All language subtitles for FENG.SHUI.ID.BY NENG YERIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,777 --> 00:00:05,108 Film ini cocok untuk usia 12 tahun ke atas 2 00:00:05,333 --> 00:00:20,333 Alih Bahasa Oleh Neng Yerin..X..Falsify Hakim 3 00:00:20,357 --> 00:00:30,357 Dowloand Film Terbaru https://dramafun.me 4 00:00:34,385 --> 00:00:36,518 MEGABOX JOONGANG PLUS M Mempersembahkan.. 5 00:00:40,979 --> 00:00:44,146 JUPITER FILM PRODUCTION 6 00:01:00,196 --> 00:01:02,753 Ditulis oleh JUNG JA YOUNG 7 00:01:08,833 --> 00:01:12,208 Cho Seung-woo 8 00:01:13,317 --> 00:01:16,949 Ji Sung 9 00:01:17,840 --> 00:01:20,970 Kim Sung-kyun 10 00:01:21,207 --> 00:01:23,207 Apa yang membuat tempat menjadi menguntungkan? 11 00:01:24,203 --> 00:01:29,433 Energi tanah yang dapat mengubah nasib orang. 12 00:01:31,100 --> 00:01:34,231 Tapi tak ada akhir untuk keserakahan bagi pemilik tanah. 13 00:01:34,926 --> 00:01:39,392 Apakah kekuatan tanah itu bisa mengubah nasib mereka? 14 00:01:40,010 --> 00:01:43,705 Disutradarai oleh Park Hee-kon 15 00:01:47,376 --> 00:01:48,376 Yang mulia? 16 00:01:49,123 --> 00:01:50,532 Tabib istana telah datang. 17 00:01:52,264 --> 00:01:55,399 Demam dan sakit kepalaku tidak akan sembuh dengan ramuan. 18 00:01:55,717 --> 00:01:57,479 bahkan sekarang aku tidak bisa tidur. 19 00:01:57,817 --> 00:02:01,911 Ramuan ini akan menjernihkan pikiran Anda.. 20 00:02:02,553 --> 00:02:05,165 Itu akan membantumu tidur nyenyak, 21 00:02:05,526 --> 00:02:07,554 dan merasa lebih baik. 22 00:02:43,370 --> 00:02:45,538 Bagaimana bisa... kau... 23 00:03:45,515 --> 00:03:48,874 Apa lahan ini bagus bagi keberkatan anak cucuku? 24 00:03:49,335 --> 00:03:51,145 Benar Yang Mulia. 25 00:03:51,493 --> 00:03:57,797 Penguasa Feng Shui terbaik di pengadilan menemukannya. 26 00:03:58,607 --> 00:04:00,310 Apa kau melihatnya? 27 00:04:00,744 --> 00:04:06,965 Jika Putra Mahkota dimakamkan di sini, keluarga kerajaan akan memerintah selamanya. 28 00:04:07,432 --> 00:04:11,608 Maka ini akan menjadi situs pemakaman. 29 00:04:13,035 --> 00:04:15,650 Baik Yang Mulia. 30 00:04:18,124 --> 00:04:19,397 Tidak, Yang Mulia! 31 00:04:20,491 --> 00:04:24,625 Ini adalah lahan terkutuk yang seharusnya tak pernah menjadi makam kerajaan. 32 00:04:41,203 --> 00:04:42,203 Beraninya kamu...! 33 00:04:46,652 --> 00:04:48,486 Haruskah Putra Mahkota dimakamkan di sini, 34 00:04:49,375 --> 00:04:54,355 pangeran muda akan mati muda dan tidak memiliki putra, Yang Mulia. 35 00:04:57,043 --> 00:04:58,362 Ceritakan lebih banyak. 36 00:04:59,443 --> 00:05:02,067 Aliran air di kedua sisi akan mendinginkan jenazah. 37 00:05:02,632 --> 00:05:04,737 Batuan berbentuk kumparan ular 38 00:05:04,894 --> 00:05:07,979 akan menghancurkan jenazah dan mencekiknya. 39 00:05:08,444 --> 00:05:10,088 Ini bukan situs hebat, 40 00:05:11,150 --> 00:05:13,483 tetapi di balik semak-semak sebelah kanan. 41 00:05:14,292 --> 00:05:15,292 Yang Mulia. 42 00:05:20,150 --> 00:05:21,150 Tidak, Yang Mulia. 43 00:05:21,279 --> 00:05:23,412 Situs (lahan) ini memiliki qi positif yang besar, 44 00:05:23,510 --> 00:05:26,792 dengan baik, bahkan tanah nya. 45 00:05:26,954 --> 00:05:29,220 Ini adalah kuburan yang paling menguntungkan 46 00:05:29,411 --> 00:05:33,263 demi kebaikan negeri, jadi tolong abaikan dia, Paduka Raja. 47 00:05:34,428 --> 00:05:37,228 Dia hanya seorang trainee muda di Feng Shui. 48 00:05:46,202 --> 00:05:49,109 Lalu, makam kan putraku di sini. 49 00:05:49,360 --> 00:05:50,360 Baik, Paduka. 50 00:06:17,975 --> 00:06:19,772 Siapa itu bodoh? 51 00:06:21,066 --> 00:06:25,533 Dia adalah putra dari mantan kepala Feng Shui, Park Dae-min. 52 00:06:25,638 --> 00:06:29,571 Dia membaca semua buku kuno tentang Feng Shui di masa remajanya. 53 00:06:29,981 --> 00:06:32,637 Ia dikenal sebagai seorang Feng Shui ajaib, Tuan. 54 00:06:32,860 --> 00:06:34,266 Park Dae-min? 55 00:06:34,663 --> 00:06:36,885 Untuk makam kerajaan Raja Jeongjo, 56 00:06:37,108 --> 00:06:40,526 dia berkata untuk memindahkan makam kakek tuan dari tanah negara. 57 00:06:40,527 --> 00:06:42,594 Anda menurunkannya ke negara itu. 58 00:06:42,709 --> 00:06:45,334 Kemudian dia mengasingkan dirinya. 59 00:06:45,606 --> 00:06:48,691 Aku ingat. Dia sakit kepala saat itu. 60 00:06:48,762 --> 00:06:50,614 Ayah yang seperti anaknya ! 61 00:06:50,988 --> 00:06:53,895 Aku melihatnya kalau dia tetap tenang, tuan. 62 00:06:55,559 --> 00:06:57,686 Itu tidak akan cukup. 63 00:07:03,281 --> 00:07:05,385 Di sini di suatu tempat... 64 00:07:05,519 --> 00:07:07,334 Belok kanan… 65 00:07:07,575 --> 00:07:08,575 Itu ada! 66 00:07:09,074 --> 00:07:10,753 Hai.. 67 00:07:12,468 --> 00:07:13,745 Apakah ada orang di rumah? 68 00:07:14,420 --> 00:07:15,698 Apakah ada orang di rumah? 69 00:07:16,833 --> 00:07:17,833 Siapa disana? 70 00:07:19,602 --> 00:07:20,602 Mengapa! 71 00:07:21,917 --> 00:07:22,917 Yong-shik! 72 00:07:23,797 --> 00:07:26,678 Ada apa dengan semua makanan ini ? 73 00:07:27,816 --> 00:07:31,133 Untuk teman baik suamiku, itu tidak banyak. 74 00:07:31,181 --> 00:07:32,181 Saya minta maaf. 75 00:07:32,228 --> 00:07:34,478 Jangan begitu, aku datang selarut ini tanpa kabar-kabar 76 00:07:34,518 --> 00:07:35,785 Aku yg harusnya minta maaf. 77 00:07:36,447 --> 00:07:37,913 Nikmati makananmu, kalau begitu. 78 00:07:38,310 --> 00:07:39,795 Terima kasih. 79 00:07:47,825 --> 00:07:50,093 Ketika orang lain mengantarkan surat di istana, 80 00:07:50,276 --> 00:07:52,399 mereka ditetapkan dalam 3 tahun untuk menyediakan selama 3 generasi. 81 00:07:52,490 --> 00:07:56,023 Mengapa master Feng Shui terbaik hidup seperti ini? 82 00:07:56,604 --> 00:07:59,889 Aku tidak bekerja di istana untuk menyuplai selama 3 generasi, 83 00:08:00,247 --> 00:08:03,739 tapi untuk melayani Yang Mulia demi kebaikan negara. 84 00:08:03,808 --> 00:08:04,808 Jadi menurutmu, 85 00:08:05,022 --> 00:08:07,289 Bagaimana dengan istri dan anakmu? 86 00:08:07,387 --> 00:08:09,115 Mereka tidak hanya harus membantumu 87 00:08:09,192 --> 00:08:11,685 tapi Yang Mulia dan negara? 88 00:08:13,193 --> 00:08:16,463 Kau datang sejauh ini untuk memarahiku? 89 00:08:16,464 --> 00:08:17,464 Tidak! 90 00:08:18,543 --> 00:08:19,543 Aku merindukanmu. 91 00:08:25,751 --> 00:08:27,884 Kau bahkan tidak memiliki WC ? 92 00:08:30,197 --> 00:08:32,779 Dulu,kau ngentut sekeras itu. 93 00:08:32,780 --> 00:08:35,654 Aku Si Raja kentut! 94 00:08:36,513 --> 00:08:37,513 Kau ini .. 95 00:08:37,756 --> 00:08:39,628 Beraninya kau mengatakan itu? 96 00:08:40,021 --> 00:08:42,109 Raja kentut? 97 00:08:42,196 --> 00:08:43,569 Masa bodo ! 98 00:08:44,085 --> 00:08:46,942 Mari kita lihat betapa hebatnya punyamu.. 99 00:08:47,291 --> 00:08:49,912 - Berhenti melihat! - Tidak, aku tidak mau! 100 00:09:00,167 --> 00:09:02,676 Jae-sang.. Rumahmu.. 101 00:09:06,923 --> 00:09:07,923 Tidak! 102 00:09:14,937 --> 00:09:15,937 Tidak! 103 00:09:15,969 --> 00:09:16,969 Tunggu... 104 00:09:21,895 --> 00:09:22,895 Jae-sang.. 105 00:09:23,379 --> 00:09:24,379 Lihat , 106 00:09:24,554 --> 00:09:27,435 Orang-orang itu pasti datang untuk menemuimu 107 00:09:33,050 --> 00:09:34,050 Tunggu! 108 00:09:35,161 --> 00:09:36,539 Sudah terlambat.. 109 00:09:36,588 --> 00:09:37,588 Ayo pergi, 110 00:09:44,740 --> 00:09:48,559 Tidak! Berhenti.. Jangan kesana. 111 00:09:51,270 --> 00:09:54,007 Bagaimana ini, 112 00:09:59,939 --> 00:10:01,686 Tidak tidak. Kau tidak bisa... 113 00:10:01,994 --> 00:10:02,994 Jae-sang... 114 00:10:33,665 --> 00:10:40,836 FENG SHUI 115 00:10:43,113 --> 00:10:48,109 13 TAHUN KEMUDIAN 116 00:10:48,228 --> 00:10:51,961 Daerah ini akan membantu siapa pun yang tiba di istana. 117 00:10:52,276 --> 00:10:55,164 Apalagi jika menghadap ke puncak itu. 118 00:10:56,514 --> 00:10:57,514 Sebelah sana. 119 00:10:58,170 --> 00:10:59,242 Rumah itu yang terbaik. 120 00:10:59,543 --> 00:11:00,543 Apa iya? 121 00:11:01,162 --> 00:11:04,906 Situs yang baik, pasti membawa keberuntungan bagi mereka. 122 00:11:05,100 --> 00:11:07,035 Aku tidak tahu, apakah pemilik akan menjualnya. 123 00:11:08,092 --> 00:11:09,626 Jangan khawatir. 124 00:11:16,224 --> 00:11:17,958 Ini seharga 5 atau 6 sen. 125 00:11:18,115 --> 00:11:20,115 Aku akan membayarmu dua kali lipatnya 126 00:11:20,321 --> 00:11:21,415 Kalau 10 sen? 127 00:11:21,416 --> 00:11:23,510 Sudah kubilang aku tak menjual rumah ini.. 128 00:11:23,670 --> 00:11:29,113 Kakek buyutku membangunnya. Tak akan. 129 00:11:29,114 --> 00:11:30,505 Kau keras kepala juga 130 00:11:30,506 --> 00:11:32,958 Okelah, Kalau 20 sen? 131 00:11:32,983 --> 00:11:33,983 Tidak lagi! 132 00:11:34,205 --> 00:11:36,975 Apa kau tidak mendengarku? 133 00:11:37,332 --> 00:11:39,866 Aku mewarisi ini dari leluhurku 134 00:11:40,324 --> 00:11:41,324 50 sen! 135 00:11:41,571 --> 00:11:42,571 Apa? 136 00:11:45,983 --> 00:11:50,280 Mereka semua menjual tanah warisan mereka dengan harga yang tepat! 137 00:11:51,229 --> 00:11:53,429 Mulai rumor tentang pos pendaratan. 138 00:11:53,655 --> 00:11:57,148 Sasaran keluarga kaya yg mempersiapkan pemeriksaan negara. 139 00:11:57,173 --> 00:11:58,315 Ya pak. 140 00:11:58,401 --> 00:12:00,401 Jangan hanya pergi dan minum di sana! 141 00:12:00,837 --> 00:12:02,438 - Aku tidak punya uang untuk itu. - Kauu ini ! 142 00:12:04,075 --> 00:12:07,403 Mari lakukan ini dengan benar Mulailah dengan rumor. 143 00:12:09,609 --> 00:12:10,609 Pergi! 144 00:12:13,499 --> 00:12:15,755 Jangan khawatir tuan 145 00:12:16,274 --> 00:12:17,945 Untuk mendapat post di pengadilan 146 00:12:18,289 --> 00:12:19,556 dan menjadi kaya, 147 00:12:19,900 --> 00:12:23,672 Kau harus menetap di situs yang tepat! 148 00:12:24,150 --> 00:12:25,417 Benar, Tuan Park? 149 00:12:26,524 --> 00:12:28,456 Lihat disana! 150 00:12:29,429 --> 00:12:31,555 Lihatlah puncaknya seperti ujung kuas. 151 00:12:31,556 --> 00:12:32,956 Itu adalah Writer's Peak. 152 00:12:33,268 --> 00:12:36,426 Banyak orang telah lulus ujian negara dari sini. 153 00:12:36,451 --> 00:12:39,184 Berkat kekuatan puncak itu. 154 00:12:40,655 --> 00:12:42,856 Kami menyebut rumah seperti ini 'Situs Sarang Burung'. 155 00:12:42,995 --> 00:12:46,127 Itu berarti sempurna untuk membesarkan dan mendidik anak-anak di sini. 156 00:12:46,439 --> 00:12:51,191 Pemilik akan menginginkan setidaknya 50 sen untuk dijual. 157 00:12:52,089 --> 00:12:56,555 Aku tak pernah bilang jika akan menjualnya Rumah ini sudah turun temurun. 158 00:12:56,707 --> 00:12:58,374 Pergi! 159 00:12:58,399 --> 00:12:59,599 Apa kau pemiliknya? 160 00:12:59,624 --> 00:13:00,624 Ya, benar! 161 00:13:00,683 --> 00:13:02,262 Aku akan membelinya dengan harga berapa pun. 162 00:13:02,278 --> 00:13:03,286 Berapa banyak yang kau mau? 163 00:13:03,317 --> 00:13:04,412 .. 100 sen? 164 00:13:04,572 --> 00:13:08,247 Aku tak akan menjual tanah leluhurku dengan uang segitu 165 00:13:08,248 --> 00:13:09,415 Aku akan membayar 200 sen 166 00:13:09,526 --> 00:13:11,275 Kalian ini.. 167 00:13:11,542 --> 00:13:12,542 300 sen! 168 00:13:12,740 --> 00:13:14,596 300 sen ?… 169 00:13:14,621 --> 00:13:17,368 - 350! Tidak! 400 sen! - Yah... 170 00:13:17,369 --> 00:13:19,895 400 sen! Ada yang lain? 171 00:13:20,012 --> 00:13:21,270 440 sen! 172 00:13:22,809 --> 00:13:23,949 Tuan! Tuan Feng Shui! 173 00:13:24,246 --> 00:13:25,655 Tunggu, Tuan. 174 00:13:25,980 --> 00:13:27,916 Tuan! 175 00:13:28,311 --> 00:13:29,777 Dengarkan aku. 176 00:13:31,344 --> 00:13:35,411 Aristokrat yang kaya dapat pindah dan membuat putra mereka belajar di sana. 177 00:13:35,736 --> 00:13:38,583 Tetapi orang miskin seperti kita tidak bisa. 178 00:13:38,687 --> 00:13:41,323 Apa ada yang bisa aku lakukan agar putraku bisa belajar lebih baik? 179 00:13:44,369 --> 00:13:45,902 Mendengar tentang putramu, 180 00:13:45,941 --> 00:13:49,406 masalahnya adalah bahwa mejanya menghadap ke dinding. 181 00:13:49,623 --> 00:13:53,283 Meja tidak boleh menghadap dinding. 182 00:13:53,564 --> 00:13:55,448 akan lebih baik mengawasinya, 183 00:13:55,572 --> 00:13:57,840 tetapi sulit baginya untuk fokus belajar. 184 00:13:57,961 --> 00:14:00,588 Tempatkan meja untuk menghadap pintu. 185 00:14:00,865 --> 00:14:02,691 Dia akan belajar lebih baik. 186 00:14:03,215 --> 00:14:05,533 Pasang Gantungan berpadu di dekat jendela. 187 00:14:05,803 --> 00:14:11,589 Suara yang nyaring dan jernih akan membantu menjernihkan pikirannya juga. 188 00:14:11,743 --> 00:14:15,030 Aku belum memiliki anak lebih dari 3 tahun. 189 00:14:16,106 --> 00:14:20,239 Mertuaku bilang bahwa aku dikutuk untuk membuat keluarganya hancur. 190 00:14:20,752 --> 00:14:21,752 Astaga… 191 00:14:21,903 --> 00:14:24,637 Kau tinggal di kaki gunung. Gwanaksan? 192 00:14:27,318 --> 00:14:29,517 Kau harus pindah. 193 00:14:29,771 --> 00:14:32,989 Tetapi semua orang bilang kalo itu adalah situs yang baik. 194 00:14:32,990 --> 00:14:37,747 Batuan berbaris dengan qi kearah langit. 195 00:14:37,855 --> 00:14:41,016 Qi yang berapi-api tidak sesuai dengan rumah. 196 00:14:41,176 --> 00:14:44,776 Ini adalah situs yang bagus untuk sekolah atau kantor pemerintah. 197 00:14:45,014 --> 00:14:46,475 Sangat melelahkan bagi pria. 198 00:14:46,476 --> 00:14:48,337 Dengan demikian, mereka sering meninggalkan rumah 199 00:14:48,417 --> 00:14:50,956 dan menenangkan diri dengan ale dan wanita. 200 00:14:51,116 --> 00:14:55,096 Mereka mungkin membawa banyak anak di luar nikah. 201 00:14:55,379 --> 00:14:57,107 Bagaimana kamu tahu itu? 202 00:14:57,557 --> 00:15:03,931 Apa gunanya pindah ke tempat baru jika suamiku tidak mau tidur denganku? 203 00:15:04,149 --> 00:15:05,623 Kenapa kamu! 204 00:15:06,489 --> 00:15:08,361 Maukah kau mencoba seperti yang ku katakan? 205 00:15:08,786 --> 00:15:10,897 Tidur di atas selimut merah. 206 00:15:10,984 --> 00:15:14,187 Itu harus ditempatkan secara miring. 207 00:15:14,389 --> 00:15:17,020 Yin mengalir dari tempat sempit. 208 00:15:17,336 --> 00:15:19,167 Dan dari pintu, 209 00:15:19,249 --> 00:15:23,182 Suamimu harus berbaring di dalam dan di dekat pintu. 210 00:15:23,362 --> 00:15:27,274 Itu akan menjaga energinya agar tidak keluar dari pintu. 211 00:15:28,727 --> 00:15:29,727 Sayang! 212 00:15:29,995 --> 00:15:31,801 Masuklah. 213 00:15:43,447 --> 00:15:44,447 Sayang? 214 00:15:44,678 --> 00:15:46,026 Aku menunggumu. 215 00:15:54,382 --> 00:16:00,009 Aku telah dengan penuh kerinduan menunggu Yang Mulia memanggil... 216 00:16:08,774 --> 00:16:10,000 Mari kita temui tuannya! 217 00:16:10,025 --> 00:16:11,663 Tidak! kau tidak bisa bertemu dengannya! 218 00:16:11,664 --> 00:16:15,345 Mari kita temui tuannya! 219 00:16:15,465 --> 00:16:16,779 Berhenti! 220 00:16:16,804 --> 00:16:18,828 Silahkan! Biarkan kami masuk! 221 00:16:19,074 --> 00:16:22,702 kau tidak boleh menerobos masuk di sini! 222 00:16:22,835 --> 00:16:23,919 Dia sedang sibuk! 223 00:16:23,920 --> 00:16:27,209 Kami putus asa,tolong kami 224 00:16:27,210 --> 00:16:28,624 Kami butuh bantuan! 225 00:16:28,660 --> 00:16:31,238 - Tidak! - Itu dia! 226 00:16:31,239 --> 00:16:34,394 Tuan Feng Shui! Tolong dengarkan kami! 227 00:16:34,589 --> 00:16:36,995 Kami butuh bantuanmu 228 00:16:36,996 --> 00:16:39,716 - Kumohon? - Tidak! 229 00:16:39,772 --> 00:16:44,205 Beberapa aristokrat membangun pasar baru di jalan. 230 00:16:44,556 --> 00:16:49,582 Semua orang pergi ke sana sekarang! Pasar kita sudah mati,tuan 231 00:16:50,287 --> 00:16:52,033 Pergi menangkap lalat setidaknya! 232 00:16:52,073 --> 00:16:54,212 Kamu bodoh! 233 00:17:01,182 --> 00:17:05,177 Toko-toko menjual barangnya meskipun rugi.. 234 00:17:05,264 --> 00:17:08,931 Mereka mencoba menghancurkan kita, lalu menghasilkan uang kemudian 235 00:17:08,932 --> 00:17:13,671 Mereka membunuh pasar kami untuk mengumpulkan lebih banyak dari tanah mereka! 236 00:17:13,730 --> 00:17:18,180 Bahkan tanpa mereka, ini pasti gagal. 237 00:17:18,484 --> 00:17:22,522 Tetapi pasar kami adalah yang paling sibuk sebelum pasar lainnya, Pak. 238 00:17:22,547 --> 00:17:25,505 Itu karena itu satu-satunya. Pelanggan tidak punya pilihan. 239 00:17:26,294 --> 00:17:28,064 kau pikir mereka datang karena barang" disini bagus? 240 00:17:28,089 --> 00:17:32,397 Tuan berkenan membantu kami atau tidak? 241 00:17:33,002 --> 00:17:35,017 Saat air mengalir dari atas ke bawah, 242 00:17:35,113 --> 00:17:37,152 orang pindah ke tanah. 243 00:17:37,970 --> 00:17:42,098 kau harus membuat orang ingin melewatinya. 244 00:17:42,399 --> 00:17:45,502 Mari mulai dengan mengisi lubang di tanah. 245 00:17:45,548 --> 00:17:47,148 Aku baru membeli ini kemarin! 246 00:17:49,455 --> 00:17:51,988 Pindahkan toko sutra warna-warni di belakang, 247 00:17:52,092 --> 00:17:54,359 dan si bengkel berisik ke depan. 248 00:17:54,401 --> 00:17:57,134 ..itu baik untuk menjaga pasar tampak sibuk dan ramai. 249 00:17:57,243 --> 00:18:00,353 Biarkan pelanggan melihat banyak barang yang berbeda. 250 00:18:00,441 --> 00:18:01,694 Toko tembikar ada di sini. 251 00:18:01,854 --> 00:18:03,424 Toko sepatu jerami, di sini. 252 00:18:03,647 --> 00:18:06,877 Tarik lebih banyak pelanggan dengan aroma yang lezat. 253 00:18:06,878 --> 00:18:08,940 Pindahkan mill ke depan. 254 00:18:08,941 --> 00:18:09,941 Lihat disini? 255 00:18:10,100 --> 00:18:13,056 Masukkan kedai di situs kosong ini. 256 00:18:13,057 --> 00:18:15,364 Orang harus datang dan pergi untuk jual beli 257 00:18:15,693 --> 00:18:19,987 Tanam pohon bunga di depan agar terlihat cerah dan indah. 258 00:18:20,384 --> 00:18:22,450 Yong-shik? kau menanam pohon. 259 00:18:22,553 --> 00:18:25,103 Pohon? aku...? 260 00:18:25,322 --> 00:18:27,846 Kerja bagus, 261 00:18:29,329 --> 00:18:30,329 Yong-shik? 262 00:18:31,686 --> 00:18:33,146 Bukan di sana 263 00:18:33,702 --> 00:18:34,702 Dua meter! 264 00:18:37,909 --> 00:18:40,964 Tentu saja! 265 00:18:41,985 --> 00:18:42,985 Orang itu.. 266 00:18:43,424 --> 00:18:45,262 Aku merasakan aura pembunuhan di sini. 267 00:18:45,263 --> 00:18:47,330 Mendirikan tiang besar untuk menghentikan mereka. 268 00:18:48,728 --> 00:18:53,248 Seekor sapi yang digunakan untuk membunuh anak-anaknya saat lahir di sini, ingat? 269 00:18:54,056 --> 00:18:55,875 Luar biasa! Bagaimana dia tahu? 270 00:18:59,536 --> 00:19:02,291 Tunggu! Ayo pergi! 271 00:19:05,794 --> 00:19:07,152 Oke.. 272 00:19:22,449 --> 00:19:24,653 Terima kasih Tuan.. 273 00:19:24,678 --> 00:19:25,678 Ini untuk Biaya Anda.. 274 00:19:25,756 --> 00:19:26,756 Tidak usah.. 275 00:19:27,097 --> 00:19:28,964 Kau sudah cukup menderita. 276 00:19:33,100 --> 00:19:34,767 Meskipun berada di puncak bukit, 277 00:19:35,314 --> 00:19:37,131 harus ada pegas di sini. 278 00:19:37,293 --> 00:19:40,839 Gunakan itu untuk menggali sumur dan memberikan air kepada para pelancong. 279 00:19:40,840 --> 00:19:43,234 Maka kalian akan diberkati lebih lagi. 280 00:19:43,452 --> 00:19:45,104 Terima kasih banyak tuan. 281 00:19:45,231 --> 00:19:47,311 Terima kasih! 282 00:19:47,525 --> 00:19:48,525 Biaya… 283 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 Ah, hati-hati. 284 00:19:50,731 --> 00:19:52,359 Terima kasih Tuan 285 00:19:52,469 --> 00:19:53,800 Apa kau tidak waras? 286 00:19:53,801 --> 00:19:56,326 Kita membantu mereka selama berhari-hari dan kau tidak menerima bayaran nya? 287 00:19:56,549 --> 00:19:58,501 Kita sepakat untuk membaginya separo Bagaimana bisa kau? 288 00:19:58,549 --> 00:19:59,749 Yah, setengahnya! 289 00:20:00,029 --> 00:20:02,481 Aku membaca tanahnya dan kau menggalinya. 290 00:20:05,152 --> 00:20:09,033 Setiap pasang surutnya. 291 00:20:09,414 --> 00:20:16,386 Tanah yang menguntungkan untuk membawa kekayaan dan kehormatan klan kita selamanya... 292 00:20:17,175 --> 00:20:18,694 Dimana itu? 293 00:20:29,038 --> 00:20:33,267 Desa Gyeonggi-do Eonju, Angol dan Dokgol, 294 00:20:33,509 --> 00:20:34,576 dan Maljukgeori. 295 00:20:34,676 --> 00:20:36,088 Mereka mungkin tampak canggung sekarang, 296 00:20:36,089 --> 00:20:39,232 tetapi mereka akan membawa kekayaan dan kekuatan besar di masa depan, Pak. 297 00:20:40,401 --> 00:20:42,923 Angol memiliki Heolleung, makam kerajaan. 298 00:20:43,085 --> 00:20:47,014 Dan mendiang raja mengijinkan orang biasa untuk bertani di atasnya. 299 00:20:47,015 --> 00:20:50,464 Jadikan tanah di sekitar makam kerajaan milikmu, Pak. 300 00:20:50,756 --> 00:20:53,014 Jika Anda memiliki semua Heolleung, 301 00:20:53,310 --> 00:20:55,710 siapa yang tahu kalo itu akan menjadi? 302 00:20:59,223 --> 00:21:01,489 Kami perlu panen untuk musim dingin! 303 00:21:02,272 --> 00:21:03,272 Lihat ini? 304 00:21:03,994 --> 00:21:07,256 Jika tuan tanah mengatakan untuk pergi, pergilah 305 00:21:07,375 --> 00:21:10,143 kau menyuruh kami untuk mati kelaparan? 306 00:21:10,168 --> 00:21:11,968 Ini tanah kita! 307 00:21:15,830 --> 00:21:17,755 Kejar mereka semua yg keluar dari sini! 308 00:21:17,838 --> 00:21:20,971 Kalahkan mereka atau bunuh mereka jika mereka tidak mau mendengarkan! 309 00:21:20,995 --> 00:21:35,995 Alih Bahasa Oleh Neng Yerin Falsify Hakim 310 00:21:41,948 --> 00:21:44,640 Bagaimana bisa menteri menjual tanah makam kerajaan 311 00:21:44,940 --> 00:21:46,673 dan mengusir petani keluar! 312 00:21:47,180 --> 00:21:49,299 Harap tenang, Yang Mulia. 313 00:21:49,823 --> 00:21:51,289 Itu tidak bagus, Baginda. 314 00:21:51,364 --> 00:21:53,600 Aku tahu rencana jahat mereka! 315 00:21:53,601 --> 00:21:55,808 Mereka menggunakan nama orang lain untuk membeli dan menjual tanah, 316 00:21:55,809 --> 00:21:58,068 yang akhirnya membuatnya menjadi milik mereka! 317 00:22:24,974 --> 00:22:26,507 Kenapa pengadilan kosong? 318 00:22:27,474 --> 00:22:29,074 Di mana para menteri? 319 00:22:29,664 --> 00:22:33,196 Yang Mulia... itu... 320 00:22:41,250 --> 00:22:43,394 Ayo minum! 321 00:22:50,027 --> 00:22:53,215 Kami mengucapkan selamat ulang tahun untukmu tuan. 322 00:22:53,509 --> 00:22:55,131 Selamat ulang tahun tuan. 323 00:22:57,301 --> 00:22:58,486 Terima kasih. 324 00:22:59,319 --> 00:23:04,922 aku menghargai hadiah besarmu dari tanah di sekitar Heolleung. 325 00:23:05,112 --> 00:23:07,872 Itu hanya tanah yang tidak berguna di dekat makam kerajaan. 326 00:23:08,065 --> 00:23:10,199 Apa hebatnya itu, tuan? 327 00:23:11,828 --> 00:23:15,978 Ayo minum bersama! 328 00:23:16,756 --> 00:23:20,384 Tuan Kim Jwa-geun! Selamat ulang tahun! 329 00:23:20,409 --> 00:23:21,409 Berhenti! 330 00:23:21,456 --> 00:23:24,141 Heung-seon telah datang untuk mengucapkan selamat kepada Anda! 331 00:23:26,333 --> 00:23:28,025 Jangan halangi jalanku 332 00:23:28,257 --> 00:23:29,390 Tuan Kim Jwa-geun! 333 00:23:29,487 --> 00:23:33,806 Aigoo, Anda semua ada di sini! 334 00:23:35,016 --> 00:23:38,468 Senang bertemu denganmu, Tuan! 335 00:23:38,741 --> 00:23:39,874 Tuan Kim Jwa-geun! 336 00:23:39,987 --> 00:23:44,490 Aku orang sibuk, tetapi datang jauh-jauh kemari untuk merayakan ulang tahunmu 337 00:23:44,820 --> 00:23:49,712 Kita harus minum dan bergembira yang kita inginkan hari ini! 338 00:23:51,662 --> 00:23:55,313 Pelayan! Bawakan aku ale! 339 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 Aku ingin bir! 340 00:23:57,892 --> 00:23:58,892 Siapa ini? 341 00:24:00,876 --> 00:24:02,513 Heung-seon. 342 00:24:03,532 --> 00:24:04,532 Temanku! 343 00:24:04,903 --> 00:24:07,771 aku datang untuk merayakan ulang tahun ayahmu! 344 00:24:07,772 --> 00:24:10,439 Mereka berani menghentikanku masuk! 345 00:24:10,688 --> 00:24:12,634 Katakan pada mereka, temanku! 346 00:24:13,803 --> 00:24:14,803 Oh benarkah? 347 00:24:16,521 --> 00:24:20,237 Tapi kau datang dengan tangan kosong ke pesta ulang tahun ayah ku 348 00:24:20,909 --> 00:24:25,061 setidaknya harus memberinya tawa untuk mendapatkan minumanmu 349 00:24:25,317 --> 00:24:27,450 Merangkaklah di bawahku. 350 00:24:33,003 --> 00:24:34,010 Sini! 351 00:24:34,614 --> 00:24:36,820 Sama seperti anjing kami di sana. 352 00:24:59,687 --> 00:25:00,687 Sana.. 353 00:25:01,215 --> 00:25:02,496 ambillah. 354 00:25:26,020 --> 00:25:27,020 355 00:25:29,667 --> 00:25:30,882 356 00:25:32,310 --> 00:25:33,310 Kulit! 357 00:25:43,046 --> 00:25:44,631 Sungguh pemandangan! 358 00:25:45,134 --> 00:25:47,940 Apa dia seorang raja atau anjing? 359 00:25:49,841 --> 00:25:53,910 Itu sebabnya Aku tidak membunuhnya. 360 00:25:54,517 --> 00:25:56,452 Dia menyenangkan untuk ditonton! 361 00:25:57,819 --> 00:25:59,860 Sini! Ambil itu! 362 00:26:01,239 --> 00:26:02,239 Disini juga! 363 00:26:06,891 --> 00:26:10,270 Lanjutkan dengan musik dan tarian 364 00:26:19,558 --> 00:26:22,113 Aku ingin lebih banyak ale! 365 00:26:22,169 --> 00:26:25,779 Kau ingin lebih? kau gila? 366 00:26:25,843 --> 00:26:28,977 Tahu berapa banyak yang kau habiskan di sini selama tiga hari? 367 00:26:29,335 --> 00:26:33,668 Uang tidak berguna saat aku mati. aku akan menghabiskan semuanya untuk minuman 368 00:26:33,741 --> 00:26:35,074 Kenapa kamu! 369 00:26:38,020 --> 00:26:41,371 Terserah! 370 00:26:42,515 --> 00:26:44,170 Lihat semua ini? 371 00:26:47,492 --> 00:26:52,530 Dia punya banyak uang ternyata.. 372 00:26:52,776 --> 00:26:53,776 Kenapa kamu! 373 00:26:53,909 --> 00:26:57,360 kau tak akan memberikan hatimu, tetapi kau ingin uangnya? 374 00:26:58,039 --> 00:27:02,196 kau tak akan memberikan hatimu, tetapi hanya ingin tubuhku. 375 00:27:02,284 --> 00:27:04,147 Itu benar. 376 00:27:09,430 --> 00:27:13,733 Maukah tuan memberiku ini jika aku memberitahu mu? 377 00:27:13,852 --> 00:27:15,118 Kamu tidak percaya padaku? 378 00:27:15,525 --> 00:27:20,149 Jika kau ingin tahu, aku akan memberimu salah satu dari ini. 379 00:27:21,263 --> 00:27:23,920 Tidak! Dia benar-benar mabuk! 380 00:27:23,984 --> 00:27:27,102 Letakkan itu sekarang! 381 00:27:43,352 --> 00:27:48,864 Aku datang untuk melihat siapa yang telah menghujani gisaeng kami dengan uang. 382 00:27:52,477 --> 00:27:54,077 Perkenankan aku memperkenalkan diri. 383 00:27:54,683 --> 00:27:57,589 Aku Cho-sun, ketua gisaeng, Tuan 384 00:28:05,825 --> 00:28:07,206 Kau ketua nya ? 385 00:28:07,571 --> 00:28:10,360 Kau sangat cantik. 386 00:28:12,709 --> 00:28:14,212 Tinggalkan kami bertiga.. 387 00:28:37,583 --> 00:28:42,734 Kau akan menjaga informasi apa pun tentang makam ayah Tuan Kim Jwa-geun? 388 00:28:50,381 --> 00:28:54,655 Tuan Kim adalah pelanggan terbaik kami di sini. 389 00:28:58,848 --> 00:29:04,057 Gadis-gadisku bisa terbunuh karena mencoba mencari tahu. 390 00:29:13,404 --> 00:29:15,181 Aku akan membayar minumanmu tuan. 391 00:29:15,658 --> 00:29:18,588 Silakan minum dengan tenang dan pergilah. 392 00:29:29,496 --> 00:29:32,963 Apa kau gila ! Kita minum di dalam gua harimau? 393 00:29:33,092 --> 00:29:34,660 Hentikan, Jae-sang. 394 00:29:34,909 --> 00:29:37,389 kau menghabiskan semua uang itu untuk apa! 395 00:29:37,390 --> 00:29:39,929 aku akan terus berusaha sampai aku menemukan jawabannya. 396 00:29:40,714 --> 00:29:44,085 Kim Jwa-geun menjadi berkuasa setelah memindahkan makam ayahnya. 397 00:29:44,110 --> 00:29:46,064 Semua master Feng Shui tahu itu. 398 00:29:46,340 --> 00:29:47,940 Aku tidak tahu di mana. 399 00:29:48,118 --> 00:29:50,707 Dia membunuh siapa pun yang terlibat dengan memindahkan kuburan. 400 00:29:50,708 --> 00:29:51,908 Tidak bisa ditemukan! 401 00:29:51,922 --> 00:29:53,922 Katakanlah, entah bagaimana kau menemukannya. 402 00:29:53,955 --> 00:29:54,955 Lalu apa? 403 00:29:55,010 --> 00:29:58,729 Aku akan menghancurkan tulang-tulangnya agar penyakit jatuh ke klannya selama beberapa generasi! 404 00:29:58,852 --> 00:30:00,185 Itu tidak masuk akal! 405 00:30:00,957 --> 00:30:02,212 Apa yang akan berubah? 406 00:30:02,426 --> 00:30:05,188 Mengapa membuang-buang uang kita dengan susah payah hanya untuk sebuah makam? 407 00:30:05,521 --> 00:30:07,452 Beli beberapa rumah dan tanah di ibukota. 408 00:30:07,841 --> 00:30:09,841 Jika kita tetap bekerja, kita bisa hidup dengan baik. 409 00:30:10,016 --> 00:30:12,082 Ini tidak akan mengembalikan orang mati. 410 00:30:12,167 --> 00:30:13,979 - Pikirkan masa depanmu - Dengarkan. 411 00:30:16,775 --> 00:30:18,868 Tapi ini takdirku. 412 00:30:23,182 --> 00:30:24,978 Tunggu aku! 413 00:30:25,413 --> 00:30:29,336 Lahan makam kerajaan mewakili otoritas kerajaan. 414 00:30:30,099 --> 00:30:34,833 Itu tidak bisa dijual sesuka hati kepada pembeli pribadi 415 00:30:35,991 --> 00:30:37,567 Yang Mulia. 416 00:30:38,104 --> 00:30:42,837 Aku pikir itu mungkin untuk membantu orang-orang susah 417 00:30:42,919 --> 00:30:48,526 tetapi hanya untuk melindungi aset keluarga kerajaan, Paduka. 418 00:30:48,716 --> 00:30:51,285 Mohon pertimbangkan kembali. 419 00:30:58,588 --> 00:31:00,032 Yang Mulia! 420 00:31:00,890 --> 00:31:04,418 Meskipun tanah makam kerajaan dijual, 421 00:31:05,912 --> 00:31:08,460 siapa yang berani mengurangi pemerintahanmu? 422 00:31:08,801 --> 00:31:10,991 Tolong pertimbangkan kembali, Paduka. 423 00:31:11,380 --> 00:31:15,069 Tolong, Yang Mulia! 424 00:31:19,003 --> 00:31:24,768 Kim Jwa-geun dan kerabatnya di istana berada di belakangnya 425 00:31:24,923 --> 00:31:29,589 Orang-orang berbisik istana sekarang milik klan Kim, Paduka. 426 00:31:29,665 --> 00:31:30,665 Paman. 427 00:31:31,958 --> 00:31:33,633 Aku berpikir sama sepertimu. 428 00:31:34,101 --> 00:31:38,553 Namun, para menteri mengangkat suara mereka dan mengancamku. 429 00:31:38,989 --> 00:31:41,379 Jika kita tidak punya rencana untuk menghentikan mereka, 430 00:31:41,671 --> 00:31:45,195 sama seperti mereka membunuh almarhum ayahmu, 431 00:31:46,242 --> 00:31:47,709 mereka juga akan merugikanmu. 432 00:31:48,813 --> 00:31:49,813 Baru saja, 433 00:31:49,909 --> 00:31:51,877 ayahku muncul dalam mimpiku. 434 00:31:52,060 --> 00:31:54,147 Dia tidak terlihat baik sama sekali. 435 00:31:54,512 --> 00:31:57,496 Aku tidak bisa menghapusnya dari pikiran ku 436 00:31:57,818 --> 00:31:58,818 Aku harus 437 00:31:58,857 --> 00:32:02,637 memeriksa kuburnya untuk melihat apakah dia baik-baik saja. 438 00:32:02,780 --> 00:32:04,780 - Untuk memastikannya. - Yang Mulia! 439 00:32:05,295 --> 00:32:08,962 Menggali kuburnya bisa membawa konsekuensi serius! 440 00:32:09,107 --> 00:32:10,107 Yang Mulia! 441 00:32:10,266 --> 00:32:12,577 Ini adalah situs yang paling menguntungkan. 442 00:32:12,578 --> 00:32:15,346 Ketika memilih makam ayahmu, 443 00:32:15,932 --> 00:32:18,654 seorang trainee Feng Shui menyarankan kalo itu bermasalah. 444 00:32:18,892 --> 00:32:22,892 Namun, mereka tidak memeriksa dan membangun makam di sana. 445 00:32:23,206 --> 00:32:24,206 Aku ingat. 446 00:32:24,381 --> 00:32:29,618 Dan sebagian besar tanah di sekitarnya sekarang dimiliki oleh klan Kim. 447 00:32:29,800 --> 00:32:34,015 Kim Jwa-geun sekarang mengendalikan bahkan tanah makam kerajaan. 448 00:32:34,769 --> 00:32:39,281 Kita harus mengambil tindakan dan membangun kembali otoritas kerajaan. 449 00:32:41,299 --> 00:32:42,299 13 tahun lalu, 450 00:32:42,522 --> 00:32:47,584 Aku tahu apa yang terjadi dalam pemilihan makam ayahku 451 00:32:47,609 --> 00:32:51,917 Orang bodoh yang dibohongi tentang hal itu, 452 00:32:51,974 --> 00:32:54,616 tapi itu dianggap tidak berdasar. 453 00:32:54,617 --> 00:32:57,202 Semua master Feng Shui berkata 454 00:32:57,363 --> 00:33:03,374 itu adalah situs yang paling menguntungkan. 455 00:33:03,897 --> 00:33:06,329 kau bilang untuk menjual tanah makam kerajaan, 456 00:33:06,564 --> 00:33:08,785 dan sekarang makam ayahku? 457 00:33:08,905 --> 00:33:10,307 Kenapa aku tidak boleh melihatnya? 458 00:33:10,387 --> 00:33:11,887 Yang Mulia. 459 00:33:13,887 --> 00:33:18,085 Seorang raja tidak bisa dibutakan oleh teori yin dan yang. 460 00:33:18,363 --> 00:33:21,696 pada siapa harusku serahkan urusan tanah ini? 461 00:33:22,339 --> 00:33:25,113 Aku cukup khawatir, Paduka. 462 00:33:26,138 --> 00:33:27,138 Apa? 463 00:33:27,281 --> 00:33:31,254 Mohon pertimbangkan kembali, Yang Mulia 464 00:33:35,863 --> 00:33:40,620 Berbicara tentang makam ayahku terbukti tidak membuahkan hasil. 465 00:33:43,141 --> 00:33:48,303 Kami kehilangan Heolleung, tanah kerajaan. 466 00:33:57,053 --> 00:33:59,694 Lakukan apa yang dia katakan dan kau akan makmur. 467 00:34:00,499 --> 00:34:03,610 Masih ada lagi? Ayo makan dulu. 468 00:34:03,713 --> 00:34:06,350 Hampir selesai. Pelanggan terakhir sedang menunggu. 469 00:34:06,469 --> 00:34:09,929 Masuklah, tuan. 470 00:34:14,378 --> 00:34:15,378 Sebelah sini 471 00:34:19,163 --> 00:34:21,084 Situs seperti apa yang kau inginkan? 472 00:34:21,274 --> 00:34:22,274 Aku jelaskan 473 00:34:22,544 --> 00:34:24,277 Apa Anda menginginkan kekayaan, post.. 474 00:34:24,397 --> 00:34:25,464 atau keturunan besar? 475 00:34:25,671 --> 00:34:26,834 Itu adalah pertanyaannya. 476 00:34:29,636 --> 00:34:32,498 Aku ingin tahu di mana ayah Kim Jwa-geun dimakamkan. 477 00:34:40,018 --> 00:34:41,959 Aku tahu, kau juga penasaran akan hal itu 478 00:34:52,683 --> 00:34:53,683 Kau siapa? 479 00:34:55,788 --> 00:34:57,336 Aku Duke Heung-seon. 480 00:34:57,965 --> 00:34:59,032 Duke Heung-seon? 481 00:34:59,106 --> 00:35:00,835 Anjing kerajaan yang terkenal itu? 482 00:35:01,130 --> 00:35:04,123 Maafkan aku tuan.. 483 00:35:04,770 --> 00:35:05,817 Apa yang sedang kamu lakukan? 484 00:35:05,818 --> 00:35:07,284 Dia adalah keturunan kerajaan! 485 00:35:20,521 --> 00:35:24,874 Maafkan ketidaktahuan saya,Tuan.. 486 00:35:26,142 --> 00:35:27,142 Sapa mereka. 487 00:35:28,086 --> 00:35:31,254 Di belakangku adalah sepupuku, Won-kyeong. 488 00:35:31,496 --> 00:35:33,763 Dan sisanya adalah teman dekatku. 489 00:35:35,782 --> 00:35:40,628 Kita seumuran. Mari berteman. 490 00:35:41,315 --> 00:35:43,751 Bagaimana aku berani berteman dengan raja, Tuan 491 00:35:43,894 --> 00:35:46,620 Apa? kerajaan..? Dia memanggilku anjing. 492 00:35:46,621 --> 00:35:50,090 Aku pantas mati, Tuan 493 00:35:50,478 --> 00:35:55,221 Mengapa bertanya padaku dan bukan tuan Feng Shui kerajaan? 494 00:35:55,645 --> 00:35:56,645 13 tahun lalu, 495 00:35:57,701 --> 00:36:01,810 Aku mendengar kau menentang apa yang mereka katakan itu menguntungkan. 496 00:36:02,357 --> 00:36:03,357 Apa itu benar? 497 00:36:05,119 --> 00:36:08,913 Kenapa anda penasaran dengan itu? 498 00:36:10,532 --> 00:36:11,532 Itu bukan aku. 499 00:36:12,952 --> 00:36:14,686 Yang Mulia ingin tahu. 500 00:36:26,208 --> 00:36:33,152 Lalu aku akan menemui Yang Mulia dan menjelaskan kepadanya secara langsung. 501 00:36:35,184 --> 00:36:37,842 Apa yang kamu katakan itu benar? 502 00:36:38,533 --> 00:36:39,533 Yang Mulia. 503 00:36:39,779 --> 00:36:46,071 Ini mungkin tampak seperti situs yang menguntungkan, tetapi itu juga tempat yang terkutuk. 504 00:36:47,099 --> 00:36:49,967 Bisakah tanah menjadi baik dan buruk? 505 00:36:50,896 --> 00:36:53,326 Mari gali tanah itu untuk melihat apakah dia benar. 506 00:36:53,327 --> 00:36:55,526 Bagaimana jika dia salah, Paduka? 507 00:36:56,089 --> 00:36:59,331 Kim klan akan menggunakannya untuk melawanmu 508 00:36:59,620 --> 00:37:01,220 Tetapi aku harus melakukan sesuatu. 509 00:37:01,506 --> 00:37:04,221 Aku harus melindungi makam ayahanda 510 00:37:04,461 --> 00:37:06,189 Pikirkan konsekuensinya, tuanku. 511 00:37:06,260 --> 00:37:07,994 Silakan pergi ke sana sekarang, Paduka. 512 00:37:11,213 --> 00:37:14,479 Anda akan tahu setelah itu digali. 513 00:37:57,457 --> 00:37:59,436 Tunggu! 514 00:38:04,053 --> 00:38:05,053 Ketemu.. 515 00:38:12,095 --> 00:38:13,095 Buka. 516 00:38:15,758 --> 00:38:18,582 Air ! Ular! 517 00:38:33,016 --> 00:38:36,305 Semua orang mengatakan kalau ini adalah situs yang bagus. 518 00:38:36,893 --> 00:38:39,242 Itu semua bohong? 519 00:38:41,608 --> 00:38:42,608 Dari awal, 520 00:38:44,458 --> 00:38:47,258 mereka mengubur ayahku di situs terkutuk? 521 00:38:48,022 --> 00:38:49,155 Tidak, Yang Mulia. 522 00:38:50,609 --> 00:38:56,085 Ada situs yang menguntungkan, beberapa meter jauhnya 523 00:39:02,998 --> 00:39:09,503 Lalu mengapa mengubur ayahku di sini ketimbang di sana? 524 00:39:09,976 --> 00:39:11,833 Situs menguntungkan tidak kosong. 525 00:39:13,182 --> 00:39:15,515 Ini jelas digunakan sebagai kuburan. 526 00:39:17,373 --> 00:39:19,401 Meskipun tidak tampak seperti itu, 527 00:39:19,776 --> 00:39:23,395 Makam seseorang pasti ada di sana, Paduka. 528 00:39:24,435 --> 00:39:25,847 Gali di sana segera! 529 00:39:26,607 --> 00:39:27,607 Cepatlah! 530 00:39:31,968 --> 00:39:33,998 Tunggu! 531 00:39:54,445 --> 00:39:55,877 Kim Jo-soon... 532 00:39:56,893 --> 00:39:59,093 Di mana kuburan ayahku seharusnya, 533 00:40:00,182 --> 00:40:03,904 Kim Jwa-geun menguburkan ayahnya? 534 00:40:06,147 --> 00:40:08,814 Mereka mencemari ayahku dan di pengadilan! 535 00:40:08,837 --> 00:40:12,741 Tangkap Kim Jwa-geun dan klannya! 536 00:40:19,281 --> 00:40:20,281 Tuan! 537 00:40:20,313 --> 00:40:22,246 Kepala pengadilan sudah datang. 538 00:40:22,281 --> 00:40:24,781 Dia membawa pengawal kerajaan 539 00:40:25,011 --> 00:40:27,344 dan menggali kuburan ayahnya,tuan. 540 00:40:29,395 --> 00:40:31,238 Kumpulkan semua orang! 541 00:40:38,329 --> 00:40:40,694 Kami semua dipanggil 542 00:40:41,040 --> 00:40:43,602 Jika kita pergi sekarang, kita akan mati! 543 00:40:43,659 --> 00:40:46,306 Mereka menemukan makam ayahmu. 544 00:40:46,445 --> 00:40:49,009 Tidak ada jalan keluar dlm hal ini. 545 00:40:49,010 --> 00:40:51,276 Dia akan membalas dendam untuk ayahnya. 546 00:40:51,405 --> 00:40:53,302 Ini sudah berakhir bagi kita, Tuan 547 00:40:53,303 --> 00:40:57,308 Tapi kami baru saja melakukan apa yang Anda katakan pada kami 548 00:40:57,462 --> 00:40:58,462 Tuan-tuan! 549 00:40:58,597 --> 00:41:00,748 Kita harus menemukan cara untuk hidup. 550 00:41:04,501 --> 00:41:09,415 Itu sebabnya aku memanggil kalian semua ke sini. 551 00:41:11,202 --> 00:41:12,202 Yang Mulia! 552 00:41:12,306 --> 00:41:15,750 Tuan Kim Jwa-geun telah tiba! 553 00:41:16,742 --> 00:41:19,542 Celakalah kau ! kau akan membayar dosamu. 554 00:41:21,256 --> 00:41:23,178 Yang Mulia. 555 00:41:24,966 --> 00:41:31,698 aku hanya mengikuti para menteri tentang makam ayah Anda, Yang Mulia. 556 00:41:35,406 --> 00:41:38,279 aku berusaha untuk menahan mereka. 557 00:41:38,968 --> 00:41:44,824 Ketika mereka mencoba melarikan diri, aku membunuh mereka semua, tuanku. 558 00:41:48,081 --> 00:41:49,755 Jangan bunuh aku! 559 00:42:12,418 --> 00:42:17,554 Jadi tolong kendalikan amarahmu, Paduka. 560 00:42:17,847 --> 00:42:23,400 Lalu kenapa ayahmu dimakamkan di sana? 561 00:42:24,413 --> 00:42:30,746 Dibutakan oleh pengkhianatan mereka, aku melakukan hal yang bodoh. 562 00:42:34,151 --> 00:42:36,120 Tolong bunuh aku, Paduka. 563 00:42:37,564 --> 00:42:39,422 Tolong bunuh kami, Paduka raja 564 00:42:39,816 --> 00:42:41,510 Kami pantas mati 565 00:42:41,911 --> 00:42:43,525 Kami pantas mati! 566 00:42:43,904 --> 00:42:45,859 Tolong bunuh kami! 567 00:42:50,251 --> 00:42:55,482 Bagaimana istana bisa begitu? 568 00:42:56,753 --> 00:43:02,355 Jika orang tahu, itu akan melemahkan otoritas Anda, tuanku. 569 00:43:03,171 --> 00:43:05,781 Mari kita pindahkan makamnya dengan tenang. 570 00:43:26,476 --> 00:43:27,476 Ketika aku mati, 571 00:43:29,595 --> 00:43:36,030 kuburkan aku di situs ini untuk memberkati garis keturunan selama beberapa generasi. 572 00:43:39,809 --> 00:43:46,851 Entah itu 200 atau 400 km, itu tidak masalah. 573 00:43:56,784 --> 00:43:59,477 Tanah yang akan menghancurkan kekuatan klan Kim... 574 00:44:01,660 --> 00:44:02,660 Tolong… 575 00:44:04,596 --> 00:44:05,596 Kuburkan aku di sana. 576 00:44:11,025 --> 00:44:12,579 Apa kamu mengerti? 577 00:44:15,229 --> 00:44:16,229 Yang Mulia... 578 00:44:18,380 --> 00:44:19,802 Kamu harus melakukannya 579 00:45:04,180 --> 00:45:09,543 Betapa hebatnya kuburan mereka,sampai mereka mengendalikan bangsawan 580 00:45:09,710 --> 00:45:11,589 dan memiliki begitu banyak kekuatan? 581 00:45:13,392 --> 00:45:17,659 Aku akan menggali semua kuburan leluhur mereka dan menaburkan tulang mereka. 582 00:45:18,115 --> 00:45:20,324 Jika kita tertangkap, kita mati! 583 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 Mereka akan segera menemukan kita dan menyerang kita. 584 00:45:24,343 --> 00:45:25,743 Kita harus melakukan sesuatu. 585 00:45:26,120 --> 00:45:29,564 Kita harus memutuskan kekayaan mereka dari tanah tersebut 586 00:45:29,636 --> 00:45:36,912 Aku... aku... mendengar dia melakukan r… ritual untuk semua leluhurnya... di rumah. 587 00:45:40,284 --> 00:45:45,640 - Tidak... tidak di ku… ku… - Kuburan? 588 00:45:45,918 --> 00:45:50,450 Jadi... jadi... tidak... tidak seorang pun... 589 00:45:50,513 --> 00:45:52,429 Jadi tidak ada yang tahu? 590 00:45:52,767 --> 00:45:54,783 Aku tidak bisa bernafas, 591 00:45:54,839 --> 00:45:56,514 aku... aku juga. 592 00:45:59,259 --> 00:46:02,926 Kami tidak dapat mencari diseluruh daerah untuk makam mereka. 593 00:46:03,129 --> 00:46:05,850 Kita harus mendapatkan peta makam mereka. 594 00:46:05,969 --> 00:46:09,235 Itu bukan sesuatu yang bisa kau temukan di pasar! 595 00:46:09,739 --> 00:46:11,016 kau harus mencurinya. 596 00:46:17,708 --> 00:46:20,829 Qi hilang dari menggali kuburan. 597 00:46:21,280 --> 00:46:24,280 aku harus memindahkan makam ayah di tempat lain. 598 00:46:24,842 --> 00:46:27,083 Bagaimana dengan Heolleung? 599 00:46:30,493 --> 00:46:33,750 Tidak apa-apa untuk mengubur tubuh yang sehat di sana, 600 00:46:33,751 --> 00:46:38,442 tetapi tidak efektif untuk memindahkan makam ayahmu di sana. 601 00:46:38,947 --> 00:46:45,018 Lalu, carikan situs yang lebih menguntungkan bagiku 602 00:46:45,731 --> 00:46:50,176 Tanah terbaik di negeri yang tidak bisa dimiliki orang lain. 603 00:46:51,029 --> 00:46:53,737 Itu tidak mudah untuk ditemukan 604 00:46:58,749 --> 00:47:03,342 Kau telah menguburkannya untuk sementara. Luangkan waktu untuk menemukannya. 605 00:47:07,424 --> 00:47:11,345 Kau harus tahu di mana itu? 606 00:47:13,302 --> 00:47:16,436 Tapi tanah seperti itu diinginkan oleh banyak orang, Pak. 607 00:47:17,196 --> 00:47:19,856 Banyak yang ingin menguasai dunia seperti Anda. 608 00:47:24,407 --> 00:47:28,074 Terima kasih sudah datang, tetapi aku memiliki keterlibatan sebelumnya. 609 00:47:29,375 --> 00:47:30,775 Aku harus pergi 610 00:47:40,681 --> 00:47:45,793 Tak tahu terima kasih! Kenapa membiarkan dia pergi, ayah? 611 00:47:46,231 --> 00:47:48,939 Beritahu aku untuk membunuhnya sekaligus. 612 00:47:49,534 --> 00:47:52,773 - Aku akan memotong kepalanya. - Kamu bodoh! 613 00:47:53,105 --> 00:47:55,736 Ada waktu untuk segalanya. 614 00:47:56,026 --> 00:48:01,362 Terus awasi dia sampai saatnya tiba. 615 00:48:01,945 --> 00:48:04,447 Ya, ayah. 616 00:48:11,738 --> 00:48:12,738 Selamat datang. 617 00:48:15,112 --> 00:48:16,312 Ketua gisaeng? 618 00:48:27,220 --> 00:48:29,397 Aku tahu kau pernah bertemu sebelumnya. 619 00:48:30,874 --> 00:48:32,852 Dia memiliki sesuatu yang penting untuk dikatakan. 620 00:48:33,549 --> 00:48:38,594 Kim mengundang tuan Feng Shui untuk menemukan kuburan baru untuk ayahnya. 621 00:48:38,692 --> 00:48:42,863 Aku menerima pesanan untuk mengirim gisaeng untuk merawat mereka. 622 00:48:43,708 --> 00:48:47,985 Bukankah dia memiliki master Feng Shui rahasia yang dia percaya? 623 00:48:49,199 --> 00:48:51,199 Dari apa yang dikatakan putranya, 624 00:48:51,668 --> 00:48:55,601 dia sedang kesulitan, jadi mereka mencari yang baru. 625 00:48:57,421 --> 00:48:59,542 dan Ini yang Anda minta 626 00:49:05,818 --> 00:49:07,575 Ini rumah Kim Jwa-geun. 627 00:49:08,334 --> 00:49:11,944 aku pergi ke sana beberapa kali. Ini seharusnya benar. 628 00:49:12,207 --> 00:49:13,590 Gudang rahasianya adalah... 629 00:49:13,873 --> 00:49:14,873 Disini 630 00:49:15,167 --> 00:49:16,523 Di bagian dalam lampiran. 631 00:49:19,786 --> 00:49:21,540 Peta kuburan harus ada di sana. 632 00:49:23,064 --> 00:49:24,731 aku akan menyelinap masuk dan mendapatkannya. 633 00:49:26,382 --> 00:49:27,648 Bukan kamu, temanku. 634 00:49:28,993 --> 00:49:31,247 Mereka mengenalmu. Itu berbahaya. 635 00:49:31,739 --> 00:49:33,818 Itu berbahaya bagi siapa saja. 636 00:49:34,183 --> 00:49:37,835 Maka lebih baik aku melakukannya. 637 00:49:38,981 --> 00:49:40,418 Jika mereka menangkapmu, 638 00:49:41,374 --> 00:49:43,364 Yang Mulia juga akan berada dalam bahaya. 639 00:49:46,277 --> 00:49:47,877 Bahkan jika ada yang salah, 640 00:49:48,506 --> 00:49:51,858 aku tak akan pernah menyebutkan namamu. 641 00:49:52,831 --> 00:49:54,992 Pura-pura tidak mengenaliku 642 00:49:59,097 --> 00:50:00,933 Aku berhutang banyak kepadamu 643 00:50:01,540 --> 00:50:04,493 Tunggu sebentar. aku pasti akan membalasnya 644 00:50:04,865 --> 00:50:07,657 Kita memiliki tujuan yang sama. Anda tidak berhutang padaku tuan. 645 00:50:08,483 --> 00:50:12,069 Aku memilih ini. Beban itu tanggunganku 646 00:50:12,324 --> 00:50:17,265 Tetap saja, aku khawatir kamu bisa dalam bahaya. 647 00:50:18,280 --> 00:50:22,268 Ayahku dibunuh oleh Kim Jwa-geun dalam upaya melindungi tanah kami. 648 00:50:22,667 --> 00:50:26,623 Anda membawaku ketika aku tidak punya tempat untuk pergi. 649 00:50:28,556 --> 00:50:30,953 Setidaknya itu yang bisa aku lakukan untukmu tuan 650 00:50:35,377 --> 00:50:38,781 Segera, kita akan menang. 651 00:51:02,600 --> 00:51:05,228 Tes akan diadakan di ruang tamu bagian luar. 652 00:51:05,370 --> 00:51:08,502 Setelah Kim Jwa-geun melihat tulisan-tulisan itu, 653 00:51:08,707 --> 00:51:11,234 dia hanya memanggil mereka yang dia minati. 654 00:51:11,235 --> 00:51:15,013 Jadi aku harus menarik simpatinya? 655 00:51:15,158 --> 00:51:17,078 Daerah-daerah di kaki Gunung Bugaksan. 656 00:51:17,103 --> 00:51:21,302 Cheongun-dong, Gahoe-dong, dan Jae-dong. 657 00:51:21,431 --> 00:51:24,796 Kami sudah memiliki tanah itu. 658 00:51:25,098 --> 00:51:26,098 Berikutnya. 659 00:51:26,182 --> 00:51:28,427 Di mana Cheonggyecheon mengalir melalui. 660 00:51:28,452 --> 00:51:32,776 Gurigae, Dong-hyeon, Jongno, dan Myeongnye-dong. 661 00:51:32,801 --> 00:51:36,068 Mereka adalah tanah yang menguntungkan yang mengalir dengan uang. 662 00:51:38,006 --> 00:51:44,530 Leluhur kami sudah membelinya beberapa tahun yang lalu. 663 00:51:44,668 --> 00:51:48,429 Itu sebabnya Jeong berpikir dia bisa bertingkah laku di sekitarku! 664 00:51:48,526 --> 00:51:52,664 Tidak ada yang tahu di mana tanah keberuntungan terbaik berada 665 00:51:54,791 --> 00:51:58,938 Gyeonggi-do Eonju, Angol Dokgol, dan Maljukgeori. 666 00:51:59,628 --> 00:52:03,028 Jika Anda membangun dan tinggal di sini, Anda akan mendapatkan kekayaan. 667 00:52:03,472 --> 00:52:07,406 Jika Anda membuat kuburan, keturunan Anda akan makmur. 668 00:52:08,139 --> 00:52:11,389 Tapi Heolleung ada di sana, tanah makam kerajaan. 669 00:52:11,808 --> 00:52:13,675 Apakah Anda masih memilikinya ? 670 00:52:25,045 --> 00:52:29,779 Tutup pintu dan biarkan dia masuk. 671 00:52:42,782 --> 00:52:45,305 Di mana kau belajar ilmu Feng Shui? 672 00:52:45,790 --> 00:52:50,893 Dia terkenal di antara orang-orang sebagai master Feng Shui yang hebat. 673 00:52:51,829 --> 00:52:52,829 Katakan padaku. 674 00:52:52,884 --> 00:52:56,218 Aku tidak bisa memiliki seluruh tanah yang kau bicarakan. 675 00:52:57,836 --> 00:53:03,369 Jika kau disuruh memilih ? mana yang terbaik? 676 00:53:07,806 --> 00:53:09,740 Dengan segala cara, yaitu ..Heolleung, 677 00:53:16,190 --> 00:53:19,257 Beraninya kamu! Tanah itu untuk makam kerajaan! 678 00:53:21,016 --> 00:53:24,890 Apa kau tak ingin meneruskan tanah terbaik? 679 00:53:32,368 --> 00:53:35,362 Keberanian seperti itu untuk seorang master Feng Shui! 680 00:53:36,388 --> 00:53:37,388 Ngomong-ngomong, 681 00:53:38,102 --> 00:53:39,983 Kau tampak familiar 682 00:53:45,832 --> 00:53:50,288 Mungkin itu karena aku selalu mengagumimu dari jauh. 683 00:53:50,935 --> 00:53:53,048 Terima kasih, Tuan. 684 00:53:56,321 --> 00:53:58,554 Kau bilang "Tuan" ? 685 00:53:59,574 --> 00:54:01,857 Pembicara yang fasih seperti itu juga. 686 00:54:04,519 --> 00:54:09,618 Master Feng Shui dapat tetap dengan lidah, bukan tanah. 687 00:54:12,513 --> 00:54:16,135 Tuan! Tuan Jeong telah tiba. 688 00:54:25,073 --> 00:54:26,606 Aku akan segera memanggilmu 689 00:54:30,516 --> 00:54:31,939 Baik tuan. 690 00:55:27,997 --> 00:55:29,290 Ya ampun 691 00:55:31,964 --> 00:55:32,978 Apa yang kamu lakukan di sini? 692 00:55:34,198 --> 00:55:35,794 Ayo pergi! Cepatlah! 693 00:55:36,774 --> 00:55:41,322 Di samping ruang tamu ada jalan ke sisi depan. 694 00:55:41,810 --> 00:55:43,206 Ini mengarah ke jalur bercabang tiga. 695 00:55:43,270 --> 00:55:46,570 Ambil yang di tengah. 696 00:55:47,004 --> 00:55:48,885 Ini mengarah ke tempat pribadi Kim. 697 00:55:49,282 --> 00:55:52,569 Prajurit pribadinya berjaga-jaga. Hati-hati. 698 00:55:53,269 --> 00:55:56,586 Ada lorong panjang melewati teras utama. 699 00:55:56,650 --> 00:55:57,650 lewat sini 700 00:55:57,698 --> 00:56:01,755 aku melihat dia keluar dari ruangan di bagian akhir dengan peta. 701 00:56:17,067 --> 00:56:18,067 Menyingkir. 702 00:56:18,440 --> 00:56:21,299 aku bisa membuka pintu dengan ini! 703 00:56:22,703 --> 00:56:24,830 kau akan mencoba semua kunci itu? 704 00:56:25,283 --> 00:56:26,370 kau bilang itu akan cepat! 705 00:56:26,514 --> 00:56:30,896 Ini akan cepat jika cocok atau butuh seratus percobaan. 706 00:56:46,136 --> 00:56:47,665 Shh! Shh! 707 00:56:53,613 --> 00:56:54,613 Ini tidak terkunci! 708 00:57:07,227 --> 00:57:10,327 Banyak sekali kuncinya Haruskah aku membuka semuanya? 709 00:57:25,468 --> 00:57:28,102 Penguasa Feng Shui yang dibayar dengan uang receh? 710 00:57:28,127 --> 00:57:31,289 kau akan mengubah nasib keluargamu dengan mereka? 711 00:57:32,070 --> 00:57:33,479 Sayang sekali. 712 00:57:33,681 --> 00:57:39,314 Yah, itu karena kamu meminta rumah untuk beberapa artian 713 00:57:44,751 --> 00:57:47,572 Kau telah berubah, tuan 714 00:57:51,264 --> 00:57:53,947 kumohon terbukalah. 715 00:57:55,725 --> 00:57:57,405 Terbukalah,, 716 00:57:57,461 --> 00:58:02,285 Anda meminta tanah untuk menempatkan bangsawan di bawahmu tuan? 717 00:58:02,358 --> 00:58:04,018 jaga ucapanmu 718 00:58:10,081 --> 00:58:12,214 Mari kita pergi ke tempat pribadiku. 719 00:58:19,951 --> 00:58:21,776 - Yong-shik! - Apa? 720 00:58:44,187 --> 00:58:45,289 Kembali! 721 00:58:59,259 --> 00:59:00,418 Sekarang beritahu aku 722 00:59:03,496 --> 00:59:07,092 Ada tanah yang menguntungkan yang belum aku sebutkan 723 00:59:09,076 --> 00:59:12,640 Ini adalah tanah terbaik yang bisa mengubah nama belakang raja. 724 00:59:15,536 --> 00:59:16,536 Apa? 725 00:59:17,679 --> 00:59:19,314 mengganti nama belakang raja? 726 00:59:20,060 --> 00:59:21,726 Siapa yang akan menjadi raja baru? 727 00:59:24,403 --> 00:59:26,543 Di mana raja baru akan diputuskan, 728 00:59:27,776 --> 00:59:30,529 memindahkan makam ayahmu ke sana. 729 00:59:31,212 --> 00:59:36,022 Anda akan mendapatkan kekayaan dan 2 generasi raja. 730 00:59:39,491 --> 00:59:40,491 Begitukah? 731 00:59:41,412 --> 00:59:46,689 bagaimana kalau dari keluarga Kim kita menjadi raja? 732 00:59:48,482 --> 00:59:51,951 Aku sudah memiliki raja di bawah kakiku. 733 00:59:53,641 --> 00:59:56,498 Kenapa menjadi raja yang lemah seperti itu? 734 00:59:57,474 --> 00:59:59,335 Kerja bagus Tuan 735 01:00:00,899 --> 01:00:02,199 Namun, 736 01:00:03,526 --> 01:00:08,209 raja bisa datang dari klan Cho, Kang, atau Park. 737 01:00:08,709 --> 01:00:12,979 Apakah keluarga Anda akan bisa memerintah raja? 738 01:00:18,021 --> 01:00:22,629 Jika Anda tidak menginginkannya, aku akan mencari pemilik lainnya tuan 739 01:00:25,650 --> 01:00:27,446 Ambil peta itu. 740 01:00:43,457 --> 01:00:45,559 Tuan Kim Jwa-geun! 741 01:00:48,342 --> 01:00:50,477 - Kembali, pak! - lepaskan 742 01:00:51,192 --> 01:00:52,192 Keparat sialan itu! 743 01:00:52,217 --> 01:00:55,017 apa aku harus mengurusnya bodoh! 744 01:00:56,358 --> 01:00:58,293 - Hadapi dia! - Keluarlah ,tuan 745 01:00:59,382 --> 01:01:00,691 Tuan Kim Jwa-geun! 746 01:01:01,263 --> 01:01:02,796 - lepaskan - Pergi sekarang! 747 01:01:02,887 --> 01:01:05,981 Teman ku, Heung-seon! 748 01:01:06,029 --> 01:01:07,393 Kudengar ada pesta! 749 01:01:07,570 --> 01:01:09,409 aku datang untuk memberi hormat pada Tuan Kim! 750 01:01:09,590 --> 01:01:11,732 Mereka memperlakukanku seperti ini 751 01:01:11,733 --> 01:01:12,733 Dasar bodoh! 752 01:01:13,613 --> 01:01:15,848 kau masih belum sadar? 753 01:01:15,956 --> 01:01:16,956 Teman 754 01:01:18,584 --> 01:01:20,137 Sialan 755 01:01:21,099 --> 01:01:22,543 Beraninya kamu! 756 01:01:24,242 --> 01:01:25,242 aku minta maaf. 757 01:01:26,982 --> 01:01:28,074 Beraninya kamu datang ke sini! 758 01:01:28,935 --> 01:01:30,927 Lepaskan, orang hina! 759 01:01:31,098 --> 01:01:32,098 Bedebah sialan 760 01:01:32,923 --> 01:01:33,923 Hama sialan! 761 01:01:34,418 --> 01:01:36,449 Apa yg kau lakukan 762 01:01:38,497 --> 01:01:41,758 aku bilang jangan emosian 763 01:01:42,378 --> 01:01:45,401 Mengapa menyentuh hama seperti dia 764 01:01:45,426 --> 01:01:47,052 dan menyebabkan keributan! 765 01:01:49,712 --> 01:01:52,845 aku akan datang satu hari lagi untuk berbicara dengan tenang 766 01:02:01,635 --> 01:02:02,635 Penjaga! 767 01:02:03,143 --> 01:02:04,897 tangkap dia 768 01:02:09,945 --> 01:02:13,437 Sialan orang-orang tak berguna dari klan Yi! 769 01:02:21,084 --> 01:02:22,346 Di sana! 770 01:02:23,012 --> 01:02:24,864 Pegang terus! 771 01:02:25,306 --> 01:02:26,772 Tarik! 772 01:02:37,182 --> 01:02:38,182 Ayo pergi. 773 01:02:38,229 --> 01:02:39,310 Siapa disana? 774 01:02:43,151 --> 01:02:45,581 Apa yang membawamu kemari, tuan? 775 01:02:46,319 --> 01:02:47,985 Apa yang kamu lakukan di sini? 776 01:02:50,294 --> 01:02:51,294 Kamu siapa! 777 01:02:52,270 --> 01:02:53,270 Begini.. 778 01:02:53,644 --> 01:02:54,644 Kamu bodoh! 779 01:02:57,246 --> 01:03:00,024 Beraninya seorang budak mengajukan pertanyaan seperti itu kepada bangsawan! 780 01:03:01,103 --> 01:03:02,770 Apa Tuan Kim mengajarimu seperti itu? 781 01:03:04,841 --> 01:03:06,442 Dimana sopan santunmu? 782 01:03:06,532 --> 01:03:08,270 Haruskah aku melaporkanmu? 783 01:03:09,492 --> 01:03:12,730 Tuan Kim mengundangku ke sini, tapi aku tersesat saat mau pulang 784 01:03:13,222 --> 01:03:16,024 Haruskah aku menjelaskan diriku pada hamba rendahan sepertimu 785 01:03:16,270 --> 01:03:19,515 Tolong maafkan ketidaktahuanku tuan 786 01:03:19,759 --> 01:03:21,293 Maafkan aku, Tuan. 787 01:03:22,339 --> 01:03:25,860 Karena hubunganku dengan Tuan Kim, aku akan membiarkannya sekali ini. 788 01:03:26,530 --> 01:03:27,530 Pergi sana 789 01:03:49,916 --> 01:03:50,963 Orang bodoh 790 01:03:51,083 --> 01:03:54,169 Di mana sopan santunmu ! Pergi sana 791 01:03:56,358 --> 01:03:58,407 Aktingmu tadi keren sekali 792 01:03:58,439 --> 01:03:59,839 Aku saja terkejut 793 01:04:00,042 --> 01:04:02,653 Bagaimana tuan Heung-seon tahu untuk datang menyelamatkan kita? 794 01:04:02,772 --> 01:04:04,372 Kita bisa ketahuan. 795 01:04:04,439 --> 01:04:09,232 Itu... butuh... butuh... terlalu lama. Dia... dia... berpikir ada sesuatu yang salah. 796 01:04:10,548 --> 01:04:12,290 aku seharusnya tidak bertanya. 797 01:04:12,532 --> 01:04:15,950 akan lebih baik jika dia terlahir sebagai bangsawan. 798 01:04:16,817 --> 01:04:18,490 Di sana! 799 01:04:20,579 --> 01:04:23,691 Tuan! 800 01:04:23,770 --> 01:04:24,770 Tuan! 801 01:04:24,794 --> 01:04:25,794 Heung-seon! 802 01:04:26,707 --> 01:04:27,707 Tuan! 803 01:04:28,223 --> 01:04:29,223 Heung-seon! 804 01:04:29,263 --> 01:04:30,625 Buka matamu! 805 01:04:32,049 --> 01:04:33,672 kau baik-baik saja? 806 01:04:34,778 --> 01:04:37,067 Apa aku terlihat baik-baik saja,? 807 01:04:37,325 --> 01:04:38,508 Oh tidak. 808 01:04:38,711 --> 01:04:42,620 Berhenti mengguncangku Itu menyakitkan! 809 01:04:44,930 --> 01:04:46,175 Aishh.. 810 01:04:56,709 --> 01:04:57,709 Apa itu? 811 01:05:14,127 --> 01:05:16,723 Ini adalah makam kerajaan raja-raja terakhir. 812 01:05:17,139 --> 01:05:20,206 Dan ini adalah makam leluhur Kim. 813 01:05:26,949 --> 01:05:27,949 Maksudmu… 814 01:05:28,100 --> 01:05:30,655 Tidak hanya di samping makam kerajaan, 815 01:05:31,489 --> 01:05:33,222 tapi di atas raja-raja lain! 816 01:05:34,573 --> 01:05:36,017 Mereka mengubur leluhur mereka 817 01:05:36,882 --> 01:05:39,100 untuk menindas dan melemahkan keluarga kerajaan. 818 01:05:39,319 --> 01:05:41,851 Itulah mengapa mereka mengadakan upacara leluhur secara rahasia. 819 01:05:41,983 --> 01:05:46,845 Apa... Apa yang harus kita lakukan... pada... para bajingan ini? 820 01:05:47,454 --> 01:05:49,324 Masih ada lagi 821 01:05:49,422 --> 01:05:52,519 Mereka berbicara tentang tanah untuk membuat 2 generasi raja. 822 01:05:54,141 --> 01:05:56,036 Mereka akan mengubah keluarga kerajaan. 823 01:05:56,374 --> 01:05:58,537 Bukankah itu pengkhianatan? 824 01:06:01,634 --> 01:06:03,834 Tanah untuk 2 generasi raja? 825 01:06:04,880 --> 01:06:06,013 Apa artinya? 826 01:06:06,594 --> 01:06:08,201 Ini bukan apa-apa. 827 01:06:08,864 --> 01:06:10,878 Itu hanyalah rumor belaka. 828 01:06:11,102 --> 01:06:14,345 Apa itu benar-benar hanya rumor? 829 01:06:19,505 --> 01:06:20,905 Aku harus tahu detailnya. 830 01:06:23,441 --> 01:06:25,521 kenapa kau ingin tahu? 831 01:06:25,790 --> 01:06:28,990 Bagaimana jika klan Kim meraih tanah itu? 832 01:06:29,320 --> 01:06:30,746 Dan keluarga baru menguasai tanah! 833 01:06:31,222 --> 01:06:33,015 Kami tidak bisa membiarkan itu terjadi! 834 01:06:34,912 --> 01:06:36,015 Tidak ada tanah seperti itu. 835 01:06:36,364 --> 01:06:40,023 Tuan Feng Shui berbohong. Lupakan. 836 01:06:40,849 --> 01:06:42,449 Sungguh tidak ada ? 837 01:06:45,692 --> 01:06:47,192 Atau kamu tidak tahu? 838 01:06:47,899 --> 01:06:49,351 Aku bilang itu tidak ada! 839 01:06:50,208 --> 01:06:53,526 Semua orang mencari untuk menemukannya untuk menghentikan ancaman pengkhianatan, 840 01:06:54,153 --> 01:06:55,397 tetapi tidak pernah ditemukan. 841 01:06:56,107 --> 01:07:00,363 aku pergi ke setiap tempat yang diisukan untuk menghadirkan raja. 842 01:07:00,974 --> 01:07:02,974 Bidang, sungai, dan gunung! 843 01:07:03,314 --> 01:07:07,449 aku mencari kemana-mana, tetapi tidak ada. 844 01:07:08,481 --> 01:07:13,267 Apa yang tuan Jeong maksudkan tidak ada di negara ini! 845 01:07:14,209 --> 01:07:15,503 Tanah yang paling menguntungkan! 846 01:07:16,154 --> 01:07:18,686 Di mana 2 generasi raja akan bangkit! 847 01:07:19,511 --> 01:07:23,325 Itu hanyalah rumor belaka. 848 01:07:27,510 --> 01:07:28,510 Seperti yang ku katakan, 849 01:07:30,050 --> 01:07:31,183 itu tidak ada. 850 01:07:37,488 --> 01:07:41,918 Kim Jwa-geun akan segera menyadari bahwa petanya hilang. 851 01:07:43,024 --> 01:07:46,924 Jika kita melakukan sesuatu, dia akan tahu kita mencurinya. 852 01:07:47,807 --> 01:07:49,074 Maka dia akan membunuh kita! 853 01:07:51,101 --> 01:07:52,101 Apa yang kita lakukan? 854 01:07:56,534 --> 01:07:58,633 Apa kah kau mendengar? 855 01:07:59,476 --> 01:08:02,812 Kim Jwa-geun menguburkan kakeknya, 856 01:08:02,813 --> 01:08:04,586 kakek buyutnya, 857 01:08:04,646 --> 01:08:10,148 dan kakeknya yang hebat, semua ada di makam kerajaan! 858 01:08:10,149 --> 01:08:11,563 tak disangka 859 01:08:11,564 --> 01:08:12,564 Benarkah itu? 860 01:08:12,659 --> 01:08:16,315 benar, Itu jadi perbincangan didesa ! 861 01:08:16,469 --> 01:08:18,202 kau juga dengar, bukan? 862 01:08:18,964 --> 01:08:19,964 benarkan ? 863 01:08:20,455 --> 01:08:23,287 kau bisa kena masalah. hati-hatilah 864 01:08:23,312 --> 01:08:24,312 Ayo pergi. 865 01:08:24,345 --> 01:08:26,234 Tetapi itu kebenarannya 866 01:08:26,713 --> 01:08:27,713 Kata siapa? 867 01:08:27,738 --> 01:08:29,532 Semua orang tahu! 868 01:08:33,352 --> 01:08:38,081 Kim mengambil makam kerajaan dan mengubur semua leluhurnya 869 01:08:38,195 --> 01:08:42,080 diam-diam di dalam makam kerajaan! 870 01:08:42,429 --> 01:08:48,629 Itu sebabnya klan Kim sangat kuat! 871 01:08:48,720 --> 01:08:51,634 - Benarkah itu? - Iya dong 872 01:08:54,574 --> 01:08:56,275 bajingan tamak! 873 01:08:56,299 --> 01:08:59,215 Mengapa menggali bahkan makam para raja? 874 01:08:59,624 --> 01:09:02,472 Mereka harus membusuk di neraka! 875 01:09:09,253 --> 01:09:10,653 Tuan! Ada masalah! 876 01:09:14,054 --> 01:09:15,054 Apa? 877 01:09:43,056 --> 01:09:44,949 Tuan.. 878 01:09:45,222 --> 01:09:47,356 itu ada disini beberapa hari yg lalu 879 01:09:47,564 --> 01:09:48,564 sungguh tuan 880 01:09:49,821 --> 01:09:52,801 apa kau tau siapa itu ? 881 01:09:53,257 --> 01:09:55,070 Itu memegang nasib keluarga kami! 882 01:10:00,994 --> 01:10:06,154 kau gagal melindungi petanya Beraninya kamu! 883 01:10:07,912 --> 01:10:08,912 Tuan! 884 01:10:09,014 --> 01:10:10,014 885 01:10:10,245 --> 01:10:12,412 aku menemukan di sekitar ada beberapa genteng yang rusak, 886 01:10:13,154 --> 01:10:15,020 kutemukan ini tuan 887 01:10:22,741 --> 01:10:26,528 ini adalah kacamata dari daratan Cina. 888 01:10:27,959 --> 01:10:30,309 Sepertinya milik bangsawan 889 01:10:31,936 --> 01:10:34,626 Temukan dia & petanya sekaligus 890 01:10:35,404 --> 01:10:38,212 Bunuh seribu orang jika harus, dan bawa kembali! 891 01:10:38,841 --> 01:10:39,841 Mengerti? 892 01:10:41,531 --> 01:10:42,531 baik ayah. 893 01:10:57,754 --> 01:10:58,754 Siapa yang melakukan itu! 894 01:11:04,697 --> 01:11:05,697 Apa itu? 895 01:11:09,268 --> 01:11:11,345 Maafkan saya untuk ini, Yang Mulia, 896 01:11:11,533 --> 01:11:13,853 karena aku tidak bisa bertemu denganmu secara pribadi. 897 01:11:14,708 --> 01:11:17,041 Itu bukan hanya makam ayahmu. 898 01:11:17,060 --> 01:11:21,663 Klan Kim mengubur leluhur mereka di atas makam kerajaan lainnya. 899 01:11:28,809 --> 01:11:32,632 Bahkan orang-orang sadar akan fakta ini, Paduka. 900 01:11:33,496 --> 01:11:36,558 Tolong hancurkan tulang leluhur klan Kim, 901 01:11:36,834 --> 01:11:40,291 untuk melindungi keluarga kerajaan dan nasib negeri ini. 902 01:11:44,780 --> 01:11:46,913 Penjaga kerajaan! Bersiap untuk jaga-jaga 903 01:11:57,262 --> 01:11:58,929 Beri jalan bagi Yang Mulia! 904 01:11:59,000 --> 01:12:01,137 Beri jalan bagi Yang Mulia! 905 01:12:01,413 --> 01:12:03,522 Beri jalan bagi Yang Mulia! 906 01:12:05,849 --> 01:12:06,849 Kamu bodoh! 907 01:12:07,149 --> 01:12:10,301 Kim Jwa-geun telah mencemarkan istana! Cepat keluar! 908 01:12:19,465 --> 01:12:20,680 ada apa ponakan? 909 01:12:22,299 --> 01:12:23,365 kau ingin masuk. 910 01:12:24,267 --> 01:12:25,267 Beraninya kamu! 911 01:12:25,846 --> 01:12:28,418 Akulah raja negeri ini! 912 01:12:28,870 --> 01:12:31,140 Turun dan berlutut di hadapanku! 913 01:12:33,719 --> 01:12:40,345 Siapa yang mengajarimu untuk mengancam seorang penatua keluarga dengan pengawal kerajaan? 914 01:12:41,615 --> 01:12:43,940 Apakah itu ayahmu yang sudah mati? 915 01:12:44,035 --> 01:12:47,607 Atau apakah itu tradisi yang kasar dari keluarga Yi! 916 01:12:49,004 --> 01:12:50,004 Kau ..! 917 01:12:50,831 --> 01:12:52,792 kau ingin mati! 918 01:12:54,363 --> 01:12:58,096 kau berani berbicara padaku seperti itu karena para penjaga? 919 01:12:58,513 --> 01:13:01,592 Apakah kamu pikir mereka milikmu? 920 01:13:09,080 --> 01:13:15,762 Sbagai raja negeri ini, kau memalukan. 921 01:13:29,276 --> 01:13:35,649 Seorang pencuri datang ke rumahku dan meninggalkan ini di belakang. 922 01:13:35,942 --> 01:13:42,979 Itu milik sepupu ayahmu, Won-kyeong. 923 01:13:44,758 --> 01:13:46,528 Apa kau yg mengirimnya? 924 01:13:46,932 --> 01:13:50,951 Apa kau membuat Won-kyeong mencuri & untuk menjebakku 925 01:13:54,521 --> 01:13:56,009 Katakan padaku! 926 01:13:58,073 --> 01:14:00,184 Apa yang kalian pikirkan? 927 01:14:18,872 --> 01:14:19,872 Yang Mulia. 928 01:14:20,443 --> 01:14:24,730 Kami tidak akan mengikuti raja yang peduli tentang takhayul 929 01:14:24,975 --> 01:14:28,908 dan mencoba membingkai hamba yang setia. 930 01:14:29,028 --> 01:14:31,464 Kami tidak akan mengikuti, Paduka! 931 01:14:40,336 --> 01:14:42,035 Apa yang akan kamu lakukan? 932 01:14:43,995 --> 01:14:47,226 Apa kau akan berhenti bertindak seperti seorang raja? 933 01:14:48,194 --> 01:14:51,203 Atau menjadi raja boneka ku untuk hidup? 934 01:14:53,749 --> 01:14:56,071 kau melihat tulang ayahmu. 935 01:14:57,036 --> 01:15:00,592 Apa kau pikir dia meninggal secara wajar? 936 01:15:03,697 --> 01:15:08,252 Berhenti bertanya kuburan leluhurku. 937 01:15:08,853 --> 01:15:15,320 Jika tidak, aku akan menurunkanmu dan membunuh putramu. 938 01:15:21,133 --> 01:15:25,149 Tidak! Jangan bunuh bayiku yang belum lahir! 939 01:15:26,173 --> 01:15:27,173 aku mohon padamu! 940 01:15:29,268 --> 01:15:30,268 Apa? 941 01:15:31,475 --> 01:15:34,173 Katakan dengan benar. 942 01:15:42,260 --> 01:15:49,430 Pamanku yang hebat.. Aku mohon.. 943 01:15:59,414 --> 01:16:01,929 Itu lebih baik. 944 01:16:09,473 --> 01:16:10,783 Dengar semua.. 945 01:16:11,124 --> 01:16:17,764 Yang Mulia tidak terlibat dalam kasus Won Kyung yg mencuri petaku 946 01:16:18,040 --> 01:16:22,525 Won-kyeong mencoba menjebak ku karena pengkhianatan. 947 01:16:23,147 --> 01:16:27,724 Aku akan menghukumnya sendiri Tangkap dia! 948 01:16:39,323 --> 01:16:41,307 Bodoh sekali! 949 01:16:42,045 --> 01:16:44,994 kau tidak bisa melakukannya sendiri. 950 01:16:45,093 --> 01:16:47,696 Siapa yang merencanakan ini denganmu? 951 01:16:49,922 --> 01:16:52,315 Bajingan busuk! 952 01:16:53,787 --> 01:16:56,386 Berhenti menghina seorang bangsawan! 953 01:16:56,387 --> 01:16:57,387 Cepatlah! 954 01:16:58,104 --> 01:16:59,104 Bunuh aku! 955 01:17:00,271 --> 01:17:01,271 Yang Mulia! 956 01:17:01,445 --> 01:17:04,484 Selamatkan Won-kyeong untuk membela otoritas istana kerajaan! 957 01:17:04,485 --> 01:17:06,208 Percayakan aku dengan tentara, Paduka. 958 01:17:06,438 --> 01:17:10,636 Aku akan membunuh Kim Jwa-geun dan klannya dan menyelamatkan Won-kyeong, Paduka! 959 01:17:11,176 --> 01:17:17,137 Penjaga kerajaan bukan milikku. 960 01:17:17,605 --> 01:17:20,689 Biarkan dia menjadi teladan. 961 01:17:21,076 --> 01:17:23,099 Bunuh dia perlahan tapi pasti. 962 01:17:31,821 --> 01:17:33,154 Tapi Yang Mulia! 963 01:17:33,208 --> 01:17:34,208 Cukup! 964 01:17:37,668 --> 01:17:39,399 Jika dia tidak mati, 965 01:17:41,534 --> 01:17:43,000 Putra Mahkota akan... 966 01:17:49,851 --> 01:17:51,985 Anakku di dalam rahim Ratu akan mati. 967 01:17:53,089 --> 01:17:54,089 Paman. 968 01:17:56,462 --> 01:17:57,462 kumohon… 969 01:18:03,343 --> 01:18:04,343 Tinggalkan aku. 970 01:18:13,872 --> 01:18:15,133 Sepupu… 971 01:18:15,906 --> 01:18:20,434 Aku... aku... aku... tidak mengatakan apa-apa. 972 01:18:20,975 --> 01:18:25,472 Pastikan... kamu... kamu... tetap hidup. 973 01:18:26,386 --> 01:18:32,551 Kim Jwa-geun akan... akan mati suatu hari nanti. 974 01:18:34,201 --> 01:18:35,662 Untuk sekarang, 975 01:18:38,108 --> 01:18:41,358 jagalah dirimu 976 01:19:07,402 --> 01:19:09,473 Bagaimana jika kita terbunuh juga? 977 01:19:10,275 --> 01:19:12,069 Bukankah kita harus berhenti sekarang? 978 01:19:14,553 --> 01:19:18,808 Aku tidak bisa melihat Kim Jwa-geun lolos dari pengkhianatan! 979 01:19:18,919 --> 01:19:21,904 Istri dan putramu meninggal karena ke egoisan-mu 980 01:19:21,935 --> 01:19:24,762 Raja atau bukan, kau harus melindungi dirimu sendiri 981 01:19:24,912 --> 01:19:26,181 kau harus hidup untuk... 982 01:19:26,182 --> 01:19:30,182 aku adalah seorang guru Feng Shui yang melayani raja dan negara! 983 01:19:31,255 --> 01:19:34,151 Ini terjadi karena aku tidak melakukan pekerjaanku 13 tahun yang lalu. 984 01:19:37,119 --> 01:19:38,719 aku mencoba melakukannya sekarang. 985 01:19:39,778 --> 01:19:44,356 Hanya dengan begitu aku tidak akan malu dihadapan istri dan anakku. 986 01:20:05,738 --> 01:20:07,915 mau kemana selarut ini? 987 01:20:09,064 --> 01:20:10,541 Untuk bertemu kekasihmu? 988 01:20:17,157 --> 01:20:21,224 Terlahir dengan nasib buruk seperti itu, siapa yang harus aku andalkan 989 01:20:21,964 --> 01:20:23,764 aku pergi ke kuil untuk berdoa. 990 01:20:23,829 --> 01:20:25,663 Itu sepertinya membantu masalahku 991 01:20:27,624 --> 01:20:29,196 Apakah hidup begitu berat bagimu? 992 01:20:32,204 --> 01:20:33,204 Tuan? 993 01:20:34,537 --> 01:20:36,847 aku ingin bertemu dengan master Feng Shui. 994 01:20:37,267 --> 01:20:38,267 Siapa? 995 01:20:38,576 --> 01:20:41,728 Tuan besar yang menemukan makam nenek moyangmu. 996 01:20:42,474 --> 01:20:43,474 Siapa tahu? 997 01:20:43,902 --> 01:20:48,107 Jika aku memindahkan makam leluhurku, aku bisa menjadi ratu. 998 01:20:51,082 --> 01:20:53,965 harapan palsu Itu tidak terjadi. 999 01:20:54,647 --> 01:20:58,747 Tapi jika kau menginginkannya, aku akan membiarkanmu bertemu dengannya. 1000 01:20:59,139 --> 01:21:00,139 Namun, 1001 01:21:01,266 --> 01:21:06,274 Aku akan mencabik-cabikmu jika kau pernah menceritakan keberadaannya. 1002 01:21:19,525 --> 01:21:20,792 Apa Heung-seon dirumah? 1003 01:21:20,949 --> 01:21:22,683 Dia ada di tempat tinggalnya 1004 01:21:25,703 --> 01:21:26,703 Yang Mulia. 1005 01:21:28,240 --> 01:21:30,228 Apa Anda menikmati makan siang nya? 1006 01:21:30,229 --> 01:21:32,022 Ya aku menikmatinya 1007 01:21:32,319 --> 01:21:35,023 Apa kau menikmati milikmu, Ayah? 1008 01:21:35,361 --> 01:21:37,121 Ya, Paduka. 1009 01:21:37,488 --> 01:21:41,235 Aku merasa terhormat atas perhatian Yang Mulia. 1010 01:21:41,876 --> 01:21:42,876 Yang Mulia? 1011 01:21:43,363 --> 01:21:48,969 Anda harus menjaga martabatmu sebagai raja, apa pun yang terjadi. 1012 01:21:49,177 --> 01:21:52,004 Iya,aku akan melakukannya 1013 01:21:52,494 --> 01:21:54,652 Kerja bagus, putraku. 1014 01:21:55,518 --> 01:21:56,518 bagus.. 1015 01:22:00,847 --> 01:22:01,847 Heung-seon? 1016 01:22:04,642 --> 01:22:05,642 kau datang? 1017 01:22:05,960 --> 01:22:07,968 Apa yang sedang kamu lakukan? 1018 01:22:10,849 --> 01:22:13,566 aku hanya bermain dengan putraku. 1019 01:22:14,100 --> 01:22:15,100 Maksudku, 1020 01:22:15,315 --> 01:22:17,284 jika ada yang melihat, 1021 01:22:18,127 --> 01:22:19,871 mereka akan mengira kau pengkhianat. 1022 01:22:20,808 --> 01:22:24,413 Meskipun seorang bangsawan, ia ditakdirkan tidak dilayani seperti itu. 1023 01:22:24,888 --> 01:22:28,650 Kami bermain sehingga dia bisa dilayani setidaknya dari ayahnya. 1024 01:22:29,015 --> 01:22:30,015 Jangan pikirkan itu. 1025 01:22:32,801 --> 01:22:34,782 Sekarang kau sudah ada di sini, semuanya sudah siap. 1026 01:22:35,327 --> 01:22:36,327 Ayo pergi. 1027 01:23:13,594 --> 01:23:16,226 Apa yang membawamu kemari? 1028 01:23:17,901 --> 01:23:20,290 Apa ayahmu yg mengirimmu? 1029 01:23:24,769 --> 01:23:26,391 aku datang karena alasan lain. 1030 01:23:26,650 --> 01:23:29,476 Jika ayahku membuatmu kesal, biarkan saja. 1031 01:23:30,720 --> 01:23:34,730 Dia hanya sensitif dari semua masalah baru-baru ini. 1032 01:23:35,307 --> 01:23:38,165 Ada sesuatu yang tidak aku sebutkan. 1033 01:23:39,463 --> 01:23:44,837 2 generasi raja tidak dapat diyakinkan hanya dengan memindahkan makam ayahnya. 1034 01:23:45,650 --> 01:23:46,783 Maksudmu? 1035 01:23:47,094 --> 01:23:51,472 Mayat sudah tercemar. Menguburnya mungkin tidak membuahkan hasil. 1036 01:23:55,033 --> 01:23:56,033 Namun, 1037 01:23:56,349 --> 01:24:01,219 ada cara untuk membawa kejayaan pada klan secara pasti. 1038 01:24:05,958 --> 01:24:06,958 Apa itu? 1039 01:24:10,533 --> 01:24:12,508 Ada tubuh yang hidup. 1040 01:24:18,971 --> 01:24:23,119 Bagaimana..? kau ingin menjadi raja? 1041 01:24:28,613 --> 01:24:29,613 Kemudian 1042 01:24:29,756 --> 01:24:32,963 ayahmu harus dimakamkan di situs itu. 1043 01:24:49,797 --> 01:24:51,154 Tuan Jeong. 1044 01:24:51,789 --> 01:24:53,122 Quip Anda lucu. 1045 01:24:54,122 --> 01:24:56,670 Gisaeng Cho-sun 1046 01:24:57,819 --> 01:25:03,224 kau memiliki wajah bangsawan yang hebat atau bahkan seorang ratu. 1047 01:25:04,696 --> 01:25:05,696 benarkah begitu? 1048 01:25:06,863 --> 01:25:08,530 Terima kasih Tuan 1049 01:25:08,736 --> 01:25:09,736 Namun, 1050 01:25:10,022 --> 01:25:13,332 jika kau mengatakan hal yang salah,kau akan segera mati secara menyedihkan. 1051 01:25:19,130 --> 01:25:20,567 Hubungi aku saat kau siap 1052 01:25:20,569 --> 01:25:34,569 Alih Bahasa Oleh Neng Yerin..X..Falsify Hakim 1053 01:27:20,563 --> 01:27:23,320 Apa yang membawamu kemari malam-malam begini 1054 01:27:32,288 --> 01:27:34,040 aku datang untuk memastikan Ayah baik-baik saja. 1055 01:27:39,323 --> 01:27:44,069 Pergi ke master Jeong saat fajar. 1056 01:27:44,798 --> 01:27:49,186 Kita harus mengubur ayahku di tempat yang tepat. 1057 01:27:49,972 --> 01:27:51,977 Tanah 2 generasi raja? 1058 01:27:52,623 --> 01:27:55,425 aku akan memindahkan makam ayahku di sana 1059 01:27:55,793 --> 01:27:58,198 untuk mempertahankan status keluarga kita 1060 01:28:01,754 --> 01:28:02,754 Dia berkata, 1061 01:28:05,595 --> 01:28:07,639 ini sudah tidak berguna. 1062 01:28:16,178 --> 01:28:18,134 apa maksudmu? 1063 01:29:47,431 --> 01:29:48,743 Di mana Jeong? 1064 01:29:49,328 --> 01:29:50,328 Siapa yang melakukan ini? 1065 01:29:50,564 --> 01:29:52,599 selamatkan aku tuan 1066 01:29:52,600 --> 01:29:54,341 Siapa dia ! 1067 01:29:55,325 --> 01:29:57,485 Itu Heung-seon, tuan 1068 01:29:57,894 --> 01:30:01,420 selamatkan aku tuan 1069 01:30:11,025 --> 01:30:14,756 aku tahu kau memberi tahu Heung-seon dari rumah tuan Jeong! 1070 01:30:16,276 --> 01:30:17,276 Katakan padaku! 1071 01:30:17,594 --> 01:30:19,110 Di mana Heung-seon? 1072 01:30:20,348 --> 01:30:22,213 Di mana bajingan itu sekarang? 1073 01:30:23,983 --> 01:30:25,454 Katakan padaku! 1074 01:30:32,913 --> 01:30:35,736 Katakan padaku semua sisa makam leluhur Kim. 1075 01:30:36,716 --> 01:30:39,554 Kalau saja yang mati bisa bicara. 1076 01:30:40,089 --> 01:30:44,111 Bagaimana aku tahu di mana Tn.Kim menyembunyikan leluhurnya? 1077 01:30:44,390 --> 01:30:45,390 Katakan padaku! 1078 01:30:46,040 --> 01:30:49,707 Pikirmu ini akan membawa kembali istri dan anakmu yang sudah mati? 1079 01:30:56,683 --> 01:30:59,429 kau ingin mati di sini? 1080 01:30:59,817 --> 01:31:05,130 Karena pengkhianatan tn. Kim yang mencemari istana dimulai darimu 1081 01:31:05,607 --> 01:31:09,337 Aku akan membunuhmu jadi itu tidak akan terjadi lagi! 1082 01:31:15,011 --> 01:31:18,913 kau pikir membunuhku akan menghentikan yang lain seperti Kim Jwa-geun ? 1083 01:31:21,182 --> 01:31:23,674 Meskipun orang-orang mati, tanahnya tetap selamanya. 1084 01:31:24,556 --> 01:31:27,117 Ini akhirnya akan membuat yang lain seperti Kim Jwa-geun. 1085 01:31:28,669 --> 01:31:32,026 Jangan salahkan aku tapi dirimu sendiri karena membuat keluargamu mati! 1086 01:31:32,423 --> 01:31:33,695 Perintah kerajaan apa? 1087 01:31:34,153 --> 01:31:37,022 Salahkan raja yang lemah! 1088 01:31:40,113 --> 01:31:41,113 Kenapa Kau !!! 1089 01:31:55,937 --> 01:31:56,937 Tuan Heung-seon! 1090 01:31:57,620 --> 01:31:59,930 Tuan Heung-seon! 1091 01:32:00,311 --> 01:32:01,902 Tuan Heung-seon! 1092 01:32:01,903 --> 01:32:03,840 Tuan Heung-seon! 1093 01:32:05,284 --> 01:32:06,591 Tuan Heung-seon! 1094 01:32:06,853 --> 01:32:08,718 Ketua kami... 1095 01:32:10,512 --> 01:32:12,220 Dia dalam masalah! 1096 01:32:36,072 --> 01:32:37,714 Heung-seon. 1097 01:32:39,286 --> 01:32:41,247 Apa yang membawamu kemari selarut ini? 1098 01:32:44,296 --> 01:32:46,744 Apa ada tontonan di sini? 1099 01:32:51,190 --> 01:32:52,190 Iya benar 1100 01:32:53,103 --> 01:32:54,383 Ini sangat berharga untuk ditonton. 1101 01:32:56,889 --> 01:32:58,289 buka tikarnya 1102 01:33:25,919 --> 01:33:27,981 Bukankah dia kepala gisaeng di sini? 1103 01:33:29,443 --> 01:33:30,976 Mengapa kau melakukan ini? 1104 01:33:31,546 --> 01:33:35,086 Aku menangkap dia karna berkhianat pada orang yg slah 1105 01:33:36,102 --> 01:33:37,609 Apa yang kamu pikirkan? 1106 01:33:38,340 --> 01:33:42,168 Menurutmu, pada siapa dia bekerja? 1107 01:33:44,354 --> 01:33:46,375 Bagaimana aku tahu, 1108 01:34:08,786 --> 01:34:10,857 Di mana tuan Jeong? 1109 01:34:11,286 --> 01:34:13,552 Jika kau memberitahuku, aku akan membiarkanmu hidup. 1110 01:34:14,476 --> 01:34:15,936 Atau 1111 01:34:16,269 --> 01:34:18,345 aku akan memotong tenggorokanmu. 1112 01:34:23,698 --> 01:34:26,079 Aku tidak memohon pada anjing kotor. 1113 01:34:27,753 --> 01:34:29,428 Lebih baik aku mati 1114 01:34:33,549 --> 01:34:36,956 aku tidak bisa membalas dendam kematian ayahku... 1115 01:34:39,542 --> 01:34:40,875 Itu saja yang aku sesali. 1116 01:34:44,082 --> 01:34:45,082 Kepala! 1117 01:35:38,382 --> 01:35:40,785 Membuat tontonan seseorang yang sekarat? 1118 01:35:41,279 --> 01:35:43,091 Kamu luar biasa. 1119 01:35:45,037 --> 01:35:46,037 Tetapi tetap saja, 1120 01:35:47,260 --> 01:35:48,697 kau bertindak terlalu jauh. 1121 01:36:21,019 --> 01:36:22,921 Ketua gisaeng itu, 1122 01:36:23,241 --> 01:36:25,550 aku memperingatkannya kalo dia akan mati. 1123 01:36:26,772 --> 01:36:31,012 Tanah 2 generasi raja? Dimana itu? Katakan padaku. 1124 01:36:33,099 --> 01:36:37,983 1000 tahun yang lalu, sebuah kuil dibangun untuk menghentikan bahaya apa pun. 1125 01:36:38,986 --> 01:36:41,156 Qi terkuat tertidur sampai hari ini. 1126 01:36:42,502 --> 01:36:45,733 Tanah yang bisa mengubah raja! 1127 01:36:47,046 --> 01:36:49,046 kau membangkitkan perubahan besar! 1128 01:36:50,419 --> 01:36:51,768 Apa kau masih akan melakukannya? 1129 01:36:51,972 --> 01:36:53,689 Katakan padaku dimana itu! 1130 01:36:54,520 --> 01:36:56,425 Jika tidak, kau akan mati di sini! 1131 01:36:56,717 --> 01:36:59,515 Apa yang akan aku dapatkan dengan memberitahumu? 1132 01:37:03,307 --> 01:37:04,708 Ketika anakku menjadi raja, 1133 01:37:06,846 --> 01:37:08,980 aku akan memberikan apapun yang kau inginkan! 1134 01:37:09,455 --> 01:37:10,455 Heung-seon! 1135 01:37:11,011 --> 01:37:13,898 Akhirnya, seseorang mengerti apa yang ku inginkan. 1136 01:37:15,533 --> 01:37:16,533 Tunggu. 1137 01:37:19,145 --> 01:37:20,880 Apa kau merencanakan ini sejak awal? 1138 01:37:21,320 --> 01:37:24,312 Jadi kau membawaku untuk memulai pertarungan antara raja dan Tn.Kim? 1139 01:37:24,971 --> 01:37:27,255 Dan membuat Won-kyeong dan Cho-sun mati? 1140 01:37:27,762 --> 01:37:29,229 Apakah kamu merencanakan semua ini? 1141 01:37:29,358 --> 01:37:30,358 Cukup! 1142 01:37:31,676 --> 01:37:35,977 Aku tak pernah hidup seperti seorang raja selama sehari dalam hidupku 1143 01:37:36,398 --> 01:37:37,658 Tidak lagi! 1144 01:37:40,229 --> 01:37:42,296 Aku akan memiliki tanah yang baik! 1145 01:37:43,634 --> 01:37:45,142 Dan aku akan memerintah dunia! 1146 01:37:48,070 --> 01:37:49,070 Heung-seon... 1147 01:37:50,115 --> 01:37:51,657 aku akan bertanya padamu untuk terakhir kalinya. 1148 01:37:52,488 --> 01:37:54,867 Di mana tanah dari 2 generasi raja itu? 1149 01:37:56,973 --> 01:37:58,173 Kuil Milenium... 1150 01:37:58,346 --> 01:37:59,783 Tidak! 1151 01:38:05,447 --> 01:38:06,447 jangan.. 1152 01:38:07,439 --> 01:38:08,693 Jangan lakukan ini, Heung-seon! 1153 01:38:09,249 --> 01:38:11,182 Putramu bisa menjadi raja sekarang, 1154 01:38:11,606 --> 01:38:13,511 tapi bagaimana dengan 2 generasi sesudahnya? 1155 01:38:14,082 --> 01:38:16,489 Jika kau menyentuh tanah itu, negri ini akan hancur! 1156 01:38:19,653 --> 01:38:21,467 Kuil Milenium Gaya. 1157 01:38:21,468 --> 01:38:23,601 Itu di Deoksan, Chungcheong-do. 1158 01:38:23,780 --> 01:38:24,780 Diam! 1159 01:38:26,002 --> 01:38:28,192 Itu jauh. kau akan kesana? 1160 01:38:29,124 --> 01:38:32,393 Heung-seon! Tidak! 1161 01:38:33,202 --> 01:38:35,083 Jangan menghalangi jalanku 1162 01:38:51,054 --> 01:38:52,054 Tuan! 1163 01:38:52,165 --> 01:38:54,134 Pelayannya mengaku di mana Heung-seon berada! 1164 01:39:08,451 --> 01:39:10,321 Di mana Heung-seon sekarang? 1165 01:39:10,558 --> 01:39:11,558 Aku tidak tahu. 1166 01:39:12,471 --> 01:39:14,404 Jika tidak, kau akan mati 1167 01:39:14,994 --> 01:39:16,713 Beritahu aku jika ingin hidup! 1168 01:39:16,963 --> 01:39:18,725 aku tidak tahu apa-apa. 1169 01:39:19,931 --> 01:39:21,986 Bunuh aku jika kamu mau. 1170 01:39:23,795 --> 01:39:25,002 2 generasi raja! 1171 01:39:25,336 --> 01:39:27,522 Dia pergi ke Gaya untuk menemukannya! 1172 01:39:28,098 --> 01:39:29,098 Kuil Gaya… 1173 01:39:30,824 --> 01:39:32,667 Dia pergi ke sana... 1174 01:39:35,276 --> 01:39:36,582 Ke Kuil Gaya! 1175 01:39:39,319 --> 01:39:40,723 Apa yang harus kita lakukan dengan mereka? 1176 01:39:42,065 --> 01:39:43,465 Tolong selamatkan kami tuan 1177 01:39:44,019 --> 01:39:45,059 Jika Tuan Park meninggal, 1178 01:39:45,305 --> 01:39:46,996 siapa yang akan menemukan tanah yang baik itu? 1179 01:39:48,972 --> 01:39:50,255 Bawa mereka juga! 1180 01:39:51,218 --> 01:39:53,037 Kirim semua prajurit ke Kuil Gaya! 1181 01:39:54,416 --> 01:39:55,416 Ya Tuan 1182 01:39:55,555 --> 01:39:58,479 Tak peduli Siapa Raja dan Negri ini 1183 01:39:58,762 --> 01:40:03,836 Kita harus bertahan hidup, Jae-sang! 1184 01:40:52,108 --> 01:40:55,491 Apa tanah ini yang dimaksud ? 1185 01:41:05,349 --> 01:41:07,098 Kuburkan keluargamu di sana. 1186 01:41:08,499 --> 01:41:10,924 Maka keturunanmu akan menjadi raja! 1187 01:41:53,162 --> 01:41:54,629 Apa kau dtang untuk berdoa? 1188 01:41:55,878 --> 01:41:56,878 Mari kita mulai. 1189 01:42:05,972 --> 01:42:09,213 Pemberontak! 1190 01:42:09,611 --> 01:42:13,301 Kami diserang! 1191 01:42:14,638 --> 01:42:16,356 Pemberontak! 1192 01:42:32,383 --> 01:42:34,011 Pemberontak! 1193 01:42:35,740 --> 01:42:36,892 Minggir.. 1194 01:42:37,981 --> 01:42:39,167 Pindah! 1195 01:42:46,195 --> 01:42:49,360 Jika bukan temanku, Heung-seon! 1196 01:43:02,065 --> 01:43:06,188 Apakah ini tanah keberuntungan yang kau bicarakan? 1197 01:43:09,206 --> 01:43:10,406 Apa yang kamu pikirkan? 1198 01:43:12,319 --> 01:43:13,852 Jeong Man-in, tolol! 1199 01:43:15,177 --> 01:43:19,168 kau tahu betul tanah ini tidak boleh disentuh! 1200 01:43:19,598 --> 01:43:20,963 Tentu saja 1201 01:43:21,154 --> 01:43:23,852 Tetapi mereka berjuang untuk memilikinya! 1202 01:43:27,517 --> 01:43:28,517 Heung-seon. 1203 01:43:28,803 --> 01:43:30,270 aku harus memiliki tanah ini. 1204 01:43:31,611 --> 01:43:34,291 Aku akan membiarkanmu hidup sebagai anjing seperti sebelumnya, 1205 01:43:34,713 --> 01:43:36,179 jadi minggirlah diam-diam! 1206 01:43:36,457 --> 01:43:38,987 Celakalah kau bodoh ! 1207 01:43:41,100 --> 01:43:46,402 Beraninya seorang pengkhianat celaka berbicara dengan seorang bangsawan! 1208 01:43:50,072 --> 01:43:51,438 bangsawan? 1209 01:43:59,952 --> 01:44:03,286 kau hidup sebagai anjing istana dan ingin mati? 1210 01:44:03,635 --> 01:44:06,412 singkirkan orang-orang bodoh itu dari pandanganku! 1211 01:44:27,846 --> 01:44:29,826 Bunuh semua orang tanpa terkecuali 1212 01:44:30,129 --> 01:44:31,596 Bunuh mereka semua! 1213 01:44:31,736 --> 01:44:32,736 Serang 1214 01:45:01,874 --> 01:45:03,476 Tidak! Jae-sang! 1215 01:45:03,588 --> 01:45:06,009 Berhenti! Tidak! 1216 01:45:22,233 --> 01:45:23,662 Ayo pergi dari sini! 1217 01:46:04,263 --> 01:46:05,263 Tidak! 1218 01:46:05,440 --> 01:46:06,440 Tidak! 1219 01:46:29,132 --> 01:46:31,180 Berhenti !!! 1220 01:46:40,079 --> 01:46:41,079 Jika aku mati, 1221 01:46:43,214 --> 01:46:46,947 salinan peta kuburan keluargamu akan terungkap. 1222 01:46:47,431 --> 01:46:50,447 Bahkan raja yang tahu ini tidak bisa menyentuh kita, 1223 01:46:51,883 --> 01:46:54,359 kamu pikir aku takut akan itu? 1224 01:46:55,659 --> 01:46:57,931 Seluruh keluargamu akan membayar untuk pengkhianatan! 1225 01:46:58,222 --> 01:47:00,357 kalian semua akan dirajam sampai mati! 1226 01:47:00,716 --> 01:47:03,821 Juga, makam nenek moyangmu akan digali! 1227 01:47:04,216 --> 01:47:06,890 Kepala mereka semua akan terputus! 1228 01:47:07,252 --> 01:47:10,597 Mereka akan terkubur jauh di dalam tanah dengan tikus dan ular! 1229 01:47:11,014 --> 01:47:15,080 aku akan memastikan keluargamu akan dikutuk dari generasi ke generasi! 1230 01:47:16,667 --> 01:47:18,323 Tetapi jika kau melepas hal ini 1231 01:47:18,865 --> 01:47:21,633 aku akan membiarkanmu menikmati semuanya seperti sebelumnya. 1232 01:47:31,713 --> 01:47:36,360 Jika kau mengambil tanah ini, kau akan menjadi pengkhianat juga. 1233 01:47:43,510 --> 01:47:48,213 Raja akan segera mati. 1234 01:47:50,497 --> 01:47:52,231 aku akan memutuskan perihal kuburannya. 1235 01:47:53,212 --> 01:47:55,806 Dia bukan urusanmu, kan? 1236 01:48:03,384 --> 01:48:05,274 Jika itu adalah bagaimana kita harus bertahan hidup bersama, 1237 01:48:12,481 --> 01:48:13,481 Benar itu 1238 01:48:27,840 --> 01:48:28,840 Ayo pergi! 1239 01:49:05,335 --> 01:49:06,335 Berhenti! 1240 01:49:06,535 --> 01:49:08,374 Jae-sang! Jae-sang! 1241 01:49:08,399 --> 01:49:09,399 Jae-sang! 1242 01:49:10,985 --> 01:49:11,985 Tidak.. 1243 01:49:17,044 --> 01:49:19,110 Untuk menjadikan putramu raja, 1244 01:49:19,625 --> 01:49:22,362 kau akan membakar kuil yang melindungi negara ini selama 1000 tahun? 1245 01:49:23,815 --> 01:49:27,968 Jika bukan kau, keturunanmu akan membayar untuk dosa besar ini! 1246 01:49:28,109 --> 01:49:29,176 Tutup mulutmu! 1247 01:49:30,911 --> 01:49:31,911 Heung-seon... 1248 01:49:38,993 --> 01:49:40,809 Kau bisa berbeda dari mereka. 1249 01:49:44,414 --> 01:49:46,152 Lihatlah dirimu sekarang! 1250 01:49:47,818 --> 01:49:48,818 Lihat? 1251 01:49:49,120 --> 01:49:52,761 Apa yang berbeda dari klan Kim? 1252 01:50:03,216 --> 01:50:04,358 Jae-sang! 1253 01:50:05,037 --> 01:50:06,498 Jae-sang! Tidak! 1254 01:50:12,908 --> 01:50:13,975 Tutup mulutmu. 1255 01:50:17,716 --> 01:50:20,871 Kumohon Heung-seon. 1256 01:50:22,053 --> 01:50:23,053 Kumohon.. 1257 01:50:24,399 --> 01:50:26,327 kau tidak boleh melakukan ini! 1258 01:50:26,494 --> 01:50:27,820 Cukup! 1259 01:50:30,701 --> 01:50:34,463 Heung-seon... Kumohon... 1260 01:50:36,588 --> 01:50:37,588 Aku mohon.. 1261 01:50:49,847 --> 01:50:51,397 Tolong jangan marah. 1262 01:50:52,476 --> 01:50:55,372 Sekarang, tanah yang luar biasa ini... 1263 01:50:58,204 --> 01:51:00,735 menjadi milikku! 1264 01:52:03,554 --> 01:52:05,118 bodohnya temanku. 1265 01:52:05,864 --> 01:52:08,778 Apa bagusnya jika putramu menjadi raja... 1266 01:52:17,161 --> 01:52:18,628 Setelah dua generasi, 1267 01:52:21,769 --> 01:52:24,259 garis keluargamu akan mati. 1268 01:52:24,949 --> 01:52:27,347 Itu adalah tanah terkutuk! 1269 01:52:50,100 --> 01:52:52,854 kau akan memiliki 2 generasi raja, tuan. 1270 01:52:53,505 --> 01:52:57,085 Dengan peti tertutup dengan plester, 1271 01:52:57,417 --> 01:53:00,020 tidak akan ada yang bisa menyakitinya. 1272 01:53:00,560 --> 01:53:01,560 Sudah selesai dilakukan dengan baik. 1273 01:53:02,743 --> 01:53:03,743 Terima kasih tuan 1274 01:53:04,546 --> 01:53:07,678 Aku adalah tangan kananmu 1275 01:53:16,997 --> 01:53:20,158 Tapi ada sesuatu yang ingin kutanyakan padamu. 1276 01:53:22,909 --> 01:53:25,323 Di mana kuburan leluhurmu? 1277 01:53:26,229 --> 01:53:30,427 Apakah situs hebat itu yang membawa keberuntungan bagi keturunan mereka? 1278 01:53:33,614 --> 01:53:34,947 kenapa kau bertanya itu tuan? 1279 01:53:35,924 --> 01:53:37,248 itu, karena... 1280 01:53:40,131 --> 01:53:42,186 aku tidak berpikir demikian. 1281 01:54:12,412 --> 01:54:14,766 Cepatlah! Ambil semuanya! 1282 01:54:15,190 --> 01:54:16,190 Bukan di sana. 1283 01:54:16,420 --> 01:54:19,304 Kemas yg disini dulu 1284 01:54:19,435 --> 01:54:20,435 Cepatlah! 1285 01:54:25,687 --> 01:54:26,687 Jae-sang! 1286 01:54:26,990 --> 01:54:29,246 Jae-sang! Lihat... 1287 01:54:40,509 --> 01:54:43,034 Apa kau benar-benar tidak tahu kalau Heung-seon akan melakukan itu? 1288 01:54:44,903 --> 01:54:47,129 Kau pikir dia ada di pihak raja? 1289 01:54:49,459 --> 01:54:52,325 Jika kau datang karena masih marah, 1290 01:54:54,753 --> 01:55:00,251 tidak banyak yang bisa aku lakukan, 1291 01:55:03,779 --> 01:55:07,877 Temukan aku tanah dengan kekuatan yang lebih besar dari apa yang dimiliki Heung-seon. 1292 01:55:09,016 --> 01:55:11,701 Tidak hanya 2 generasi, tetapi banyak! 1293 01:55:12,590 --> 01:55:14,728 aku ingin tanah yang akan membawa kekuatan besar selamanya! 1294 01:55:17,423 --> 01:55:19,689 aku akan memindahkan makam ayahku di sana. 1295 01:55:22,224 --> 01:55:26,801 Maka kau dapat membalas Heung-seon karena melakukan ini kepadamu 1296 01:55:29,709 --> 01:55:35,852 Tanah yang akan membawa lebih banyak kekuatan dan kekayaan daripada raja ? 1297 01:55:36,977 --> 01:55:37,977 Itu benar. 1298 01:55:50,537 --> 01:55:52,918 KIM JWA-GEUN 1299 01:55:56,925 --> 01:55:58,258 Boleh aku bertanya sesuatu? 1300 01:55:59,361 --> 01:56:03,195 kenapa kau mencarikan kuburan untuk musuh terburukmu? 1301 01:56:05,610 --> 01:56:10,304 Betapa bodohnya menginginkan kekuasaan bahkan setelah kematian? 1302 01:56:11,413 --> 01:56:16,344 Bagaimana mereka dapat memiliki itu tanpa memperhatikan ayah atau putra? 1303 01:56:16,455 --> 01:56:17,455 Bodoh! 1304 01:56:18,677 --> 01:56:20,563 kau tidak pernah mendengarkanku sebelumnya. 1305 01:56:21,042 --> 01:56:26,083 Setelah kehilangan segalanya, kau akhirnya tersadar! 1306 01:56:26,409 --> 01:56:27,409 Astaga! 1307 01:56:29,489 --> 01:56:32,197 Kemana kita pergi sekarang? 1308 01:56:33,969 --> 01:56:35,741 Untuk menemukan situs hebat. 1309 01:56:37,080 --> 01:56:41,650 Bukan tanah untuk mengubur orang, tetapi untuk menyelamatkan mereka. 1310 01:56:43,063 --> 01:56:45,714 Tanah yang akan menyelamatkan dunia! 1311 01:56:46,270 --> 01:56:48,845 aku ingin menemukan tanah seperti itu. 1312 01:56:48,869 --> 01:57:03,869 Alih Bahasa Oleh Neng Yerin..X..Falsify Hakim 1313 01:57:38,715 --> 01:57:47,949 HEUNG-SEON MEMILIKI 2 GENERASI DARI RAJA, KEMUDIAN GARIS KETURUNAAN SELANJUTNYA MENINGGAL 1314 01:57:48,023 --> 01:57:51,599 Aku menguburkannya di situs yang paling menguntungkan. 1315 01:57:52,813 --> 01:57:55,813 Tapi sejak Jepang dan Amerika datang, 1316 01:57:56,793 --> 01:57:58,958 klan kami telah kehilangan banyak kekuatan. 1317 01:57:59,928 --> 01:58:03,351 Aku memanggilmu kesini untuk memeriksa 1318 01:58:08,448 --> 01:58:12,186 Berhenti berbisik dan beri tahu aku. 1319 01:58:13,361 --> 01:58:14,361 Ya tuan 1320 01:58:14,710 --> 01:58:18,116 Karena dikelilingi oleh pohon-pohon bengkok, 1321 01:58:20,187 --> 01:58:21,787 kami menyesal untuk memberitahu Anda, 1322 01:58:22,695 --> 01:58:24,202 tapi kami percaya 1323 01:58:24,761 --> 01:58:26,428 tanah ini dikutuk, tuan 1324 01:58:26,761 --> 01:58:32,616 Qi di bawah gundukan akan lenyap tuan 1325 01:58:33,227 --> 01:58:38,644 Peti mati itu akan hilang atau tulangnya akan berserakan. 1326 01:58:38,962 --> 01:58:41,144 - Temukan apa saja? - Tidak! 1327 01:58:41,240 --> 01:58:46,278 Bodoh! gali lebih dalam! 1328 01:58:50,069 --> 01:58:57,653 KEKUATAN KLAN KIM YANG KUAT AKAN BERAKHIR 1329 01:59:01,186 --> 01:59:02,673 Kau ingin sebuah situs? 1330 01:59:08,894 --> 01:59:09,894 Ya Tuan 1331 01:59:11,052 --> 01:59:13,052 Kami menjual semua rumah dan tanah kami 1332 01:59:13,488 --> 01:59:16,209 untuk memperjuangkan kemerdekaan negara kami 1333 01:59:18,436 --> 01:59:20,721 Kami akan membangun sekolah militer untuk melatih siswa. 1334 01:59:21,682 --> 01:59:23,755 Kami ingin lahan yang bagus untuk membangunnya. 1335 01:59:24,960 --> 01:59:29,175 lahan terbaik mana yg membantu kami mencapai tujuan? 1336 01:59:51,201 --> 01:59:52,201 disini. 1337 01:59:54,145 --> 01:59:55,820 Barat dari Mt. Baekdusan. 1338 01:59:57,270 --> 01:59:58,737 Bukankah itu Gando barat? 1339 01:59:59,580 --> 02:00:01,928 aku mendengar Lahan itu mandul dengan tidak banyak penduduk. 1340 02:00:03,401 --> 02:00:07,584 Energi tanahnya kuat. Orang normal tidak bisa tinggal di sana. 1341 02:00:09,044 --> 02:00:10,911 Meskipun mungkin tampak sepi, 1342 02:00:11,954 --> 02:00:14,510 itu memiliki kekuatan yang kuat untuk para penambang baru. 1343 02:00:15,700 --> 02:00:21,243 Ini adalah tempat yg sempurna untuk melatih orang" hebat untuk mendapatkan kembali negara kita. 1344 02:00:23,974 --> 02:00:26,116 Meskipun Joseon telah jatuh, 1345 02:00:27,443 --> 02:00:34,744 jika kau memulai lagi di sini, itu akan naik lagi suatu hari nanti. 1346 02:00:37,772 --> 02:00:39,479 Apa bagusnya menemukan situs yang tepat 1347 02:00:39,612 --> 02:00:41,212 jika kau tidak punya uang. 1348 02:00:44,314 --> 02:00:46,519 Dan ini adalah perbuatan tanah. 1349 02:00:47,128 --> 02:00:51,722 Jual semua ini dan gunakan uangnya dengan baik. 1350 02:00:52,596 --> 02:00:53,596 Yong-shik... 1351 02:00:56,474 --> 02:01:00,555 Mereka akan mndapatkan kembali negara kita yang hilang. Kita harus membantu. 1352 02:01:02,696 --> 02:01:03,696 Ngomong-ngomong, 1353 02:01:04,831 --> 02:01:08,929 mereka akan membutuhkan nama baru untuk sekolah pelatihan. 1354 02:01:12,139 --> 02:01:15,138 Nama baru. 1355 02:01:17,939 --> 02:01:18,939 Shin-heung. 1356 02:01:21,391 --> 02:01:23,528 Itulah artinya. 1357 02:01:24,621 --> 02:01:25,621 Shin-heung! 1358 02:01:27,304 --> 02:01:28,699 Kami menyukainya, Tuan 1359 02:01:31,818 --> 02:01:32,818 Baik. 1360 02:01:37,471 --> 02:01:39,557 saat kau berusaha untuk mencapainya, 1361 02:01:42,655 --> 02:01:44,788 tolong hidupkan kembali negara kita. 1362 02:01:44,812 --> 02:01:59,812 Alih Bahasa Oleh Neng Yerin..X..Falsify Hakim 1363 02:02:31,611 --> 02:02:39,604 English Sub By OnDemandKorea 100189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.