Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,777 --> 00:00:05,108
Film ini cocok untuk
usia 12 tahun ke atas
2
00:00:05,333 --> 00:00:20,333
Alih Bahasa Oleh
Neng Yerin..X..Falsify Hakim
3
00:00:20,357 --> 00:00:30,357
Dowloand Film Terbaru
https://dramafun.me
4
00:00:34,385 --> 00:00:36,518
MEGABOX JOONGANG PLUS M
Mempersembahkan..
5
00:00:40,979 --> 00:00:44,146
JUPITER FILM PRODUCTION
6
00:01:00,196 --> 00:01:02,753
Ditulis oleh JUNG JA YOUNG
7
00:01:08,833 --> 00:01:12,208
Cho Seung-woo
8
00:01:13,317 --> 00:01:16,949
Ji Sung
9
00:01:17,840 --> 00:01:20,970
Kim Sung-kyun
10
00:01:21,207 --> 00:01:23,207
Apa yang membuat tempat menjadi menguntungkan?
11
00:01:24,203 --> 00:01:29,433
Energi tanah yang dapat
mengubah nasib orang.
12
00:01:31,100 --> 00:01:34,231
Tapi tak ada akhir untuk
keserakahan bagi pemilik tanah.
13
00:01:34,926 --> 00:01:39,392
Apakah kekuatan tanah itu bisa
mengubah nasib mereka?
14
00:01:40,010 --> 00:01:43,705
Disutradarai oleh Park Hee-kon
15
00:01:47,376 --> 00:01:48,376
Yang mulia?
16
00:01:49,123 --> 00:01:50,532
Tabib istana telah datang.
17
00:01:52,264 --> 00:01:55,399
Demam dan sakit kepalaku tidak
akan sembuh dengan ramuan.
18
00:01:55,717 --> 00:01:57,479
bahkan sekarang aku tidak bisa tidur.
19
00:01:57,817 --> 00:02:01,911
Ramuan ini akan menjernihkan
pikiran Anda..
20
00:02:02,553 --> 00:02:05,165
Itu akan membantumu tidur nyenyak,
21
00:02:05,526 --> 00:02:07,554
dan merasa lebih baik.
22
00:02:43,370 --> 00:02:45,538
Bagaimana bisa... kau...
23
00:03:45,515 --> 00:03:48,874
Apa lahan ini bagus
bagi keberkatan anak cucuku?
24
00:03:49,335 --> 00:03:51,145
Benar Yang Mulia.
25
00:03:51,493 --> 00:03:57,797
Penguasa Feng Shui terbaik
di pengadilan menemukannya.
26
00:03:58,607 --> 00:04:00,310
Apa kau melihatnya?
27
00:04:00,744 --> 00:04:06,965
Jika Putra Mahkota dimakamkan di sini,
keluarga kerajaan akan memerintah selamanya.
28
00:04:07,432 --> 00:04:11,608
Maka ini akan menjadi situs pemakaman.
29
00:04:13,035 --> 00:04:15,650
Baik Yang Mulia.
30
00:04:18,124 --> 00:04:19,397
Tidak, Yang Mulia!
31
00:04:20,491 --> 00:04:24,625
Ini adalah lahan terkutuk yang seharusnya
tak pernah menjadi makam kerajaan.
32
00:04:41,203 --> 00:04:42,203
Beraninya kamu...!
33
00:04:46,652 --> 00:04:48,486
Haruskah Putra Mahkota dimakamkan di sini,
34
00:04:49,375 --> 00:04:54,355
pangeran muda akan mati muda dan
tidak memiliki putra, Yang Mulia.
35
00:04:57,043 --> 00:04:58,362
Ceritakan lebih banyak.
36
00:04:59,443 --> 00:05:02,067
Aliran air di kedua sisi
akan mendinginkan jenazah.
37
00:05:02,632 --> 00:05:04,737
Batuan berbentuk kumparan ular
38
00:05:04,894 --> 00:05:07,979
akan menghancurkan jenazah
dan mencekiknya.
39
00:05:08,444 --> 00:05:10,088
Ini bukan situs hebat,
40
00:05:11,150 --> 00:05:13,483
tetapi di balik semak-semak sebelah kanan.
41
00:05:14,292 --> 00:05:15,292
Yang Mulia.
42
00:05:20,150 --> 00:05:21,150
Tidak, Yang Mulia.
43
00:05:21,279 --> 00:05:23,412
Situs (lahan) ini memiliki qi positif yang besar,
44
00:05:23,510 --> 00:05:26,792
dengan baik, bahkan tanah nya.
45
00:05:26,954 --> 00:05:29,220
Ini adalah kuburan yang paling menguntungkan
46
00:05:29,411 --> 00:05:33,263
demi kebaikan negeri, jadi
tolong abaikan dia, Paduka Raja.
47
00:05:34,428 --> 00:05:37,228
Dia hanya seorang trainee
muda di Feng Shui.
48
00:05:46,202 --> 00:05:49,109
Lalu, makam kan putraku di sini.
49
00:05:49,360 --> 00:05:50,360
Baik, Paduka.
50
00:06:17,975 --> 00:06:19,772
Siapa itu bodoh?
51
00:06:21,066 --> 00:06:25,533
Dia adalah putra dari mantan
kepala Feng Shui, Park Dae-min.
52
00:06:25,638 --> 00:06:29,571
Dia membaca semua buku kuno tentang
Feng Shui di masa remajanya.
53
00:06:29,981 --> 00:06:32,637
Ia dikenal sebagai seorang
Feng Shui ajaib, Tuan.
54
00:06:32,860 --> 00:06:34,266
Park Dae-min?
55
00:06:34,663 --> 00:06:36,885
Untuk makam kerajaan Raja Jeongjo,
56
00:06:37,108 --> 00:06:40,526
dia berkata untuk memindahkan
makam kakek tuan dari tanah negara.
57
00:06:40,527 --> 00:06:42,594
Anda menurunkannya ke negara itu.
58
00:06:42,709 --> 00:06:45,334
Kemudian dia mengasingkan dirinya.
59
00:06:45,606 --> 00:06:48,691
Aku ingat. Dia sakit kepala saat itu.
60
00:06:48,762 --> 00:06:50,614
Ayah yang seperti anaknya !
61
00:06:50,988 --> 00:06:53,895
Aku melihatnya kalau dia tetap tenang, tuan.
62
00:06:55,559 --> 00:06:57,686
Itu tidak akan cukup.
63
00:07:03,281 --> 00:07:05,385
Di sini di suatu tempat...
64
00:07:05,519 --> 00:07:07,334
Belok kanan…
65
00:07:07,575 --> 00:07:08,575
Itu ada!
66
00:07:09,074 --> 00:07:10,753
Hai..
67
00:07:12,468 --> 00:07:13,745
Apakah ada orang di rumah?
68
00:07:14,420 --> 00:07:15,698
Apakah ada orang di rumah?
69
00:07:16,833 --> 00:07:17,833
Siapa disana?
70
00:07:19,602 --> 00:07:20,602
Mengapa!
71
00:07:21,917 --> 00:07:22,917
Yong-shik!
72
00:07:23,797 --> 00:07:26,678
Ada apa dengan semua makanan ini ?
73
00:07:27,816 --> 00:07:31,133
Untuk teman baik suamiku,
itu tidak banyak.
74
00:07:31,181 --> 00:07:32,181
Saya minta maaf.
75
00:07:32,228 --> 00:07:34,478
Jangan begitu, aku datang selarut ini
tanpa kabar-kabar
76
00:07:34,518 --> 00:07:35,785
Aku yg harusnya minta maaf.
77
00:07:36,447 --> 00:07:37,913
Nikmati makananmu, kalau begitu.
78
00:07:38,310 --> 00:07:39,795
Terima kasih.
79
00:07:47,825 --> 00:07:50,093
Ketika orang lain mengantarkan surat di istana,
80
00:07:50,276 --> 00:07:52,399
mereka ditetapkan dalam 3 tahun untuk
menyediakan selama 3 generasi.
81
00:07:52,490 --> 00:07:56,023
Mengapa master Feng Shui
terbaik hidup seperti ini?
82
00:07:56,604 --> 00:07:59,889
Aku tidak bekerja di istana untuk
menyuplai selama 3 generasi,
83
00:08:00,247 --> 00:08:03,739
tapi untuk melayani Yang
Mulia demi kebaikan negara.
84
00:08:03,808 --> 00:08:04,808
Jadi menurutmu,
85
00:08:05,022 --> 00:08:07,289
Bagaimana dengan istri dan anakmu?
86
00:08:07,387 --> 00:08:09,115
Mereka tidak hanya harus membantumu
87
00:08:09,192 --> 00:08:11,685
tapi Yang Mulia dan negara?
88
00:08:13,193 --> 00:08:16,463
Kau datang sejauh ini untuk memarahiku?
89
00:08:16,464 --> 00:08:17,464
Tidak!
90
00:08:18,543 --> 00:08:19,543
Aku merindukanmu.
91
00:08:25,751 --> 00:08:27,884
Kau bahkan tidak memiliki WC ?
92
00:08:30,197 --> 00:08:32,779
Dulu,kau ngentut sekeras itu.
93
00:08:32,780 --> 00:08:35,654
Aku Si Raja kentut!
94
00:08:36,513 --> 00:08:37,513
Kau ini ..
95
00:08:37,756 --> 00:08:39,628
Beraninya kau mengatakan itu?
96
00:08:40,021 --> 00:08:42,109
Raja kentut?
97
00:08:42,196 --> 00:08:43,569
Masa bodo !
98
00:08:44,085 --> 00:08:46,942
Mari kita lihat betapa hebatnya punyamu..
99
00:08:47,291 --> 00:08:49,912
- Berhenti melihat!
- Tidak, aku tidak mau!
100
00:09:00,167 --> 00:09:02,676
Jae-sang.. Rumahmu..
101
00:09:06,923 --> 00:09:07,923
Tidak!
102
00:09:14,937 --> 00:09:15,937
Tidak!
103
00:09:15,969 --> 00:09:16,969
Tunggu...
104
00:09:21,895 --> 00:09:22,895
Jae-sang..
105
00:09:23,379 --> 00:09:24,379
Lihat ,
106
00:09:24,554 --> 00:09:27,435
Orang-orang itu pasti datang
untuk menemuimu
107
00:09:33,050 --> 00:09:34,050
Tunggu!
108
00:09:35,161 --> 00:09:36,539
Sudah terlambat..
109
00:09:36,588 --> 00:09:37,588
Ayo pergi,
110
00:09:44,740 --> 00:09:48,559
Tidak! Berhenti..
Jangan kesana.
111
00:09:51,270 --> 00:09:54,007
Bagaimana ini,
112
00:09:59,939 --> 00:10:01,686
Tidak tidak. Kau tidak bisa...
113
00:10:01,994 --> 00:10:02,994
Jae-sang...
114
00:10:33,665 --> 00:10:40,836
FENG SHUI
115
00:10:43,113 --> 00:10:48,109
13 TAHUN KEMUDIAN
116
00:10:48,228 --> 00:10:51,961
Daerah ini akan membantu siapa
pun yang tiba di istana.
117
00:10:52,276 --> 00:10:55,164
Apalagi jika menghadap ke puncak itu.
118
00:10:56,514 --> 00:10:57,514
Sebelah sana.
119
00:10:58,170 --> 00:10:59,242
Rumah itu yang terbaik.
120
00:10:59,543 --> 00:11:00,543
Apa iya?
121
00:11:01,162 --> 00:11:04,906
Situs yang baik, pasti membawa
keberuntungan bagi mereka.
122
00:11:05,100 --> 00:11:07,035
Aku tidak tahu,
apakah pemilik akan menjualnya.
123
00:11:08,092 --> 00:11:09,626
Jangan khawatir.
124
00:11:16,224 --> 00:11:17,958
Ini seharga 5 atau 6 sen.
125
00:11:18,115 --> 00:11:20,115
Aku akan membayarmu dua kali lipatnya
126
00:11:20,321 --> 00:11:21,415
Kalau 10 sen?
127
00:11:21,416 --> 00:11:23,510
Sudah kubilang aku tak
menjual rumah ini..
128
00:11:23,670 --> 00:11:29,113
Kakek buyutku membangunnya.
Tak akan.
129
00:11:29,114 --> 00:11:30,505
Kau keras kepala juga
130
00:11:30,506 --> 00:11:32,958
Okelah, Kalau 20 sen?
131
00:11:32,983 --> 00:11:33,983
Tidak lagi!
132
00:11:34,205 --> 00:11:36,975
Apa kau tidak mendengarku?
133
00:11:37,332 --> 00:11:39,866
Aku mewarisi ini dari leluhurku
134
00:11:40,324 --> 00:11:41,324
50 sen!
135
00:11:41,571 --> 00:11:42,571
Apa?
136
00:11:45,983 --> 00:11:50,280
Mereka semua menjual tanah warisan
mereka dengan harga yang tepat!
137
00:11:51,229 --> 00:11:53,429
Mulai rumor tentang pos pendaratan.
138
00:11:53,655 --> 00:11:57,148
Sasaran keluarga kaya
yg mempersiapkan pemeriksaan negara.
139
00:11:57,173 --> 00:11:58,315
Ya pak.
140
00:11:58,401 --> 00:12:00,401
Jangan hanya pergi dan minum di sana!
141
00:12:00,837 --> 00:12:02,438
- Aku tidak punya uang untuk itu.
- Kauu ini !
142
00:12:04,075 --> 00:12:07,403
Mari lakukan ini dengan benar
Mulailah dengan rumor.
143
00:12:09,609 --> 00:12:10,609
Pergi!
144
00:12:13,499 --> 00:12:15,755
Jangan khawatir tuan
145
00:12:16,274 --> 00:12:17,945
Untuk mendapat post di pengadilan
146
00:12:18,289 --> 00:12:19,556
dan menjadi kaya,
147
00:12:19,900 --> 00:12:23,672
Kau harus menetap di situs yang tepat!
148
00:12:24,150 --> 00:12:25,417
Benar, Tuan Park?
149
00:12:26,524 --> 00:12:28,456
Lihat disana!
150
00:12:29,429 --> 00:12:31,555
Lihatlah puncaknya
seperti ujung kuas.
151
00:12:31,556 --> 00:12:32,956
Itu adalah Writer's Peak.
152
00:12:33,268 --> 00:12:36,426
Banyak orang telah lulus
ujian negara dari sini.
153
00:12:36,451 --> 00:12:39,184
Berkat kekuatan puncak itu.
154
00:12:40,655 --> 00:12:42,856
Kami menyebut rumah seperti
ini 'Situs Sarang Burung'.
155
00:12:42,995 --> 00:12:46,127
Itu berarti sempurna untuk membesarkan
dan mendidik anak-anak di sini.
156
00:12:46,439 --> 00:12:51,191
Pemilik akan menginginkan
setidaknya 50 sen untuk dijual.
157
00:12:52,089 --> 00:12:56,555
Aku tak pernah bilang jika akan menjualnya
Rumah ini sudah turun temurun.
158
00:12:56,707 --> 00:12:58,374
Pergi!
159
00:12:58,399 --> 00:12:59,599
Apa kau pemiliknya?
160
00:12:59,624 --> 00:13:00,624
Ya, benar!
161
00:13:00,683 --> 00:13:02,262
Aku akan membelinya dengan
harga berapa pun.
162
00:13:02,278 --> 00:13:03,286
Berapa banyak yang kau mau?
163
00:13:03,317 --> 00:13:04,412
.. 100 sen?
164
00:13:04,572 --> 00:13:08,247
Aku tak akan menjual tanah
leluhurku dengan uang segitu
165
00:13:08,248 --> 00:13:09,415
Aku akan membayar 200 sen
166
00:13:09,526 --> 00:13:11,275
Kalian ini..
167
00:13:11,542 --> 00:13:12,542
300 sen!
168
00:13:12,740 --> 00:13:14,596
300 sen ?…
169
00:13:14,621 --> 00:13:17,368
- 350! Tidak! 400 sen!
- Yah...
170
00:13:17,369 --> 00:13:19,895
400 sen! Ada yang lain?
171
00:13:20,012 --> 00:13:21,270
440 sen!
172
00:13:22,809 --> 00:13:23,949
Tuan! Tuan Feng Shui!
173
00:13:24,246 --> 00:13:25,655
Tunggu, Tuan.
174
00:13:25,980 --> 00:13:27,916
Tuan!
175
00:13:28,311 --> 00:13:29,777
Dengarkan aku.
176
00:13:31,344 --> 00:13:35,411
Aristokrat yang kaya dapat pindah dan
membuat putra mereka belajar di sana.
177
00:13:35,736 --> 00:13:38,583
Tetapi orang miskin seperti kita tidak bisa.
178
00:13:38,687 --> 00:13:41,323
Apa ada yang bisa aku lakukan agar
putraku bisa belajar lebih baik?
179
00:13:44,369 --> 00:13:45,902
Mendengar tentang putramu,
180
00:13:45,941 --> 00:13:49,406
masalahnya adalah bahwa
mejanya menghadap ke dinding.
181
00:13:49,623 --> 00:13:53,283
Meja tidak boleh menghadap dinding.
182
00:13:53,564 --> 00:13:55,448
akan lebih baik mengawasinya,
183
00:13:55,572 --> 00:13:57,840
tetapi sulit baginya
untuk fokus belajar.
184
00:13:57,961 --> 00:14:00,588
Tempatkan meja untuk menghadap pintu.
185
00:14:00,865 --> 00:14:02,691
Dia akan belajar lebih baik.
186
00:14:03,215 --> 00:14:05,533
Pasang Gantungan berpadu di dekat jendela.
187
00:14:05,803 --> 00:14:11,589
Suara yang nyaring dan jernih akan
membantu menjernihkan pikirannya juga.
188
00:14:11,743 --> 00:14:15,030
Aku belum memiliki anak
lebih dari 3 tahun.
189
00:14:16,106 --> 00:14:20,239
Mertuaku bilang bahwa aku dikutuk
untuk membuat keluarganya hancur.
190
00:14:20,752 --> 00:14:21,752
Astaga…
191
00:14:21,903 --> 00:14:24,637
Kau tinggal di kaki gunung. Gwanaksan?
192
00:14:27,318 --> 00:14:29,517
Kau harus pindah.
193
00:14:29,771 --> 00:14:32,989
Tetapi semua orang bilang
kalo itu adalah situs yang baik.
194
00:14:32,990 --> 00:14:37,747
Batuan berbaris dengan
qi kearah langit.
195
00:14:37,855 --> 00:14:41,016
Qi yang berapi-api tidak sesuai dengan rumah.
196
00:14:41,176 --> 00:14:44,776
Ini adalah situs yang bagus untuk
sekolah atau kantor pemerintah.
197
00:14:45,014 --> 00:14:46,475
Sangat melelahkan bagi pria.
198
00:14:46,476 --> 00:14:48,337
Dengan demikian, mereka sering meninggalkan rumah
199
00:14:48,417 --> 00:14:50,956
dan menenangkan diri
dengan ale dan wanita.
200
00:14:51,116 --> 00:14:55,096
Mereka mungkin membawa
banyak anak di luar nikah.
201
00:14:55,379 --> 00:14:57,107
Bagaimana kamu tahu itu?
202
00:14:57,557 --> 00:15:03,931
Apa gunanya pindah ke tempat baru jika
suamiku tidak mau tidur denganku?
203
00:15:04,149 --> 00:15:05,623
Kenapa kamu!
204
00:15:06,489 --> 00:15:08,361
Maukah kau mencoba seperti yang ku katakan?
205
00:15:08,786 --> 00:15:10,897
Tidur di atas selimut merah.
206
00:15:10,984 --> 00:15:14,187
Itu harus ditempatkan secara miring.
207
00:15:14,389 --> 00:15:17,020
Yin mengalir dari tempat sempit.
208
00:15:17,336 --> 00:15:19,167
Dan dari pintu,
209
00:15:19,249 --> 00:15:23,182
Suamimu harus berbaring di
dalam dan di dekat pintu.
210
00:15:23,362 --> 00:15:27,274
Itu akan menjaga energinya
agar tidak keluar dari pintu.
211
00:15:28,727 --> 00:15:29,727
Sayang!
212
00:15:29,995 --> 00:15:31,801
Masuklah.
213
00:15:43,447 --> 00:15:44,447
Sayang?
214
00:15:44,678 --> 00:15:46,026
Aku menunggumu.
215
00:15:54,382 --> 00:16:00,009
Aku telah dengan penuh kerinduan
menunggu Yang Mulia memanggil...
216
00:16:08,774 --> 00:16:10,000
Mari kita temui tuannya!
217
00:16:10,025 --> 00:16:11,663
Tidak! kau tidak bisa bertemu dengannya!
218
00:16:11,664 --> 00:16:15,345
Mari kita temui tuannya!
219
00:16:15,465 --> 00:16:16,779
Berhenti!
220
00:16:16,804 --> 00:16:18,828
Silahkan! Biarkan kami masuk!
221
00:16:19,074 --> 00:16:22,702
kau tidak boleh menerobos masuk di sini!
222
00:16:22,835 --> 00:16:23,919
Dia sedang sibuk!
223
00:16:23,920 --> 00:16:27,209
Kami putus asa,tolong kami
224
00:16:27,210 --> 00:16:28,624
Kami butuh bantuan!
225
00:16:28,660 --> 00:16:31,238
- Tidak!
- Itu dia!
226
00:16:31,239 --> 00:16:34,394
Tuan Feng Shui! Tolong dengarkan kami!
227
00:16:34,589 --> 00:16:36,995
Kami butuh bantuanmu
228
00:16:36,996 --> 00:16:39,716
- Kumohon?
- Tidak!
229
00:16:39,772 --> 00:16:44,205
Beberapa aristokrat membangun
pasar baru di jalan.
230
00:16:44,556 --> 00:16:49,582
Semua orang pergi ke sana sekarang!
Pasar kita sudah mati,tuan
231
00:16:50,287 --> 00:16:52,033
Pergi menangkap lalat setidaknya!
232
00:16:52,073 --> 00:16:54,212
Kamu bodoh!
233
00:17:01,182 --> 00:17:05,177
Toko-toko menjual barangnya
meskipun rugi..
234
00:17:05,264 --> 00:17:08,931
Mereka mencoba menghancurkan kita,
lalu menghasilkan uang kemudian
235
00:17:08,932 --> 00:17:13,671
Mereka membunuh pasar kami untuk
mengumpulkan lebih banyak dari tanah mereka!
236
00:17:13,730 --> 00:17:18,180
Bahkan tanpa mereka,
ini pasti gagal.
237
00:17:18,484 --> 00:17:22,522
Tetapi pasar kami adalah yang paling
sibuk sebelum pasar lainnya, Pak.
238
00:17:22,547 --> 00:17:25,505
Itu karena itu satu-satunya.
Pelanggan tidak punya pilihan.
239
00:17:26,294 --> 00:17:28,064
kau pikir mereka datang
karena barang" disini bagus?
240
00:17:28,089 --> 00:17:32,397
Tuan berkenan membantu kami atau tidak?
241
00:17:33,002 --> 00:17:35,017
Saat air mengalir dari atas ke bawah,
242
00:17:35,113 --> 00:17:37,152
orang pindah ke tanah.
243
00:17:37,970 --> 00:17:42,098
kau harus membuat orang
ingin melewatinya.
244
00:17:42,399 --> 00:17:45,502
Mari mulai dengan mengisi
lubang di tanah.
245
00:17:45,548 --> 00:17:47,148
Aku baru membeli ini kemarin!
246
00:17:49,455 --> 00:17:51,988
Pindahkan toko sutra
warna-warni di belakang,
247
00:17:52,092 --> 00:17:54,359
dan si bengkel berisik ke depan.
248
00:17:54,401 --> 00:17:57,134
..itu baik untuk menjaga
pasar tampak sibuk dan ramai.
249
00:17:57,243 --> 00:18:00,353
Biarkan pelanggan melihat
banyak barang yang berbeda.
250
00:18:00,441 --> 00:18:01,694
Toko tembikar ada di sini.
251
00:18:01,854 --> 00:18:03,424
Toko sepatu jerami, di sini.
252
00:18:03,647 --> 00:18:06,877
Tarik lebih banyak pelanggan
dengan aroma yang lezat.
253
00:18:06,878 --> 00:18:08,940
Pindahkan mill ke depan.
254
00:18:08,941 --> 00:18:09,941
Lihat disini?
255
00:18:10,100 --> 00:18:13,056
Masukkan kedai di situs kosong ini.
256
00:18:13,057 --> 00:18:15,364
Orang harus datang dan pergi
untuk jual beli
257
00:18:15,693 --> 00:18:19,987
Tanam pohon bunga di depan
agar terlihat cerah dan indah.
258
00:18:20,384 --> 00:18:22,450
Yong-shik? kau menanam pohon.
259
00:18:22,553 --> 00:18:25,103
Pohon? aku...?
260
00:18:25,322 --> 00:18:27,846
Kerja bagus,
261
00:18:29,329 --> 00:18:30,329
Yong-shik?
262
00:18:31,686 --> 00:18:33,146
Bukan di sana
263
00:18:33,702 --> 00:18:34,702
Dua meter!
264
00:18:37,909 --> 00:18:40,964
Tentu saja!
265
00:18:41,985 --> 00:18:42,985
Orang itu..
266
00:18:43,424 --> 00:18:45,262
Aku merasakan aura pembunuhan di sini.
267
00:18:45,263 --> 00:18:47,330
Mendirikan tiang besar untuk menghentikan mereka.
268
00:18:48,728 --> 00:18:53,248
Seekor sapi yang digunakan untuk membunuh
anak-anaknya saat lahir di sini, ingat?
269
00:18:54,056 --> 00:18:55,875
Luar biasa! Bagaimana dia tahu?
270
00:18:59,536 --> 00:19:02,291
Tunggu! Ayo pergi!
271
00:19:05,794 --> 00:19:07,152
Oke..
272
00:19:22,449 --> 00:19:24,653
Terima kasih Tuan..
273
00:19:24,678 --> 00:19:25,678
Ini untuk Biaya Anda..
274
00:19:25,756 --> 00:19:26,756
Tidak usah..
275
00:19:27,097 --> 00:19:28,964
Kau sudah cukup menderita.
276
00:19:33,100 --> 00:19:34,767
Meskipun berada di puncak bukit,
277
00:19:35,314 --> 00:19:37,131
harus ada pegas di sini.
278
00:19:37,293 --> 00:19:40,839
Gunakan itu untuk menggali sumur dan
memberikan air kepada para pelancong.
279
00:19:40,840 --> 00:19:43,234
Maka kalian akan diberkati lebih lagi.
280
00:19:43,452 --> 00:19:45,104
Terima kasih banyak tuan.
281
00:19:45,231 --> 00:19:47,311
Terima kasih!
282
00:19:47,525 --> 00:19:48,525
Biaya…
283
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
Ah, hati-hati.
284
00:19:50,731 --> 00:19:52,359
Terima kasih Tuan
285
00:19:52,469 --> 00:19:53,800
Apa kau tidak waras?
286
00:19:53,801 --> 00:19:56,326
Kita membantu mereka selama berhari-hari
dan kau tidak menerima bayaran nya?
287
00:19:56,549 --> 00:19:58,501
Kita sepakat untuk membaginya separo
Bagaimana bisa kau?
288
00:19:58,549 --> 00:19:59,749
Yah, setengahnya!
289
00:20:00,029 --> 00:20:02,481
Aku membaca tanahnya
dan kau menggalinya.
290
00:20:05,152 --> 00:20:09,033
Setiap pasang surutnya.
291
00:20:09,414 --> 00:20:16,386
Tanah yang menguntungkan untuk membawa
kekayaan dan kehormatan klan kita selamanya...
292
00:20:17,175 --> 00:20:18,694
Dimana itu?
293
00:20:29,038 --> 00:20:33,267
Desa Gyeonggi-do Eonju,
Angol dan Dokgol,
294
00:20:33,509 --> 00:20:34,576
dan Maljukgeori.
295
00:20:34,676 --> 00:20:36,088
Mereka mungkin tampak canggung sekarang,
296
00:20:36,089 --> 00:20:39,232
tetapi mereka akan membawa kekayaan dan
kekuatan besar di masa depan, Pak.
297
00:20:40,401 --> 00:20:42,923
Angol memiliki Heolleung, makam kerajaan.
298
00:20:43,085 --> 00:20:47,014
Dan mendiang raja mengijinkan orang
biasa untuk bertani di atasnya.
299
00:20:47,015 --> 00:20:50,464
Jadikan tanah di sekitar
makam kerajaan milikmu, Pak.
300
00:20:50,756 --> 00:20:53,014
Jika Anda memiliki semua Heolleung,
301
00:20:53,310 --> 00:20:55,710
siapa yang tahu kalo itu akan menjadi?
302
00:20:59,223 --> 00:21:01,489
Kami perlu panen untuk musim dingin!
303
00:21:02,272 --> 00:21:03,272
Lihat ini?
304
00:21:03,994 --> 00:21:07,256
Jika tuan tanah mengatakan
untuk pergi, pergilah
305
00:21:07,375 --> 00:21:10,143
kau menyuruh kami untuk mati kelaparan?
306
00:21:10,168 --> 00:21:11,968
Ini tanah kita!
307
00:21:15,830 --> 00:21:17,755
Kejar mereka semua yg keluar dari sini!
308
00:21:17,838 --> 00:21:20,971
Kalahkan mereka atau bunuh mereka
jika mereka tidak mau mendengarkan!
309
00:21:20,995 --> 00:21:35,995
Alih Bahasa Oleh Neng Yerin
Falsify Hakim
310
00:21:41,948 --> 00:21:44,640
Bagaimana bisa menteri
menjual tanah makam kerajaan
311
00:21:44,940 --> 00:21:46,673
dan mengusir petani keluar!
312
00:21:47,180 --> 00:21:49,299
Harap tenang, Yang Mulia.
313
00:21:49,823 --> 00:21:51,289
Itu tidak bagus, Baginda.
314
00:21:51,364 --> 00:21:53,600
Aku tahu rencana jahat mereka!
315
00:21:53,601 --> 00:21:55,808
Mereka menggunakan nama orang lain
untuk membeli dan menjual tanah,
316
00:21:55,809 --> 00:21:58,068
yang akhirnya membuatnya menjadi milik mereka!
317
00:22:24,974 --> 00:22:26,507
Kenapa pengadilan kosong?
318
00:22:27,474 --> 00:22:29,074
Di mana para menteri?
319
00:22:29,664 --> 00:22:33,196
Yang Mulia... itu...
320
00:22:41,250 --> 00:22:43,394
Ayo minum!
321
00:22:50,027 --> 00:22:53,215
Kami mengucapkan selamat
ulang tahun untukmu tuan.
322
00:22:53,509 --> 00:22:55,131
Selamat ulang tahun tuan.
323
00:22:57,301 --> 00:22:58,486
Terima kasih.
324
00:22:59,319 --> 00:23:04,922
aku menghargai hadiah besarmu
dari tanah di sekitar Heolleung.
325
00:23:05,112 --> 00:23:07,872
Itu hanya tanah yang tidak
berguna di dekat makam kerajaan.
326
00:23:08,065 --> 00:23:10,199
Apa hebatnya itu, tuan?
327
00:23:11,828 --> 00:23:15,978
Ayo minum bersama!
328
00:23:16,756 --> 00:23:20,384
Tuan Kim Jwa-geun! Selamat ulang tahun!
329
00:23:20,409 --> 00:23:21,409
Berhenti!
330
00:23:21,456 --> 00:23:24,141
Heung-seon telah datang untuk
mengucapkan selamat kepada Anda!
331
00:23:26,333 --> 00:23:28,025
Jangan halangi jalanku
332
00:23:28,257 --> 00:23:29,390
Tuan Kim Jwa-geun!
333
00:23:29,487 --> 00:23:33,806
Aigoo, Anda semua ada di sini!
334
00:23:35,016 --> 00:23:38,468
Senang bertemu denganmu, Tuan!
335
00:23:38,741 --> 00:23:39,874
Tuan Kim Jwa-geun!
336
00:23:39,987 --> 00:23:44,490
Aku orang sibuk, tetapi datang jauh-jauh kemari
untuk merayakan ulang tahunmu
337
00:23:44,820 --> 00:23:49,712
Kita harus minum dan bergembira
yang kita inginkan hari ini!
338
00:23:51,662 --> 00:23:55,313
Pelayan! Bawakan aku ale!
339
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
Aku ingin bir!
340
00:23:57,892 --> 00:23:58,892
Siapa ini?
341
00:24:00,876 --> 00:24:02,513
Heung-seon.
342
00:24:03,532 --> 00:24:04,532
Temanku!
343
00:24:04,903 --> 00:24:07,771
aku datang untuk merayakan
ulang tahun ayahmu!
344
00:24:07,772 --> 00:24:10,439
Mereka berani menghentikanku masuk!
345
00:24:10,688 --> 00:24:12,634
Katakan pada mereka, temanku!
346
00:24:13,803 --> 00:24:14,803
Oh benarkah?
347
00:24:16,521 --> 00:24:20,237
Tapi kau datang dengan tangan kosong
ke pesta ulang tahun ayah ku
348
00:24:20,909 --> 00:24:25,061
setidaknya harus memberinya
tawa untuk mendapatkan minumanmu
349
00:24:25,317 --> 00:24:27,450
Merangkaklah di bawahku.
350
00:24:33,003 --> 00:24:34,010
Sini!
351
00:24:34,614 --> 00:24:36,820
Sama seperti anjing kami di sana.
352
00:24:59,687 --> 00:25:00,687
Sana..
353
00:25:01,215 --> 00:25:02,496
ambillah.
354
00:25:26,020 --> 00:25:27,020
355
00:25:29,667 --> 00:25:30,882
356
00:25:32,310 --> 00:25:33,310
Kulit!
357
00:25:43,046 --> 00:25:44,631
Sungguh pemandangan!
358
00:25:45,134 --> 00:25:47,940
Apa dia seorang raja atau anjing?
359
00:25:49,841 --> 00:25:53,910
Itu sebabnya Aku tidak membunuhnya.
360
00:25:54,517 --> 00:25:56,452
Dia menyenangkan untuk ditonton!
361
00:25:57,819 --> 00:25:59,860
Sini! Ambil itu!
362
00:26:01,239 --> 00:26:02,239
Disini juga!
363
00:26:06,891 --> 00:26:10,270
Lanjutkan dengan musik dan tarian
364
00:26:19,558 --> 00:26:22,113
Aku ingin lebih banyak ale!
365
00:26:22,169 --> 00:26:25,779
Kau ingin lebih? kau gila?
366
00:26:25,843 --> 00:26:28,977
Tahu berapa banyak yang kau
habiskan di sini selama tiga hari?
367
00:26:29,335 --> 00:26:33,668
Uang tidak berguna saat aku mati.
aku akan menghabiskan semuanya untuk minuman
368
00:26:33,741 --> 00:26:35,074
Kenapa kamu!
369
00:26:38,020 --> 00:26:41,371
Terserah!
370
00:26:42,515 --> 00:26:44,170
Lihat semua ini?
371
00:26:47,492 --> 00:26:52,530
Dia punya banyak
uang ternyata..
372
00:26:52,776 --> 00:26:53,776
Kenapa kamu!
373
00:26:53,909 --> 00:26:57,360
kau tak akan memberikan hatimu,
tetapi kau ingin uangnya?
374
00:26:58,039 --> 00:27:02,196
kau tak akan memberikan hatimu,
tetapi hanya ingin tubuhku.
375
00:27:02,284 --> 00:27:04,147
Itu benar.
376
00:27:09,430 --> 00:27:13,733
Maukah tuan memberiku ini
jika aku memberitahu mu?
377
00:27:13,852 --> 00:27:15,118
Kamu tidak percaya padaku?
378
00:27:15,525 --> 00:27:20,149
Jika kau ingin tahu, aku akan
memberimu salah satu dari ini.
379
00:27:21,263 --> 00:27:23,920
Tidak! Dia benar-benar mabuk!
380
00:27:23,984 --> 00:27:27,102
Letakkan itu sekarang!
381
00:27:43,352 --> 00:27:48,864
Aku datang untuk melihat siapa yang telah
menghujani gisaeng kami dengan uang.
382
00:27:52,477 --> 00:27:54,077
Perkenankan aku memperkenalkan diri.
383
00:27:54,683 --> 00:27:57,589
Aku Cho-sun, ketua gisaeng, Tuan
384
00:28:05,825 --> 00:28:07,206
Kau ketua nya ?
385
00:28:07,571 --> 00:28:10,360
Kau sangat cantik.
386
00:28:12,709 --> 00:28:14,212
Tinggalkan kami bertiga..
387
00:28:37,583 --> 00:28:42,734
Kau akan menjaga informasi apa pun
tentang makam ayah Tuan Kim Jwa-geun?
388
00:28:50,381 --> 00:28:54,655
Tuan Kim adalah pelanggan terbaik kami di sini.
389
00:28:58,848 --> 00:29:04,057
Gadis-gadisku bisa terbunuh
karena mencoba mencari tahu.
390
00:29:13,404 --> 00:29:15,181
Aku akan membayar minumanmu tuan.
391
00:29:15,658 --> 00:29:18,588
Silakan minum dengan tenang dan pergilah.
392
00:29:29,496 --> 00:29:32,963
Apa kau gila !
Kita minum di dalam gua harimau?
393
00:29:33,092 --> 00:29:34,660
Hentikan, Jae-sang.
394
00:29:34,909 --> 00:29:37,389
kau menghabiskan semua uang itu untuk apa!
395
00:29:37,390 --> 00:29:39,929
aku akan terus berusaha sampai
aku menemukan jawabannya.
396
00:29:40,714 --> 00:29:44,085
Kim Jwa-geun menjadi berkuasa
setelah memindahkan makam ayahnya.
397
00:29:44,110 --> 00:29:46,064
Semua master Feng Shui tahu itu.
398
00:29:46,340 --> 00:29:47,940
Aku tidak tahu di mana.
399
00:29:48,118 --> 00:29:50,707
Dia membunuh siapa pun yang terlibat
dengan memindahkan kuburan.
400
00:29:50,708 --> 00:29:51,908
Tidak bisa ditemukan!
401
00:29:51,922 --> 00:29:53,922
Katakanlah, entah bagaimana
kau menemukannya.
402
00:29:53,955 --> 00:29:54,955
Lalu apa?
403
00:29:55,010 --> 00:29:58,729
Aku akan menghancurkan tulang-tulangnya agar
penyakit jatuh ke klannya selama beberapa generasi!
404
00:29:58,852 --> 00:30:00,185
Itu tidak masuk akal!
405
00:30:00,957 --> 00:30:02,212
Apa yang akan berubah?
406
00:30:02,426 --> 00:30:05,188
Mengapa membuang-buang uang kita dengan
susah payah hanya untuk sebuah makam?
407
00:30:05,521 --> 00:30:07,452
Beli beberapa rumah
dan tanah di ibukota.
408
00:30:07,841 --> 00:30:09,841
Jika kita tetap bekerja,
kita bisa hidup dengan baik.
409
00:30:10,016 --> 00:30:12,082
Ini tidak akan mengembalikan orang mati.
410
00:30:12,167 --> 00:30:13,979
- Pikirkan masa depanmu
- Dengarkan.
411
00:30:16,775 --> 00:30:18,868
Tapi ini takdirku.
412
00:30:23,182 --> 00:30:24,978
Tunggu aku!
413
00:30:25,413 --> 00:30:29,336
Lahan makam kerajaan
mewakili otoritas kerajaan.
414
00:30:30,099 --> 00:30:34,833
Itu tidak bisa dijual sesuka
hati kepada pembeli pribadi
415
00:30:35,991 --> 00:30:37,567
Yang Mulia.
416
00:30:38,104 --> 00:30:42,837
Aku pikir itu mungkin untuk membantu
orang-orang susah
417
00:30:42,919 --> 00:30:48,526
tetapi hanya untuk melindungi
aset keluarga kerajaan, Paduka.
418
00:30:48,716 --> 00:30:51,285
Mohon pertimbangkan kembali.
419
00:30:58,588 --> 00:31:00,032
Yang Mulia!
420
00:31:00,890 --> 00:31:04,418
Meskipun tanah makam
kerajaan dijual,
421
00:31:05,912 --> 00:31:08,460
siapa yang berani mengurangi pemerintahanmu?
422
00:31:08,801 --> 00:31:10,991
Tolong pertimbangkan kembali, Paduka.
423
00:31:11,380 --> 00:31:15,069
Tolong, Yang Mulia!
424
00:31:19,003 --> 00:31:24,768
Kim Jwa-geun dan kerabatnya di istana
berada di belakangnya
425
00:31:24,923 --> 00:31:29,589
Orang-orang berbisik istana
sekarang milik klan Kim, Paduka.
426
00:31:29,665 --> 00:31:30,665
Paman.
427
00:31:31,958 --> 00:31:33,633
Aku berpikir sama sepertimu.
428
00:31:34,101 --> 00:31:38,553
Namun, para menteri mengangkat
suara mereka dan mengancamku.
429
00:31:38,989 --> 00:31:41,379
Jika kita tidak punya rencana
untuk menghentikan mereka,
430
00:31:41,671 --> 00:31:45,195
sama seperti mereka
membunuh almarhum ayahmu,
431
00:31:46,242 --> 00:31:47,709
mereka juga akan merugikanmu.
432
00:31:48,813 --> 00:31:49,813
Baru saja,
433
00:31:49,909 --> 00:31:51,877
ayahku muncul dalam mimpiku.
434
00:31:52,060 --> 00:31:54,147
Dia tidak terlihat baik sama sekali.
435
00:31:54,512 --> 00:31:57,496
Aku tidak bisa menghapusnya dari pikiran ku
436
00:31:57,818 --> 00:31:58,818
Aku harus
437
00:31:58,857 --> 00:32:02,637
memeriksa kuburnya untuk melihat
apakah dia baik-baik saja.
438
00:32:02,780 --> 00:32:04,780
- Untuk memastikannya.
- Yang Mulia!
439
00:32:05,295 --> 00:32:08,962
Menggali kuburnya bisa
membawa konsekuensi serius!
440
00:32:09,107 --> 00:32:10,107
Yang Mulia!
441
00:32:10,266 --> 00:32:12,577
Ini adalah situs yang paling menguntungkan.
442
00:32:12,578 --> 00:32:15,346
Ketika memilih makam ayahmu,
443
00:32:15,932 --> 00:32:18,654
seorang trainee Feng Shui
menyarankan kalo itu bermasalah.
444
00:32:18,892 --> 00:32:22,892
Namun, mereka tidak memeriksa
dan membangun makam di sana.
445
00:32:23,206 --> 00:32:24,206
Aku ingat.
446
00:32:24,381 --> 00:32:29,618
Dan sebagian besar tanah di sekitarnya
sekarang dimiliki oleh klan Kim.
447
00:32:29,800 --> 00:32:34,015
Kim Jwa-geun sekarang mengendalikan
bahkan tanah makam kerajaan.
448
00:32:34,769 --> 00:32:39,281
Kita harus mengambil tindakan dan
membangun kembali otoritas kerajaan.
449
00:32:41,299 --> 00:32:42,299
13 tahun lalu,
450
00:32:42,522 --> 00:32:47,584
Aku tahu apa yang terjadi
dalam pemilihan makam ayahku
451
00:32:47,609 --> 00:32:51,917
Orang bodoh yang dibohongi tentang hal itu,
452
00:32:51,974 --> 00:32:54,616
tapi itu dianggap tidak berdasar.
453
00:32:54,617 --> 00:32:57,202
Semua master Feng Shui berkata
454
00:32:57,363 --> 00:33:03,374
itu adalah situs yang paling menguntungkan.
455
00:33:03,897 --> 00:33:06,329
kau bilang untuk menjual tanah makam kerajaan,
456
00:33:06,564 --> 00:33:08,785
dan sekarang makam ayahku?
457
00:33:08,905 --> 00:33:10,307
Kenapa aku tidak boleh melihatnya?
458
00:33:10,387 --> 00:33:11,887
Yang Mulia.
459
00:33:13,887 --> 00:33:18,085
Seorang raja tidak bisa dibutakan
oleh teori yin dan yang.
460
00:33:18,363 --> 00:33:21,696
pada siapa harusku
serahkan urusan tanah ini?
461
00:33:22,339 --> 00:33:25,113
Aku cukup khawatir, Paduka.
462
00:33:26,138 --> 00:33:27,138
Apa?
463
00:33:27,281 --> 00:33:31,254
Mohon pertimbangkan kembali, Yang Mulia
464
00:33:35,863 --> 00:33:40,620
Berbicara tentang makam ayahku
terbukti tidak membuahkan hasil.
465
00:33:43,141 --> 00:33:48,303
Kami kehilangan Heolleung, tanah kerajaan.
466
00:33:57,053 --> 00:33:59,694
Lakukan apa yang dia katakan dan
kau akan makmur.
467
00:34:00,499 --> 00:34:03,610
Masih ada lagi? Ayo makan dulu.
468
00:34:03,713 --> 00:34:06,350
Hampir selesai.
Pelanggan terakhir sedang menunggu.
469
00:34:06,469 --> 00:34:09,929
Masuklah, tuan.
470
00:34:14,378 --> 00:34:15,378
Sebelah sini
471
00:34:19,163 --> 00:34:21,084
Situs seperti apa yang kau inginkan?
472
00:34:21,274 --> 00:34:22,274
Aku jelaskan
473
00:34:22,544 --> 00:34:24,277
Apa Anda menginginkan kekayaan, post..
474
00:34:24,397 --> 00:34:25,464
atau keturunan besar?
475
00:34:25,671 --> 00:34:26,834
Itu adalah pertanyaannya.
476
00:34:29,636 --> 00:34:32,498
Aku ingin tahu di mana ayah
Kim Jwa-geun dimakamkan.
477
00:34:40,018 --> 00:34:41,959
Aku tahu, kau juga penasaran akan hal itu
478
00:34:52,683 --> 00:34:53,683
Kau siapa?
479
00:34:55,788 --> 00:34:57,336
Aku Duke Heung-seon.
480
00:34:57,965 --> 00:34:59,032
Duke Heung-seon?
481
00:34:59,106 --> 00:35:00,835
Anjing kerajaan yang terkenal itu?
482
00:35:01,130 --> 00:35:04,123
Maafkan aku tuan..
483
00:35:04,770 --> 00:35:05,817
Apa yang sedang kamu lakukan?
484
00:35:05,818 --> 00:35:07,284
Dia adalah keturunan kerajaan!
485
00:35:20,521 --> 00:35:24,874
Maafkan ketidaktahuan saya,Tuan..
486
00:35:26,142 --> 00:35:27,142
Sapa mereka.
487
00:35:28,086 --> 00:35:31,254
Di belakangku adalah sepupuku, Won-kyeong.
488
00:35:31,496 --> 00:35:33,763
Dan sisanya adalah teman dekatku.
489
00:35:35,782 --> 00:35:40,628
Kita seumuran. Mari berteman.
490
00:35:41,315 --> 00:35:43,751
Bagaimana aku berani berteman dengan raja, Tuan
491
00:35:43,894 --> 00:35:46,620
Apa? kerajaan..?
Dia memanggilku anjing.
492
00:35:46,621 --> 00:35:50,090
Aku pantas mati, Tuan
493
00:35:50,478 --> 00:35:55,221
Mengapa bertanya padaku dan
bukan tuan Feng Shui kerajaan?
494
00:35:55,645 --> 00:35:56,645
13 tahun lalu,
495
00:35:57,701 --> 00:36:01,810
Aku mendengar kau menentang apa yang
mereka katakan itu menguntungkan.
496
00:36:02,357 --> 00:36:03,357
Apa itu benar?
497
00:36:05,119 --> 00:36:08,913
Kenapa anda penasaran dengan itu?
498
00:36:10,532 --> 00:36:11,532
Itu bukan aku.
499
00:36:12,952 --> 00:36:14,686
Yang Mulia ingin tahu.
500
00:36:26,208 --> 00:36:33,152
Lalu aku akan menemui Yang Mulia dan
menjelaskan kepadanya secara langsung.
501
00:36:35,184 --> 00:36:37,842
Apa yang kamu katakan itu benar?
502
00:36:38,533 --> 00:36:39,533
Yang Mulia.
503
00:36:39,779 --> 00:36:46,071
Ini mungkin tampak seperti situs yang menguntungkan,
tetapi itu juga tempat yang terkutuk.
504
00:36:47,099 --> 00:36:49,967
Bisakah tanah menjadi baik dan buruk?
505
00:36:50,896 --> 00:36:53,326
Mari gali tanah itu untuk
melihat apakah dia benar.
506
00:36:53,327 --> 00:36:55,526
Bagaimana jika dia salah, Paduka?
507
00:36:56,089 --> 00:36:59,331
Kim klan akan menggunakannya
untuk melawanmu
508
00:36:59,620 --> 00:37:01,220
Tetapi aku harus melakukan sesuatu.
509
00:37:01,506 --> 00:37:04,221
Aku harus melindungi makam ayahanda
510
00:37:04,461 --> 00:37:06,189
Pikirkan konsekuensinya, tuanku.
511
00:37:06,260 --> 00:37:07,994
Silakan pergi ke sana sekarang, Paduka.
512
00:37:11,213 --> 00:37:14,479
Anda akan tahu setelah itu digali.
513
00:37:57,457 --> 00:37:59,436
Tunggu!
514
00:38:04,053 --> 00:38:05,053
Ketemu..
515
00:38:12,095 --> 00:38:13,095
Buka.
516
00:38:15,758 --> 00:38:18,582
Air ! Ular!
517
00:38:33,016 --> 00:38:36,305
Semua orang mengatakan kalau ini
adalah situs yang bagus.
518
00:38:36,893 --> 00:38:39,242
Itu semua bohong?
519
00:38:41,608 --> 00:38:42,608
Dari awal,
520
00:38:44,458 --> 00:38:47,258
mereka mengubur ayahku
di situs terkutuk?
521
00:38:48,022 --> 00:38:49,155
Tidak, Yang Mulia.
522
00:38:50,609 --> 00:38:56,085
Ada situs yang menguntungkan,
beberapa meter jauhnya
523
00:39:02,998 --> 00:39:09,503
Lalu mengapa mengubur ayahku
di sini ketimbang di sana?
524
00:39:09,976 --> 00:39:11,833
Situs menguntungkan tidak kosong.
525
00:39:13,182 --> 00:39:15,515
Ini jelas digunakan sebagai kuburan.
526
00:39:17,373 --> 00:39:19,401
Meskipun tidak tampak seperti itu,
527
00:39:19,776 --> 00:39:23,395
Makam seseorang pasti
ada di sana, Paduka.
528
00:39:24,435 --> 00:39:25,847
Gali di sana segera!
529
00:39:26,607 --> 00:39:27,607
Cepatlah!
530
00:39:31,968 --> 00:39:33,998
Tunggu!
531
00:39:54,445 --> 00:39:55,877
Kim Jo-soon...
532
00:39:56,893 --> 00:39:59,093
Di mana kuburan ayahku seharusnya,
533
00:40:00,182 --> 00:40:03,904
Kim Jwa-geun menguburkan ayahnya?
534
00:40:06,147 --> 00:40:08,814
Mereka mencemari ayahku dan di pengadilan!
535
00:40:08,837 --> 00:40:12,741
Tangkap Kim Jwa-geun dan klannya!
536
00:40:19,281 --> 00:40:20,281
Tuan!
537
00:40:20,313 --> 00:40:22,246
Kepala pengadilan sudah datang.
538
00:40:22,281 --> 00:40:24,781
Dia membawa pengawal kerajaan
539
00:40:25,011 --> 00:40:27,344
dan menggali kuburan ayahnya,tuan.
540
00:40:29,395 --> 00:40:31,238
Kumpulkan semua orang!
541
00:40:38,329 --> 00:40:40,694
Kami semua dipanggil
542
00:40:41,040 --> 00:40:43,602
Jika kita pergi sekarang, kita akan mati!
543
00:40:43,659 --> 00:40:46,306
Mereka menemukan makam ayahmu.
544
00:40:46,445 --> 00:40:49,009
Tidak ada jalan keluar dlm hal ini.
545
00:40:49,010 --> 00:40:51,276
Dia akan membalas dendam untuk ayahnya.
546
00:40:51,405 --> 00:40:53,302
Ini sudah berakhir bagi kita, Tuan
547
00:40:53,303 --> 00:40:57,308
Tapi kami baru saja melakukan apa
yang Anda katakan pada kami
548
00:40:57,462 --> 00:40:58,462
Tuan-tuan!
549
00:40:58,597 --> 00:41:00,748
Kita harus menemukan cara untuk hidup.
550
00:41:04,501 --> 00:41:09,415
Itu sebabnya aku memanggil
kalian semua ke sini.
551
00:41:11,202 --> 00:41:12,202
Yang Mulia!
552
00:41:12,306 --> 00:41:15,750
Tuan Kim Jwa-geun telah tiba!
553
00:41:16,742 --> 00:41:19,542
Celakalah kau !
kau akan membayar dosamu.
554
00:41:21,256 --> 00:41:23,178
Yang Mulia.
555
00:41:24,966 --> 00:41:31,698
aku hanya mengikuti para menteri
tentang makam ayah Anda, Yang Mulia.
556
00:41:35,406 --> 00:41:38,279
aku berusaha untuk menahan mereka.
557
00:41:38,968 --> 00:41:44,824
Ketika mereka mencoba melarikan diri,
aku membunuh mereka semua, tuanku.
558
00:41:48,081 --> 00:41:49,755
Jangan bunuh aku!
559
00:42:12,418 --> 00:42:17,554
Jadi tolong kendalikan amarahmu, Paduka.
560
00:42:17,847 --> 00:42:23,400
Lalu kenapa ayahmu dimakamkan di sana?
561
00:42:24,413 --> 00:42:30,746
Dibutakan oleh pengkhianatan mereka,
aku melakukan hal yang bodoh.
562
00:42:34,151 --> 00:42:36,120
Tolong bunuh aku, Paduka.
563
00:42:37,564 --> 00:42:39,422
Tolong bunuh kami, Paduka raja
564
00:42:39,816 --> 00:42:41,510
Kami pantas mati
565
00:42:41,911 --> 00:42:43,525
Kami pantas mati!
566
00:42:43,904 --> 00:42:45,859
Tolong bunuh kami!
567
00:42:50,251 --> 00:42:55,482
Bagaimana istana bisa begitu?
568
00:42:56,753 --> 00:43:02,355
Jika orang tahu, itu akan
melemahkan otoritas Anda, tuanku.
569
00:43:03,171 --> 00:43:05,781
Mari kita pindahkan makamnya dengan tenang.
570
00:43:26,476 --> 00:43:27,476
Ketika aku mati,
571
00:43:29,595 --> 00:43:36,030
kuburkan aku di situs ini untuk memberkati garis
keturunan selama beberapa generasi.
572
00:43:39,809 --> 00:43:46,851
Entah itu 200 atau 400
km, itu tidak masalah.
573
00:43:56,784 --> 00:43:59,477
Tanah yang akan menghancurkan
kekuatan klan Kim...
574
00:44:01,660 --> 00:44:02,660
Tolong…
575
00:44:04,596 --> 00:44:05,596
Kuburkan aku di sana.
576
00:44:11,025 --> 00:44:12,579
Apa kamu mengerti?
577
00:44:15,229 --> 00:44:16,229
Yang Mulia...
578
00:44:18,380 --> 00:44:19,802
Kamu harus melakukannya
579
00:45:04,180 --> 00:45:09,543
Betapa hebatnya kuburan mereka,sampai
mereka mengendalikan bangsawan
580
00:45:09,710 --> 00:45:11,589
dan memiliki begitu banyak kekuatan?
581
00:45:13,392 --> 00:45:17,659
Aku akan menggali semua kuburan leluhur
mereka dan menaburkan tulang mereka.
582
00:45:18,115 --> 00:45:20,324
Jika kita tertangkap, kita mati!
583
00:45:20,750 --> 00:45:23,750
Mereka akan segera menemukan
kita dan menyerang kita.
584
00:45:24,343 --> 00:45:25,743
Kita harus melakukan sesuatu.
585
00:45:26,120 --> 00:45:29,564
Kita harus memutuskan
kekayaan mereka dari tanah tersebut
586
00:45:29,636 --> 00:45:36,912
Aku... aku... mendengar dia melakukan r…
ritual untuk semua leluhurnya... di rumah.
587
00:45:40,284 --> 00:45:45,640
- Tidak... tidak di ku… ku…
- Kuburan?
588
00:45:45,918 --> 00:45:50,450
Jadi... jadi... tidak... tidak seorang pun...
589
00:45:50,513 --> 00:45:52,429
Jadi tidak ada yang tahu?
590
00:45:52,767 --> 00:45:54,783
Aku tidak bisa bernafas,
591
00:45:54,839 --> 00:45:56,514
aku... aku juga.
592
00:45:59,259 --> 00:46:02,926
Kami tidak dapat mencari diseluruh
daerah untuk makam mereka.
593
00:46:03,129 --> 00:46:05,850
Kita harus mendapatkan peta makam mereka.
594
00:46:05,969 --> 00:46:09,235
Itu bukan sesuatu yang bisa
kau temukan di pasar!
595
00:46:09,739 --> 00:46:11,016
kau harus mencurinya.
596
00:46:17,708 --> 00:46:20,829
Qi hilang dari menggali kuburan.
597
00:46:21,280 --> 00:46:24,280
aku harus memindahkan
makam ayah di tempat lain.
598
00:46:24,842 --> 00:46:27,083
Bagaimana dengan Heolleung?
599
00:46:30,493 --> 00:46:33,750
Tidak apa-apa untuk mengubur tubuh yang sehat di sana,
600
00:46:33,751 --> 00:46:38,442
tetapi tidak efektif untuk
memindahkan makam ayahmu di sana.
601
00:46:38,947 --> 00:46:45,018
Lalu, carikan situs yang lebih
menguntungkan bagiku
602
00:46:45,731 --> 00:46:50,176
Tanah terbaik di negeri yang
tidak bisa dimiliki orang lain.
603
00:46:51,029 --> 00:46:53,737
Itu tidak mudah untuk ditemukan
604
00:46:58,749 --> 00:47:03,342
Kau telah menguburkannya untuk sementara.
Luangkan waktu untuk menemukannya.
605
00:47:07,424 --> 00:47:11,345
Kau harus tahu di mana itu?
606
00:47:13,302 --> 00:47:16,436
Tapi tanah seperti itu diinginkan
oleh banyak orang, Pak.
607
00:47:17,196 --> 00:47:19,856
Banyak yang ingin menguasai
dunia seperti Anda.
608
00:47:24,407 --> 00:47:28,074
Terima kasih sudah datang, tetapi aku
memiliki keterlibatan sebelumnya.
609
00:47:29,375 --> 00:47:30,775
Aku harus pergi
610
00:47:40,681 --> 00:47:45,793
Tak tahu terima kasih!
Kenapa membiarkan dia pergi, ayah?
611
00:47:46,231 --> 00:47:48,939
Beritahu aku untuk membunuhnya sekaligus.
612
00:47:49,534 --> 00:47:52,773
- Aku akan memotong kepalanya.
- Kamu bodoh!
613
00:47:53,105 --> 00:47:55,736
Ada waktu untuk segalanya.
614
00:47:56,026 --> 00:48:01,362
Terus awasi dia
sampai saatnya tiba.
615
00:48:01,945 --> 00:48:04,447
Ya, ayah.
616
00:48:11,738 --> 00:48:12,738
Selamat datang.
617
00:48:15,112 --> 00:48:16,312
Ketua gisaeng?
618
00:48:27,220 --> 00:48:29,397
Aku tahu kau pernah bertemu sebelumnya.
619
00:48:30,874 --> 00:48:32,852
Dia memiliki sesuatu yang penting untuk dikatakan.
620
00:48:33,549 --> 00:48:38,594
Kim mengundang tuan Feng Shui untuk
menemukan kuburan baru untuk ayahnya.
621
00:48:38,692 --> 00:48:42,863
Aku menerima pesanan untuk mengirim
gisaeng untuk merawat mereka.
622
00:48:43,708 --> 00:48:47,985
Bukankah dia memiliki master Feng
Shui rahasia yang dia percaya?
623
00:48:49,199 --> 00:48:51,199
Dari apa yang dikatakan putranya,
624
00:48:51,668 --> 00:48:55,601
dia sedang kesulitan, jadi
mereka mencari yang baru.
625
00:48:57,421 --> 00:48:59,542
dan Ini yang Anda minta
626
00:49:05,818 --> 00:49:07,575
Ini rumah Kim Jwa-geun.
627
00:49:08,334 --> 00:49:11,944
aku pergi ke sana beberapa kali.
Ini seharusnya benar.
628
00:49:12,207 --> 00:49:13,590
Gudang rahasianya adalah...
629
00:49:13,873 --> 00:49:14,873
Disini
630
00:49:15,167 --> 00:49:16,523
Di bagian dalam lampiran.
631
00:49:19,786 --> 00:49:21,540
Peta kuburan harus ada di sana.
632
00:49:23,064 --> 00:49:24,731
aku akan menyelinap masuk
dan mendapatkannya.
633
00:49:26,382 --> 00:49:27,648
Bukan kamu, temanku.
634
00:49:28,993 --> 00:49:31,247
Mereka mengenalmu. Itu berbahaya.
635
00:49:31,739 --> 00:49:33,818
Itu berbahaya bagi siapa saja.
636
00:49:34,183 --> 00:49:37,835
Maka lebih baik aku melakukannya.
637
00:49:38,981 --> 00:49:40,418
Jika mereka menangkapmu,
638
00:49:41,374 --> 00:49:43,364
Yang Mulia juga akan berada dalam bahaya.
639
00:49:46,277 --> 00:49:47,877
Bahkan jika ada yang salah,
640
00:49:48,506 --> 00:49:51,858
aku tak akan pernah menyebutkan namamu.
641
00:49:52,831 --> 00:49:54,992
Pura-pura tidak mengenaliku
642
00:49:59,097 --> 00:50:00,933
Aku berhutang banyak kepadamu
643
00:50:01,540 --> 00:50:04,493
Tunggu sebentar.
aku pasti akan membalasnya
644
00:50:04,865 --> 00:50:07,657
Kita memiliki tujuan yang sama.
Anda tidak berhutang padaku tuan.
645
00:50:08,483 --> 00:50:12,069
Aku memilih ini. Beban itu tanggunganku
646
00:50:12,324 --> 00:50:17,265
Tetap saja, aku khawatir
kamu bisa dalam bahaya.
647
00:50:18,280 --> 00:50:22,268
Ayahku dibunuh oleh Kim Jwa-geun
dalam upaya melindungi tanah kami.
648
00:50:22,667 --> 00:50:26,623
Anda membawaku ketika aku
tidak punya tempat untuk pergi.
649
00:50:28,556 --> 00:50:30,953
Setidaknya itu yang bisa
aku lakukan untukmu tuan
650
00:50:35,377 --> 00:50:38,781
Segera, kita akan menang.
651
00:51:02,600 --> 00:51:05,228
Tes akan diadakan
di ruang tamu bagian luar.
652
00:51:05,370 --> 00:51:08,502
Setelah Kim Jwa-geun melihat
tulisan-tulisan itu,
653
00:51:08,707 --> 00:51:11,234
dia hanya memanggil
mereka yang dia minati.
654
00:51:11,235 --> 00:51:15,013
Jadi aku harus menarik simpatinya?
655
00:51:15,158 --> 00:51:17,078
Daerah-daerah di kaki Gunung Bugaksan.
656
00:51:17,103 --> 00:51:21,302
Cheongun-dong, Gahoe-dong,
dan Jae-dong.
657
00:51:21,431 --> 00:51:24,796
Kami sudah memiliki tanah itu.
658
00:51:25,098 --> 00:51:26,098
Berikutnya.
659
00:51:26,182 --> 00:51:28,427
Di mana Cheonggyecheon
mengalir melalui.
660
00:51:28,452 --> 00:51:32,776
Gurigae, Dong-hyeon, Jongno,
dan Myeongnye-dong.
661
00:51:32,801 --> 00:51:36,068
Mereka adalah tanah yang menguntungkan
yang mengalir dengan uang.
662
00:51:38,006 --> 00:51:44,530
Leluhur kami sudah membelinya
beberapa tahun yang lalu.
663
00:51:44,668 --> 00:51:48,429
Itu sebabnya Jeong berpikir dia
bisa bertingkah laku di sekitarku!
664
00:51:48,526 --> 00:51:52,664
Tidak ada yang tahu di mana tanah
keberuntungan terbaik berada
665
00:51:54,791 --> 00:51:58,938
Gyeonggi-do Eonju, Angol
Dokgol, dan Maljukgeori.
666
00:51:59,628 --> 00:52:03,028
Jika Anda membangun dan tinggal di
sini, Anda akan mendapatkan kekayaan.
667
00:52:03,472 --> 00:52:07,406
Jika Anda membuat kuburan,
keturunan Anda akan makmur.
668
00:52:08,139 --> 00:52:11,389
Tapi Heolleung ada di sana,
tanah makam kerajaan.
669
00:52:11,808 --> 00:52:13,675
Apakah Anda masih memilikinya ?
670
00:52:25,045 --> 00:52:29,779
Tutup pintu dan biarkan dia masuk.
671
00:52:42,782 --> 00:52:45,305
Di mana kau belajar ilmu Feng Shui?
672
00:52:45,790 --> 00:52:50,893
Dia terkenal di antara orang-orang sebagai
master Feng Shui yang hebat.
673
00:52:51,829 --> 00:52:52,829
Katakan padaku.
674
00:52:52,884 --> 00:52:56,218
Aku tidak bisa memiliki seluruh
tanah yang kau bicarakan.
675
00:52:57,836 --> 00:53:03,369
Jika kau disuruh memilih ?
mana yang terbaik?
676
00:53:07,806 --> 00:53:09,740
Dengan segala cara, yaitu ..Heolleung,
677
00:53:16,190 --> 00:53:19,257
Beraninya kamu!
Tanah itu untuk makam kerajaan!
678
00:53:21,016 --> 00:53:24,890
Apa kau tak ingin meneruskan
tanah terbaik?
679
00:53:32,368 --> 00:53:35,362
Keberanian seperti itu untuk
seorang master Feng Shui!
680
00:53:36,388 --> 00:53:37,388
Ngomong-ngomong,
681
00:53:38,102 --> 00:53:39,983
Kau tampak familiar
682
00:53:45,832 --> 00:53:50,288
Mungkin itu karena aku
selalu mengagumimu dari jauh.
683
00:53:50,935 --> 00:53:53,048
Terima kasih, Tuan.
684
00:53:56,321 --> 00:53:58,554
Kau bilang "Tuan" ?
685
00:53:59,574 --> 00:54:01,857
Pembicara yang fasih seperti itu juga.
686
00:54:04,519 --> 00:54:09,618
Master Feng Shui dapat tetap
dengan lidah, bukan tanah.
687
00:54:12,513 --> 00:54:16,135
Tuan! Tuan Jeong telah tiba.
688
00:54:25,073 --> 00:54:26,606
Aku akan segera memanggilmu
689
00:54:30,516 --> 00:54:31,939
Baik tuan.
690
00:55:27,997 --> 00:55:29,290
Ya ampun
691
00:55:31,964 --> 00:55:32,978
Apa yang kamu lakukan di sini?
692
00:55:34,198 --> 00:55:35,794
Ayo pergi! Cepatlah!
693
00:55:36,774 --> 00:55:41,322
Di samping ruang tamu
ada jalan ke sisi depan.
694
00:55:41,810 --> 00:55:43,206
Ini mengarah ke jalur bercabang tiga.
695
00:55:43,270 --> 00:55:46,570
Ambil yang di tengah.
696
00:55:47,004 --> 00:55:48,885
Ini mengarah ke tempat pribadi Kim.
697
00:55:49,282 --> 00:55:52,569
Prajurit pribadinya berjaga-jaga.
Hati-hati.
698
00:55:53,269 --> 00:55:56,586
Ada lorong panjang
melewati teras utama.
699
00:55:56,650 --> 00:55:57,650
lewat sini
700
00:55:57,698 --> 00:56:01,755
aku melihat dia keluar dari ruangan
di bagian akhir dengan peta.
701
00:56:17,067 --> 00:56:18,067
Menyingkir.
702
00:56:18,440 --> 00:56:21,299
aku bisa membuka pintu dengan ini!
703
00:56:22,703 --> 00:56:24,830
kau akan mencoba semua kunci itu?
704
00:56:25,283 --> 00:56:26,370
kau bilang itu akan cepat!
705
00:56:26,514 --> 00:56:30,896
Ini akan cepat jika cocok
atau butuh seratus percobaan.
706
00:56:46,136 --> 00:56:47,665
Shh! Shh!
707
00:56:53,613 --> 00:56:54,613
Ini tidak terkunci!
708
00:57:07,227 --> 00:57:10,327
Banyak sekali kuncinya
Haruskah aku membuka semuanya?
709
00:57:25,468 --> 00:57:28,102
Penguasa Feng Shui yang
dibayar dengan uang receh?
710
00:57:28,127 --> 00:57:31,289
kau akan mengubah nasib
keluargamu dengan mereka?
711
00:57:32,070 --> 00:57:33,479
Sayang sekali.
712
00:57:33,681 --> 00:57:39,314
Yah, itu karena kamu meminta
rumah untuk beberapa artian
713
00:57:44,751 --> 00:57:47,572
Kau telah berubah, tuan
714
00:57:51,264 --> 00:57:53,947
kumohon terbukalah.
715
00:57:55,725 --> 00:57:57,405
Terbukalah,,
716
00:57:57,461 --> 00:58:02,285
Anda meminta tanah untuk menempatkan
bangsawan di bawahmu tuan?
717
00:58:02,358 --> 00:58:04,018
jaga ucapanmu
718
00:58:10,081 --> 00:58:12,214
Mari kita pergi ke tempat pribadiku.
719
00:58:19,951 --> 00:58:21,776
- Yong-shik!
- Apa?
720
00:58:44,187 --> 00:58:45,289
Kembali!
721
00:58:59,259 --> 00:59:00,418
Sekarang beritahu aku
722
00:59:03,496 --> 00:59:07,092
Ada tanah yang menguntungkan
yang belum aku sebutkan
723
00:59:09,076 --> 00:59:12,640
Ini adalah tanah terbaik yang
bisa mengubah nama belakang raja.
724
00:59:15,536 --> 00:59:16,536
Apa?
725
00:59:17,679 --> 00:59:19,314
mengganti nama belakang raja?
726
00:59:20,060 --> 00:59:21,726
Siapa yang akan menjadi raja baru?
727
00:59:24,403 --> 00:59:26,543
Di mana raja baru akan diputuskan,
728
00:59:27,776 --> 00:59:30,529
memindahkan makam ayahmu ke sana.
729
00:59:31,212 --> 00:59:36,022
Anda akan mendapatkan
kekayaan dan 2 generasi raja.
730
00:59:39,491 --> 00:59:40,491
Begitukah?
731
00:59:41,412 --> 00:59:46,689
bagaimana kalau dari
keluarga Kim kita menjadi raja?
732
00:59:48,482 --> 00:59:51,951
Aku sudah memiliki raja di bawah kakiku.
733
00:59:53,641 --> 00:59:56,498
Kenapa menjadi raja yang lemah seperti itu?
734
00:59:57,474 --> 00:59:59,335
Kerja bagus Tuan
735
01:00:00,899 --> 01:00:02,199
Namun,
736
01:00:03,526 --> 01:00:08,209
raja bisa datang dari klan
Cho, Kang, atau Park.
737
01:00:08,709 --> 01:00:12,979
Apakah keluarga Anda akan
bisa memerintah raja?
738
01:00:18,021 --> 01:00:22,629
Jika Anda tidak menginginkannya,
aku akan mencari pemilik lainnya tuan
739
01:00:25,650 --> 01:00:27,446
Ambil peta itu.
740
01:00:43,457 --> 01:00:45,559
Tuan Kim Jwa-geun!
741
01:00:48,342 --> 01:00:50,477
- Kembali, pak!
- lepaskan
742
01:00:51,192 --> 01:00:52,192
Keparat sialan itu!
743
01:00:52,217 --> 01:00:55,017
apa aku harus mengurusnya bodoh!
744
01:00:56,358 --> 01:00:58,293
- Hadapi dia!
- Keluarlah ,tuan
745
01:00:59,382 --> 01:01:00,691
Tuan Kim Jwa-geun!
746
01:01:01,263 --> 01:01:02,796
- lepaskan
- Pergi sekarang!
747
01:01:02,887 --> 01:01:05,981
Teman ku, Heung-seon!
748
01:01:06,029 --> 01:01:07,393
Kudengar ada pesta!
749
01:01:07,570 --> 01:01:09,409
aku datang untuk memberi
hormat pada Tuan Kim!
750
01:01:09,590 --> 01:01:11,732
Mereka memperlakukanku seperti ini
751
01:01:11,733 --> 01:01:12,733
Dasar bodoh!
752
01:01:13,613 --> 01:01:15,848
kau masih belum sadar?
753
01:01:15,956 --> 01:01:16,956
Teman
754
01:01:18,584 --> 01:01:20,137
Sialan
755
01:01:21,099 --> 01:01:22,543
Beraninya kamu!
756
01:01:24,242 --> 01:01:25,242
aku minta maaf.
757
01:01:26,982 --> 01:01:28,074
Beraninya kamu datang ke sini!
758
01:01:28,935 --> 01:01:30,927
Lepaskan, orang hina!
759
01:01:31,098 --> 01:01:32,098
Bedebah sialan
760
01:01:32,923 --> 01:01:33,923
Hama sialan!
761
01:01:34,418 --> 01:01:36,449
Apa yg kau lakukan
762
01:01:38,497 --> 01:01:41,758
aku bilang jangan emosian
763
01:01:42,378 --> 01:01:45,401
Mengapa menyentuh hama seperti dia
764
01:01:45,426 --> 01:01:47,052
dan menyebabkan keributan!
765
01:01:49,712 --> 01:01:52,845
aku akan datang satu hari lagi
untuk berbicara dengan tenang
766
01:02:01,635 --> 01:02:02,635
Penjaga!
767
01:02:03,143 --> 01:02:04,897
tangkap dia
768
01:02:09,945 --> 01:02:13,437
Sialan orang-orang tak
berguna dari klan Yi!
769
01:02:21,084 --> 01:02:22,346
Di sana!
770
01:02:23,012 --> 01:02:24,864
Pegang terus!
771
01:02:25,306 --> 01:02:26,772
Tarik!
772
01:02:37,182 --> 01:02:38,182
Ayo pergi.
773
01:02:38,229 --> 01:02:39,310
Siapa disana?
774
01:02:43,151 --> 01:02:45,581
Apa yang membawamu kemari, tuan?
775
01:02:46,319 --> 01:02:47,985
Apa yang kamu lakukan di sini?
776
01:02:50,294 --> 01:02:51,294
Kamu siapa!
777
01:02:52,270 --> 01:02:53,270
Begini..
778
01:02:53,644 --> 01:02:54,644
Kamu bodoh!
779
01:02:57,246 --> 01:03:00,024
Beraninya seorang budak mengajukan
pertanyaan seperti itu kepada bangsawan!
780
01:03:01,103 --> 01:03:02,770
Apa Tuan Kim mengajarimu seperti itu?
781
01:03:04,841 --> 01:03:06,442
Dimana sopan santunmu?
782
01:03:06,532 --> 01:03:08,270
Haruskah aku melaporkanmu?
783
01:03:09,492 --> 01:03:12,730
Tuan Kim mengundangku ke sini,
tapi aku tersesat saat mau pulang
784
01:03:13,222 --> 01:03:16,024
Haruskah aku menjelaskan diriku pada hamba rendahan sepertimu
785
01:03:16,270 --> 01:03:19,515
Tolong maafkan ketidaktahuanku tuan
786
01:03:19,759 --> 01:03:21,293
Maafkan aku, Tuan.
787
01:03:22,339 --> 01:03:25,860
Karena hubunganku dengan Tuan Kim,
aku akan membiarkannya sekali ini.
788
01:03:26,530 --> 01:03:27,530
Pergi sana
789
01:03:49,916 --> 01:03:50,963
Orang bodoh
790
01:03:51,083 --> 01:03:54,169
Di mana sopan santunmu ! Pergi sana
791
01:03:56,358 --> 01:03:58,407
Aktingmu tadi keren sekali
792
01:03:58,439 --> 01:03:59,839
Aku saja terkejut
793
01:04:00,042 --> 01:04:02,653
Bagaimana tuan Heung-seon tahu
untuk datang menyelamatkan kita?
794
01:04:02,772 --> 01:04:04,372
Kita bisa ketahuan.
795
01:04:04,439 --> 01:04:09,232
Itu... butuh... butuh... terlalu lama.
Dia... dia... berpikir ada sesuatu yang salah.
796
01:04:10,548 --> 01:04:12,290
aku seharusnya tidak bertanya.
797
01:04:12,532 --> 01:04:15,950
akan lebih baik jika dia
terlahir sebagai bangsawan.
798
01:04:16,817 --> 01:04:18,490
Di sana!
799
01:04:20,579 --> 01:04:23,691
Tuan!
800
01:04:23,770 --> 01:04:24,770
Tuan!
801
01:04:24,794 --> 01:04:25,794
Heung-seon!
802
01:04:26,707 --> 01:04:27,707
Tuan!
803
01:04:28,223 --> 01:04:29,223
Heung-seon!
804
01:04:29,263 --> 01:04:30,625
Buka matamu!
805
01:04:32,049 --> 01:04:33,672
kau baik-baik saja?
806
01:04:34,778 --> 01:04:37,067
Apa aku terlihat baik-baik saja,?
807
01:04:37,325 --> 01:04:38,508
Oh tidak.
808
01:04:38,711 --> 01:04:42,620
Berhenti mengguncangku
Itu menyakitkan!
809
01:04:44,930 --> 01:04:46,175
Aishh..
810
01:04:56,709 --> 01:04:57,709
Apa itu?
811
01:05:14,127 --> 01:05:16,723
Ini adalah makam kerajaan
raja-raja terakhir.
812
01:05:17,139 --> 01:05:20,206
Dan ini adalah
makam leluhur Kim.
813
01:05:26,949 --> 01:05:27,949
Maksudmu…
814
01:05:28,100 --> 01:05:30,655
Tidak hanya di samping makam kerajaan,
815
01:05:31,489 --> 01:05:33,222
tapi di atas raja-raja lain!
816
01:05:34,573 --> 01:05:36,017
Mereka mengubur leluhur mereka
817
01:05:36,882 --> 01:05:39,100
untuk menindas dan melemahkan
keluarga kerajaan.
818
01:05:39,319 --> 01:05:41,851
Itulah mengapa mereka mengadakan
upacara leluhur secara rahasia.
819
01:05:41,983 --> 01:05:46,845
Apa... Apa yang harus kita lakukan...
pada... para bajingan ini?
820
01:05:47,454 --> 01:05:49,324
Masih ada lagi
821
01:05:49,422 --> 01:05:52,519
Mereka berbicara tentang tanah
untuk membuat 2 generasi raja.
822
01:05:54,141 --> 01:05:56,036
Mereka akan mengubah keluarga kerajaan.
823
01:05:56,374 --> 01:05:58,537
Bukankah itu pengkhianatan?
824
01:06:01,634 --> 01:06:03,834
Tanah untuk 2 generasi raja?
825
01:06:04,880 --> 01:06:06,013
Apa artinya?
826
01:06:06,594 --> 01:06:08,201
Ini bukan apa-apa.
827
01:06:08,864 --> 01:06:10,878
Itu hanyalah rumor belaka.
828
01:06:11,102 --> 01:06:14,345
Apa itu benar-benar hanya rumor?
829
01:06:19,505 --> 01:06:20,905
Aku harus tahu detailnya.
830
01:06:23,441 --> 01:06:25,521
kenapa kau ingin tahu?
831
01:06:25,790 --> 01:06:28,990
Bagaimana jika klan
Kim meraih tanah itu?
832
01:06:29,320 --> 01:06:30,746
Dan keluarga baru menguasai tanah!
833
01:06:31,222 --> 01:06:33,015
Kami tidak bisa membiarkan itu terjadi!
834
01:06:34,912 --> 01:06:36,015
Tidak ada tanah seperti itu.
835
01:06:36,364 --> 01:06:40,023
Tuan Feng Shui berbohong.
Lupakan.
836
01:06:40,849 --> 01:06:42,449
Sungguh tidak ada ?
837
01:06:45,692 --> 01:06:47,192
Atau kamu tidak tahu?
838
01:06:47,899 --> 01:06:49,351
Aku bilang itu tidak ada!
839
01:06:50,208 --> 01:06:53,526
Semua orang mencari untuk menemukannya
untuk menghentikan ancaman pengkhianatan,
840
01:06:54,153 --> 01:06:55,397
tetapi tidak pernah ditemukan.
841
01:06:56,107 --> 01:07:00,363
aku pergi ke setiap tempat yang
diisukan untuk menghadirkan raja.
842
01:07:00,974 --> 01:07:02,974
Bidang, sungai, dan gunung!
843
01:07:03,314 --> 01:07:07,449
aku mencari kemana-mana,
tetapi tidak ada.
844
01:07:08,481 --> 01:07:13,267
Apa yang tuan Jeong maksudkan
tidak ada di negara ini!
845
01:07:14,209 --> 01:07:15,503
Tanah yang paling menguntungkan!
846
01:07:16,154 --> 01:07:18,686
Di mana 2 generasi
raja akan bangkit!
847
01:07:19,511 --> 01:07:23,325
Itu hanyalah rumor belaka.
848
01:07:27,510 --> 01:07:28,510
Seperti yang ku katakan,
849
01:07:30,050 --> 01:07:31,183
itu tidak ada.
850
01:07:37,488 --> 01:07:41,918
Kim Jwa-geun akan segera
menyadari bahwa petanya hilang.
851
01:07:43,024 --> 01:07:46,924
Jika kita melakukan sesuatu,
dia akan tahu kita mencurinya.
852
01:07:47,807 --> 01:07:49,074
Maka dia akan membunuh kita!
853
01:07:51,101 --> 01:07:52,101
Apa yang kita lakukan?
854
01:07:56,534 --> 01:07:58,633
Apa kah kau mendengar?
855
01:07:59,476 --> 01:08:02,812
Kim Jwa-geun menguburkan kakeknya,
856
01:08:02,813 --> 01:08:04,586
kakek buyutnya,
857
01:08:04,646 --> 01:08:10,148
dan kakeknya yang hebat, semua
ada di makam kerajaan!
858
01:08:10,149 --> 01:08:11,563
tak disangka
859
01:08:11,564 --> 01:08:12,564
Benarkah itu?
860
01:08:12,659 --> 01:08:16,315
benar, Itu jadi perbincangan didesa !
861
01:08:16,469 --> 01:08:18,202
kau juga dengar, bukan?
862
01:08:18,964 --> 01:08:19,964
benarkan ?
863
01:08:20,455 --> 01:08:23,287
kau bisa kena masalah.
hati-hatilah
864
01:08:23,312 --> 01:08:24,312
Ayo pergi.
865
01:08:24,345 --> 01:08:26,234
Tetapi itu kebenarannya
866
01:08:26,713 --> 01:08:27,713
Kata siapa?
867
01:08:27,738 --> 01:08:29,532
Semua orang tahu!
868
01:08:33,352 --> 01:08:38,081
Kim mengambil makam kerajaan
dan mengubur semua leluhurnya
869
01:08:38,195 --> 01:08:42,080
diam-diam di dalam makam kerajaan!
870
01:08:42,429 --> 01:08:48,629
Itu sebabnya klan
Kim sangat kuat!
871
01:08:48,720 --> 01:08:51,634
- Benarkah itu?
- Iya dong
872
01:08:54,574 --> 01:08:56,275
bajingan tamak!
873
01:08:56,299 --> 01:08:59,215
Mengapa menggali bahkan makam para raja?
874
01:08:59,624 --> 01:09:02,472
Mereka harus membusuk di neraka!
875
01:09:09,253 --> 01:09:10,653
Tuan! Ada masalah!
876
01:09:14,054 --> 01:09:15,054
Apa?
877
01:09:43,056 --> 01:09:44,949
Tuan..
878
01:09:45,222 --> 01:09:47,356
itu ada disini beberapa hari yg lalu
879
01:09:47,564 --> 01:09:48,564
sungguh tuan
880
01:09:49,821 --> 01:09:52,801
apa kau tau siapa itu ?
881
01:09:53,257 --> 01:09:55,070
Itu memegang nasib keluarga kami!
882
01:10:00,994 --> 01:10:06,154
kau gagal melindungi petanya
Beraninya kamu!
883
01:10:07,912 --> 01:10:08,912
Tuan!
884
01:10:09,014 --> 01:10:10,014
885
01:10:10,245 --> 01:10:12,412
aku menemukan di sekitar ada beberapa
genteng yang rusak,
886
01:10:13,154 --> 01:10:15,020
kutemukan ini tuan
887
01:10:22,741 --> 01:10:26,528
ini adalah kacamata dari daratan Cina.
888
01:10:27,959 --> 01:10:30,309
Sepertinya milik bangsawan
889
01:10:31,936 --> 01:10:34,626
Temukan dia & petanya sekaligus
890
01:10:35,404 --> 01:10:38,212
Bunuh seribu orang jika
harus, dan bawa kembali!
891
01:10:38,841 --> 01:10:39,841
Mengerti?
892
01:10:41,531 --> 01:10:42,531
baik ayah.
893
01:10:57,754 --> 01:10:58,754
Siapa yang melakukan itu!
894
01:11:04,697 --> 01:11:05,697
Apa itu?
895
01:11:09,268 --> 01:11:11,345
Maafkan saya untuk ini, Yang Mulia,
896
01:11:11,533 --> 01:11:13,853
karena aku tidak bisa bertemu denganmu secara pribadi.
897
01:11:14,708 --> 01:11:17,041
Itu bukan hanya makam ayahmu.
898
01:11:17,060 --> 01:11:21,663
Klan Kim mengubur leluhur mereka
di atas makam kerajaan lainnya.
899
01:11:28,809 --> 01:11:32,632
Bahkan orang-orang sadar
akan fakta ini, Paduka.
900
01:11:33,496 --> 01:11:36,558
Tolong hancurkan
tulang leluhur klan Kim,
901
01:11:36,834 --> 01:11:40,291
untuk melindungi keluarga
kerajaan dan nasib negeri ini.
902
01:11:44,780 --> 01:11:46,913
Penjaga kerajaan! Bersiap untuk jaga-jaga
903
01:11:57,262 --> 01:11:58,929
Beri jalan bagi Yang Mulia!
904
01:11:59,000 --> 01:12:01,137
Beri jalan bagi Yang Mulia!
905
01:12:01,413 --> 01:12:03,522
Beri jalan bagi Yang Mulia!
906
01:12:05,849 --> 01:12:06,849
Kamu bodoh!
907
01:12:07,149 --> 01:12:10,301
Kim Jwa-geun telah mencemarkan istana!
Cepat keluar!
908
01:12:19,465 --> 01:12:20,680
ada apa ponakan?
909
01:12:22,299 --> 01:12:23,365
kau ingin masuk.
910
01:12:24,267 --> 01:12:25,267
Beraninya kamu!
911
01:12:25,846 --> 01:12:28,418
Akulah raja negeri ini!
912
01:12:28,870 --> 01:12:31,140
Turun dan berlutut di hadapanku!
913
01:12:33,719 --> 01:12:40,345
Siapa yang mengajarimu untuk mengancam seorang
penatua keluarga dengan pengawal kerajaan?
914
01:12:41,615 --> 01:12:43,940
Apakah itu ayahmu yang sudah mati?
915
01:12:44,035 --> 01:12:47,607
Atau apakah itu tradisi yang
kasar dari keluarga Yi!
916
01:12:49,004 --> 01:12:50,004
Kau ..!
917
01:12:50,831 --> 01:12:52,792
kau ingin mati!
918
01:12:54,363 --> 01:12:58,096
kau berani berbicara padaku
seperti itu karena para penjaga?
919
01:12:58,513 --> 01:13:01,592
Apakah kamu pikir mereka milikmu?
920
01:13:09,080 --> 01:13:15,762
Sbagai raja negeri ini, kau memalukan.
921
01:13:29,276 --> 01:13:35,649
Seorang pencuri datang ke rumahku
dan meninggalkan ini di belakang.
922
01:13:35,942 --> 01:13:42,979
Itu milik sepupu
ayahmu, Won-kyeong.
923
01:13:44,758 --> 01:13:46,528
Apa kau yg mengirimnya?
924
01:13:46,932 --> 01:13:50,951
Apa kau membuat Won-kyeong mencuri
& untuk menjebakku
925
01:13:54,521 --> 01:13:56,009
Katakan padaku!
926
01:13:58,073 --> 01:14:00,184
Apa yang kalian pikirkan?
927
01:14:18,872 --> 01:14:19,872
Yang Mulia.
928
01:14:20,443 --> 01:14:24,730
Kami tidak akan mengikuti raja
yang peduli tentang takhayul
929
01:14:24,975 --> 01:14:28,908
dan mencoba membingkai hamba yang setia.
930
01:14:29,028 --> 01:14:31,464
Kami tidak akan mengikuti, Paduka!
931
01:14:40,336 --> 01:14:42,035
Apa yang akan kamu lakukan?
932
01:14:43,995 --> 01:14:47,226
Apa kau akan berhenti bertindak
seperti seorang raja?
933
01:14:48,194 --> 01:14:51,203
Atau menjadi raja boneka ku untuk hidup?
934
01:14:53,749 --> 01:14:56,071
kau melihat tulang ayahmu.
935
01:14:57,036 --> 01:15:00,592
Apa kau pikir dia meninggal secara wajar?
936
01:15:03,697 --> 01:15:08,252
Berhenti bertanya
kuburan leluhurku.
937
01:15:08,853 --> 01:15:15,320
Jika tidak, aku akan menurunkanmu
dan membunuh putramu.
938
01:15:21,133 --> 01:15:25,149
Tidak! Jangan bunuh bayiku yang belum lahir!
939
01:15:26,173 --> 01:15:27,173
aku mohon padamu!
940
01:15:29,268 --> 01:15:30,268
Apa?
941
01:15:31,475 --> 01:15:34,173
Katakan dengan benar.
942
01:15:42,260 --> 01:15:49,430
Pamanku yang hebat..
Aku mohon..
943
01:15:59,414 --> 01:16:01,929
Itu lebih baik.
944
01:16:09,473 --> 01:16:10,783
Dengar semua..
945
01:16:11,124 --> 01:16:17,764
Yang Mulia tidak terlibat dalam
kasus Won Kyung yg mencuri petaku
946
01:16:18,040 --> 01:16:22,525
Won-kyeong mencoba menjebak ku
karena pengkhianatan.
947
01:16:23,147 --> 01:16:27,724
Aku akan menghukumnya sendiri
Tangkap dia!
948
01:16:39,323 --> 01:16:41,307
Bodoh sekali!
949
01:16:42,045 --> 01:16:44,994
kau tidak bisa melakukannya sendiri.
950
01:16:45,093 --> 01:16:47,696
Siapa yang merencanakan ini denganmu?
951
01:16:49,922 --> 01:16:52,315
Bajingan busuk!
952
01:16:53,787 --> 01:16:56,386
Berhenti menghina seorang bangsawan!
953
01:16:56,387 --> 01:16:57,387
Cepatlah!
954
01:16:58,104 --> 01:16:59,104
Bunuh aku!
955
01:17:00,271 --> 01:17:01,271
Yang Mulia!
956
01:17:01,445 --> 01:17:04,484
Selamatkan Won-kyeong untuk
membela otoritas istana kerajaan!
957
01:17:04,485 --> 01:17:06,208
Percayakan aku dengan tentara, Paduka.
958
01:17:06,438 --> 01:17:10,636
Aku akan membunuh Kim Jwa-geun dan klannya
dan menyelamatkan Won-kyeong, Paduka!
959
01:17:11,176 --> 01:17:17,137
Penjaga kerajaan bukan milikku.
960
01:17:17,605 --> 01:17:20,689
Biarkan dia menjadi teladan.
961
01:17:21,076 --> 01:17:23,099
Bunuh dia perlahan tapi pasti.
962
01:17:31,821 --> 01:17:33,154
Tapi Yang Mulia!
963
01:17:33,208 --> 01:17:34,208
Cukup!
964
01:17:37,668 --> 01:17:39,399
Jika dia tidak mati,
965
01:17:41,534 --> 01:17:43,000
Putra Mahkota akan...
966
01:17:49,851 --> 01:17:51,985
Anakku di dalam rahim Ratu akan mati.
967
01:17:53,089 --> 01:17:54,089
Paman.
968
01:17:56,462 --> 01:17:57,462
kumohon…
969
01:18:03,343 --> 01:18:04,343
Tinggalkan aku.
970
01:18:13,872 --> 01:18:15,133
Sepupu…
971
01:18:15,906 --> 01:18:20,434
Aku... aku... aku... tidak mengatakan apa-apa.
972
01:18:20,975 --> 01:18:25,472
Pastikan... kamu... kamu... tetap hidup.
973
01:18:26,386 --> 01:18:32,551
Kim Jwa-geun akan...
akan mati suatu hari nanti.
974
01:18:34,201 --> 01:18:35,662
Untuk sekarang,
975
01:18:38,108 --> 01:18:41,358
jagalah dirimu
976
01:19:07,402 --> 01:19:09,473
Bagaimana jika kita terbunuh juga?
977
01:19:10,275 --> 01:19:12,069
Bukankah kita harus berhenti sekarang?
978
01:19:14,553 --> 01:19:18,808
Aku tidak bisa melihat Kim
Jwa-geun lolos dari pengkhianatan!
979
01:19:18,919 --> 01:19:21,904
Istri dan putramu meninggal
karena ke egoisan-mu
980
01:19:21,935 --> 01:19:24,762
Raja atau bukan, kau harus
melindungi dirimu sendiri
981
01:19:24,912 --> 01:19:26,181
kau harus hidup untuk...
982
01:19:26,182 --> 01:19:30,182
aku adalah seorang guru Feng Shui
yang melayani raja dan negara!
983
01:19:31,255 --> 01:19:34,151
Ini terjadi karena aku tidak melakukan
pekerjaanku 13 tahun yang lalu.
984
01:19:37,119 --> 01:19:38,719
aku mencoba melakukannya sekarang.
985
01:19:39,778 --> 01:19:44,356
Hanya dengan begitu aku tidak akan
malu dihadapan istri dan anakku.
986
01:20:05,738 --> 01:20:07,915
mau kemana selarut ini?
987
01:20:09,064 --> 01:20:10,541
Untuk bertemu kekasihmu?
988
01:20:17,157 --> 01:20:21,224
Terlahir dengan nasib buruk seperti itu,
siapa yang harus aku andalkan
989
01:20:21,964 --> 01:20:23,764
aku pergi ke kuil untuk berdoa.
990
01:20:23,829 --> 01:20:25,663
Itu sepertinya membantu masalahku
991
01:20:27,624 --> 01:20:29,196
Apakah hidup begitu berat bagimu?
992
01:20:32,204 --> 01:20:33,204
Tuan?
993
01:20:34,537 --> 01:20:36,847
aku ingin bertemu dengan master Feng Shui.
994
01:20:37,267 --> 01:20:38,267
Siapa?
995
01:20:38,576 --> 01:20:41,728
Tuan besar yang menemukan
makam nenek moyangmu.
996
01:20:42,474 --> 01:20:43,474
Siapa tahu?
997
01:20:43,902 --> 01:20:48,107
Jika aku memindahkan makam leluhurku,
aku bisa menjadi ratu.
998
01:20:51,082 --> 01:20:53,965
harapan palsu
Itu tidak terjadi.
999
01:20:54,647 --> 01:20:58,747
Tapi jika kau menginginkannya,
aku akan membiarkanmu bertemu dengannya.
1000
01:20:59,139 --> 01:21:00,139
Namun,
1001
01:21:01,266 --> 01:21:06,274
Aku akan mencabik-cabikmu jika kau
pernah menceritakan keberadaannya.
1002
01:21:19,525 --> 01:21:20,792
Apa Heung-seon dirumah?
1003
01:21:20,949 --> 01:21:22,683
Dia ada di tempat tinggalnya
1004
01:21:25,703 --> 01:21:26,703
Yang Mulia.
1005
01:21:28,240 --> 01:21:30,228
Apa Anda menikmati makan siang nya?
1006
01:21:30,229 --> 01:21:32,022
Ya aku menikmatinya
1007
01:21:32,319 --> 01:21:35,023
Apa kau menikmati milikmu, Ayah?
1008
01:21:35,361 --> 01:21:37,121
Ya, Paduka.
1009
01:21:37,488 --> 01:21:41,235
Aku merasa terhormat
atas perhatian Yang Mulia.
1010
01:21:41,876 --> 01:21:42,876
Yang Mulia?
1011
01:21:43,363 --> 01:21:48,969
Anda harus menjaga martabatmu
sebagai raja, apa pun yang terjadi.
1012
01:21:49,177 --> 01:21:52,004
Iya,aku akan melakukannya
1013
01:21:52,494 --> 01:21:54,652
Kerja bagus, putraku.
1014
01:21:55,518 --> 01:21:56,518
bagus..
1015
01:22:00,847 --> 01:22:01,847
Heung-seon?
1016
01:22:04,642 --> 01:22:05,642
kau datang?
1017
01:22:05,960 --> 01:22:07,968
Apa yang sedang kamu lakukan?
1018
01:22:10,849 --> 01:22:13,566
aku hanya bermain dengan putraku.
1019
01:22:14,100 --> 01:22:15,100
Maksudku,
1020
01:22:15,315 --> 01:22:17,284
jika ada yang melihat,
1021
01:22:18,127 --> 01:22:19,871
mereka akan mengira kau pengkhianat.
1022
01:22:20,808 --> 01:22:24,413
Meskipun seorang bangsawan, ia
ditakdirkan tidak dilayani seperti itu.
1023
01:22:24,888 --> 01:22:28,650
Kami bermain sehingga dia bisa
dilayani setidaknya dari ayahnya.
1024
01:22:29,015 --> 01:22:30,015
Jangan pikirkan itu.
1025
01:22:32,801 --> 01:22:34,782
Sekarang kau sudah ada di
sini, semuanya sudah siap.
1026
01:22:35,327 --> 01:22:36,327
Ayo pergi.
1027
01:23:13,594 --> 01:23:16,226
Apa yang membawamu kemari?
1028
01:23:17,901 --> 01:23:20,290
Apa ayahmu yg mengirimmu?
1029
01:23:24,769 --> 01:23:26,391
aku datang karena alasan lain.
1030
01:23:26,650 --> 01:23:29,476
Jika ayahku membuatmu kesal, biarkan saja.
1031
01:23:30,720 --> 01:23:34,730
Dia hanya sensitif dari semua
masalah baru-baru ini.
1032
01:23:35,307 --> 01:23:38,165
Ada sesuatu yang tidak aku sebutkan.
1033
01:23:39,463 --> 01:23:44,837
2 generasi raja tidak dapat diyakinkan
hanya dengan memindahkan makam ayahnya.
1034
01:23:45,650 --> 01:23:46,783
Maksudmu?
1035
01:23:47,094 --> 01:23:51,472
Mayat sudah tercemar.
Menguburnya mungkin tidak membuahkan hasil.
1036
01:23:55,033 --> 01:23:56,033
Namun,
1037
01:23:56,349 --> 01:24:01,219
ada cara untuk membawa kejayaan
pada klan secara pasti.
1038
01:24:05,958 --> 01:24:06,958
Apa itu?
1039
01:24:10,533 --> 01:24:12,508
Ada tubuh yang hidup.
1040
01:24:18,971 --> 01:24:23,119
Bagaimana..?
kau ingin menjadi raja?
1041
01:24:28,613 --> 01:24:29,613
Kemudian
1042
01:24:29,756 --> 01:24:32,963
ayahmu harus dimakamkan
di situs itu.
1043
01:24:49,797 --> 01:24:51,154
Tuan Jeong.
1044
01:24:51,789 --> 01:24:53,122
Quip Anda lucu.
1045
01:24:54,122 --> 01:24:56,670
Gisaeng Cho-sun
1046
01:24:57,819 --> 01:25:03,224
kau memiliki wajah bangsawan yang
hebat atau bahkan seorang ratu.
1047
01:25:04,696 --> 01:25:05,696
benarkah begitu?
1048
01:25:06,863 --> 01:25:08,530
Terima kasih Tuan
1049
01:25:08,736 --> 01:25:09,736
Namun,
1050
01:25:10,022 --> 01:25:13,332
jika kau mengatakan hal yang salah,kau
akan segera mati secara menyedihkan.
1051
01:25:19,130 --> 01:25:20,567
Hubungi aku saat kau siap
1052
01:25:20,569 --> 01:25:34,569
Alih Bahasa Oleh
Neng Yerin..X..Falsify Hakim
1053
01:27:20,563 --> 01:27:23,320
Apa yang membawamu kemari
malam-malam begini
1054
01:27:32,288 --> 01:27:34,040
aku datang untuk memastikan
Ayah baik-baik saja.
1055
01:27:39,323 --> 01:27:44,069
Pergi ke master Jeong saat fajar.
1056
01:27:44,798 --> 01:27:49,186
Kita harus mengubur ayahku
di tempat yang tepat.
1057
01:27:49,972 --> 01:27:51,977
Tanah 2 generasi raja?
1058
01:27:52,623 --> 01:27:55,425
aku akan memindahkan makam ayahku di sana
1059
01:27:55,793 --> 01:27:58,198
untuk mempertahankan status keluarga kita
1060
01:28:01,754 --> 01:28:02,754
Dia berkata,
1061
01:28:05,595 --> 01:28:07,639
ini sudah tidak berguna.
1062
01:28:16,178 --> 01:28:18,134
apa maksudmu?
1063
01:29:47,431 --> 01:29:48,743
Di mana Jeong?
1064
01:29:49,328 --> 01:29:50,328
Siapa yang melakukan ini?
1065
01:29:50,564 --> 01:29:52,599
selamatkan aku tuan
1066
01:29:52,600 --> 01:29:54,341
Siapa dia !
1067
01:29:55,325 --> 01:29:57,485
Itu Heung-seon, tuan
1068
01:29:57,894 --> 01:30:01,420
selamatkan aku tuan
1069
01:30:11,025 --> 01:30:14,756
aku tahu kau memberi tahu
Heung-seon dari rumah tuan Jeong!
1070
01:30:16,276 --> 01:30:17,276
Katakan padaku!
1071
01:30:17,594 --> 01:30:19,110
Di mana Heung-seon?
1072
01:30:20,348 --> 01:30:22,213
Di mana bajingan itu sekarang?
1073
01:30:23,983 --> 01:30:25,454
Katakan padaku!
1074
01:30:32,913 --> 01:30:35,736
Katakan padaku semua
sisa makam leluhur Kim.
1075
01:30:36,716 --> 01:30:39,554
Kalau saja yang mati bisa bicara.
1076
01:30:40,089 --> 01:30:44,111
Bagaimana aku tahu di mana Tn.Kim
menyembunyikan leluhurnya?
1077
01:30:44,390 --> 01:30:45,390
Katakan padaku!
1078
01:30:46,040 --> 01:30:49,707
Pikirmu ini akan membawa kembali
istri dan anakmu yang sudah mati?
1079
01:30:56,683 --> 01:30:59,429
kau ingin mati di sini?
1080
01:30:59,817 --> 01:31:05,130
Karena pengkhianatan tn. Kim yang
mencemari istana dimulai darimu
1081
01:31:05,607 --> 01:31:09,337
Aku akan membunuhmu jadi itu
tidak akan terjadi lagi!
1082
01:31:15,011 --> 01:31:18,913
kau pikir membunuhku akan menghentikan
yang lain seperti Kim Jwa-geun ?
1083
01:31:21,182 --> 01:31:23,674
Meskipun orang-orang mati,
tanahnya tetap selamanya.
1084
01:31:24,556 --> 01:31:27,117
Ini akhirnya akan membuat yang
lain seperti Kim Jwa-geun.
1085
01:31:28,669 --> 01:31:32,026
Jangan salahkan aku tapi dirimu sendiri
karena membuat keluargamu mati!
1086
01:31:32,423 --> 01:31:33,695
Perintah kerajaan apa?
1087
01:31:34,153 --> 01:31:37,022
Salahkan raja yang lemah!
1088
01:31:40,113 --> 01:31:41,113
Kenapa Kau !!!
1089
01:31:55,937 --> 01:31:56,937
Tuan Heung-seon!
1090
01:31:57,620 --> 01:31:59,930
Tuan Heung-seon!
1091
01:32:00,311 --> 01:32:01,902
Tuan Heung-seon!
1092
01:32:01,903 --> 01:32:03,840
Tuan Heung-seon!
1093
01:32:05,284 --> 01:32:06,591
Tuan Heung-seon!
1094
01:32:06,853 --> 01:32:08,718
Ketua kami...
1095
01:32:10,512 --> 01:32:12,220
Dia dalam masalah!
1096
01:32:36,072 --> 01:32:37,714
Heung-seon.
1097
01:32:39,286 --> 01:32:41,247
Apa yang membawamu kemari selarut ini?
1098
01:32:44,296 --> 01:32:46,744
Apa ada tontonan di sini?
1099
01:32:51,190 --> 01:32:52,190
Iya benar
1100
01:32:53,103 --> 01:32:54,383
Ini sangat berharga untuk ditonton.
1101
01:32:56,889 --> 01:32:58,289
buka tikarnya
1102
01:33:25,919 --> 01:33:27,981
Bukankah dia kepala gisaeng di sini?
1103
01:33:29,443 --> 01:33:30,976
Mengapa kau melakukan ini?
1104
01:33:31,546 --> 01:33:35,086
Aku menangkap dia karna berkhianat
pada orang yg slah
1105
01:33:36,102 --> 01:33:37,609
Apa yang kamu pikirkan?
1106
01:33:38,340 --> 01:33:42,168
Menurutmu, pada siapa dia bekerja?
1107
01:33:44,354 --> 01:33:46,375
Bagaimana aku tahu,
1108
01:34:08,786 --> 01:34:10,857
Di mana tuan Jeong?
1109
01:34:11,286 --> 01:34:13,552
Jika kau memberitahuku, aku akan membiarkanmu hidup.
1110
01:34:14,476 --> 01:34:15,936
Atau
1111
01:34:16,269 --> 01:34:18,345
aku akan memotong tenggorokanmu.
1112
01:34:23,698 --> 01:34:26,079
Aku tidak memohon pada anjing kotor.
1113
01:34:27,753 --> 01:34:29,428
Lebih baik aku mati
1114
01:34:33,549 --> 01:34:36,956
aku tidak bisa membalas dendam
kematian ayahku...
1115
01:34:39,542 --> 01:34:40,875
Itu saja yang aku sesali.
1116
01:34:44,082 --> 01:34:45,082
Kepala!
1117
01:35:38,382 --> 01:35:40,785
Membuat tontonan seseorang yang sekarat?
1118
01:35:41,279 --> 01:35:43,091
Kamu luar biasa.
1119
01:35:45,037 --> 01:35:46,037
Tetapi tetap saja,
1120
01:35:47,260 --> 01:35:48,697
kau bertindak terlalu jauh.
1121
01:36:21,019 --> 01:36:22,921
Ketua gisaeng itu,
1122
01:36:23,241 --> 01:36:25,550
aku memperingatkannya
kalo dia akan mati.
1123
01:36:26,772 --> 01:36:31,012
Tanah 2 generasi raja?
Dimana itu? Katakan padaku.
1124
01:36:33,099 --> 01:36:37,983
1000 tahun yang lalu, sebuah kuil dibangun
untuk menghentikan bahaya apa pun.
1125
01:36:38,986 --> 01:36:41,156
Qi terkuat tertidur
sampai hari ini.
1126
01:36:42,502 --> 01:36:45,733
Tanah yang bisa mengubah raja!
1127
01:36:47,046 --> 01:36:49,046
kau membangkitkan perubahan besar!
1128
01:36:50,419 --> 01:36:51,768
Apa kau masih akan melakukannya?
1129
01:36:51,972 --> 01:36:53,689
Katakan padaku dimana itu!
1130
01:36:54,520 --> 01:36:56,425
Jika tidak, kau akan mati di sini!
1131
01:36:56,717 --> 01:36:59,515
Apa yang akan aku dapatkan dengan memberitahumu?
1132
01:37:03,307 --> 01:37:04,708
Ketika anakku menjadi raja,
1133
01:37:06,846 --> 01:37:08,980
aku akan memberikan apapun
yang kau inginkan!
1134
01:37:09,455 --> 01:37:10,455
Heung-seon!
1135
01:37:11,011 --> 01:37:13,898
Akhirnya, seseorang mengerti apa
yang ku inginkan.
1136
01:37:15,533 --> 01:37:16,533
Tunggu.
1137
01:37:19,145 --> 01:37:20,880
Apa kau merencanakan ini sejak awal?
1138
01:37:21,320 --> 01:37:24,312
Jadi kau membawaku untuk memulai
pertarungan antara raja dan Tn.Kim?
1139
01:37:24,971 --> 01:37:27,255
Dan membuat Won-kyeong
dan Cho-sun mati?
1140
01:37:27,762 --> 01:37:29,229
Apakah kamu merencanakan semua ini?
1141
01:37:29,358 --> 01:37:30,358
Cukup!
1142
01:37:31,676 --> 01:37:35,977
Aku tak pernah hidup seperti seorang
raja selama sehari dalam hidupku
1143
01:37:36,398 --> 01:37:37,658
Tidak lagi!
1144
01:37:40,229 --> 01:37:42,296
Aku akan memiliki tanah yang baik!
1145
01:37:43,634 --> 01:37:45,142
Dan aku akan memerintah dunia!
1146
01:37:48,070 --> 01:37:49,070
Heung-seon...
1147
01:37:50,115 --> 01:37:51,657
aku akan bertanya padamu
untuk terakhir kalinya.
1148
01:37:52,488 --> 01:37:54,867
Di mana tanah dari
2 generasi raja itu?
1149
01:37:56,973 --> 01:37:58,173
Kuil Milenium...
1150
01:37:58,346 --> 01:37:59,783
Tidak!
1151
01:38:05,447 --> 01:38:06,447
jangan..
1152
01:38:07,439 --> 01:38:08,693
Jangan lakukan ini, Heung-seon!
1153
01:38:09,249 --> 01:38:11,182
Putramu bisa menjadi raja sekarang,
1154
01:38:11,606 --> 01:38:13,511
tapi bagaimana dengan 2 generasi sesudahnya?
1155
01:38:14,082 --> 01:38:16,489
Jika kau menyentuh tanah
itu, negri ini akan hancur!
1156
01:38:19,653 --> 01:38:21,467
Kuil Milenium Gaya.
1157
01:38:21,468 --> 01:38:23,601
Itu di Deoksan, Chungcheong-do.
1158
01:38:23,780 --> 01:38:24,780
Diam!
1159
01:38:26,002 --> 01:38:28,192
Itu jauh. kau akan kesana?
1160
01:38:29,124 --> 01:38:32,393
Heung-seon! Tidak!
1161
01:38:33,202 --> 01:38:35,083
Jangan menghalangi jalanku
1162
01:38:51,054 --> 01:38:52,054
Tuan!
1163
01:38:52,165 --> 01:38:54,134
Pelayannya mengaku di
mana Heung-seon berada!
1164
01:39:08,451 --> 01:39:10,321
Di mana Heung-seon sekarang?
1165
01:39:10,558 --> 01:39:11,558
Aku tidak tahu.
1166
01:39:12,471 --> 01:39:14,404
Jika tidak, kau akan mati
1167
01:39:14,994 --> 01:39:16,713
Beritahu aku jika ingin hidup!
1168
01:39:16,963 --> 01:39:18,725
aku tidak tahu apa-apa.
1169
01:39:19,931 --> 01:39:21,986
Bunuh aku jika kamu mau.
1170
01:39:23,795 --> 01:39:25,002
2 generasi raja!
1171
01:39:25,336 --> 01:39:27,522
Dia pergi ke Gaya untuk menemukannya!
1172
01:39:28,098 --> 01:39:29,098
Kuil Gaya…
1173
01:39:30,824 --> 01:39:32,667
Dia pergi ke sana...
1174
01:39:35,276 --> 01:39:36,582
Ke Kuil Gaya!
1175
01:39:39,319 --> 01:39:40,723
Apa yang harus kita lakukan dengan mereka?
1176
01:39:42,065 --> 01:39:43,465
Tolong selamatkan kami tuan
1177
01:39:44,019 --> 01:39:45,059
Jika Tuan Park meninggal,
1178
01:39:45,305 --> 01:39:46,996
siapa yang akan menemukan tanah
yang baik itu?
1179
01:39:48,972 --> 01:39:50,255
Bawa mereka juga!
1180
01:39:51,218 --> 01:39:53,037
Kirim semua prajurit ke Kuil Gaya!
1181
01:39:54,416 --> 01:39:55,416
Ya Tuan
1182
01:39:55,555 --> 01:39:58,479
Tak peduli Siapa Raja dan Negri ini
1183
01:39:58,762 --> 01:40:03,836
Kita harus bertahan hidup, Jae-sang!
1184
01:40:52,108 --> 01:40:55,491
Apa tanah ini yang dimaksud ?
1185
01:41:05,349 --> 01:41:07,098
Kuburkan keluargamu di sana.
1186
01:41:08,499 --> 01:41:10,924
Maka keturunanmu akan menjadi raja!
1187
01:41:53,162 --> 01:41:54,629
Apa kau dtang untuk berdoa?
1188
01:41:55,878 --> 01:41:56,878
Mari kita mulai.
1189
01:42:05,972 --> 01:42:09,213
Pemberontak!
1190
01:42:09,611 --> 01:42:13,301
Kami diserang!
1191
01:42:14,638 --> 01:42:16,356
Pemberontak!
1192
01:42:32,383 --> 01:42:34,011
Pemberontak!
1193
01:42:35,740 --> 01:42:36,892
Minggir..
1194
01:42:37,981 --> 01:42:39,167
Pindah!
1195
01:42:46,195 --> 01:42:49,360
Jika bukan temanku, Heung-seon!
1196
01:43:02,065 --> 01:43:06,188
Apakah ini tanah keberuntungan
yang kau bicarakan?
1197
01:43:09,206 --> 01:43:10,406
Apa yang kamu pikirkan?
1198
01:43:12,319 --> 01:43:13,852
Jeong Man-in, tolol!
1199
01:43:15,177 --> 01:43:19,168
kau tahu betul tanah ini
tidak boleh disentuh!
1200
01:43:19,598 --> 01:43:20,963
Tentu saja
1201
01:43:21,154 --> 01:43:23,852
Tetapi mereka berjuang untuk memilikinya!
1202
01:43:27,517 --> 01:43:28,517
Heung-seon.
1203
01:43:28,803 --> 01:43:30,270
aku harus memiliki tanah ini.
1204
01:43:31,611 --> 01:43:34,291
Aku akan membiarkanmu hidup sebagai
anjing seperti sebelumnya,
1205
01:43:34,713 --> 01:43:36,179
jadi minggirlah diam-diam!
1206
01:43:36,457 --> 01:43:38,987
Celakalah kau bodoh !
1207
01:43:41,100 --> 01:43:46,402
Beraninya seorang pengkhianat celaka
berbicara dengan seorang bangsawan!
1208
01:43:50,072 --> 01:43:51,438
bangsawan?
1209
01:43:59,952 --> 01:44:03,286
kau hidup sebagai
anjing istana dan ingin mati?
1210
01:44:03,635 --> 01:44:06,412
singkirkan orang-orang bodoh itu
dari pandanganku!
1211
01:44:27,846 --> 01:44:29,826
Bunuh semua orang tanpa terkecuali
1212
01:44:30,129 --> 01:44:31,596
Bunuh mereka semua!
1213
01:44:31,736 --> 01:44:32,736
Serang
1214
01:45:01,874 --> 01:45:03,476
Tidak! Jae-sang!
1215
01:45:03,588 --> 01:45:06,009
Berhenti! Tidak!
1216
01:45:22,233 --> 01:45:23,662
Ayo pergi dari sini!
1217
01:46:04,263 --> 01:46:05,263
Tidak!
1218
01:46:05,440 --> 01:46:06,440
Tidak!
1219
01:46:29,132 --> 01:46:31,180
Berhenti !!!
1220
01:46:40,079 --> 01:46:41,079
Jika aku mati,
1221
01:46:43,214 --> 01:46:46,947
salinan peta kuburan keluargamu
akan terungkap.
1222
01:46:47,431 --> 01:46:50,447
Bahkan raja yang tahu ini
tidak bisa menyentuh kita,
1223
01:46:51,883 --> 01:46:54,359
kamu pikir aku takut akan itu?
1224
01:46:55,659 --> 01:46:57,931
Seluruh keluargamu akan
membayar untuk pengkhianatan!
1225
01:46:58,222 --> 01:47:00,357
kalian semua akan dirajam sampai mati!
1226
01:47:00,716 --> 01:47:03,821
Juga, makam nenek moyangmu akan digali!
1227
01:47:04,216 --> 01:47:06,890
Kepala mereka semua akan terputus!
1228
01:47:07,252 --> 01:47:10,597
Mereka akan terkubur jauh di dalam
tanah dengan tikus dan ular!
1229
01:47:11,014 --> 01:47:15,080
aku akan memastikan keluargamu akan
dikutuk dari generasi ke generasi!
1230
01:47:16,667 --> 01:47:18,323
Tetapi jika kau melepas hal ini
1231
01:47:18,865 --> 01:47:21,633
aku akan membiarkanmu menikmati
semuanya seperti sebelumnya.
1232
01:47:31,713 --> 01:47:36,360
Jika kau mengambil tanah ini, kau
akan menjadi pengkhianat juga.
1233
01:47:43,510 --> 01:47:48,213
Raja akan segera mati.
1234
01:47:50,497 --> 01:47:52,231
aku akan memutuskan perihal kuburannya.
1235
01:47:53,212 --> 01:47:55,806
Dia bukan urusanmu, kan?
1236
01:48:03,384 --> 01:48:05,274
Jika itu adalah bagaimana kita
harus bertahan hidup bersama,
1237
01:48:12,481 --> 01:48:13,481
Benar itu
1238
01:48:27,840 --> 01:48:28,840
Ayo pergi!
1239
01:49:05,335 --> 01:49:06,335
Berhenti!
1240
01:49:06,535 --> 01:49:08,374
Jae-sang! Jae-sang!
1241
01:49:08,399 --> 01:49:09,399
Jae-sang!
1242
01:49:10,985 --> 01:49:11,985
Tidak..
1243
01:49:17,044 --> 01:49:19,110
Untuk menjadikan putramu raja,
1244
01:49:19,625 --> 01:49:22,362
kau akan membakar kuil yang melindungi
negara ini selama 1000 tahun?
1245
01:49:23,815 --> 01:49:27,968
Jika bukan kau, keturunanmu
akan membayar untuk dosa besar ini!
1246
01:49:28,109 --> 01:49:29,176
Tutup mulutmu!
1247
01:49:30,911 --> 01:49:31,911
Heung-seon...
1248
01:49:38,993 --> 01:49:40,809
Kau bisa berbeda dari mereka.
1249
01:49:44,414 --> 01:49:46,152
Lihatlah dirimu sekarang!
1250
01:49:47,818 --> 01:49:48,818
Lihat?
1251
01:49:49,120 --> 01:49:52,761
Apa yang berbeda dari klan Kim?
1252
01:50:03,216 --> 01:50:04,358
Jae-sang!
1253
01:50:05,037 --> 01:50:06,498
Jae-sang! Tidak!
1254
01:50:12,908 --> 01:50:13,975
Tutup mulutmu.
1255
01:50:17,716 --> 01:50:20,871
Kumohon Heung-seon.
1256
01:50:22,053 --> 01:50:23,053
Kumohon..
1257
01:50:24,399 --> 01:50:26,327
kau tidak boleh melakukan ini!
1258
01:50:26,494 --> 01:50:27,820
Cukup!
1259
01:50:30,701 --> 01:50:34,463
Heung-seon... Kumohon...
1260
01:50:36,588 --> 01:50:37,588
Aku mohon..
1261
01:50:49,847 --> 01:50:51,397
Tolong jangan marah.
1262
01:50:52,476 --> 01:50:55,372
Sekarang, tanah yang luar biasa ini...
1263
01:50:58,204 --> 01:51:00,735
menjadi milikku!
1264
01:52:03,554 --> 01:52:05,118
bodohnya temanku.
1265
01:52:05,864 --> 01:52:08,778
Apa bagusnya jika putramu menjadi raja...
1266
01:52:17,161 --> 01:52:18,628
Setelah dua generasi,
1267
01:52:21,769 --> 01:52:24,259
garis keluargamu akan mati.
1268
01:52:24,949 --> 01:52:27,347
Itu adalah tanah terkutuk!
1269
01:52:50,100 --> 01:52:52,854
kau akan memiliki 2
generasi raja, tuan.
1270
01:52:53,505 --> 01:52:57,085
Dengan peti tertutup
dengan plester,
1271
01:52:57,417 --> 01:53:00,020
tidak akan ada yang bisa menyakitinya.
1272
01:53:00,560 --> 01:53:01,560
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
1273
01:53:02,743 --> 01:53:03,743
Terima kasih tuan
1274
01:53:04,546 --> 01:53:07,678
Aku adalah tangan kananmu
1275
01:53:16,997 --> 01:53:20,158
Tapi ada sesuatu yang
ingin kutanyakan padamu.
1276
01:53:22,909 --> 01:53:25,323
Di mana kuburan leluhurmu?
1277
01:53:26,229 --> 01:53:30,427
Apakah situs hebat itu yang membawa
keberuntungan bagi keturunan mereka?
1278
01:53:33,614 --> 01:53:34,947
kenapa kau bertanya itu tuan?
1279
01:53:35,924 --> 01:53:37,248
itu, karena...
1280
01:53:40,131 --> 01:53:42,186
aku tidak berpikir demikian.
1281
01:54:12,412 --> 01:54:14,766
Cepatlah! Ambil semuanya!
1282
01:54:15,190 --> 01:54:16,190
Bukan di sana.
1283
01:54:16,420 --> 01:54:19,304
Kemas yg disini dulu
1284
01:54:19,435 --> 01:54:20,435
Cepatlah!
1285
01:54:25,687 --> 01:54:26,687
Jae-sang!
1286
01:54:26,990 --> 01:54:29,246
Jae-sang! Lihat...
1287
01:54:40,509 --> 01:54:43,034
Apa kau benar-benar tidak tahu
kalau Heung-seon akan melakukan itu?
1288
01:54:44,903 --> 01:54:47,129
Kau pikir dia ada di pihak raja?
1289
01:54:49,459 --> 01:54:52,325
Jika kau datang karena
masih marah,
1290
01:54:54,753 --> 01:55:00,251
tidak banyak yang bisa aku lakukan,
1291
01:55:03,779 --> 01:55:07,877
Temukan aku tanah dengan kekuatan yang lebih
besar dari apa yang dimiliki Heung-seon.
1292
01:55:09,016 --> 01:55:11,701
Tidak hanya 2 generasi, tetapi banyak!
1293
01:55:12,590 --> 01:55:14,728
aku ingin tanah yang akan membawa
kekuatan besar selamanya!
1294
01:55:17,423 --> 01:55:19,689
aku akan memindahkan makam ayahku di sana.
1295
01:55:22,224 --> 01:55:26,801
Maka kau dapat membalas Heung-seon
karena melakukan ini kepadamu
1296
01:55:29,709 --> 01:55:35,852
Tanah yang akan membawa lebih banyak kekuatan
dan kekayaan daripada raja ?
1297
01:55:36,977 --> 01:55:37,977
Itu benar.
1298
01:55:50,537 --> 01:55:52,918
KIM JWA-GEUN
1299
01:55:56,925 --> 01:55:58,258
Boleh aku bertanya sesuatu?
1300
01:55:59,361 --> 01:56:03,195
kenapa kau mencarikan kuburan
untuk musuh terburukmu?
1301
01:56:05,610 --> 01:56:10,304
Betapa bodohnya menginginkan
kekuasaan bahkan setelah kematian?
1302
01:56:11,413 --> 01:56:16,344
Bagaimana mereka dapat memiliki itu
tanpa memperhatikan ayah atau putra?
1303
01:56:16,455 --> 01:56:17,455
Bodoh!
1304
01:56:18,677 --> 01:56:20,563
kau tidak pernah mendengarkanku sebelumnya.
1305
01:56:21,042 --> 01:56:26,083
Setelah kehilangan segalanya,
kau akhirnya tersadar!
1306
01:56:26,409 --> 01:56:27,409
Astaga!
1307
01:56:29,489 --> 01:56:32,197
Kemana kita pergi sekarang?
1308
01:56:33,969 --> 01:56:35,741
Untuk menemukan situs hebat.
1309
01:56:37,080 --> 01:56:41,650
Bukan tanah untuk mengubur orang,
tetapi untuk menyelamatkan mereka.
1310
01:56:43,063 --> 01:56:45,714
Tanah yang akan menyelamatkan dunia!
1311
01:56:46,270 --> 01:56:48,845
aku ingin menemukan tanah seperti itu.
1312
01:56:48,869 --> 01:57:03,869
Alih Bahasa Oleh
Neng Yerin..X..Falsify Hakim
1313
01:57:38,715 --> 01:57:47,949
HEUNG-SEON MEMILIKI 2 GENERASI DARI RAJA,
KEMUDIAN GARIS KETURUNAAN SELANJUTNYA MENINGGAL
1314
01:57:48,023 --> 01:57:51,599
Aku menguburkannya di situs
yang paling menguntungkan.
1315
01:57:52,813 --> 01:57:55,813
Tapi sejak Jepang
dan Amerika datang,
1316
01:57:56,793 --> 01:57:58,958
klan kami telah kehilangan banyak kekuatan.
1317
01:57:59,928 --> 01:58:03,351
Aku memanggilmu kesini untuk
memeriksa
1318
01:58:08,448 --> 01:58:12,186
Berhenti berbisik dan beri tahu aku.
1319
01:58:13,361 --> 01:58:14,361
Ya tuan
1320
01:58:14,710 --> 01:58:18,116
Karena dikelilingi oleh pohon-pohon bengkok,
1321
01:58:20,187 --> 01:58:21,787
kami menyesal untuk memberitahu Anda,
1322
01:58:22,695 --> 01:58:24,202
tapi kami percaya
1323
01:58:24,761 --> 01:58:26,428
tanah ini dikutuk, tuan
1324
01:58:26,761 --> 01:58:32,616
Qi di bawah gundukan akan
lenyap tuan
1325
01:58:33,227 --> 01:58:38,644
Peti mati itu akan hilang atau
tulangnya akan berserakan.
1326
01:58:38,962 --> 01:58:41,144
- Temukan apa saja?
- Tidak!
1327
01:58:41,240 --> 01:58:46,278
Bodoh! gali lebih dalam!
1328
01:58:50,069 --> 01:58:57,653
KEKUATAN KLAN KIM YANG
KUAT AKAN BERAKHIR
1329
01:59:01,186 --> 01:59:02,673
Kau ingin sebuah situs?
1330
01:59:08,894 --> 01:59:09,894
Ya Tuan
1331
01:59:11,052 --> 01:59:13,052
Kami menjual semua rumah dan tanah kami
1332
01:59:13,488 --> 01:59:16,209
untuk memperjuangkan
kemerdekaan negara kami
1333
01:59:18,436 --> 01:59:20,721
Kami akan membangun sekolah
militer untuk melatih siswa.
1334
01:59:21,682 --> 01:59:23,755
Kami ingin lahan yang bagus untuk membangunnya.
1335
01:59:24,960 --> 01:59:29,175
lahan terbaik mana yg membantu
kami mencapai tujuan?
1336
01:59:51,201 --> 01:59:52,201
disini.
1337
01:59:54,145 --> 01:59:55,820
Barat dari Mt. Baekdusan.
1338
01:59:57,270 --> 01:59:58,737
Bukankah itu Gando barat?
1339
01:59:59,580 --> 02:00:01,928
aku mendengar Lahan itu mandul
dengan tidak banyak penduduk.
1340
02:00:03,401 --> 02:00:07,584
Energi tanahnya kuat.
Orang normal tidak bisa tinggal di sana.
1341
02:00:09,044 --> 02:00:10,911
Meskipun mungkin tampak sepi,
1342
02:00:11,954 --> 02:00:14,510
itu memiliki kekuatan yang kuat
untuk para penambang baru.
1343
02:00:15,700 --> 02:00:21,243
Ini adalah tempat yg sempurna untuk melatih orang" hebat untuk mendapatkan kembali negara kita.
1344
02:00:23,974 --> 02:00:26,116
Meskipun Joseon telah jatuh,
1345
02:00:27,443 --> 02:00:34,744
jika kau memulai lagi di sini, itu
akan naik lagi suatu hari nanti.
1346
02:00:37,772 --> 02:00:39,479
Apa bagusnya menemukan situs yang tepat
1347
02:00:39,612 --> 02:00:41,212
jika kau tidak punya uang.
1348
02:00:44,314 --> 02:00:46,519
Dan ini adalah perbuatan tanah.
1349
02:00:47,128 --> 02:00:51,722
Jual semua ini dan gunakan
uangnya dengan baik.
1350
02:00:52,596 --> 02:00:53,596
Yong-shik...
1351
02:00:56,474 --> 02:01:00,555
Mereka akan mndapatkan kembali
negara kita yang hilang. Kita harus membantu.
1352
02:01:02,696 --> 02:01:03,696
Ngomong-ngomong,
1353
02:01:04,831 --> 02:01:08,929
mereka akan membutuhkan nama
baru untuk sekolah pelatihan.
1354
02:01:12,139 --> 02:01:15,138
Nama baru.
1355
02:01:17,939 --> 02:01:18,939
Shin-heung.
1356
02:01:21,391 --> 02:01:23,528
Itulah artinya.
1357
02:01:24,621 --> 02:01:25,621
Shin-heung!
1358
02:01:27,304 --> 02:01:28,699
Kami menyukainya, Tuan
1359
02:01:31,818 --> 02:01:32,818
Baik.
1360
02:01:37,471 --> 02:01:39,557
saat kau berusaha untuk mencapainya,
1361
02:01:42,655 --> 02:01:44,788
tolong hidupkan kembali negara kita.
1362
02:01:44,812 --> 02:01:59,812
Alih Bahasa Oleh
Neng Yerin..X..Falsify Hakim
1363
02:02:31,611 --> 02:02:39,604
English Sub By OnDemandKorea
100189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.