:50:19,883 You really want it that badly? 1144 01:50:20,016 --> 01:50:21,976 Yes. 1145 01:50:21,976 --> 01:50:23,684 All right, then. 1146 01:50:23,811 --> 01:50:26,267 - You'd better take good care of it. - OK. 1147 01:50:26,397 --> 01:50:28,970 Here, dear. 1148 01:50:29,066 --> 01:50:31,522 Thank you, you have a big heart. 1149 01:50:47,126 --> 01:50:49,035 Calcifer. 1150 01:50:50,171 --> 01:50:52,578 Sophie, I'm so tired. 1151 01:50:52,715 --> 01:50:56,214 If I give Howl back his heart, what will happen to you? 1152 01:50:56,343 --> 01:50:58,917 I'll be OK if you do it. I think. 1153 01:50:59,054 --> 01:51:03,763 You dumped water on me, and Howl and I both survived. 1154 01:51:03,892 --> 01:51:05,932 I better try then. 1155 01:51:08,689 --> 01:51:11,974 It's so warm and fluttering like a bird. 1156 01:51:12,067 --> 01:51:14,523 It's still just the heart of a child. 1157 01:51:15,320 --> 01:51:18,321 Please, help Calcifer live. 1158 01:51:18,449 --> 01:51:21,782 And please help Howl take back his heart. 1159 01:51:33,881 --> 01:51:36,122 - I'm alive! - I'm alive! Look, I'm free! 1160 01:51:36,258 --> 01:51:40,469 Free! Free! I'm alive! 1161 01:51:42,597 --> 01:51:44,804 He moved! See? 1162 01:51:48,979 --> 01:51:50,936 It can't stand without Calcifer! 1163 01:52:06,037 --> 01:52:06,986 Turnip! 1164 01:52:19,467 --> 01:52:20,926 His pole snapped! 1165 01:52:21,052 --> 01:52:23,424 Are you all right? We'll get you a new pole, OK? 1166 01:52:25,974 --> 01:52:28,512 You saved us, Turnip. 1167 01:52:36,025 --> 01:52:37,567 Thank you, Sophie. 1168 01:52:37,694 --> 01:52:40,813 I'm the prince missing from the neighboring kingdom. 1169 01:52:40,905 --> 01:52:43,112 Somehow I got that blasted spell on me. 1170 01:52:43,241 --> 01:52:46,776 I know that spell. A kiss from your true love breaks it. 1171 01:52:46,911 --> 01:52:48,913 That's right. If it weren't for Sophie. 1172 01:52:48,913 --> 01:52:51,404 I would have been a scarecrow for the rest of my life. 1173 01:52:51,541 --> 01:52:53,866 My, what a strapping young man you are. 1174 01:52:54,001 --> 01:52:56,290 What's going on? What am I doing here? 1175 01:52:56,421 --> 01:53:00,205 I feel terrible, like there's a weight on my chest. 1176 01:53:00,341 --> 01:53:02,879 A heart's a heavy burden. 1177 01:53:03,011 --> 01:53:06,842 Wow! Sophie, your hair looks just like starlight. 1178 01:53:06,973 --> 01:53:08,467 It's beautiful. 1179 01:53:08,599 --> 01:53:11,269 You think so? So do l! 1180 01:53:13,062 --> 01:53:15,814 It looks like your true love is in love with someone else. 1181 01:53:15,940 --> 01:53:19,475 You should go home anyway, and tell your king to stop this dumb war. 1182 01:53:19,610 --> 01:53:21,188 Yes, that's exactly what I'll do. 1183 01:53:21,320 --> 01:53:24,570 One thing you can always count on is that hearts change. 1184 01:53:24,699 --> 01:53:27,486 So as soon as this war is over, I shall return. 1185 01:53:27,618 --> 01:53:30,109 I love it when you talk like that. 1186 01:53:30,246 --> 01:53:32,951 I'll look forward to your return, big boy. 1187 01:53:39,505 --> 01:53:40,965 There you are. 1188 01:53:40,965 --> 01:53:43,372 You should have checked in earlier. 1189 01:53:43,509 --> 01:53:45,418 What on earth were you up to? 1190 01:53:48,472 --> 01:53:50,880 Howl found his true love. 1191 01:53:51,016 --> 01:53:53,554 You little traitor. 1192 01:53:58,065 --> 01:54:01,766 The game is over. 1193 01:54:01,902 --> 01:54:05,947 Get me the Prime Minister and the Minister of Defense. 1194 01:54:06,073 --> 01:54:08,860 It's time to put an end to this idiotic war. 1195 01:54:08,993 --> 01:54:09,941 Yes, ma'am. 1196 01:54:10,077 --> 01:54:12,533 Hey, it's Calcifer! 1197 01:54:12,663 --> 01:54:15,201 You didn't have to come back, Calcifer. 1198 01:54:17,668 --> 01:54:19,210 I kind of missed you guys. 1199 01:54:19,336 --> 01:54:20,914 And it looks like it's gonna rain. 1200 01:54:21,046 --> 01:54:24,047 I missed you too, Calcifer. 1201 01:54:24,174 --> 01:54:25,918 Wow! 1202 01:54:26,000 --> 01:54:29,139 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org87891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.