All language subtitles for Gap.Dong.E13.140530.HDTV.H264.720p-iPOP
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
                         
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:10,820 --> 00:01:02,870
[Previously]
3
00:00:10,190 --> 00:00:11,330
But what's with the badge?
4
00:00:11,590 --> 00:00:12,760
Why was it in the victim's hand?
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,450
He was watching me.
6
00:00:14,870 --> 00:00:16,270
After I left the scene...
7
00:00:16,500 --> 00:00:19,370
...he held a ritual over the dead body
for himself.
8
00:00:19,670 --> 00:00:21,070
What? 
7th case?
9
00:00:21,070 --> 00:00:23,350
If I'd gone with him...
10
00:00:23,350 --> 00:00:25,020
...would he not have killed anyone?
11
00:00:25,020 --> 00:00:27,720
It's not your fault.
12
00:00:27,930 --> 00:00:30,950
That wasn't the 7th case.
What I saw in your eyes was…
13
00:00:31,390 --> 00:00:32,320
…despair.
14
00:00:32,990 --> 00:00:34,760
You might not know...
15
00:00:35,730 --> 00:00:37,330
...but I like you…
16
00:00:37,700 --> 00:00:38,790
You are...
17
00:00:39,930 --> 00:00:40,930
...really ok?
18
00:00:41,760 --> 00:00:42,830
Tell Oh Maria to come.
19
00:00:46,330 --> 00:00:48,050
Tell Oh Maria to come!
20
00:00:48,050 --> 00:00:49,740
There's an informant with evidence.
21
00:00:49,740 --> 00:00:51,670
But he only wants to give it to Mr. Ha.
22
00:00:51,670 --> 00:00:54,510
Ryu was angry after he committed it.
23
00:00:54,510 --> 00:00:56,850
Maybe Ryu committed the 7th case
by accident…
24
00:00:56,850 --> 00:00:58,480
You'll mess things up.
25
00:00:58,480 --> 00:01:00,160
Don't read into it.
26
00:01:07,370 --> 00:01:10,450
[Episode 13]
27
00:01:34,390 --> 00:01:35,670
I was happy…
28
00:01:36,930 --> 00:01:38,850
…when I met Gap Dong.
29
00:01:42,270 --> 00:01:43,960
I felt I could...
30
00:01:45,560 --> 00:01:47,620
...learn how to stop...
31
00:01:48,390 --> 00:01:50,330
...a monster like myself.
32
00:01:52,560 --> 00:01:54,270
As far as I know...
33
00:01:54,500 --> 00:01:57,770
...no psychopath stopped 
on his own.
34
00:01:57,770 --> 00:02:00,530
Only Gap Dong could...
35
00:02:01,300 --> 00:02:03,560
...and he was like a god to me.
36
00:02:04,960 --> 00:02:06,280
I wanted to know the secret.
37
00:02:08,730 --> 00:02:11,300
Maybe he had a girl...
38
00:02:12,220 --> 00:02:14,590
...to save him like Sonya.
39
00:02:16,270 --> 00:02:17,450
Then...
40
00:02:18,270 --> 00:02:19,820
...I realized suddenly...
41
00:02:21,470 --> 00:02:23,100
...on the plane.
42
00:02:34,700 --> 00:02:36,070
That I can't.
43
00:02:38,650 --> 00:02:40,240
I can't stop.
44
00:02:42,270 --> 00:02:43,850
Never on my own.
45
00:02:46,190 --> 00:02:49,760
Changing or stopping...
46
00:02:51,500 --> 00:02:52,990
...is impossible.
47
00:02:56,700 --> 00:02:58,250
I didn't know...
48
00:03:00,020 --> 00:03:01,730
...and kept trying
 like a fool.
49
00:03:24,100 --> 00:03:26,500
There was no problem
 in the beginning.
50
00:03:28,900 --> 00:03:30,190
Whether I did it...
51
00:03:31,250 --> 00:03:33,730
...or made someone else do it,
 it felt exciting.
52
00:03:37,100 --> 00:03:37,970
But…
53
00:03:38,670 --> 00:03:39,500
But...?
54
00:03:39,700 --> 00:03:42,420
But someone asked me...
55
00:03:42,760 --> 00:03:44,670
...what she did wrong.
56
00:03:46,250 --> 00:03:49,440
What did I do wrong?
57
00:03:51,130 --> 00:03:52,220
Nothing.
58
00:03:53,160 --> 00:03:56,120
I said she didn't do 
anything wrong.
59
00:03:57,450 --> 00:04:00,960
She really didn't 
except being kind.
60
00:04:03,220 --> 00:04:07,050
I felt weird at that moment.
61
00:04:13,990 --> 00:04:15,450
Why am I doing this?
62
00:04:19,620 --> 00:04:20,790
But...
63
00:04:21,650 --> 00:04:23,080
...I had to keep going.
64
00:04:25,450 --> 00:04:26,280
Why?
65
00:04:28,450 --> 00:04:29,730
Gap Dong...
66
00:04:31,360 --> 00:04:33,900
...I mean Loser promised.
67
00:04:34,590 --> 00:04:36,560
He said, 
beat him if I wanted to know.
68
00:04:38,700 --> 00:04:40,450
That I'd find out naturally...
69
00:04:42,300 --> 00:04:43,800
...if I completed 9 cases.
70
00:04:46,590 --> 00:04:48,900
Actually Loser didn't know
 the secret either...
71
00:04:48,900 --> 00:04:51,400
...since he wasn't 
the real Gap Dong.
72
00:04:59,990 --> 00:05:03,850
Can you please tell me
what happened in the 9th case?
73
00:05:15,190 --> 00:05:16,330
Ok.
74
00:05:16,990 --> 00:05:20,300
I'll tell you what happened.
75
00:05:22,760 --> 00:05:23,790
But...
76
00:05:24,420 --> 00:05:25,960
...let's hear your story first.
77
00:05:26,670 --> 00:05:28,420
What did you do...
78
00:05:28,850 --> 00:05:30,790
...to those people 
from case 1 to 7?
79
00:05:32,420 --> 00:05:33,880
After you tell me in detail.
80
00:05:35,960 --> 00:05:37,930
I guess I can't win you over.
81
00:06:17,620 --> 00:06:21,360
[Mu Yeom]
82
00:06:29,300 --> 00:06:31,370
*Hyung, where are you?
83
00:06:29,300 --> 00:06:31,370
[Hyung: Older brother or older male]
84
00:06:31,820 --> 00:06:33,640
Dr. Oh and Ryu are together.
85
00:06:34,790 --> 00:06:35,740
What's going on?
86
00:06:36,220 --> 00:06:39,240
She went in saying he might confess
but she's not out yet.
87
00:06:40,190 --> 00:06:43,350
I can't go in because
there's no night shift here.
88
00:06:43,350 --> 00:06:46,180
What should we do? 
Break that door in…
89
00:06:46,180 --> 00:06:48,680
…or do you want to 
request cooperation?
90
00:06:57,590 --> 00:07:00,050
I saw Mr. Ha run...
91
00:07:00,900 --> 00:07:03,300
...thinking Matilda was dead…
92
00:07:13,250 --> 00:07:15,240
The problem started with the 6th case.
93
00:07:17,470 --> 00:07:19,990
If I hadn't known Loser was fake…
94
00:07:21,420 --> 00:07:23,950
…I could've been 
able to leave quietly.
95
00:07:24,960 --> 00:07:27,020
I thought, let's forget 
about Gap Dong...
96
00:07:27,360 --> 00:07:29,250
...I can become a god.
97
00:07:30,190 --> 00:07:33,990
I can stop on my own.
 It's possible.
98
00:07:34,870 --> 00:07:35,960
But…
99
00:07:39,420 --> 00:07:40,230
But…
100
00:07:42,420 --> 00:07:43,670
On the plane...
101
00:07:44,760 --> 00:07:46,100
…I got...
102
00:07:47,500 --> 00:07:49,390
...so angry on the plane.
103
00:07:51,680 --> 00:07:54,450
Having come this far
being fooled by a fake.
104
00:07:54,850 --> 00:07:58,470
Having to leave like
I was being kicked out.
105
00:08:02,700 --> 00:08:04,590
I couldn't stop...
106
00:08:04,590 --> 00:08:06,050
...even though
I knew I'd get caught.
107
00:08:06,050 --> 00:08:07,530
I felt like I had to do something.
108
00:08:08,220 --> 00:08:09,330
So…
109
00:08:10,850 --> 00:08:12,260
…you killed the flight attendant?
110
00:08:19,160 --> 00:08:20,130
Yes.
111
00:08:23,280 --> 00:08:24,700
The 7th case...
112
00:08:26,620 --> 00:08:28,530
...wasn't planned.
113
00:08:29,500 --> 00:08:30,820
Just like Mr. Ha said.
114
00:08:44,220 --> 00:08:45,730
I wonder...
115
00:08:47,070 --> 00:08:48,850
...what the real
Gap Dong is like.
116
00:08:50,620 --> 00:08:51,870
Where is he?
117
00:08:53,070 --> 00:08:55,310
What does he look like?
118
00:08:57,050 --> 00:08:59,250
You're curious too, aren't you?
119
00:09:00,500 --> 00:09:02,300
I'm sorry...
120
00:09:03,390 --> 00:09:06,380
...but just give up 
on catching him.
121
00:09:10,070 --> 00:09:13,060
Gap Dong's dead.
122
00:09:15,190 --> 00:09:18,460
That's the one thing I learned.
123
00:09:18,760 --> 00:09:22,100
Someone like me
can never stop...
124
00:09:22,820 --> 00:09:23,930
...unless I die.
125
00:09:26,790 --> 00:09:27,900
No.
126
00:09:28,760 --> 00:09:30,220
He isn't dead.
127
00:09:31,940 --> 00:09:33,450
Gap Dong is alive.
128
00:09:33,450 --> 00:09:35,550
Of course you want to 
believe that way.
129
00:09:35,790 --> 00:09:37,790
Mr. Ha and Mr. Yang, too.
130
00:09:39,100 --> 00:09:40,820
But he's dead.
131
00:09:44,050 --> 00:09:45,650
It's been hours.
132
00:09:46,020 --> 00:09:48,050
Don't let him act spoiled.
133
00:09:48,390 --> 00:09:49,660
Or he'll get used to it.
134
00:10:05,990 --> 00:10:07,680
Is Dr. Oh ok?
135
00:10:13,190 --> 00:10:15,550
It's your turn to answer me.
136
00:10:16,470 --> 00:10:18,220
What happened at the 9th case?
137
00:10:25,670 --> 00:10:26,990
Hye Jin was...
138
00:10:28,790 --> 00:10:30,560
...my best friend.
139
00:10:36,730 --> 00:10:38,020
I'll go in.
140
00:10:39,670 --> 00:10:41,240
You want to cut off the confession?
141
00:10:41,670 --> 00:10:43,080
What if he shuts his mouth?
142
00:10:43,080 --> 00:10:44,240
She has to do it.
143
00:10:44,560 --> 00:10:46,700
- What do you mean?
- Oh Maria is the only one...
144
00:10:47,070 --> 00:10:48,280
...who can get that confession.
145
00:10:49,560 --> 00:10:50,850
That's no ordinary confession.
146
00:10:51,050 --> 00:10:52,900
It's the prerogative...
147
00:10:52,900 --> 00:10:55,790
...for Gap Dong's survivor
 who spent time…
148
00:10:55,790 --> 00:10:58,090
…with the monster, Ryu,
investing her effort and courage.
149
00:10:59,270 --> 00:11:02,500
- Still…
- We can't ruin it.
150
00:11:02,730 --> 00:11:04,130
It's important.
151
00:11:04,130 --> 00:11:06,200
- What if he changes his mind?
- You're thirsty for ambition?
152
00:11:06,530 --> 00:11:08,770
- Hey, Ha Mu Yeom.
- If not...
153
00:11:09,070 --> 00:11:10,250
...let's wait and see.
154
00:11:10,470 --> 00:11:12,670
She's a strong woman.
It's almost pitiful.
155
00:11:25,070 --> 00:11:25,950
Next.
156
00:11:28,300 --> 00:11:30,090
- Name?
- Gap Dong.
157
00:11:35,190 --> 00:11:36,030
Next.
158
00:11:40,960 --> 00:11:42,670
The 9th case's secret is that...
159
00:11:43,650 --> 00:11:47,110
...no one knows 
why Gap Dong disappeared.
160
00:11:47,650 --> 00:11:49,050
Gap Dong disappeared?
161
00:11:51,700 --> 00:11:54,420
- Why?
- I don't know.
162
00:11:58,960 --> 00:12:01,020
Maybe he felt pity...
163
00:12:01,760 --> 00:12:04,320
...for the first time towards me.
164
00:12:11,870 --> 00:12:13,330
Good job today.
165
00:12:15,450 --> 00:12:19,270
Can you tell me
how you felt towards the victims?
166
00:12:23,070 --> 00:12:25,580
Stop it.
 You'll get exhausted.
167
00:12:27,760 --> 00:12:28,790
Ok.
168
00:12:30,050 --> 00:12:31,220
Good job.
169
00:12:34,760 --> 00:12:36,520
I don't like those compliments.
170
00:12:39,390 --> 00:12:40,960
Call me anytime you want...
171
00:12:41,760 --> 00:12:43,590
...to talk about your other crimes.
172
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
Dr. Oh!
173
00:13:31,160 --> 00:13:33,050
I knew it from the start.
174
00:13:34,050 --> 00:13:37,160
Not only are you brave,
 you're sexy too.
175
00:13:37,760 --> 00:13:39,820
You can stop being cool.
176
00:13:40,470 --> 00:13:41,350
So get some rest.
177
00:13:41,900 --> 00:13:42,920
Gap Dong…
178
00:13:45,650 --> 00:13:48,090
Ryu said Gap Dong is dead.
179
00:13:50,390 --> 00:13:52,860
Could he really be dead?
180
00:13:53,620 --> 00:13:55,670
Since when did you believe him?
181
00:13:56,270 --> 00:13:57,870
You know his assumed age now?
182
00:13:59,020 --> 00:14:00,500
He's only in his 40's.
183
00:14:01,300 --> 00:14:03,270
Until I see his dead body
with my own eyes...
184
00:14:04,330 --> 00:14:05,610
...I won't believe such things.
185
00:14:18,420 --> 00:14:20,470
You should cry out your heart.
186
00:14:21,530 --> 00:14:23,020
You don't have to weep quietly.
187
00:15:04,450 --> 00:15:07,700
I couldn't stop even though
I knew I'd get caught.
188
00:15:07,700 --> 00:15:10,050
I felt like I had to do something.
189
00:15:10,560 --> 00:15:11,650
So…
190
00:15:12,130 --> 00:15:13,760
…you killed the flight attendant?
191
00:15:15,730 --> 00:15:16,640
Yes.
192
00:15:17,670 --> 00:15:18,710
The 7th case...
193
00:15:20,870 --> 00:15:22,950
...wasn't planned.
194
00:15:27,270 --> 00:15:28,990
We have the confession.
195
00:15:28,990 --> 00:15:31,390
Further investigations will be smooth.
196
00:15:32,500 --> 00:15:35,190
Good job.
 You're the best.
197
00:15:36,900 --> 00:15:39,960
But I'm surprised.
198
00:15:41,820 --> 00:15:45,050
So Ryu and 
the original Gap Dong...
199
00:15:45,560 --> 00:15:47,070
...aren't in contact?
200
00:15:47,790 --> 00:15:50,620
Right. 
So far.
201
00:15:51,560 --> 00:15:53,250
Maybe he had...
202
00:15:53,670 --> 00:15:56,530
...a girl to save him 
like Sonya.
203
00:15:57,730 --> 00:16:00,350
Then I realized…
204
00:16:01,130 --> 00:16:02,590
Bye-bye, Ryu Tae Oh.
205
00:16:15,270 --> 00:16:17,650
- Come on.
- What's going on?
206
00:16:17,970 --> 00:16:20,250
- What are you doing?
- Good job.
207
00:16:20,250 --> 00:16:22,070
He's finally caught.
208
00:16:25,960 --> 00:16:26,960
Ji Ul!
209
00:16:28,250 --> 00:16:29,420
Ma Ji Ul!
210
00:16:31,020 --> 00:16:33,250
Are you ok?
211
00:16:34,870 --> 00:16:36,670
- What?
- Well.
212
00:16:37,470 --> 00:16:38,900
Did you like Ryu?
213
00:16:39,820 --> 00:16:41,190
Why can't you answer me?
214
00:16:41,590 --> 00:16:43,190
- You…
- You think I'm a fool?
215
00:16:43,930 --> 00:16:46,090
Or are you a fool?
216
00:16:46,360 --> 00:16:49,900
You really don't know who I like?
217
00:16:52,650 --> 00:16:53,820
Ok.
218
00:16:53,820 --> 00:16:56,370
But I've never
thought of you that way.
219
00:16:58,560 --> 00:16:59,540
What’s ok?
220
00:17:04,310 --> 00:17:05,680
It's ok since you know 
I don't like him?
221
00:17:07,590 --> 00:17:08,980
It's really ok?
222
00:17:08,980 --> 00:17:11,390
- Hey! You…
- Actually…
223
00:17:12,500 --> 00:17:14,670
…I wanted Ryu to be human.
224
00:17:16,500 --> 00:17:18,930
I really hoped he wasn't...
225
00:17:19,270 --> 00:17:21,530
...on the monster's path.
226
00:17:23,130 --> 00:17:26,300
Was it wrong to hope 
he was human?
227
00:17:26,990 --> 00:17:29,870
Everything's fine
because I don't like him?
228
00:17:32,770 --> 00:17:34,390
I'm a fool indeed.
229
00:17:35,820 --> 00:17:37,340
Since I mistook a monster for a human.
230
00:17:38,790 --> 00:17:41,530
I hate myself for that.
231
00:17:58,630 --> 00:18:00,230
[Dec. 25, 2013]
232
00:18:00,230 --> 00:18:01,200
[Jan. 7, 2014]
233
00:18:01,200 --> 00:18:02,330
[Feb. 13, 2014]
234
00:18:02,330 --> 00:18:03,370
[April 13, 2014]
235
00:18:03,370 --> 00:18:04,570
[May 26, 2014]
236
00:18:06,590 --> 00:18:08,910
We can figure out the alibis too.
237
00:18:09,820 --> 00:18:12,480
There's an hour's gap...
238
00:18:13,020 --> 00:18:15,010
...between Ryu's 1st/3rd case alibi…
239
00:18:15,300 --> 00:18:16,550
...and when he spoke to Dr. Oh.
240
00:18:17,530 --> 00:18:19,670
We'll submit this to 
prosecution too.
241
00:18:22,820 --> 00:18:25,330
To our team, cheers!
242
00:18:25,330 --> 00:18:26,620
Cheers!
243
00:18:28,530 --> 00:18:30,360
I wanted to become 
a vegetarian.
244
00:18:30,360 --> 00:18:32,500
You can get fat if you eat
tons of veggies like you.
245
00:18:32,500 --> 00:18:33,760
Over here!
246
00:18:33,760 --> 00:18:35,760
Eat up.
247
00:18:45,020 --> 00:18:48,050
We got Ryu.
We just have to catch Gap Dong!
248
00:18:48,820 --> 00:18:49,930
Cheers!
249
00:18:52,920 --> 00:18:54,720
- Cheers!
- Bottoms up!
250
00:18:56,300 --> 00:18:57,590
Where's the meat?
251
00:18:58,500 --> 00:19:00,270
You too, Young Ae.
252
00:19:05,790 --> 00:19:06,800
I'll get going.
253
00:19:07,930 --> 00:19:11,170
- See you tomorrow.
- You're leaving already?
254
00:19:12,160 --> 00:19:13,640
- Sit down.
- Bye.
255
00:19:14,870 --> 00:19:15,870
Drink up!
256
00:19:20,670 --> 00:19:21,620
Hyung!
257
00:19:23,300 --> 00:19:24,730
Let's talk.
258
00:19:26,390 --> 00:19:28,420
We've grown apart, eh?
259
00:19:29,390 --> 00:19:32,850
You were always my role model.
260
00:19:33,450 --> 00:19:35,990
Wasn't Mr. Yang your 
new role model?
261
00:19:35,990 --> 00:19:37,900
He and I got close fighting.
262
00:19:39,530 --> 00:19:41,100
We got Ryu.
263
00:19:41,670 --> 00:19:43,000
Now you'll get promoted.
264
00:19:45,190 --> 00:19:46,500
What is it you want to say?
265
00:19:50,500 --> 00:19:51,990
Let's not end it.
266
00:19:52,730 --> 00:19:53,960
Finding Gap Dong.
267
00:19:56,450 --> 00:19:58,560
It felt weird when I found out...
268
00:19:59,530 --> 00:20:00,620
...about the statute of limitations.
269
00:20:02,020 --> 00:20:04,690
He could be released
of his crime with time…
270
00:20:05,070 --> 00:20:08,220
…but we have to live with
the punishment of finding him.
271
00:20:09,670 --> 00:20:12,230
- What will you do?
- What?
272
00:20:12,450 --> 00:20:14,530
As you said, it expired.
273
00:20:15,300 --> 00:20:17,800
What will you do if you catch him?
274
00:20:29,590 --> 00:20:31,410
Let go of Gap Dong.
275
00:20:32,250 --> 00:20:35,080
This case had nothing to do
with the old Gap Dong.
276
00:20:35,730 --> 00:20:37,420
That's the conclusion.
277
00:20:38,250 --> 00:20:40,070
I wanted to tell you...
278
00:20:40,650 --> 00:20:44,390
...before the investigation results
 were in.
279
00:20:48,560 --> 00:20:51,970
[Iltan Serial Murder Case
Suspect Ryu Tae Oh Confesses]
280
00:20:51,650 --> 00:20:55,570
Suspect Ryu Tae Oh confessed and
the Iltan Serial Murder cases…
281
00:20:55,960 --> 00:20:59,470
…committed from Dec. 24, 2013
have been solved.
282
00:21:00,470 --> 00:21:04,180
The warrant inspection
for Ryu has been received…
283
00:21:04,390 --> 00:21:06,380
The investigation results tell us that...
284
00:21:06,760 --> 00:21:09,380
The original Gap Dong...
285
00:21:09,820 --> 00:21:12,350
...has nothing to do with this case.
286
00:21:12,650 --> 00:21:15,050
Now we can live in peace.
287
00:21:15,870 --> 00:21:18,720
But where is the real Gap Dong?
288
00:21:19,020 --> 00:21:20,130
I don't know.
289
00:21:20,330 --> 00:21:22,690
We're continuing to look
into Ryu's other crimes.
290
00:21:29,100 --> 00:21:30,800
Mr. Cha told me to lose my illusion.
291
00:21:32,990 --> 00:21:34,440
That advice is like gold.
292
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
Keep it in mind.
293
00:21:36,900 --> 00:21:37,710
Really?
294
00:21:38,130 --> 00:21:39,740
The guy who losses less compromises.
295
00:21:40,050 --> 00:21:41,410
Can you give up?
296
00:21:55,590 --> 00:21:58,070
Gap Dong's dead.
297
00:21:59,330 --> 00:22:02,670
That's the one thing I learned.
298
00:22:03,050 --> 00:22:04,960
Until I see his dead body
 with my own eyes...
299
00:22:05,790 --> 00:22:07,300
...I won't believe such things.
300
00:22:13,560 --> 00:22:15,530
- Let's go out and play.
- Yeah!
301
00:22:18,700 --> 00:22:21,250
I can leave in peace thanks to you.
302
00:22:21,500 --> 00:22:25,290
I'm grateful for the cheap rent.
303
00:22:25,670 --> 00:22:28,460
It's like we're in-laws already.
304
00:22:30,300 --> 00:22:32,160
- Excuse me.
- Sure.
305
00:22:33,560 --> 00:22:35,670
Hello? 
Ji Ul?
306
00:22:37,160 --> 00:22:40,360
Remains were found?
307
00:22:42,620 --> 00:22:43,700
Where?
308
00:22:45,420 --> 00:22:48,220
We called Monk Jinjo since
it's behind the Gwaneum Temple.
309
00:22:48,220 --> 00:22:50,020
Afraid someone touched 
someone's grave…
310
00:22:51,020 --> 00:22:52,850
Move over!
311
00:22:52,850 --> 00:22:54,450
Please move.
312
00:22:58,320 --> 00:22:59,560
Oh gosh.
313
00:23:18,250 --> 00:23:21,600
Move over!
Please move.
314
00:23:25,340 --> 00:23:26,510
Oh gosh.
315
00:23:45,220 --> 00:23:47,370
Wife, what does that look like to you?
316
00:23:48,310 --> 00:23:50,320
Remains of a dead body, 
of course.
317
00:23:52,220 --> 00:23:53,770
Then I realized…
318
00:23:54,770 --> 00:23:56,510
...I can't stop.
319
00:23:57,280 --> 00:23:58,850
Never on my own.
320
00:24:01,910 --> 00:24:03,670
- What's wrong?
- Nothing.
321
00:24:04,680 --> 00:24:07,240
You think Gap Dong did that?
322
00:24:08,800 --> 00:24:11,880
Wife. 
We'll find the family of the remains.
323
00:24:11,880 --> 00:24:13,380
Request ID verification to the NICS.
324
00:24:16,250 --> 00:24:18,050
I don't think it's Gap Dong.
325
00:24:22,170 --> 00:24:24,140
It'd help...
326
00:24:24,140 --> 00:24:26,260
...if there were any hair.
327
00:24:26,570 --> 00:24:30,330
We can reconstruct the face with clay.
328
00:24:30,620 --> 00:24:33,310
But you can apply
if it's related to the case.
329
00:24:33,770 --> 00:24:35,030
Hundreds of these come up in a year.
330
00:24:35,420 --> 00:24:38,880
This is serious. 
Can't you do it?
331
00:24:47,200 --> 00:24:48,510
I'm so sorry.
332
00:24:48,910 --> 00:24:51,370
I've tried hard...
333
00:24:51,710 --> 00:24:52,780
...but you can't return.
334
00:24:55,050 --> 00:24:56,550
Thanks for your help.
335
00:24:58,340 --> 00:25:00,940
- I have nothing to say.
- I can leave...
336
00:25:01,340 --> 00:25:04,280
...Gap Dong to you now.
337
00:25:06,170 --> 00:25:08,560
What will you do from now on?
338
00:25:19,620 --> 00:25:20,480
Come in.
339
00:25:32,600 --> 00:25:35,920
Will you take in a detective
with nowhere to go?
340
00:25:38,510 --> 00:25:40,050
Just tell me what to do.
341
00:25:40,310 --> 00:25:42,140
Making copies, bringing coffee…
342
00:25:43,510 --> 00:25:45,230
As long as we can discuss Gap Dong.
343
00:25:49,770 --> 00:25:51,450
No sugar for me.
344
00:25:52,480 --> 00:25:53,510
Diabetes.
345
00:25:57,910 --> 00:25:59,340
What's the case?
346
00:26:01,880 --> 00:26:05,250
Affluenza.
 It's very interesting.
347
00:26:05,250 --> 00:26:07,020
Let's hear the details.
348
00:26:07,020 --> 00:26:09,490
Maybe it applies to Tae Oh.
349
00:26:09,490 --> 00:26:10,740
It's a state...
350
00:26:10,740 --> 00:26:13,710
...when wealth causes...
351
00:26:14,000 --> 00:26:16,260
...mental impoverishment 
like Mr. Ryu.
352
00:26:16,620 --> 00:26:18,830
The Texan boy I was in charge of...
353
00:26:19,220 --> 00:26:20,770
...got 10 years probation instead of…
354
00:26:20,770 --> 00:26:24,040
…imprisonment thanks to that too.
355
00:26:31,020 --> 00:26:32,600
Oh my.
356
00:26:33,250 --> 00:26:35,510
I didn't know and...
357
00:26:35,510 --> 00:26:38,770
...kept saying
he's from a rich family.
358
00:26:39,910 --> 00:26:41,390
My son-in-law...
359
00:26:42,140 --> 00:26:45,200
...Mr. Ha, is the best, eh?
360
00:26:58,940 --> 00:27:00,570
Is this Ma Ji Ul?
361
00:27:01,620 --> 00:27:04,340
Yes. 
Who is this?
362
00:27:05,680 --> 00:27:08,380
I'm Ryu Tae Oh's mom.
363
00:27:13,080 --> 00:27:14,600
Call me anytime you want...
364
00:27:15,370 --> 00:27:17,110
...to talk about your other crimes.
365
00:27:23,480 --> 00:27:24,850
Where's Dr. Maria?
366
00:27:26,370 --> 00:27:28,710
She's on sick leave.
367
00:27:29,170 --> 00:27:30,280
Shall I call her?
368
00:27:30,820 --> 00:27:33,420
No. 
It's ok.
369
00:27:35,420 --> 00:27:37,940
You have a visitor.
370
00:27:48,600 --> 00:27:50,200
I have a favor to ask you.
371
00:27:53,620 --> 00:27:54,800
You know...
372
00:27:55,480 --> 00:27:57,360
...Tae Oh is sick, right?
373
00:28:20,170 --> 00:28:21,420
You fake!
374
00:28:22,310 --> 00:28:25,490
You fake prick! 
Why'd you copy me?
375
00:28:27,940 --> 00:28:29,140
Stop it!
376
00:28:29,140 --> 00:28:32,460
Let go!
 I'm the real Gap Dong!
377
00:28:33,170 --> 00:28:35,450
Let go! 
No!
378
00:28:37,370 --> 00:28:38,850
You fake prick!
379
00:28:42,800 --> 00:28:44,240
The legal maximum sentence?
380
00:28:45,740 --> 00:28:48,740
There's no life sentence
without parole in Korea.
381
00:28:48,740 --> 00:28:50,310
I think...
382
00:28:50,650 --> 00:28:53,480
...we should
demand the death penalty.
383
00:28:54,370 --> 00:28:57,820
Are you reflecting judicial reality?
384
00:28:58,280 --> 00:29:00,050
The death penalty in this day and age?
385
00:29:00,770 --> 00:29:02,290
What if they mention human rights?
386
00:29:02,510 --> 00:29:03,860
Then what…
387
00:29:04,140 --> 00:29:05,660
Isn't a life sentence enough?
388
00:29:06,620 --> 00:29:10,260
The trial can proceed much smoothly.
389
00:29:12,370 --> 00:29:14,080
Anyway...
390
00:29:14,080 --> 00:29:16,680
...what should we do
with Ryu's confession?
391
00:29:17,620 --> 00:29:20,220
Is there enough legal evidence?
392
00:29:23,370 --> 00:29:24,510
Affluenza?
393
00:29:25,850 --> 00:29:28,880
- That's the best for now…
- Everyone's amazing.
394
00:29:29,800 --> 00:29:31,950
And your mother is…
395
00:29:33,290 --> 00:29:34,890
…persuading Ji Ul.
396
00:29:36,600 --> 00:29:37,660
To what?
397
00:29:42,020 --> 00:29:43,200
Marry you.
398
00:29:44,420 --> 00:29:46,800
You loved Ji Ul.
399
00:29:47,020 --> 00:29:48,330
That's why you kidnapped her.
400
00:29:49,570 --> 00:29:53,370
In order to prove affluenza...
401
00:29:53,910 --> 00:29:56,280
...we need grounds
 to appeal to emotions.
402
00:29:57,770 --> 00:30:01,380
Ji Ul sincerely understands you…
403
00:30:03,600 --> 00:30:05,520
…and wants to cure 
you through marriage.
404
00:30:12,600 --> 00:30:14,200
- Sir.
- Yeah.
405
00:30:15,370 --> 00:30:16,760
What happened?
406
00:30:17,400 --> 00:30:19,800
We're looking into it.
We have yet to find out the identity.
407
00:30:22,340 --> 00:30:24,540
It must've wanted to say something.
408
00:30:25,220 --> 00:30:26,450
Say something?
409
00:30:26,820 --> 00:30:29,540
The remains came out...
410
00:30:31,480 --> 00:30:33,680
...because it wanted to say something.
411
00:30:34,910 --> 00:30:36,050
Yeah.
412
00:30:37,680 --> 00:30:39,520
By the way, how's Dr. Oh?
413
00:30:39,740 --> 00:30:41,970
She won't come outside.
414
00:30:57,600 --> 00:31:00,710
Why don't you look inside?
415
00:31:04,250 --> 00:31:05,780
She needs her beauty sleep.
416
00:31:09,710 --> 00:31:11,110
[Prosecutor Seo]
417
00:31:12,540 --> 00:31:13,770
Hello.
418
00:31:15,140 --> 00:31:16,110
Huh?
419
00:31:17,000 --> 00:31:18,110
He's sick?
420
00:31:22,080 --> 00:31:23,000
Marriage?
421
00:31:26,400 --> 00:31:28,910
What? 
Affluenza?
422
00:31:30,480 --> 00:31:33,170
I learn so much thanks to you.
423
00:31:33,880 --> 00:31:35,300
I knew you'd laugh at me.
424
00:31:35,300 --> 00:31:37,220
Affluenza now?
425
00:31:37,620 --> 00:31:39,070
Aren't you embarrassed?
426
00:31:39,070 --> 00:31:40,400
Of course.
427
00:31:40,400 --> 00:31:42,740
But what can I do?
My mom wants it.
428
00:31:44,650 --> 00:31:45,610
You're a mama's boy, eh?
429
00:31:46,710 --> 00:31:50,020
A study said lots of psychopaths are.
430
00:31:50,710 --> 00:31:53,420
If you obey your mom like that,
I'll regard you as one.
431
00:31:53,740 --> 00:31:55,020
That’s not what you came here for.
432
00:31:55,020 --> 00:31:56,260
Dang, you're quick.
433
00:31:57,820 --> 00:31:59,220
Is it true...
434
00:31:59,770 --> 00:32:01,730
...that you and
Gap Dong weren't in contact?
435
00:32:02,940 --> 00:32:05,270
I confessed everything to Dr. Maria.
436
00:32:05,270 --> 00:32:06,600
I didn't come for investigations.
437
00:32:06,600 --> 00:32:07,880
I came to chat with you.
438
00:32:08,340 --> 00:32:11,910
You must be bored.
Let's have constructive discussions.
439
00:32:13,220 --> 00:32:14,170
What if...
440
00:32:14,680 --> 00:32:16,280
...Gap Dong didn't stop like you?
441
00:32:18,010 --> 00:32:19,250
What do you think...
442
00:32:20,400 --> 00:32:21,410
...of that hypothesis?
443
00:32:29,710 --> 00:32:32,390
You have grounds that he didn't stop?
444
00:32:32,390 --> 00:32:33,890
You're the grounds.
445
00:32:34,110 --> 00:32:35,200
What do you mean?
446
00:32:35,200 --> 00:32:36,900
You said you could never stop.
447
00:32:37,220 --> 00:32:40,000
But Gap Dong stopped?
448
00:32:40,600 --> 00:32:43,600
Isn't that weird?
449
00:32:58,650 --> 00:33:00,750
Why are you spaced out?
450
00:33:04,400 --> 00:33:05,260
Mom.
451
00:33:07,080 --> 00:33:09,050
What can you do...
452
00:33:10,370 --> 00:33:11,530
...with $5,000,000?
453
00:33:11,800 --> 00:33:13,160
Did you buy a lottery ticket?
454
00:33:14,540 --> 00:33:15,850
Answer me.
455
00:33:16,940 --> 00:33:20,910
What would you do
 if we got $5,000,000?
456
00:33:21,250 --> 00:33:22,970
First...
457
00:33:22,970 --> 00:33:25,400
...I'd buy the chicken place.
458
00:33:25,400 --> 00:33:26,780
Buy a motorcycle.
459
00:33:27,020 --> 00:33:29,450
And buy clothes.
460
00:33:29,450 --> 00:33:32,150
Good food too.
461
00:33:33,310 --> 00:33:34,800
Geez…
462
00:33:34,800 --> 00:33:36,970
Get a grip!
463
00:33:38,110 --> 00:33:40,400
Just give this to 
my son-in-law.
464
00:33:47,310 --> 00:33:48,200
Hello.
465
00:33:49,250 --> 00:33:50,070
Hi.
466
00:33:51,250 --> 00:33:52,640
My mom told me to give you this.
467
00:33:54,080 --> 00:33:57,340
Thanks. 
Tell her I appreciate it.
468
00:33:57,820 --> 00:33:58,740
Sure.
469
00:34:00,880 --> 00:34:02,110
How's Maria?
470
00:34:02,770 --> 00:34:04,610
She's sick.
471
00:34:05,620 --> 00:34:06,770
How sick?
472
00:34:25,480 --> 00:34:27,470
Is something going on?
473
00:34:29,710 --> 00:34:30,910
No.
474
00:34:31,400 --> 00:34:33,380
I was just worried about you.
475
00:34:33,800 --> 00:34:35,010
It seems something is wrong.
476
00:34:40,250 --> 00:34:41,580
What's wrong with us?
477
00:34:43,850 --> 00:34:45,680
Why am I poor...
478
00:34:46,620 --> 00:34:47,910
...and helpless…
479
00:34:49,370 --> 00:34:52,690
…and can't be loved 
by the one I love?
480
00:34:54,050 --> 00:34:56,300
I never tormented or...
481
00:34:56,540 --> 00:34:58,480
...hated anyone.
482
00:34:59,710 --> 00:35:02,600
My only mistake was
loving someone so much.
483
00:35:04,420 --> 00:35:05,810
I'm only 19 now.
484
00:35:06,570 --> 00:35:07,640
Ji Ul…
485
00:35:07,640 --> 00:35:09,710
What did I do wrong 
in my previous life?
486
00:35:11,020 --> 00:35:13,370
You're older than me.
487
00:35:13,370 --> 00:35:15,380
Explain it to me.
488
00:35:16,020 --> 00:35:19,550
- What did I do wrong?
- You didn't do anything wrong.
489
00:35:24,280 --> 00:35:25,540
I know...
490
00:35:26,250 --> 00:35:29,160
...you had it harder than me.
491
00:35:33,020 --> 00:35:35,300
When Gap Dong almost killed you…
492
00:35:39,250 --> 00:35:40,710
...and when she died…
493
00:35:41,770 --> 00:35:43,280
…were you like this too?
494
00:35:44,370 --> 00:35:46,010
How did you get over it?
495
00:35:50,940 --> 00:35:52,910
Why do we have 
to live like this?
496
00:35:54,020 --> 00:35:55,910
We're poor and helpless…
497
00:35:56,340 --> 00:35:59,480
What did we do wrong
in our previous lives?
498
00:36:02,220 --> 00:36:05,130
Jae Hee, you're more 
mature than me.
499
00:36:05,600 --> 00:36:07,270
So you explain it to me.
500
00:36:10,200 --> 00:36:12,540
Shall we run away from home?
501
00:37:19,500 --> 00:37:20,740
Ji Ul…
502
00:37:24,140 --> 00:37:26,540
- What now?
- Have you thought about it?
503
00:37:27,620 --> 00:37:29,450
No way.
504
00:37:32,600 --> 00:37:34,800
You have good patience, Dr. Han.
505
00:37:35,620 --> 00:37:37,050
It's tough to put up 
with Scary Tiger.
506
00:37:38,450 --> 00:37:42,060
This reminds me of 
the good old days.
507
00:37:47,480 --> 00:37:48,460
What's with those pictures?
508
00:37:55,480 --> 00:37:57,970
The clothes and other stuff are clean.
509
00:37:57,970 --> 00:37:59,880
There's no signature.
510
00:38:00,650 --> 00:38:02,710
It's an abandoned 
dead body for sure.
511
00:38:03,420 --> 00:38:05,680
Would Gap Dong 
abandon a body?
512
00:38:05,910 --> 00:38:07,580
He displays, not adandon.
513
00:38:07,580 --> 00:38:10,140
It might be a hidden crime.
514
00:38:10,650 --> 00:38:12,290
He might not have
 needed a signature...
515
00:38:12,540 --> 00:38:14,620
...since he wouldn't 
display it anyway.
516
00:38:15,970 --> 00:38:19,570
- Or he could've been in a hurry.
- Exactly.
517
00:38:19,570 --> 00:38:21,730
So it's a failed project?
518
00:38:26,770 --> 00:38:28,420
We have nothing to lose.
519
00:38:28,800 --> 00:38:30,880
Let's find the family at least.
520
00:38:31,870 --> 00:38:34,820
I can't stand it ending.
We need to do something.
521
00:38:36,850 --> 00:38:40,280
Gap Dong must be
laughing at us as we speak.
522
00:38:44,820 --> 00:38:45,880
Oh, take a look at this.
523
00:38:49,540 --> 00:38:53,310
My profiler buddy
in Australia sent it to me.
524
00:38:53,910 --> 00:38:57,710
It's GeoPros which is
 newly developed.
525
00:38:58,140 --> 00:39:00,420
If you enter the investigation info…
526
00:39:00,740 --> 00:39:02,420
…you can locate...
527
00:39:03,600 --> 00:39:05,310
...the serial criminal.
528
00:39:05,910 --> 00:39:07,510
I entered...
529
00:39:07,850 --> 00:39:11,820
...Ryu's info
of his first 6 crimes.
530
00:39:17,680 --> 00:39:21,250
Within a 1-km radius 
of the yellow area…
531
00:39:23,250 --> 00:39:25,390
…was Ryu's studio.
532
00:39:26,800 --> 00:39:30,140
So I entered the old 
Gap Dong cases...
533
00:39:30,620 --> 00:39:32,430
...just in case.
534
00:39:34,340 --> 00:39:36,100
It was near Gwaneum Temple.
535
00:39:42,220 --> 00:39:43,540
I'm just saying.
536
00:39:48,960 --> 00:39:53,800
[After the 1995 8th crime occurrence]
537
00:39:53,400 --> 00:39:55,250
She was disguised as a café hostess.
538
00:39:57,520 --> 00:40:00,890
[Kim Eun Ji… café hostess…]
539
00:40:04,570 --> 00:40:05,630
Don't female cops have guns?
540
00:40:05,910 --> 00:40:08,570
Even if she did, she couldn't.
541
00:40:09,400 --> 00:40:11,340
Her nickname was Crybaby.
542
00:40:13,500 --> 00:40:16,610
[Crybaby…]
543
00:40:16,610 --> 00:40:17,600
Mu Yeom!
544
00:40:18,140 --> 00:40:19,420
You want to practice nunchucks?
545
00:40:23,620 --> 00:40:25,650
This is no boarding house.
546
00:40:26,310 --> 00:40:28,250
I hope he gets caught soon.
547
00:40:30,250 --> 00:40:31,220
Dang.
548
00:40:37,820 --> 00:40:40,300
Dr. Han, Monk Jinjo 
is not the one.
549
00:40:40,650 --> 00:40:42,680
Don't call anyone Gap Dong.
550
00:40:44,140 --> 00:40:46,140
That's not what I meant.
551
00:40:46,140 --> 00:40:47,200
Then what?
552
00:40:48,310 --> 00:40:51,710
Are you talking about the detectives
that were staying there?
553
00:40:52,420 --> 00:40:53,540
Indeed…
554
00:40:54,310 --> 00:40:55,240
Can't be.
555
00:41:15,140 --> 00:41:17,170
- Want a lift?
- Yay!
556
00:41:23,450 --> 00:41:25,010
You were a neighbor.
557
00:41:27,940 --> 00:41:30,480
What happened to Monster's Path?
I was a fan too.
558
00:41:32,280 --> 00:41:34,250
I'm thinking of a new webtoon.
559
00:41:35,280 --> 00:41:37,050
But it's a bit…
560
00:41:38,110 --> 00:41:41,160
- What?
- A detective is the criminal.
561
00:41:45,540 --> 00:41:46,820
I don't like that.
562
00:41:47,370 --> 00:41:49,160
I wanna be the good guy, ok?
563
00:41:52,220 --> 00:41:53,800
[Missing person]
564
00:42:26,030 --> 00:42:28,000
[Missing person]
565
00:42:34,810 --> 00:42:36,440
[Missing person]
566
00:43:03,170 --> 00:43:05,050
[Whose letter is this?]
567
00:43:07,740 --> 00:43:09,670
[You might not know, but I like you…]
568
00:43:11,770 --> 00:43:13,140
I'm so popular.
569
00:43:14,150 --> 00:43:16,150
[Crybaby…]
570
00:43:16,620 --> 00:43:17,650
Crybaby?
571
00:43:21,110 --> 00:43:23,140
- It's not me.
- No?
572
00:43:28,310 --> 00:43:30,250
Crybaby, crybaby.
573
00:43:35,730 --> 00:43:37,800
[Missing person]
574
00:43:48,380 --> 00:43:49,880
[Kim Eun Ji… Crybaby…]
575
00:43:51,880 --> 00:43:53,520
No way.
576
00:44:00,710 --> 00:44:01,690
You quit drawing webtoons?
577
00:44:06,110 --> 00:44:09,510
You'll continue being a guide?
What about your future…
578
00:44:10,770 --> 00:44:14,080
Don't worry.
 I'm rich by your standards.
579
00:44:14,600 --> 00:44:16,770
You said those who can
sympathize aren't poor.
580
00:44:22,940 --> 00:44:26,200
Tell him off for me, Mr. Neighbor.
581
00:44:35,020 --> 00:44:36,930
[Missing person]
582
00:44:43,450 --> 00:44:44,530
You've become friends?
583
00:44:47,970 --> 00:44:49,050
What's all this?
584
00:44:49,050 --> 00:44:50,450
Missing persons.
585
00:44:52,940 --> 00:44:54,540
You want to look for them?
586
00:44:54,880 --> 00:44:57,440
We got Ryu and
you don't care about Gap Dong.
587
00:45:00,250 --> 00:45:02,420
Their families must be desperate.
588
00:45:02,680 --> 00:45:04,940
Over 2,000 go missing each year.
589
00:45:05,770 --> 00:45:07,340
Even in Iltan…
590
00:45:09,080 --> 00:45:10,290
Anyway these issues…
591
00:45:24,200 --> 00:45:25,240
What would you like for dinner?
592
00:45:29,340 --> 00:45:30,570
Anything.
593
00:45:33,740 --> 00:45:37,120
Anything won't do.
 Tell me specifically.
594
00:45:37,370 --> 00:45:39,990
You don't have to look good.
595
00:45:39,990 --> 00:45:41,220
Just come.
596
00:45:42,560 --> 00:45:44,720
[Alrigh…]
597
00:45:52,250 --> 00:45:53,540
Hye Jin…
598
00:45:55,570 --> 00:45:57,050
Is it ok...
599
00:45:58,680 --> 00:46:00,310
...for only me to be happy?
600
00:46:13,710 --> 00:46:15,850
What can I do now?
601
00:46:17,280 --> 00:46:18,880
What should I do?
602
00:46:27,850 --> 00:46:29,880
Her cell is turned off.
603
00:46:30,600 --> 00:46:32,770
Just wait a bit.
604
00:46:33,510 --> 00:46:35,710
She'll come soon. I texted her.
605
00:46:35,710 --> 00:46:36,910
You fooled me!
606
00:46:38,110 --> 00:46:39,400
You fooled me!
607
00:47:15,740 --> 00:47:17,600
Oh Maria.
608
00:47:19,620 --> 00:47:23,150
Oh Maria. 
Bring Oh Maria here!
609
00:47:31,620 --> 00:47:33,170
You were looking for me?
610
00:47:43,170 --> 00:47:45,840
I'm about to go crazy.
This must be withdrawal symptoms.
611
00:47:46,310 --> 00:47:49,040
Because you can't kill people?
612
00:47:49,310 --> 00:47:51,000
I confessed.
613
00:47:51,880 --> 00:47:53,250
Or just kill me.
614
00:47:54,220 --> 00:47:55,340
Are you serious?
615
00:47:55,340 --> 00:47:58,280
Prison and the jail clinic
are the same to me.
616
00:47:58,280 --> 00:47:59,890
I think I'll suffocate to death.
617
00:48:00,770 --> 00:48:02,190
So just kill me.
618
00:48:08,450 --> 00:48:10,870
Your freedom is over, Ryu.
619
00:48:13,080 --> 00:48:15,080
Freedom to take people's lives.
620
00:48:15,850 --> 00:48:17,600
The freedom to die on your own.
621
00:48:25,000 --> 00:48:27,810
Dr. Maria, stay a bit longer.
622
00:48:30,200 --> 00:48:31,570
You have more to say?
623
00:48:32,310 --> 00:48:34,890
Will you confess about other crimes?
624
00:48:34,890 --> 00:48:38,360
- I'll confess in trials.
- No.
625
00:48:38,650 --> 00:48:40,220
That won't be all.
626
00:48:40,710 --> 00:48:42,800
Just like I didn't tell you everything.
627
00:48:43,250 --> 00:48:45,200
You didn't tell me everything?
628
00:48:47,770 --> 00:48:49,870
How could you?
629
00:48:49,870 --> 00:48:51,140
Because…
630
00:48:53,110 --> 00:48:54,370
…I don't know everything either.
631
00:49:09,280 --> 00:49:10,370
Maybe…
632
00:49:13,620 --> 00:49:14,890
…she's there.
633
00:49:16,480 --> 00:49:17,480
There?
634
00:51:37,630 --> 00:51:39,580
Please let me go.
635
00:51:41,750 --> 00:51:43,470
I won't tell anyone.
636
00:51:44,320 --> 00:51:47,980
The winner is supposed to go free.
637
00:51:54,270 --> 00:51:55,610
Wasn't the winner...
638
00:51:56,320 --> 00:51:58,470
...supposed to go free?
639
00:51:58,950 --> 00:51:59,780
Well.
640
00:52:00,700 --> 00:52:01,520
No.
641
00:52:09,100 --> 00:52:12,600
Then why'd you have us do 
rock, scissors, paper?
642
00:52:13,300 --> 00:52:15,120
To decide...
643
00:52:15,670 --> 00:52:16,840
...who will die first.
644
00:52:18,610 --> 00:52:19,700
You enjoyed...
645
00:52:21,210 --> 00:52:22,300
...winning?
646
00:53:31,320 --> 00:53:32,470
Hye Jin.
647
00:53:33,750 --> 00:53:35,500
I won't run away this time.
648
00:53:36,920 --> 00:53:39,150
I'll reveal his face 
to the whole world.
649
00:54:17,550 --> 00:54:18,950
Geez.
650
00:54:19,870 --> 00:54:21,420
When did you
learn self-defense skills?
651
00:54:24,010 --> 00:54:26,320
I let you do it. 
You surprised me.
652
00:54:27,980 --> 00:54:29,720
You need scolding.
653
00:54:30,750 --> 00:54:32,780
How can you come here alone?
654
00:54:35,550 --> 00:54:36,580
What?
655
00:54:38,010 --> 00:54:41,240
You're so touched 
I came for you?
656
00:54:47,640 --> 00:54:48,720
I...
657
00:54:49,700 --> 00:54:50,650
...remember.
658
00:54:53,610 --> 00:54:54,840
Gap Dong…
659
00:54:57,470 --> 00:54:58,750
His face…
660
00:55:01,120 --> 00:55:02,700
I remember his face.
661
00:55:21,120 --> 00:55:22,550
I remember...
662
00:55:23,580 --> 00:55:24,820
...something else.
663
00:55:27,550 --> 00:55:30,290
I think your nunchucks saved me.
664
00:55:33,240 --> 00:55:36,300
That sound could've saved me.
665
00:55:40,700 --> 00:55:42,010
Stop talking.
666
00:55:42,550 --> 00:55:45,040
You might forget his face.
667
00:56:01,980 --> 00:56:03,690
Mr. Ha left a while ago.
668
00:56:06,900 --> 00:56:09,290
Oh, that wasn't yours?
669
00:56:15,410 --> 00:56:17,580
No!
 What's with everyone?
670
00:56:23,610 --> 00:56:24,410
Guide.
671
00:56:25,900 --> 00:56:29,880
Awesome.
 You're a great actress.
672
00:56:30,240 --> 00:56:32,580
What are you talking about?
673
00:56:34,270 --> 00:56:37,640
That's yours.
I checked the security cameras.
674
00:56:38,070 --> 00:56:40,720
You dropped it going like this.
675
00:56:41,380 --> 00:56:42,410
Huh?
676
00:56:43,010 --> 00:56:45,830
No way. 
Where?
677
00:56:47,980 --> 00:56:50,730
There you bump into her.
Look, look.
678
00:56:50,730 --> 00:56:51,750
What?
679
00:56:59,750 --> 00:57:00,780
What's are you?
680
00:57:01,410 --> 00:57:04,180
This is insane.
681
00:57:06,720 --> 00:57:10,300
Wait and see. 
I'll find out whose it is.
682
00:57:21,350 --> 00:57:24,180
Here you go, 
my sweet pumpkin.
683
00:57:24,780 --> 00:57:26,840
Daddy, what's emigration?
684
00:57:28,470 --> 00:57:29,640
Going to live in another country.
685
00:57:29,810 --> 00:57:32,210
That's exciting!
Where are we going?
686
00:57:33,120 --> 00:57:35,780
I don't know. 
Where will be good?
687
00:57:40,850 --> 00:57:42,650
[Mu Yeom]
688
00:57:47,440 --> 00:57:48,500
What's up?
689
00:57:51,180 --> 00:57:52,070
What?
690
00:57:52,070 --> 00:57:55,150
Dr. Oh remembers…
691
00:57:55,580 --> 00:57:56,470
What?
692
00:58:00,100 --> 00:58:02,040
[Ha Mu Yeom]
693
00:58:02,580 --> 00:58:04,310
["Can a perfect crime exist?"
Dec. 24, 1993. Do Hyeok]
694
00:58:07,470 --> 00:58:09,380
This was Mr. Neighbor's?
695
00:58:11,810 --> 00:58:15,780
["Can a perfect crime exist?"
Dec. 24, 1993. Do Hyeok]
696
00:58:19,670 --> 00:58:20,790
Mr. Cha.
697
00:58:25,230 --> 00:58:27,630
[Missing person]
698
00:58:29,800 --> 00:58:33,180
[Lee Jeong Suk. Missing July 7, 1995]
699
00:58:48,210 --> 00:58:51,250
You remember?
700
00:59:02,150 --> 00:59:03,870
It's the chief's emergency call.
701
00:59:04,240 --> 00:59:05,840
We need to draw
Gap Dong's sketch.
702
00:59:05,840 --> 00:59:07,070
Please hurry.
703
00:59:08,410 --> 00:59:12,470
I tell people's fortune. 
Why call me?
704
00:59:12,720 --> 00:59:15,070
I'll show you Gap Dong's face.
705
00:59:15,070 --> 00:59:17,140
What are you talking about?
706
00:59:17,350 --> 00:59:20,380
Dr. Oh remembers his face.
707
00:59:20,380 --> 00:59:21,440
Huh?
708
00:59:43,350 --> 00:59:45,000
How did it happen suddenly?
709
00:59:47,720 --> 00:59:49,910
Thanks to Mr. Ha…
710
00:59:50,470 --> 00:59:52,080
I thought he was Gap Dong.
711
01:00:14,350 --> 01:00:15,230
This girl…
712
01:00:17,320 --> 01:00:19,000
I know her.
713
01:00:28,470 --> 01:00:29,310
You know her?
714
01:00:32,810 --> 01:00:34,250
What did he look like?
715
01:00:38,550 --> 01:00:39,840
I don't know.
716
01:00:41,500 --> 01:00:43,560
How should I describe him?
717
01:00:46,980 --> 01:00:48,150
He looked...
718
01:00:49,040 --> 01:00:50,900
...so familiar.
719
01:01:27,920 --> 01:01:30,300
He looked so familiar.
720
01:01:30,300 --> 01:01:32,140
The guy Eun Ji liked…
721
01:01:32,440 --> 01:01:34,310
She loved a great detective…
722
01:01:34,780 --> 01:01:37,180
…character and abilitywise.
723
01:01:37,180 --> 01:01:40,010
He will catch Gap Dong.
724
01:01:40,010 --> 01:01:41,950
Mr. Neighbor must've donated this.
725
01:01:41,950 --> 01:01:43,120
Here.
726
01:01:43,120 --> 01:01:45,690
Since when did Cha work at Iltan?
727
01:01:48,780 --> 01:01:49,820
Who knows?
728
01:01:49,820 --> 01:01:52,320
Lee could've
come out to say something.
729
01:01:52,320 --> 01:01:54,440
You can't find it out.
730
01:01:55,330 --> 01:01:56,560
[Gap Dong]
731
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
732
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
47759