Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,001 --> 00:02:46,001
Aqui.
2
00:03:47,276 --> 00:03:52,001
Acalme-se! Depressa! Ajudantes!
N�o est�o ouvindo ela gritar?!
3
00:03:52,534 --> 00:03:53,976
Depressa!
4
00:04:13,084 --> 00:04:19,292
Eu vou ficar aqui. Estarei na
cl�nica o mais breve poss�vel.
5
00:05:18,251 --> 00:05:20,292
CL�NICA PSIQUI�TRICA
6
00:05:21,667 --> 00:05:23,709
Um transtorno mental severo.
7
00:05:24,001 --> 00:05:28,126
Agora, concentre-se neste objeto.
8
00:05:28,292 --> 00:05:33,876
Olhe para a direita,
esquerda, direita e esquerda.
9
00:05:36,151 --> 00:05:38,992
As pupilas n�o se movem.
Nenhuma rea��o.
10
00:05:40,459 --> 00:05:46,667
- Por que ela n�o fala?
- Provavelmente est� em choque.
11
00:05:49,334 --> 00:05:52,417
Leve-a �s outras pacientes,
mas mantenha-a sob vigil�ncia.
12
00:05:53,051 --> 00:05:56,334
- Alguma p�lula para dormir?
- N�o. - Sim, sr.
13
00:05:59,709 --> 00:06:03,834
- N�o h� nada para faz�-la falar?
- N�o enquanto estiver em choque.
14
00:06:04,501 --> 00:06:06,542
- N�o podemos simplesmente chutar o traseiro.
- Muito ruim.
15
00:06:06,918 --> 00:06:14,876
- Irina, precisamos ter cuidado.
- Basta faz�-la falar.
16
00:06:14,976 --> 00:06:17,617
- Voc� verificou a casa?
- � claro.
17
00:06:18,209 --> 00:06:21,292
Confie em mim,
farei o que puder.
18
00:06:24,334 --> 00:06:26,298
Nada mesmo?
19
00:06:26,451 --> 00:06:29,792
N�o, apenas murm�rios
incompreens�veis.
20
00:06:45,501 --> 00:06:47,542
Apenas gemidos...
21
00:06:48,751 --> 00:06:51,834
A ansiedade causou um
grave dist�rbio da fala.
22
00:07:00,001 --> 00:07:03,084
Querido Deus no c�u...
23
00:07:04,834 --> 00:07:08,041
Lave nossos pecados...
24
00:07:08,042 --> 00:07:10,917
Voc� tem um anjo em cada dedo,
por favor nos proteja.
25
00:07:11,334 --> 00:07:14,417
Em nome dos f�s de jazz...
26
00:07:15,876 --> 00:07:18,959
Pare com esse barulho,
deixe-me dormir.
27
00:07:34,917 --> 00:07:38,001
Cale-se com essa cantoria
ou jogarei algo em voc�.
28
00:07:39,167 --> 00:07:42,251
Quer dizer com um
cortador de unhas...
29
00:07:49,959 --> 00:07:52,001
Isso � fabuloso!
30
00:07:58,376 --> 00:08:00,417
Vem vindo algu�m!
31
00:08:01,501 --> 00:08:06,803
- Ei, Emilia, acho que esta noite � seu concerto?
- Nenhuma performance hoje, estou indisposta.
32
00:08:09,834 --> 00:08:11,876
Aqui est� a sua cama.
Sinta-se a vontade.
33
00:08:12,792 --> 00:08:15,876
N�o se esque�a de
escovar os dentes.
34
00:08:16,626 --> 00:08:19,709
- Ela deve ser surda!
- Apenas seja legal com ela.
35
00:08:20,209 --> 00:08:25,209
- Qual � o problema dela?
- Nunca aconteceu comigo.
36
00:08:25,417 --> 00:08:28,291
- Por favor, tratem-na bem.
- Ela deve ser a Joana D'Arc!
37
00:08:28,292 --> 00:08:30,292
N�s a queimaremos,
enfermeira Helga!
38
00:08:31,417 --> 00:08:39,417
- V� para sua cama, por favor. - Por que deveria?
- Diga suas ora��es, n�o embaixo da cama.
39
00:08:42,751 --> 00:08:48,000
Eu vou, e vou orar
por voc� tamb�m.
40
00:08:48,001 --> 00:08:50,042
Comporte-se, caso contr�rio...
41
00:09:06,709 --> 00:09:08,791
Olhe, a cadela santa
est� rezando de novo.
42
00:09:08,792 --> 00:09:10,967
Espero que esteja orando
pelos nossos pecados tamb�m.
43
00:09:12,042 --> 00:09:18,251
- Sacudir sua bunda � pecado mortal!
- Isso � o que diz a B�blia, s�o prostitutas!
44
00:09:30,917 --> 00:09:32,959
Ol�, madames.
45
00:09:33,126 --> 00:09:34,766
- Ol�, Doutor Antonio.
- Ol�, Senhor Jesus.
46
00:09:40,209 --> 00:09:43,292
Caro doutor, gostaria de ver
meu desempenho esta noite?
47
00:09:47,417 --> 00:09:48,623
Com prazer.
48
00:09:48,684 --> 00:09:54,501
E se decidir cantar uma melodia de
Isolda, ent�o serei o seu Trist�o.
49
00:09:54,709 --> 00:09:57,792
Tenho certeza de que faremos
uma �tima equipe, doutor.
50
00:09:59,959 --> 00:10:05,626
- Presumo que acha que est� fazendo o certo.
- Nunca tive problemas com isso.
51
00:10:11,501 --> 00:10:16,667
Joana D'Arc gostaria de falar com voc�.
Ela tem medo de ser assassinada.
52
00:10:16,917 --> 00:10:22,084
- Tem medo de n�o encontrar as palavras certas.
- � exatamente isso que ela sente.
53
00:10:25,834 --> 00:10:31,001
- � por isso que a distrairemos um pouco.
- Mas ela n�o ouve a B�blia.
54
00:10:31,959 --> 00:10:35,042
Gostaria de dan�ar comigo?
55
00:10:37,542 --> 00:10:40,626
Voc� est� muito tensa.
Relaxe.
56
00:10:42,501 --> 00:10:45,584
- Eu queria poder trocar com ela.
- Estou t�o excitada.
57
00:10:55,126 --> 00:10:59,251
- O comportamento do Dr. Antonio � inapropriado.
- Fale-me sobre isso.
58
00:11:00,084 --> 00:11:03,204
- Olhe o Dr. Antonio, realmente se diverte com ela.
- Basta ver o qu�o perto eles ficam.
59
00:11:03,792 --> 00:11:07,917
A voz de Portici n�o
faz ideia dos homens.
60
00:11:09,001 --> 00:11:12,084
Ei, cantei a voz de Portici,
minha can��o favorita.
61
00:11:13,167 --> 00:11:17,292
Mas essa garota n�o
faz ideia de nada.
62
00:11:29,292 --> 00:11:33,417
- Venha aqui, r�pido!
- Isto � o resultado dos seu m�todos.
63
00:11:41,292 --> 00:11:43,334
Nosso pai no c�u,
por favor nos perdoe.
64
00:11:44,417 --> 00:11:45,497
Isso foi rid�culo para ela!
65
00:11:46,167 --> 00:11:50,292
- Ele quer mat�-la, sua tola.
- Mesmo?
66
00:11:50,501 --> 00:11:54,626
Ele se transforma em um
vampiro � meia-noite!
67
00:11:54,834 --> 00:11:57,917
O dia do julgamento
chegar� em breve.
68
00:12:46,001 --> 00:12:49,084
Cale-se, eu posso
gemer muito melhor!
69
00:12:52,126 --> 00:13:00,126
Uma da esquerda, uma da direita,
esta ser� a minha trepada da noite!
70
00:13:00,709 --> 00:13:02,751
Cale-se!
71
00:13:04,376 --> 00:13:08,501
Cale a boca,
as prostitutas querem dormir!
72
00:15:44,959 --> 00:15:48,042
Margarita, acorde!
73
00:15:48,501 --> 00:15:52,542
Voc� nunca a far� falar
com o seu comportamento.
74
00:15:52,709 --> 00:15:55,501
Talvez o seu marido tenha
os melhores m�todos ent�o?
75
00:15:55,784 --> 00:15:57,184
N�o, ele certamente n�o.
76
00:15:57,242 --> 00:15:59,584
- Bem, ent�o o que voc� quer?
- Voc�.
77
00:16:15,126 --> 00:16:19,251
- Com ciumes?
- Eu preciso de voc�.
78
00:16:20,667 --> 00:16:26,876
- Tudo vai ficar bem com ela.
- Esque�a-a por um momento.
79
00:16:28,792 --> 00:16:34,181
- N�o vamos desperdi�ar o tempo que temos.
- Sou um desped�cio?
80
00:16:34,326 --> 00:16:38,542
Como eu estaria sem voc�?
81
00:16:38,751 --> 00:16:41,292
Nunca me senti t�o dedicado
para uma mulher como voc�.
82
00:16:42,626 --> 00:16:44,667
Eu n�o sou nada sem voc�.
83
00:16:45,584 --> 00:16:48,667
Uma vez que a paix�o desapare�a,
seus sentimentos mudar�o.
84
00:16:51,084 --> 00:16:58,334
- Relaxe, ambos seremos ricos em breve.
- Em breve ficarei rico.
85
00:17:23,417 --> 00:17:26,459
Prometa que ter� sucesso, querido.
86
00:17:26,667 --> 00:17:28,376
- Diga sim!
- Sim.
87
00:17:58,376 --> 00:18:02,501
Fa�a ela parar, seus gemidos est�o
me dando arrepios! Parece um c�o.
88
00:18:07,792 --> 00:18:09,834
Cale-se, ela est� doente.
89
00:18:11,376 --> 00:18:14,459
Doente? Tudo do que ela
precisa � de uma boa trepada!
90
00:18:40,042 --> 00:18:48,042
- Pobre criatura, relaxe, n�o tenha medo, querida.
- N�o podemos dormir por causa de seus pesadelos.
91
00:19:27,167 --> 00:19:31,292
Venha querida,
n�o vou te machucar...
92
00:21:17,251 --> 00:21:22,541
Querido pai no c�u, perdoe.
Ela n�o � da Terra.
93
00:21:22,542 --> 00:21:24,584
As irm�s pecadoras est�o
desfrutando da sua presen�a.
94
00:21:34,667 --> 00:21:36,709
Diga alguma coisa, querida.
95
00:21:37,834 --> 00:21:40,917
Solte-se e a sua
dor desaparecer�.
96
00:21:41,667 --> 00:21:43,827
� mais f�cil fazer um camelo
atravessar o buraco de uma agulha,
97
00:21:44,251 --> 00:21:46,292
do que o pau do
Antonio em sua buceta.
98
00:21:52,334 --> 00:21:56,459
- O mesmo de ontem.
- Acho que ela fez algum progresso.
99
00:21:58,251 --> 00:22:01,334
Venha para mim,
querido, antes que surte.
100
00:22:06,334 --> 00:22:08,225
Como devemos continuar?
101
00:22:08,301 --> 00:22:13,751
N�o tenho ideia. Se n�o
conseguirmos um tratamento melhor...
102
00:22:16,376 --> 00:22:17,416
Ent�o perderemos a jogada?
103
00:22:17,876 --> 00:22:19,917
E Antonio, podemos confiar nele?
104
00:22:20,126 --> 00:22:23,209
Se ele conseguir faz�-la falar,
poder�amos ter perdido a partida.
105
00:22:23,917 --> 00:22:29,084
Pare querido,
voc� est� exausto.
106
00:22:29,376 --> 00:22:32,459
N�o � de admirar,
n�o demos um passo a frente!
107
00:22:52,751 --> 00:22:55,834
Agora voc� est� muito mais
relaxado, n�o �, querido?
108
00:22:58,376 --> 00:23:06,376
- N�o desista, querido.
- Os diamantes devem estar em algum lugar.
109
00:23:08,292 --> 00:23:11,376
Claro. Bem, tenho certeza
que a garota logo falar�.
110
00:23:13,042 --> 00:23:17,167
Seu tratamento parece n�o funcionar.
Precisamos de algo melhor.
111
00:23:18,042 --> 00:23:22,167
- Queria estar t�o despreocupado quanto voc�.
- Tenho isso para voc�.
112
00:23:32,984 --> 00:23:36,959
E quanto a Antonio,
eu vou cuidar disso.
113
00:23:40,042 --> 00:23:48,042
Confie em mim, antes dele chutar
nossas bundas, vou chutar a dele.
114
00:24:04,292 --> 00:24:07,376
Viu? Voc� est� muito
mais calmo agora.
115
00:25:22,251 --> 00:25:26,376
Isto � um passeio tur�stico, damas
e cavalheiros. H� caf� e ch� a bordo.
116
00:26:03,626 --> 00:26:08,916
- Inspetor Risi. - Prazer em conhec�-la.
- De qualquer forma, um encontro especial.
117
00:26:08,917 --> 00:26:12,001
� importante para mim que o nosso
encontro seja o mais discreto poss�vel.
118
00:26:14,084 --> 00:26:19,251
Espero que me d� bons
fatos sobre o casal Mauro.
119
00:26:19,792 --> 00:26:22,876
A forma como o Dr. Antonio trata os seus
pacientes � bastante suspeita, n�o acha?
120
00:26:23,376 --> 00:26:25,417
N�o. Tudo do que
precisamos s�o de fatos.
121
00:26:25,584 --> 00:26:30,584
Seu marido precisa fazer
a doente falar de novo.
122
00:26:33,834 --> 00:26:37,959
Ela conheceu as pessoas
assassinadas, e eram traficantes.
123
00:26:39,126 --> 00:26:45,209
Aparentemente, sua cl�nica � conhecida
por tratamentos muito excepcionais.
124
00:26:45,376 --> 00:26:47,296
Mais uma raz�o para
querer conhecer voc�.
125
00:26:47,584 --> 00:26:49,526
Ent�o, qual � a sua
impress�o sobre mim?
126
00:26:49,609 --> 00:26:54,334
Bem, estou acostumado a fatos falsos,
especialmente em casos criminais.
127
00:26:55,167 --> 00:26:58,375
Uma cl�nica psiqui�trica
n�o torna mais f�cil.
128
00:26:58,376 --> 00:27:00,292
Meu marido sempre fez
um trabalho impec�vel.
129
00:27:00,617 --> 00:27:06,084
Precisamos de algumas refer�ncias de sua terapia.
E aqui estamos falando de assassinato.
130
00:27:06,376 --> 00:27:09,060
Deveria mudar seus
m�todos de terapia?
131
00:27:09,259 --> 00:27:11,751
Eu n�o disse nada sobre isso.
132
00:27:46,959 --> 00:27:53,783
A condi��o de Margereta piorou.
Ela est� fazendo sinais estranhos.
133
00:27:57,126 --> 00:28:00,291
E temo que ela esteja
ouvindo vozes ultimamente.
134
00:28:00,292 --> 00:28:03,334
Ela est� totalmente aturdida,
como algu�m drogado.
135
00:33:07,917 --> 00:33:09,959
Ela est� inconsciente?
136
00:33:11,876 --> 00:33:14,959
Est� sangrando.
137
00:33:16,667 --> 00:33:18,833
N�o era assim que eu
esperava que fosse.
138
00:33:18,834 --> 00:33:23,083
- Ela foi estuprada.
- E da�?
139
00:33:23,084 --> 00:33:28,959
Talvez seja o rem�dio que ela precisava.
Margareta, pode me ouvir?
140
00:33:30,792 --> 00:33:32,834
Est� vendo? Nada.
141
00:33:41,084 --> 00:33:44,167
- Acordou?
- Sente-se melhor?
142
00:33:45,667 --> 00:33:46,667
Apenas fale.
143
00:33:52,376 --> 00:33:57,542
Olho? Que olho? Fale!
144
00:33:59,417 --> 00:34:01,459
- Quem?
- O que quer dizer?
145
00:34:02,209 --> 00:34:07,376
- Algu�m olhou para voc�?
- Cuide dela, tenho uma visita.
146
00:34:12,584 --> 00:34:17,751
Querida, vamos tomar um
banho, voc� vai relaxar.
147
00:34:20,834 --> 00:34:23,917
Confie em mim,
sou uma mulher como voc�.
148
00:34:24,834 --> 00:34:26,876
Compreendo perfeitamente voc�.
149
00:34:27,584 --> 00:34:35,584
Voc� conheceu o casal Mauro. Voc� morou
naquela velha casa com esses contrabandistas.
150
00:34:40,667 --> 00:34:42,948
Provavelmente se
aproveitaram de voc�.
151
00:34:43,251 --> 00:34:49,459
Mas voc� � inteligente e
descobriu sobre o contrabando.
152
00:34:51,209 --> 00:34:56,500
At� que teve o suficiente. Por sorte,
sabe onde eles esconderam os diamantes.
153
00:34:56,501 --> 00:35:00,501
Ent�o voc� decidiu se
vingar daqueles bastardos!
154
00:35:00,792 --> 00:35:06,083
Os est�pidos traficantes n�o a
deixaram participar de seu enorme lucro.
155
00:35:06,084 --> 00:35:08,000
Acho que voc� n�o
quer falar sobre isso.
156
00:35:08,001 --> 00:35:15,251
Mas confie em mim, querida. Sou muito mais
sens�vel que meu marido. Confie em mim.
157
00:35:15,417 --> 00:35:21,376
Tenho a impress�o de que o Dr.
Antonio tem uma queda por voc�.
158
00:35:22,042 --> 00:35:28,251
Mas, de qualquer jeito, os homens nunca
s�o t�o enf�ticos quanto as mulheres.
159
00:35:28,751 --> 00:35:36,751
Os contrabandistas devem t�-la atormentado o
tempo todo. N�o � de admirar que os tenha matado.
160
00:35:42,126 --> 00:35:50,126
Mas onde est�o os diamantes?
Voc� � a �nica que sabe a resposta.
161
00:35:50,584 --> 00:35:53,667
A pol�cia tem outras
coisas para cuidar.
162
00:36:01,292 --> 00:36:03,458
Voc� me deixa excitada.
163
00:36:03,459 --> 00:36:08,626
Eu mataria por seus seios. Voc�
poderia ganhar muito dinheiro com eles.
164
00:36:10,417 --> 00:36:15,584
Ficarei muito triste quando
estiver curada e for embora.
165
00:36:23,917 --> 00:36:27,001
E quanto a Antonio?
Minha querida.
166
00:36:46,751 --> 00:36:51,917
Diga-me, onde est�o os diamantes?
Em que lugar est� escondido?
167
00:37:05,001 --> 00:37:09,126
Nunca mais volte ao por�o, certo?
168
00:37:32,876 --> 00:37:35,959
Voc� me deixa t�o excitada!
169
00:37:41,792 --> 00:37:43,834
Grite bem alto, querida!
170
00:37:46,876 --> 00:37:49,709
Onde est�o os malditos diamantes?!
171
00:37:49,917 --> 00:37:51,251
Voc� sabe! Voc� est� com eles!
172
00:38:54,209 --> 00:38:58,334
Agora sei porque todos os
rapazes s�o loucos por voc�!
173
00:39:06,834 --> 00:39:10,959
Pare com isso, sua est�pida.
N�o, n�o.
174
00:39:11,501 --> 00:39:16,667
Isso n�o adianta. Voc� n�o vai embora
at� falar. Droga, diga alguma coisa!
175
00:39:17,834 --> 00:39:21,959
Onde est�o a porra dos diamantes?!
Onde voc� os escondeu?!
176
00:39:22,709 --> 00:39:27,876
- Eu n�o sei...
- Claro que sabe!
177
00:39:48,542 --> 00:39:54,751
Tenho sacrificado meu sangue por voc�!
Querido Deus, por favor, me perdoe ...
178
00:39:55,792 --> 00:39:59,917
Meu �tero � uma ma��, igual a Eva.
179
00:40:02,251 --> 00:40:07,417
Meu desejo de foder
� meu maior pecado!
180
00:40:17,501 --> 00:40:21,626
Pare de cantar essa merda.
181
00:40:22,542 --> 00:40:25,626
Perdoe a todos, querido Deus.
S�o muito idiotas.
182
00:40:31,584 --> 00:40:33,750
Estou com dor de barriga.
183
00:40:33,751 --> 00:40:35,871
Sortuda! Teve sua menstrua��o.
N�o est� gr�vida.
184
00:40:36,501 --> 00:40:40,626
Onde esteve ontem a noite?
N�o posso ficar sem voc�!
185
00:40:43,292 --> 00:40:48,459
A enfermeira estava t�o excitada
que fez sexo com o chefe dela!
186
00:40:50,167 --> 00:40:56,376
Sem brincadeiras! N�o estou
fodendo ele. As outras cuidam disso.
187
00:40:57,626 --> 00:40:59,667
Tenho certeza que estuprou Margarita!
188
00:41:04,251 --> 00:41:06,292
Ruth ainda n�o recebeu a medica��o.
189
00:41:14,834 --> 00:41:22,166
Me d� a caneta!
Doutor, n�o sei do que est� falando.
190
00:41:22,167 --> 00:41:26,251
- Voc� n�o ter� minha caneta.
- Voc� n�o me ama?
191
00:41:34,001 --> 00:41:39,167
Gabi precisa de uma
dose maior de medica��o.
192
00:41:45,917 --> 00:41:50,042
Como est� hoje?
Dr. Antonio te pediu uma coisa!
193
00:42:30,209 --> 00:42:33,416
Voc� � a mais esperta de todas.
Por isso a escolhi para essa tarefa.
194
00:42:33,417 --> 00:42:36,501
Pare com isso! J� chega!
195
00:42:36,709 --> 00:42:40,834
A paciente est� na fase aguda
da sua neurose compulsiva.
196
00:42:41,167 --> 00:42:45,208
Vamos tentar cur�-la sem medica��o.
197
00:42:45,209 --> 00:42:48,292
Voc� nos ajudar�.
Voc� gosta da Gabi, n�o �?
198
00:42:48,626 --> 00:42:53,792
Claro, mas n�o estamos em
contato uma com a outra.
199
00:42:56,209 --> 00:43:02,417
O que a paciente precisa � de algu�m
que a satisfa�a como nunca antes.
200
00:43:02,709 --> 00:43:05,792
- O que queremos conseguir � ...
- Agora sei o que quer dizer.
201
00:43:06,584 --> 00:43:12,792
Esperamos que com uma parceira
ela fique sexualmente satisfeita.
202
00:43:16,376 --> 00:43:17,376
V� em frente, Petra.
203
00:43:20,876 --> 00:43:27,084
- Minha gatinha.
- Relaxe Petra. Voc� � meu tipo.
204
00:43:30,459 --> 00:43:38,459
Eu mataria por seus seios lindos.
Sua pele macia de beb� parece seda.
205
00:43:42,834 --> 00:43:50,834
E seus l�bios. Me pergunto por que est�
sempre sozinha. � mais divertido a dois.
206
00:43:51,209 --> 00:43:55,292
Sua m�o atingiu o
lugar certo. � isso.
207
00:44:02,917 --> 00:44:09,208
Enquanto algu�m a
tocar ela estar� bem.
208
00:44:09,209 --> 00:44:15,417
N�o importa quem a desperte sexualmente.
A quest�o � que est� sendo excitada.
209
00:44:19,959 --> 00:44:26,291
- � um sentimento de sucesso.
- Sim!
210
00:44:26,292 --> 00:44:29,376
Eu consegui.
Ela � totalmente quente!
211
00:44:59,584 --> 00:45:06,834
Isso � felicidade, Gabi.
212
00:45:11,709 --> 00:45:15,834
Voc� est� totalmente excitada!
O experimento funcionou bem.
213
00:45:39,834 --> 00:45:45,001
Petra � o rem�dio perfeito.
Vamos fazer o mesmo com Margarita.
214
00:45:46,584 --> 00:45:51,751
Petra, voc� fez um excelente trabalho.
Agora, temos outro para voc�.
215
00:45:56,917 --> 00:46:02,084
- Se tiver um problema, me liga, ok?
- Sim, n�o se preocupe.
216
00:46:38,959 --> 00:46:44,126
Se quer uma tragada, me avisa.
217
00:46:44,709 --> 00:46:49,876
O Dr. Antonio me deu. Essa merda �
muito cara, mas eu valho a pena.
218
00:46:54,876 --> 00:47:02,126
Que diabos est� acontecendo? Pare com isso!
Seu gemido est� me deixando mal.
219
00:47:03,751 --> 00:47:07,833
Eu estava na mesma
situa��o que voc�.
220
00:47:07,834 --> 00:47:13,584
Eu era a puta de todos.
Mas j� tive o suficiente.
221
00:47:20,709 --> 00:47:25,876
Merdas acontecem. N�o h� raz�o
para se calar como um peixe.
222
00:47:42,959 --> 00:47:48,126
Vamos, � apenas um baseado.
Ent�o nunca matou duas pessoas antes.
223
00:47:49,459 --> 00:47:51,501
Quem s�o essas putas
que falam pelas costas?
224
00:47:52,209 --> 00:47:58,417
N�o acredito nesses rumores.
Mas � hora de come�ar a falar.
225
00:48:07,542 --> 00:48:12,709
Gosto mesmo de voc�.
Voc� n�o � como as outras.
226
00:48:19,209 --> 00:48:21,251
N�o � t�o f�cil como
pensa, queridinha.
227
00:48:26,917 --> 00:48:30,001
Eu me sinto atra�da por voc�.
228
00:48:33,751 --> 00:48:39,959
Qual o seu problema?
229
00:48:42,126 --> 00:48:49,376
Voc� � muito especial. N�o me importo
se roubou os diamantes ou n�o.
230
00:49:28,126 --> 00:49:34,334
Minha gatinha, vamos fazer amor.
231
00:51:20,459 --> 00:51:27,709
N�o, eu n�o direi nada.
N�o vou te trair. N�o vi nem ouvi nada.
232
00:51:41,834 --> 00:51:45,959
- Qual a sua profiss�o?
- Jornalista em uma empresa de propaganda.
233
00:51:46,501 --> 00:51:51,667
- E quanto aos seus pais?
- Morreram em um acidente de carro.
234
00:51:53,834 --> 00:51:59,001
Ent�o fui para Zurique,
onde tinha parentes.
235
00:52:00,042 --> 00:52:03,126
- Por que estava em Como?
- Estava de f�rias em Como.
236
00:52:06,001 --> 00:52:09,084
Foi l� que conheceu o casal Mauro.
237
00:52:09,251 --> 00:52:12,334
- Que coincid�ncia.
- Sim.
238
00:52:15,129 --> 00:52:23,662
Era no in�cio da manh�, eu estava no pier.
239
00:53:28,584 --> 00:53:31,667
- Pardon me, voc� tem um jornal?
- Non capisco.
240
00:53:32,292 --> 00:53:37,459
Voc� tem um jornal?
E me traga um caf�.
241
00:53:46,501 --> 00:53:48,542
Voc� conhece um reformador com 3 letras?
242
00:53:48,917 --> 00:53:54,084
A religi�o nunca foi meu assunto mais forte.
Mas podemos fazer as palavras cruzadas juntas.
243
00:53:57,251 --> 00:54:03,459
Palavras cruzadas s�o idiotas, mas s�o boas
pra relaxar. E relaxar est� na moda, n�o �?
244
00:54:04,542 --> 00:54:09,709
- Uma cidade. - � sempre Berlim!
- Verdade. Aqui, o reformador.
245
00:54:12,334 --> 00:54:15,417
Fontana di Trevi.
At� eu sei disso!
246
00:54:15,917 --> 00:54:21,084
- O que faz aqui?
- Nada especial, estou de f�rias.
247
00:54:24,626 --> 00:54:27,709
Agora, vamos ver o que restou.
248
00:54:30,042 --> 00:54:35,209
Olha aqui os tr�s homens s�bios.
Acho que conhe�o seus nomes.
249
00:54:39,709 --> 00:54:41,751
Estamos perto ... quase terminamos.
250
00:54:42,709 --> 00:54:50,709
Que tal uma ta�a de champanhe?
Voc� pode conhecer meu marido.
251
00:54:53,876 --> 00:55:00,084
N�o se preocupe, ele ficar�
encantado de conhec�-la.
252
00:55:11,917 --> 00:55:19,167
- Esta casa � linda.
- Eu sei, � incr�vel, n�o �?
253
00:55:20,042 --> 00:55:22,084
Carlo gosta muito da
casa e eu de voc�.
254
00:56:38,167 --> 00:56:46,167
N�o se importe comigo. Vejo que est�
ajudando na minha rela��o com Sandra.
255
00:59:45,459 --> 00:59:48,542
Voc� � uma garota doce e impertinente.
256
00:59:56,501 --> 00:59:58,542
Por favor, diga que
nos encontraremos de novo.
257
01:00:46,042 --> 01:00:51,209
Que pena que n�s
temos que partir amanh�.
258
01:00:56,042 --> 01:00:59,126
Por que n�o muda para a nossa
casa enquanto estiver aqui?
259
01:01:23,501 --> 01:01:29,376
- Estou acordada, qual o problema?
- Venha aqui, descobrimos algo!
260
01:01:29,626 --> 01:01:31,506
Venha aqui, descobri
uma casa rom�ntica!
261
01:01:33,417 --> 01:01:38,584
Pegue o trem para Monte Verita
e traga o meu viol�o, por favor.
262
01:01:41,584 --> 01:01:45,709
- Vamos busc�-la na esta��o de trem.
- Vou levar o viol�o.
263
01:02:00,001 --> 01:02:08,001
Quase entrei em p�nico, voc� n�o estava.
Muito bom te ver. Vai adorar nossa casa.
264
01:02:45,834 --> 01:02:53,084
- Ent�o, o que acha?
- Tenho um emprego, n�o sou milion�ria.
265
01:02:53,876 --> 01:02:58,001
Pode ficar o quanto quiser.
266
01:03:00,251 --> 01:03:02,292
� t�o novo para mim.
267
01:03:04,084 --> 01:03:10,292
- Est� louco por voc�, por que n�o fica?
- Bem, n�o sei se � o certo.
268
01:03:48,167 --> 01:03:50,209
Assim ser� sempre meu amor.
269
01:03:53,834 --> 01:04:00,042
- Viveremos como reis em tr�s.
- Desde que fa�a o que dissermos!
270
01:04:01,709 --> 01:04:09,709
A quest�o � ficar humilde
e devotada e n�o me assustar.
271
01:04:11,376 --> 01:04:15,501
Pare de beber. Sabe que
n�o � bom para voc�!
272
01:04:18,167 --> 01:04:21,251
Cale a boca, seu idiota.
Eu bebo o quanto quiser.
273
01:04:37,626 --> 01:04:43,834
Saia daqui, puta est�pida. O idiota
est� apenas se aproveitando de voc�!
274
01:04:44,084 --> 01:04:48,209
Ele � um amante que venderia
sua m�e, se houvesse um lucro!
275
01:04:48,584 --> 01:04:56,584
- N�o posso suport�-la quando estiver
b�bada. - Eu sei, se comporta como uma puta.
276
01:04:57,042 --> 01:05:05,042
Voc�, maldito cafet�o e sua puta, fora
daqui antes que eu te chute at� a morte.
277
01:05:06,459 --> 01:05:11,501
Melhor ir agora. Ela �
insuport�vel quando est� b�bada.
278
01:05:11,917 --> 01:05:19,917
N�o pense que pode me tratar como sua cadela.
Eu direi aos policiais que voc� � um idiota!
279
01:06:05,834 --> 01:06:08,917
Socorro!
280
01:06:23,376 --> 01:06:25,417
Foi assim que tudo aconteceu.
281
01:06:25,667 --> 01:06:29,792
Os Mauro eram contrabandistas de diamantes.
Eles a usaram para o tr�fico de diamantes.
282
01:06:31,334 --> 01:06:35,541
- Quem poderia ter matado os dois?
- Algu�m que os conhecesse.
283
01:06:35,542 --> 01:06:43,542
Que sabia que havia uma garota
traficando diamantes em um viol�o.
284
01:06:44,792 --> 01:06:46,791
Quanto � sua sa�de, est� curada agora.
Voc� pode sair da cl�nica.
285
01:06:46,792 --> 01:06:48,667
O que?
286
01:06:49,626 --> 01:06:50,626
Mas ainda existem.
287
01:06:51,626 --> 01:06:57,917
Bem, n�o muito. H� algumas coisas
que precisam ser resolvidas pela pol�cia.
288
01:06:58,209 --> 01:07:01,292
- Mas sou inocente.
- Vou resolver isso por voc�.
289
01:07:04,001 --> 01:07:11,251
Mas havia outros dois
assassinatos das duas garotas.
290
01:07:13,542 --> 01:07:16,626
O assassinato tinha os
olhos do Dr. Antonio.
291
01:07:21,126 --> 01:07:23,167
Estamos prontos. Por favor entrem.
292
01:07:35,667 --> 01:07:38,751
- Elas est�o vivas?
- Como pode ver, est�o vivas.
293
01:07:39,001 --> 01:07:45,209
Como n�o respondeu � minha terapia me senti
impelido a usar m�todos mais controversos.
294
01:07:47,959 --> 01:07:51,042
N�o havia nada que n�o
teria tentado para faz�-la falar.
295
01:07:52,334 --> 01:08:00,334
- O dist�rbio da fala foi resolvido.
- Eu pensei que o Dr. Antonio ...
296
01:08:12,376 --> 01:08:15,459
Pensei que fosse o assassino.
297
01:08:37,667 --> 01:08:45,667
Olha essa velha. Ela est� bem
perto de ser uma paciente tamb�m!
298
01:08:51,084 --> 01:08:54,167
N�o posso acreditar nisso.
Eu achei que fosse o assassino.
299
01:09:03,626 --> 01:09:07,751
Garotas, esta noite � a grande
estr�ia do meu concerto!
300
01:09:08,626 --> 01:09:11,709
A primeira parte do show
ser� sobre Lucia.
301
01:09:12,209 --> 01:09:17,376
A segunda parte ser� um
maldito show com Edgar.
302
01:09:24,251 --> 01:09:28,376
Comporte-se, voc� est�
incomodando os outros.
303
01:09:40,959 --> 01:09:44,042
Qual o problema agora, covardia?
304
01:09:44,334 --> 01:09:47,876
- Em breve seremos ricos com os diamantes.
- N�o tenho certeza, temos que pegar o viol�o
305
01:09:48,167 --> 01:09:52,292
Bem, onde deve estar o viol�o?
306
01:09:53,209 --> 01:09:57,334
Tive medo que Antonio pudesse peg�-lo.
Ele tratava Margerita, de modo suspeito.
307
01:10:02,917 --> 01:10:06,001
N�o se preocupe.
308
01:10:40,167 --> 01:10:44,292
Bem na hora ...
309
01:10:51,542 --> 01:10:55,667
- Sim, quero conversar com voc�.
- Venha ao meu escrit�rio amanh� de manh�.
310
01:10:56,042 --> 01:10:58,084
Margerita j� foi liberada?
311
01:10:58,376 --> 01:11:05,626
- N�o, mas finalmente come�ou a falar.
- Deve ter uma id�ia sobre o casal Mauro.
312
01:11:07,292 --> 01:11:13,501
N�o, ela n�o. Est� convalescente.
Ela precisa de um ...
313
01:11:17,292 --> 01:11:22,625
Traga-a ao meu escrit�rio. Ela n�o ser�
incomodada com quest�es irrespons�veis.
314
01:11:22,626 --> 01:11:29,876
Tudo bem, tchau.
Isso � exatamente o que precisava.
315
01:12:12,834 --> 01:12:15,917
Voc� me faz feliz, Antonio.
316
01:12:34,167 --> 01:12:41,417
Feliz, gatinha selvagem?
317
01:13:03,459 --> 01:13:11,459
N�o foi loucura ter tanto medo de voc�.
Agora voc� est� na porra da minha vida.
318
01:13:40,459 --> 01:13:44,584
Voc� deve estar exausta.
319
01:15:32,126 --> 01:15:40,126
Vamos come�ar logo baby!
Sim, seja homem, seja homem!
320
01:16:23,792 --> 01:16:26,876
Nenhuma palavra, n�o se mexa!
321
01:16:28,709 --> 01:16:35,334
Diga uma palavra e ser�
a pr�xima a morrer!
322
01:16:35,501 --> 01:16:39,626
- O que voc� quer?
- Sair com os diamantes!
323
01:16:49,542 --> 01:16:53,667
Conhe�o o esquema de tr�fico de diamantes
do casal Mauro. Como voc� os traficou?
324
01:16:55,251 --> 01:16:56,333
Eu n�o sei.
325
01:16:56,334 --> 01:17:02,542
O que esses idiotas te deixaram levar?
Sempre tive que fazer o trabalho de merda.
326
01:17:03,251 --> 01:17:06,091
Eu fazia o trabalho sujo para
obterem todo o dinheiro que podiam!
327
01:17:06,459 --> 01:17:09,542
Teriam me denunciado com certeza.
� por isso que os matei.
328
01:17:11,876 --> 01:17:13,196
Pessoas mortas n�o
podem falar, podem?
329
01:17:13,792 --> 01:17:18,959
Mas agora � minha vez.
J� sofri o suficiente!
330
01:17:28,542 --> 01:17:32,667
N�o me fa�a de idiota.
Procure as malditas pedras!
331
01:17:34,501 --> 01:17:39,667
Tudo o que fiz foi trazer o viol�o.
Elas podem estar escondidas l�.
332
01:17:40,959 --> 01:17:45,084
Que idiota eu sou.
Verifiquei tudo, exceto o viol�o.
333
01:17:46,292 --> 01:17:47,852
Claro! Devem estar escondidas aqui!
334
01:17:48,792 --> 01:17:50,834
Se n�o estiverem aqui...
335
01:18:04,501 --> 01:18:11,751
Voc� � uma maldita sortuda, Sra!
Olhe pra elas! Branco neve e sem defeito.
336
01:18:14,042 --> 01:18:18,167
- Isso tudo pertence a mim!
- Mas o m�dico colaborava com a pol�cia.
337
01:18:19,209 --> 01:18:25,417
� porque queriam que eu fosse a v�tima
para pegar os diamantes s� pra eles.
338
01:18:26,417 --> 01:18:29,625
E ent�o acabou por mat�-los?
339
01:18:29,626 --> 01:18:35,834
N�o acho que ficar� rico na vida.
� muito tarde Signor Antonio.
340
01:18:37,876 --> 01:18:44,084
Que pena. Pensou que depois de 4
assassinatos, outro n�o seria notado.
341
01:18:45,292 --> 01:18:47,334
Pense na pobre garota.
342
01:18:47,751 --> 01:18:49,792
Levem ele!
343
01:18:56,167 --> 01:18:59,251
- Voc� � Margarita Martin?
- Sim.
344
01:18:59,834 --> 01:19:01,434
Queria ser fr�volo como voc�.
345
01:19:01,709 --> 01:19:05,834
- Quantos anos tem?
- 24.
346
01:19:06,417 --> 01:19:11,584
Tenha cuidado ao escolher
o Sr. Certinho para a sua vida.
347
01:19:14,126 --> 01:19:16,167
Me perdoa?
348
01:19:22,209 --> 01:19:25,292
- Talvez possa me ajudar com isso.
- Claro.
349
01:19:27,251 --> 01:19:39,374
Tradu��o das legendas
Kaufman e Tatuador
32020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.