Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,397 --> 00:00:03,397
Let's go, bud.
2
00:00:12,795 --> 00:00:15,059
- Whoa, nice.
- He's pretty good.
3
00:00:19,802 --> 00:00:23,012
1x01 - How to Start a Dragon Academy
4
00:00:24,272 --> 00:00:25,848
This is Berk.
5
00:00:26,010 --> 00:00:29,110
For generations,
it was viking against dragon.
6
00:00:29,811 --> 00:00:31,711
The battles were ferocious.
7
00:00:32,183 --> 00:00:34,916
Then one day, everything changed.
8
00:00:36,451 --> 00:00:38,451
I met Toothless.
9
00:00:38,987 --> 00:00:40,497
Together, we've shown people here
10
00:00:40,522 --> 00:00:45,025
that instead of fighting dragons,
we can ride them,
11
00:00:46,956 --> 00:00:49,390
live with them, even train them.
12
00:00:53,467 --> 00:00:55,567
Okay, guys.
Best trick competion.
13
00:00:55,634 --> 00:00:56,234
Who's up first?
14
00:00:56,405 --> 00:00:58,038
- Uh...
- Me.
15
00:00:58,103 --> 00:01:00,973
- Actually, I think it's...
- Me.
16
00:01:01,076 --> 00:01:03,076
Sweet baby Thor
in a thunderstorm, go!
17
00:01:03,379 --> 00:01:05,779
Oh, don't worry, we'll go.
18
00:01:06,180 --> 00:01:10,080
And when we go, Hookfang and I
are gonna light the sky on fire!
19
00:01:36,775 --> 00:01:37,944
I'm alive?
20
00:01:38,574 --> 00:01:39,378
I'm alive!
21
00:01:41,939 --> 00:01:43,882
- Of course I am.
- It's my turn!
22
00:01:44,124 --> 00:01:46,124
Ready, Meatlug?
Here we go!
23
00:01:55,594 --> 00:01:59,163
Yes!
New personal best.
24
00:02:00,283 --> 00:02:01,749
- My turn!
- No, my turn!
25
00:02:02,116 --> 00:02:05,000
- Guys, same dragon.
- Oh, right.
26
00:02:07,823 --> 00:02:09,323
- Go left.
- No, right!
27
00:02:09,627 --> 00:02:11,694
- No, no, no, right!
- No, left!
28
00:02:21,969 --> 00:02:23,969
This is awesome and scary!
29
00:02:35,853 --> 00:02:37,178
We almost died.
30
00:02:38,273 --> 00:02:40,028
Ugh, I know.
Go again?
31
00:02:40,348 --> 00:02:43,222
Hey, it's my turn.
You might want to take notes.
32
00:02:43,978 --> 00:02:44,735
Let's go. Yah!
33
00:02:46,444 --> 00:02:48,178
Okay, Stormfly.
Tail flip.
34
00:02:49,994 --> 00:02:51,047
Now twirl!
35
00:02:55,905 --> 00:02:57,350
Quick, upward spiral!
36
00:03:02,152 --> 00:03:03,780
All right, Stormfly!
37
00:03:06,385 --> 00:03:08,385
Yea, but can you do
it without the dragon?
38
00:03:10,439 --> 00:03:14,008
Well, looks like we got our
work cut out for us, there, bud.
39
00:03:50,395 --> 00:03:51,928
Yea.. Wow...
40
00:03:56,197 --> 00:03:58,030
They're still the best.
41
00:03:59,317 --> 00:04:00,777
Another win.
42
00:04:01,695 --> 00:04:02,871
Good job, bud.
43
00:04:12,213 --> 00:04:13,478
Yep, dragons.
44
00:04:14,064 --> 00:04:16,364
Most people on Berk
would say life here is better
45
00:04:16,434 --> 00:04:18,434
since we made peace with them.
46
00:04:19,203 --> 00:04:22,836
Unfortunately, dragons
are still, well, dragons.
47
00:04:23,355 --> 00:04:23,922
Oh, ah, dragon!
48
00:04:24,891 --> 00:04:25,791
Let go of my food!
49
00:04:26,190 --> 00:04:26,923
Drop it, pesky dragon!
50
00:04:27,048 --> 00:04:28,093
Dragons!
51
00:04:28,194 --> 00:04:30,094
Get off my roof, you pest!
52
00:04:30,697 --> 00:04:32,731
Let go of that!
Those are my apples!
53
00:04:34,166 --> 00:04:36,633
Give me back my dainties, dragon!
54
00:04:37,802 --> 00:04:38,868
Incoming!
55
00:04:39,470 --> 00:04:40,237
Look out!
56
00:04:40,725 --> 00:04:41,692
Dragon poop!
57
00:04:44,308 --> 00:04:46,308
Eew, gross, gross, gross.
58
00:04:46,498 --> 00:04:49,498
Oh, poop.
Oh, that's disgusting.
59
00:04:50,600 --> 00:04:52,951
Hey, Mulch. Hey, Bucket.
60
00:04:53,585 --> 00:04:54,719
Sorry about the, uh...
61
00:04:55,170 --> 00:04:56,470
Every day at 3:00.
62
00:04:57,124 --> 00:04:59,024
They're regular.
A tip of the cap.
63
00:04:59,227 --> 00:05:02,160
Better than the days
when it was kill or be killed.
64
00:05:02,561 --> 00:05:05,527
Hey, we've got some fish
for that father of yours.
65
00:05:06,198 --> 00:05:08,765
Bucket, give the boy the cod.
66
00:05:09,538 --> 00:05:12,104
I ate it already?
Did I enjoy it?
67
00:05:12,472 --> 00:05:15,972
Uh, no, uh, actually, Bucket,
I'm... i'm afraid the, uh...
68
00:05:22,847 --> 00:05:24,147
Most of us here on Berk
69
00:05:24,686 --> 00:05:27,186
are willing to take
the good with the bad.
70
00:05:27,587 --> 00:05:30,837
But there are those who will
never accept the dragons,
71
00:05:31,276 --> 00:05:35,426
and will do anything
to drive them away.
72
00:05:59,183 --> 00:05:59,983
Dragons.
73
00:06:00,752 --> 00:06:01,952
I should've known.
74
00:06:02,754 --> 00:06:06,254
Helps himself to my roof
and my cabbage.
75
00:06:08,591 --> 00:06:10,091
My whole field!
76
00:06:11,259 --> 00:06:12,192
Gone!
77
00:06:13,794 --> 00:06:15,529
That tears it, Fungus.
78
00:06:22,683 --> 00:06:24,141
Stand the elk up in the back.
79
00:06:24,329 --> 00:06:26,529
Fishing boats just came in
with a big catch.
80
00:06:26,915 --> 00:06:27,916
Stoick.
81
00:06:28,041 --> 00:06:30,501
Ah, here's Mildew
with the complaint of the day.
82
00:06:30,760 --> 00:06:32,014
You picked a bad time, Mildew.
83
00:06:32,499 --> 00:06:33,853
I'm in the middle of storing food.
84
00:06:34,218 --> 00:06:34,918
The freeze is coming.
85
00:06:35,420 --> 00:06:37,020
It's the dragons again.
86
00:06:38,124 --> 00:06:41,458
Those demons are not fit
to live among civilized men.
87
00:06:41,925 --> 00:06:43,091
Neither are you, Mildew.
88
00:06:43,729 --> 00:06:45,570
Why do you think we built your house
89
00:06:45,695 --> 00:06:46,695
so far outside of town?
90
00:06:47,603 --> 00:06:50,003
Oh, very well, make your jokes.
91
00:06:50,522 --> 00:06:53,422
Meanwhile, these dragons
upend our village carts...
92
00:06:53,839 --> 00:06:56,705
turn people's houses
into piles of rubble!
93
00:06:57,390 --> 00:06:58,123
Aye, Mildew's right!
94
00:06:58,427 --> 00:07:00,560
They even disturb an old man's rest!
95
00:07:00,810 --> 00:07:03,118
Can't you see these bags
under me eyes?
96
00:07:04,411 --> 00:07:05,929
He's right. He's hideous.
97
00:07:06,179 --> 00:07:08,866
These are wild
and unpredictable beasts.
98
00:07:09,385 --> 00:07:09,918
Right you are!
99
00:07:10,166 --> 00:07:12,987
They even cracked
this man's skull like an egg.
100
00:07:13,391 --> 00:07:16,591
Eggs? I like eggs.
Scrambled, over easy, poached.
101
00:07:17,126 --> 00:07:19,193
You need to put
those dragons in cages.
102
00:07:19,318 --> 00:07:20,010
I agree!
103
00:07:20,230 --> 00:07:24,098
If you don't, they'll eat us
out of house and home
104
00:07:24,264 --> 00:07:26,141
And destroy the entire village.
105
00:07:28,304 --> 00:07:29,339
They don't mean any harm,
106
00:07:29,641 --> 00:07:32,074
they're just dragons being dragons.
107
00:07:32,944 --> 00:07:36,144
Look, Mildew, if there's
a problem, I'll deal with it.
108
00:07:36,609 --> 00:07:38,046
Oh, there is a problem, Stoick.
109
00:07:38,082 --> 00:07:40,515
And I think I speak
for everyone when I say,
110
00:07:40,717 --> 00:07:43,451
you better do something about it.
111
00:07:51,028 --> 00:07:52,928
We can't just let dragons run wild
112
00:07:53,129 --> 00:07:54,329
like they own the place.
113
00:07:55,097 --> 00:07:56,647
Hey, we could put up signs.
114
00:07:56,933 --> 00:07:58,733
Signs? For dragons?
115
00:07:59,334 --> 00:08:00,534
No, for the people.
116
00:08:01,050 --> 00:08:03,011
Signs? For vikings?
117
00:08:03,136 --> 00:08:05,096
We're not big readers, Stoick.
118
00:08:05,221 --> 00:08:07,852
Then we'll build a huge net
and stretch it around the plaza.
119
00:08:07,977 --> 00:08:10,488
Nets? You do know they breathe fire.
120
00:08:10,790 --> 00:08:12,790
I know very well
they breathe fire, Gobber.
121
00:08:12,915 --> 00:08:14,974
Maybe Mildew was right.
122
00:08:15,280 --> 00:08:16,616
- We have to figure...
- No, dad, wait.
123
00:08:17,017 --> 00:08:18,784
What if I deal with the dragons?
124
00:08:19,585 --> 00:08:20,185
You?
125
00:08:20,687 --> 00:08:21,187
Who else?
126
00:08:21,456 --> 00:08:23,323
If anyone can control them, I can.
127
00:08:23,493 --> 00:08:25,826
I'm the best man for the job.
128
00:08:26,409 --> 00:08:28,214
You're not a man yet, Hiccup.
129
00:08:28,564 --> 00:08:31,164
Not if you don't
give me the chance to be.
130
00:08:32,300 --> 00:08:33,179
Fair enough.
131
00:08:33,666 --> 00:08:36,666
You'll have your chance.
Starting tomorrow.
132
00:08:43,979 --> 00:08:47,029
Okay, gang. There's gonna be
some changes around here.
133
00:08:47,247 --> 00:08:48,747
Get out! Shoo!
134
00:08:49,084 --> 00:08:52,250
For the last time,
get your nose out of my bread!
135
00:08:54,287 --> 00:08:56,287
Hold on, I'll help you... just...
136
00:08:57,223 --> 00:08:58,423
No.
137
00:09:00,192 --> 00:09:01,192
All right.
138
00:09:05,097 --> 00:09:05,597
Okay.
139
00:09:11,141 --> 00:09:16,141
Toothless, stop that fight.
I'll put out the sheep.
140
00:09:19,088 --> 00:09:20,529
Okay. Okay.
141
00:09:21,449 --> 00:09:22,149
Get out!
142
00:09:22,516 --> 00:09:24,416
Get back here with my cart!
143
00:09:24,769 --> 00:09:26,019
Bring that back here!
144
00:09:26,587 --> 00:09:28,054
Enough of these dragons!
145
00:09:29,222 --> 00:09:30,222
What's he doing?
146
00:09:31,024 --> 00:09:34,424
Uh, I think he's
helping the dragons break stuff.
147
00:09:34,960 --> 00:09:35,848
Cool.
148
00:09:42,570 --> 00:09:44,820
Wow. He could really use our help.
149
00:09:45,071 --> 00:09:47,907
- We'll get to it.
- In a minute.
150
00:09:49,640 --> 00:09:51,028
Sorry about that.
151
00:09:53,955 --> 00:09:55,958
And it's 3 o'clock...
152
00:09:59,711 --> 00:10:00,629
Oh, no!
153
00:10:04,280 --> 00:10:06,280
Oh, everything hurts.
154
00:10:06,977 --> 00:10:08,116
Even this.
155
00:10:08,530 --> 00:10:09,330
Hiccup?
156
00:10:09,600 --> 00:10:11,251
Astrid? Perfect.
157
00:10:11,636 --> 00:10:14,202
I don't look too beat up, do I?
158
00:10:15,353 --> 00:10:17,020
Oh, great. Dragon pity.
159
00:10:17,456 --> 00:10:18,656
Hey, Astrid.
160
00:10:18,958 --> 00:10:20,458
What a nice surprise.
161
00:10:20,859 --> 00:10:22,359
So, how was your day?
162
00:10:22,861 --> 00:10:24,211
Uh, uneventful.
163
00:10:24,594 --> 00:10:25,928
Hung around the plaza.
164
00:10:26,332 --> 00:10:28,332
- You know.
- Yeah, I do know.
165
00:10:28,633 --> 00:10:29,628
We saw you out there.
166
00:10:30,275 --> 00:10:31,875
It's hard to believe
you're still standing.
167
00:10:32,105 --> 00:10:34,905
I'm gonna be seeing
flaming sheep in my dreams
168
00:10:35,271 --> 00:10:36,627
for the next month.
169
00:10:36,752 --> 00:10:37,594
Hiccup!
170
00:10:38,829 --> 00:10:41,829
What's going on out there?
The plaza looks like a war zone.
171
00:10:42,098 --> 00:10:44,331
- I know it looks bad.
- Really bad.
172
00:10:44,683 --> 00:10:47,317
But this is only, uh, phase one
173
00:10:47,586 --> 00:10:48,686
of my master plan.
174
00:10:49,556 --> 00:10:51,922
Oh. So you do have a plan.
175
00:10:52,208 --> 00:10:54,658
I do. Of course I do.
176
00:10:55,593 --> 00:10:57,393
It's very complex,
177
00:10:57,829 --> 00:11:00,263
lots of drawings,
several moving parts.
178
00:11:00,330 --> 00:11:03,197
Yeah, it's, uh, pretty wild.
179
00:11:04,436 --> 00:11:06,104
Well, this better be real,
180
00:11:06,229 --> 00:11:08,238
because Mildew stirred up
the whole island.
181
00:11:08,632 --> 00:11:10,706
And if you don't get
those dragons under control,
182
00:11:11,193 --> 00:11:13,576
they'll be calling for their heads.
183
00:11:14,680 --> 00:11:17,280
Don't worry, bud.
Your head's not going anywhere.
184
00:11:17,538 --> 00:11:19,482
You do realize there are, like,
185
00:11:19,736 --> 00:11:22,919
a bazillion dragons
out there, and only one of you.
186
00:11:23,188 --> 00:11:25,288
I hope you really do have a plan.
187
00:11:26,431 --> 00:11:27,564
That's your plan?
188
00:11:27,864 --> 00:11:28,864
Train dragons?
189
00:11:29,169 --> 00:11:31,136
Here?
Where we used to kill them?
190
00:11:31,428 --> 00:11:34,428
Right. Because we don't
do that anymore.
191
00:11:34,621 --> 00:11:35,551
That's why it's available.
192
00:11:35,800 --> 00:11:38,497
Actually, the dragons
do seem a little nervous.
193
00:11:38,751 --> 00:11:41,401
That's because
they're very sensitive.
194
00:11:41,936 --> 00:11:42,936
Meatlug especially.
195
00:11:43,430 --> 00:11:44,697
She lost a cousin here.
196
00:11:45,031 --> 00:11:46,464
We try not to talk about it.
197
00:11:46,633 --> 00:11:49,100
It's amazing your dad
just gave us the arena.
198
00:11:49,199 --> 00:11:51,116
Well, it would be, if he did, yeah.
199
00:11:51,366 --> 00:11:53,471
But he didn't, so that's
another thing we should
200
00:11:53,673 --> 00:11:55,107
try not to talk about.
201
00:11:55,508 --> 00:11:58,742
Wait, so, we're going
behind your father's back.
202
00:11:58,892 --> 00:12:00,544
There you go.
Talking about it.
203
00:12:01,078 --> 00:12:02,545
Uh, all right.
204
00:12:02,814 --> 00:12:04,714
Everybody, here's the thing.
205
00:12:04,951 --> 00:12:06,751
The dragons are out of control.
206
00:12:06,886 --> 00:12:10,019
We want them to live in our
world without destroying it,
207
00:12:10,174 --> 00:12:12,290
but they can't without our help.
208
00:12:12,584 --> 00:12:14,759
They've been blowing things up
in the village.
209
00:12:15,116 --> 00:12:16,725
We've gotta do something about that.
210
00:12:17,096 --> 00:12:18,979
Got it.
Help dragons blow things up.
211
00:12:19,164 --> 00:12:20,364
We can totally do that.
212
00:12:20,531 --> 00:12:21,231
No, I believe I said...
213
00:12:21,356 --> 00:12:22,866
Here's how we're gonna do it.
214
00:12:22,991 --> 00:12:25,834
First, we make them
really, really angry.
215
00:12:26,170 --> 00:12:26,803
No problem.
216
00:12:27,039 --> 00:12:28,339
We anger everybody.
217
00:12:28,444 --> 00:12:29,994
Guys, this is serious.
218
00:12:30,211 --> 00:12:33,711
Mildew wants
all of our dragons caged.
219
00:12:34,080 --> 00:12:37,113
And I don't know about you,
but that's not okay with me.
220
00:12:37,351 --> 00:12:39,917
You're right.
She's sorry.
221
00:12:40,019 --> 00:12:42,019
Okay, then. Next problem.
222
00:12:42,252 --> 00:12:45,305
The dragons are eating
everything in sight.
223
00:12:46,414 --> 00:12:48,519
Now, when a dragon grabs something
224
00:12:48,644 --> 00:12:50,110
it's not supposed to have,
225
00:12:50,246 --> 00:12:51,446
you can get him to drop it
226
00:12:51,586 --> 00:12:54,336
by giving him a little scratch
just below the chin.
227
00:12:54,464 --> 00:12:55,113
Eh, no, no, no, no.
228
00:12:55,213 --> 00:12:57,217
Maybe that works
for you and Toothless,
229
00:12:57,472 --> 00:13:01,505
but Hookfang and me,
we do things a little different.
230
00:13:01,746 --> 00:13:03,038
When I want this big boy
to do something,
231
00:13:03,308 --> 00:13:04,908
I just get right in his face and...
232
00:13:05,277 --> 00:13:09,677
drop that right now!
You hear me?
233
00:13:10,380 --> 00:13:11,847
See? He dropped it.
234
00:13:12,983 --> 00:13:13,901
Should we help him?
235
00:13:14,085 --> 00:13:15,451
Yeah, in a minute.
236
00:13:15,600 --> 00:13:17,853
All right, we've got
a lot of traing to do.
237
00:13:18,425 --> 00:13:21,425
But together, we can keep
these dragons under control.
238
00:13:22,126 --> 00:13:25,059
Uh, can somebody do that
chin-scratchy thing?
239
00:13:25,370 --> 00:13:27,770
Hello?
You guys still there?
240
00:13:35,439 --> 00:13:37,139
Huh. No dragons.
241
00:13:37,442 --> 00:13:39,409
- That was easy.
- Lunch?
242
00:13:39,677 --> 00:13:41,037
That's weird.
243
00:13:41,263 --> 00:13:43,179
If the dragons aren't here,
where are they?
244
00:13:46,651 --> 00:13:49,201
Something tells me that way.
245
00:13:55,291 --> 00:13:56,558
Stormfly?
246
00:13:57,227 --> 00:13:58,594
Hookfang?
247
00:14:03,967 --> 00:14:05,501
They've eaten everything.
248
00:14:05,815 --> 00:14:07,503
We've got nothing left
for the freeze.
249
00:14:07,771 --> 00:14:09,338
I warned you, Stoick.
250
00:14:09,706 --> 00:14:11,973
But did you listen to me?
No.
251
00:14:12,675 --> 00:14:15,108
You put a bunch
of teenagers in charge.
252
00:14:15,341 --> 00:14:17,022
Now look what the dragons have done.
253
00:14:17,347 --> 00:14:19,680
Caging is too good for those beasts.
254
00:14:20,074 --> 00:14:21,715
Dad, I swear I can fix this.
255
00:14:21,817 --> 00:14:24,736
- We... we were just starting to...
- Enough, Hiccup.
256
00:14:24,939 --> 00:14:27,405
How can I trust you
to control all the dragons,
257
00:14:27,873 --> 00:14:31,073
when you couldn't even
control your own?
258
00:14:34,634 --> 00:14:36,267
Oh, Toothless.
259
00:14:43,601 --> 00:14:46,801
Bucket, Mulch, man the boats.
We need another catch.
260
00:14:47,169 --> 00:14:48,369
It's too late, Stoick.
261
00:14:48,540 --> 00:14:51,004
It took us six months
to catch all that fish.
262
00:14:51,006 --> 00:14:52,806
Don't tell me it's too late.
263
00:14:53,274 --> 00:14:55,843
- We've got to try.
- Of course we do.
264
00:14:56,146 --> 00:14:58,496
Uh, don't tell the chief
it's too late.
265
00:14:59,246 --> 00:15:00,746
You're always so negative.
266
00:15:00,948 --> 00:15:03,148
I don't know what it is with me.
267
00:15:03,317 --> 00:15:05,684
Dad, please, you gotta listen to me.
268
00:15:05,933 --> 00:15:07,352
I know dragons better than...
269
00:15:07,523 --> 00:15:09,656
Not now.
I have a village to feed.
270
00:15:09,851 --> 00:15:12,154
The dragons have done enough damage.
271
00:15:12,260 --> 00:15:14,960
By tonight,
I want every one of them caged.
272
00:15:15,290 --> 00:15:16,243
Understand?
273
00:15:16,297 --> 00:15:18,863
Bah! You can't just
cage these dragons.
274
00:15:19,235 --> 00:15:21,935
You need to send them away now!
275
00:15:24,839 --> 00:15:25,906
You're right, Mildew.
276
00:15:26,308 --> 00:15:28,775
We'll cage them tonight,
and in the morning,
277
00:15:29,012 --> 00:15:30,943
Hiccup will send them off the island.
278
00:15:31,332 --> 00:15:32,432
I'm sorry, son.
279
00:15:37,453 --> 00:15:39,586
I can't believe
we have to send them away.
280
00:15:40,172 --> 00:15:41,770
It's gonna be weird.
281
00:15:41,895 --> 00:15:43,562
I got used to Stormfly's face
282
00:15:43,687 --> 00:15:45,690
being the first thing
I see every morning.
283
00:15:46,304 --> 00:15:47,861
Every night before I went to sleep,
284
00:15:48,196 --> 00:15:49,496
meatlug would lick my feet.
285
00:15:49,997 --> 00:15:51,497
Who's gonna do that now?
286
00:15:51,930 --> 00:15:52,964
I volunteer Tuffnut.
287
00:15:53,768 --> 00:15:56,235
Whatever.
What time should I be there?
288
00:15:56,372 --> 00:15:59,015
Come on, guys,
let's get this over with.
289
00:15:59,140 --> 00:16:01,406
This is the worst day of my life.
290
00:16:01,977 --> 00:16:04,244
We're never gonna
see our dragons again.
291
00:16:04,746 --> 00:16:06,246
We can't let that happen.
292
00:16:06,482 --> 00:16:09,149
Toothless is the best friend
I've ever had.
293
00:16:09,884 --> 00:16:13,618
Oh, Toothless.
I'm gonna miss you so much.
294
00:16:13,887 --> 00:16:15,787
You know what your mistake was?
295
00:16:16,423 --> 00:16:18,323
Thinking dragons could be trained.
296
00:16:18,559 --> 00:16:21,192
A dragon's gonna do
what a dragon's gonna do.
297
00:16:21,628 --> 00:16:22,728
It's their nature.
298
00:16:24,029 --> 00:16:26,196
And nature always wins.
299
00:16:36,008 --> 00:16:37,708
Oh, thank you, Toothless.
300
00:16:38,044 --> 00:16:38,978
You know what?
301
00:16:39,512 --> 00:16:41,312
Mildew's absolutely right.
302
00:16:41,675 --> 00:16:42,875
Come on, bud.
303
00:16:52,583 --> 00:16:53,433
Goodbye Hookfang.
304
00:16:53,671 --> 00:16:55,071
I'm sorry, Stormfly.
305
00:16:56,500 --> 00:16:57,366
Now, go.
306
00:17:04,591 --> 00:17:06,178
Feels like big, sharp teeth
307
00:17:06,263 --> 00:17:08,760
are tearing at this thing
in my chest.
308
00:17:08,889 --> 00:17:11,643
That's what it feels like
when your heart is breaking.
309
00:17:11,846 --> 00:17:14,779
I don't have a heart.
I'm not a girl.
310
00:17:24,580 --> 00:17:25,580
Don't close it!
311
00:17:36,734 --> 00:17:38,234
We are not locking them up.
312
00:17:38,402 --> 00:17:39,402
What happened?
313
00:17:39,642 --> 00:17:40,944
Did you change your father's mind?
314
00:17:41,069 --> 00:17:43,890
Or are we going
behind his back again?
315
00:17:44,311 --> 00:17:46,845
Uh, one of those.
316
00:17:47,147 --> 00:17:50,480
Look, the dragons are gonna do
what they're gonna do.
317
00:17:51,148 --> 00:17:52,148
It's their nature.
318
00:17:52,670 --> 00:17:54,870
We just need to learn how to use it.
319
00:17:58,708 --> 00:18:01,175
Ah, the nets are empty again.
320
00:18:01,792 --> 00:18:03,225
Did I eat them already?
321
00:18:03,695 --> 00:18:04,695
Did I enjoy it?
322
00:18:04,827 --> 00:18:06,327
Oh, am I being too negative?
323
00:18:07,898 --> 00:18:10,906
Snotlout, scare us up some dinner.
324
00:18:12,700 --> 00:18:13,969
Dragon attack!
325
00:18:20,228 --> 00:18:21,943
Hey, thanks, dragon.
326
00:18:22,614 --> 00:18:24,481
That's right!
That just happened!
327
00:18:25,321 --> 00:18:26,725
Come on, follow me.
328
00:18:33,104 --> 00:18:34,604
Afternoon, Mildew!
329
00:18:39,862 --> 00:18:42,722
3 o'clock.
Time for the fertilizer.
330
00:18:44,470 --> 00:18:46,304
Okay, Meatlug.
Let 'er rip.
331
00:18:51,207 --> 00:18:52,618
Smile, Mildew.
332
00:18:52,743 --> 00:18:54,976
We just saved you
three months of work.
333
00:19:10,927 --> 00:19:12,360
That was awesome!
334
00:19:12,619 --> 00:19:14,839
How did you know that was gonna work?
335
00:19:14,960 --> 00:19:16,280
Because they're dragons,
336
00:19:16,405 --> 00:19:18,086
so they're gonna do what dragons do.
337
00:19:18,211 --> 00:19:20,694
We just have to work with them
and not against them.
338
00:19:20,860 --> 00:19:22,919
You know who we should
actually be thanking...
339
00:19:23,044 --> 00:19:24,515
There they are, Stoick.
340
00:19:24,640 --> 00:19:28,007
Those dragons don't look like
they're in cages to me.
341
00:19:28,210 --> 00:19:29,010
No.
342
00:19:29,248 --> 00:19:31,548
This is not what I asked for.
343
00:19:38,460 --> 00:19:39,460
Oh, no.
344
00:19:39,757 --> 00:19:41,707
What's Stoick gonna do to us?
345
00:19:41,927 --> 00:19:45,327
- I'm too pretty for jail.
- Heh. Where'd you hear that?
346
00:19:45,464 --> 00:19:49,364
You all disobeyed my orders,
and there will be consequences.
347
00:19:49,432 --> 00:19:51,425
I told you we were
gonna get in trouble.
348
00:19:51,635 --> 00:19:53,335
Ugh, you never listen to me.
349
00:19:53,740 --> 00:19:57,240
Dad, if anyone's going to
get in trouble, it should be me.
350
00:19:57,440 --> 00:19:59,390
No, you all had a hand in this.
351
00:19:59,710 --> 00:20:02,560
Oh, this is gonna be great, Fungus.
352
00:20:02,830 --> 00:20:04,332
It's about to get ugly.
353
00:20:04,519 --> 00:20:06,519
You took over this place
without asking.
354
00:20:07,056 --> 00:20:09,117
You released the dragons
against my wishes.
355
00:20:09,905 --> 00:20:12,274
Things are going to change
around here.
356
00:20:12,386 --> 00:20:13,109
That's why...
357
00:20:13,234 --> 00:20:15,498
We're getting
a dragon training academy!
358
00:20:15,566 --> 00:20:15,840
Huh?
359
00:20:15,908 --> 00:20:18,958
Gobber!
I wanted to tell them!
360
00:20:19,093 --> 00:20:21,626
I'm sorry.
You're right. Go ahead.
361
00:20:21,787 --> 00:20:23,243
Well, you told most of it.
362
00:20:23,349 --> 00:20:26,499
You can tell 'em the part
about how proud you are of them.
363
00:20:26,652 --> 00:20:27,978
Gobber!
364
00:20:29,020 --> 00:20:30,289
Hiccup...
365
00:20:30,489 --> 00:20:33,022
well, what he said...
366
00:20:33,244 --> 00:20:35,744
You've all made me proud.
367
00:20:37,080 --> 00:20:41,280
This dragon training academy
is for you.
368
00:20:42,349 --> 00:20:43,216
Hookfang!
369
00:20:43,401 --> 00:20:44,401
Hey, Stormfly.
370
00:20:44,651 --> 00:20:46,551
I missed you so much.
371
00:20:47,053 --> 00:20:48,120
Hey, bud.
372
00:20:48,423 --> 00:20:51,457
I'll get those dragons yet.
373
00:20:53,606 --> 00:20:56,362
Now all you have to do is train 'em.
374
00:20:56,598 --> 00:20:57,898
Not a problem, dad.
375
00:20:58,095 --> 00:21:00,730
After all, I've got him.
376
00:21:01,609 --> 00:21:03,768
And them too.
377
00:21:06,501 --> 00:21:08,736
Dragons can't change who they are.
378
00:21:15,750 --> 00:21:17,714
But who would want them to?
379
00:21:27,436 --> 00:21:31,148
Dragons are powerful,
amazing creatures.
380
00:21:36,249 --> 00:21:40,805
" Berk Dragon Academy "
I like the sound of that.
381
00:21:40,942 --> 00:21:42,727
And as long as it takes me,
382
00:21:42,877 --> 00:21:46,010
I am going to learn everything
there is to know about them.
383
00:21:47,331 --> 00:21:49,667
Wouldn't you?
384
00:21:49,672 --> 00:21:52,169
1x02 - Viking for Hire
385
00:21:52,370 --> 00:21:54,404
Everybody needs a place in the world.
386
00:21:54,841 --> 00:21:56,592
Some people are born to theirs.
387
00:21:56,627 --> 00:21:58,824
- Raise the main sail!
- Aye!
388
00:21:59,078 --> 00:22:01,778
- Turn her toward starboard!
- Aye, aye, sir!
389
00:22:02,613 --> 00:22:04,313
Some people discover theirs.
390
00:22:09,427 --> 00:22:12,693
And some people
make a place for themselves...
391
00:22:13,136 --> 00:22:14,469
Grab a weapon!
392
00:22:14,502 --> 00:22:15,802
No time to be choosy!
393
00:22:31,820 --> 00:22:34,053
But then the world
around them changes,
394
00:22:34,976 --> 00:22:36,788
and the place they made is gone.
395
00:22:51,308 --> 00:22:53,908
Every dragon
has his own unique abilities
396
00:22:54,109 --> 00:22:56,276
that give it its special place
in the world.
397
00:22:56,311 --> 00:22:58,745
Which dragon makes
the best welding torch?
398
00:22:58,879 --> 00:22:59,979
Oh, Deadly Nadder.
399
00:23:00,014 --> 00:23:02,724
Its magnesium flame burns
with the heat of the sun.
400
00:23:02,784 --> 00:23:05,151
Correct.
Point to team Astrid.
401
00:23:05,587 --> 00:23:06,954
Score is now 100 to 10.
402
00:23:07,286 --> 00:23:08,953
And you started with 10.
403
00:23:09,158 --> 00:23:11,158
Oh, yeah?
Well, the game's not over.
404
00:23:11,184 --> 00:23:12,994
Wait, what team am I on?
405
00:23:13,133 --> 00:23:14,283
Next question.
406
00:23:14,381 --> 00:23:18,331
What is the shot limit of a
hideous zippleback, team Snotlout?
407
00:23:18,432 --> 00:23:20,265
I don't think they can
count that high.
408
00:23:20,400 --> 00:23:22,867
Oh, really?
Let's find out.
409
00:23:23,305 --> 00:23:24,205
Barf, belch...
410
00:23:28,559 --> 00:23:30,377
Heh.
Looks like it's about three.
411
00:23:30,412 --> 00:23:32,162
Told you we could count that high.
412
00:23:32,178 --> 00:23:35,028
It's six. You were half-right.
Five points.
413
00:23:35,532 --> 00:23:37,782
Yes!
We're up to 30.
414
00:23:38,704 --> 00:23:40,854
All right, it's our turn.
415
00:23:40,904 --> 00:23:44,437
What happens when you shoot fire
at the owner of a deadly nadder?
416
00:23:48,262 --> 00:23:51,096
No fair. She didn't
give us time to answer.
417
00:23:51,196 --> 00:23:52,329
I've got a question.
418
00:23:52,398 --> 00:23:54,632
What happens
when I sit Hookfang on you?
419
00:23:54,700 --> 00:23:56,500
Okay, guys, that's enough training.
420
00:23:56,870 --> 00:23:59,837
So we did some
really good work here today.
421
00:24:00,157 --> 00:24:03,107
Prepare to face
the monstrous nightmare!
422
00:24:06,946 --> 00:24:09,359
Aww... that's the third time this week!
423
00:24:10,784 --> 00:24:13,384
Uuhhhh... Sweet relief...
424
00:24:13,519 --> 00:24:15,685
Hookfang never flames up
when you're riding him.
425
00:24:15,721 --> 00:24:17,071
Is he okay?
426
00:24:17,256 --> 00:24:19,289
Maybe he just realized
who his owner is.
427
00:24:19,631 --> 00:24:21,428
There's room in here for two.
428
00:24:24,964 --> 00:24:27,431
Gather around.
Come on, one and all.
429
00:24:27,600 --> 00:24:30,500
You may think
these dragon-killing weapons
430
00:24:30,605 --> 00:24:33,605
have no more use, but think again.
431
00:24:34,357 --> 00:24:38,207
This long sword is now
a lovely butter knife.
432
00:24:39,110 --> 00:24:40,377
Eh...
433
00:24:41,037 --> 00:24:44,568
It's also great
for making bread crumbs.
434
00:24:49,376 --> 00:24:50,339
Moving on.
435
00:24:52,160 --> 00:24:54,326
Well, this is a dark day.
436
00:24:55,078 --> 00:24:59,728
A great dragon slayer peddling
his weapons as kitchen utensils.
437
00:25:02,070 --> 00:25:05,170
Up next, how about this-uh...
438
00:25:07,036 --> 00:25:08,236
Handy fly swatter.
439
00:25:11,010 --> 00:25:15,213
Uh-ha... also good for getting rid
of unwanted tables.
440
00:25:17,316 --> 00:25:19,251
Now, for the lady of the house.
441
00:25:19,286 --> 00:25:21,486
When the hubby's off pillaging,
442
00:25:21,620 --> 00:25:25,520
how are you going to protect
yourself from home invaders?
443
00:25:25,924 --> 00:25:28,257
No problem when you have big bertha.
444
00:25:37,735 --> 00:25:40,420
Wait. There's more.
Come back.
445
00:25:40,605 --> 00:25:42,455
You haven't seen everything yet!
446
00:25:42,611 --> 00:25:45,011
I haven't cleared out my dungeon yet!
447
00:25:49,719 --> 00:25:52,919
That's okay, Bertha.
We'll find a place for ya.
448
00:25:56,587 --> 00:25:58,070
Oh, it's hard to watch.
449
00:25:58,224 --> 00:26:01,174
Especially for you, eh, Hiccup?
450
00:26:01,427 --> 00:26:04,327
The feelings of guilt must be
tearing at your insides.
451
00:26:04,362 --> 00:26:06,297
I mean, you put him out of business
452
00:26:06,499 --> 00:26:09,432
with your little peace pact
with the dragons.
453
00:26:09,675 --> 00:26:12,175
You ruined his life.
Bravo.
454
00:26:22,681 --> 00:26:25,115
You know Gobber made this for me?
455
00:26:25,384 --> 00:26:28,684
He taught me everything I needed
to know to make your tail.
456
00:26:28,885 --> 00:26:31,152
I've got to find
some way to help him.
457
00:26:38,630 --> 00:26:41,197
Tough day of chiefing, dad?
458
00:26:41,499 --> 00:26:42,832
I was all over the island.
459
00:26:42,968 --> 00:26:46,168
I married the Svensson girl
to the Odegaard boy at dawn,
460
00:26:46,336 --> 00:26:47,103
then down to the fields
461
00:26:47,239 --> 00:26:48,906
where some kids were
tipping over yaks,
462
00:26:48,941 --> 00:26:52,408
then back up to the newlyweds
to settle a domestic dispute.
463
00:26:52,543 --> 00:26:55,174
I guess that honeymoon is over.
464
00:26:57,314 --> 00:26:59,380
Sometimes I wish
there were two of me.
465
00:26:59,584 --> 00:27:02,050
That... there... there are two of you!
466
00:27:02,152 --> 00:27:04,052
Is that another crack
about my weight?
467
00:27:04,186 --> 00:27:06,986
No, I mean Gobber.
He can be the other you.
468
00:27:07,715 --> 00:27:08,100
Gobber?
469
00:27:08,661 --> 00:27:11,161
Oh, he's way too busy making
all those dragon-killing...
470
00:27:11,261 --> 00:27:14,194
Eh, well, used to be, until you...
471
00:27:14,331 --> 00:27:17,031
Which is great, except for Gobber.
472
00:27:17,300 --> 00:27:18,024
Exactly my point.
473
00:27:18,086 --> 00:27:20,986
You know, that's actually
not such a bad idea.
474
00:27:21,104 --> 00:27:22,437
I could use a right hand.
475
00:27:22,671 --> 00:27:23,971
Which works out great,
476
00:27:24,243 --> 00:27:26,343
'cause that's kinda
the only one he has.
477
00:27:29,278 --> 00:27:31,344
I greatly appreciate
you helping me out, Gobber.
478
00:27:31,419 --> 00:27:33,147
I'm just glad I could find
479
00:27:33,182 --> 00:27:35,016
time in my busy schedule, Stoick.
480
00:27:35,051 --> 00:27:38,017
I've got a full day
ahead of me. Here's your half.
481
00:27:38,355 --> 00:27:40,022
Oh, this'll be interesting.
482
00:27:40,091 --> 00:27:43,941
Now remember, some of
these situations are delicate.
483
00:27:44,159 --> 00:27:45,359
They require diplomacy.
484
00:27:45,526 --> 00:27:48,360
Oh, no problem.
I'm great at...
485
00:27:48,495 --> 00:27:49,462
That.
486
00:27:49,532 --> 00:27:50,999
Really? You?
487
00:27:51,002 --> 00:27:54,202
Y- you can speak to people
with tact and sensitivity?
488
00:27:54,305 --> 00:27:57,205
Oh, I thought it meant
clubbing people on the head
489
00:27:57,238 --> 00:27:58,738
and asking questions later,
490
00:27:58,761 --> 00:28:00,811
but I can give your thing a shot.
491
00:28:03,446 --> 00:28:07,446
Whosoever brings this child
forth into the Hooligan tribe,
492
00:28:07,848 --> 00:28:08,581
let he be known.
493
00:28:09,585 --> 00:28:12,368
As a representative of the chief,
494
00:28:12,788 --> 00:28:15,688
I welcome this baby
into the Hooligan tribe,
495
00:28:15,723 --> 00:28:18,223
and pronounce the name to be...
496
00:28:19,994 --> 00:28:22,027
Yech...
Hildegard?
497
00:28:22,298 --> 00:28:24,531
Doesn't seem like a Hildegard to me.
498
00:28:24,633 --> 00:28:25,933
Let's go with Magnus.
499
00:28:26,166 --> 00:28:27,566
But she's a girl, Gobber.
500
00:28:27,669 --> 00:28:30,369
Don't worry.
She's not gonna look like one.
501
00:28:30,472 --> 00:28:31,804
Magnus it is.
502
00:28:32,605 --> 00:28:34,805
And please accept this teething toy
503
00:28:34,840 --> 00:28:36,807
on behalf of Stoick the Vast.
504
00:28:36,897 --> 00:28:38,097
No!
505
00:28:39,282 --> 00:28:41,749
Bucket says you never
paid him for the sheep.
506
00:28:41,949 --> 00:28:43,982
I never bought a sheep.
507
00:28:44,184 --> 00:28:45,884
Who's that?
508
00:28:46,085 --> 00:28:47,182
The little woman?
509
00:28:47,356 --> 00:28:50,089
Oh, Mulch.
You're cheating me now?
510
00:28:50,164 --> 00:28:52,931
Clearly, there's only
one way to settle this.
511
00:29:01,452 --> 00:29:02,886
Diplomacy, check.
512
00:29:03,003 --> 00:29:05,270
All right, what's next?
513
00:29:11,681 --> 00:29:15,781
I know the conventional thinking
when repairing a ship is wood,
514
00:29:15,949 --> 00:29:17,524
but if you ask me,
515
00:29:17,650 --> 00:29:20,350
there's nothing like
a good, old slab of iron.
516
00:29:21,988 --> 00:29:24,488
Nothing's getting through this.
517
00:29:24,591 --> 00:29:27,658
Gobber!
What do you think you're doing?
518
00:29:29,296 --> 00:29:31,696
Just checking
another item off the list.
519
00:29:39,791 --> 00:29:42,571
And adding an item for later.
520
00:29:42,626 --> 00:29:44,559
"Recover sunken ship."
521
00:29:44,910 --> 00:29:46,243
Same time tomorrow?
522
00:29:52,284 --> 00:29:53,667
Here you go, dad.
523
00:29:54,673 --> 00:29:56,639
Wow, a two-block headache.
524
00:29:56,809 --> 00:30:01,342
You know, dad, I think you're
being a wee bit rough on Gobber.
525
00:30:01,495 --> 00:30:03,095
It was his first day.
526
00:30:03,163 --> 00:30:04,729
Tomorrow'll be way better.
527
00:30:04,932 --> 00:30:08,266
Oh, it will be for me
because it won't involve Gobber.
528
00:30:08,281 --> 00:30:09,665
What do you mean?
529
00:30:09,904 --> 00:30:13,437
I tried to fit a square peg
in a round hole,
530
00:30:13,507 --> 00:30:16,131
and it sunk a ship
and named a baby girl "Magnus."
531
00:30:16,276 --> 00:30:18,426
Now, I'm not saying
she didn't look like a Magnus,
532
00:30:18,461 --> 00:30:20,390
but try telling that to her parents.
533
00:30:20,498 --> 00:30:22,565
I can't believe you let him go.
534
00:30:22,764 --> 00:30:24,197
Well, we've got to help him.
535
00:30:24,259 --> 00:30:26,534
"We" don't have to do anything.
536
00:30:26,653 --> 00:30:28,219
You, on the other hand,
537
00:30:28,255 --> 00:30:31,489
are going to be very busy
finding a job for Gobber.
538
00:30:32,459 --> 00:30:35,089
You're bringing Gobber here?
539
00:30:35,197 --> 00:30:36,810
He's gonna be great.
540
00:30:36,880 --> 00:30:39,347
Nobody knows dragons like old Gobber.
541
00:30:39,636 --> 00:30:44,103
He has spent a lifetime,
you know, studying them.
542
00:30:44,337 --> 00:30:48,137
If we can tap into that, we'll
all be better dragon trainers.
543
00:30:48,273 --> 00:30:51,106
I'm back!
Did ya miss me?
544
00:30:51,943 --> 00:30:54,210
First of all, uh, welcome.
545
00:30:54,347 --> 00:30:57,313
Uh, and second, uh, tiny question.
546
00:30:57,434 --> 00:31:01,284
Why, uh, did you
bring your, you know...
547
00:31:01,452 --> 00:31:02,418
Killing things?
548
00:31:02,753 --> 00:31:05,186
I thought maybe
we could train them...
549
00:31:05,373 --> 00:31:07,040
By threatening to kill them.
550
00:31:07,059 --> 00:31:09,192
That's how my daddy
taught me to swim.
551
00:31:15,361 --> 00:31:17,192
School's in session!
552
00:31:24,869 --> 00:31:27,736
Eh, I didn't like school either.
553
00:31:35,737 --> 00:31:37,004
What's wrong with you guys?
554
00:31:37,040 --> 00:31:40,815
Ugh, we've been riding
our dragons for four hours.
555
00:31:40,905 --> 00:31:45,342
It took forever to chase them down
after Gobber scared them away.
556
00:31:45,513 --> 00:31:47,180
Yeah, I'm sorry about that.
557
00:31:47,347 --> 00:31:50,081
I just don't know
what to do with him.
558
00:31:53,670 --> 00:31:55,437
Do you guys always have to fight?
559
00:31:55,639 --> 00:31:57,673
It's okay, I asked her to do that.
560
00:31:57,727 --> 00:31:59,910
I was just
trying to get the feeling back.
561
00:31:59,980 --> 00:32:02,193
You gonna return the favor, or what?
562
00:32:04,071 --> 00:32:07,456
I've flown for hours on Toothless,
and I've never had a problem.
563
00:32:07,492 --> 00:32:09,825
That's because you have a saddle.
564
00:32:10,514 --> 00:32:11,318
Saddles!
565
00:32:11,780 --> 00:32:15,448
Saddles? I love it!
I've got so many ideas.
566
00:32:15,535 --> 00:32:18,185
But not like these.
Good ones.
567
00:32:18,385 --> 00:32:20,412
I'm glad you're excited,
but I still think
568
00:32:20,413 --> 00:32:23,340
there are some things
in my designs you could use.
569
00:32:23,407 --> 00:32:26,274
I mean, you did teach me
everything I know.
570
00:32:26,342 --> 00:32:27,496
Exactly.
571
00:32:27,631 --> 00:32:30,731
That's why you should let Gobber
do what Gobber does best.
572
00:32:30,864 --> 00:32:34,014
I've been making saddles
since you were in diapers.
573
00:32:34,028 --> 00:32:36,168
In fact, I made your diapers.
574
00:32:36,204 --> 00:32:38,504
I know you know what you're doing,
575
00:32:38,616 --> 00:32:42,109
but keep in mind,
every dragon is different.
576
00:32:42,144 --> 00:32:44,107
- So, you need to adjust the-
- Hiccup.
577
00:32:44,110 --> 00:32:44,910
- But-
- Hiccup.
578
00:32:44,929 --> 00:32:46,614
- But I just think-
- Hiccup.
579
00:32:46,649 --> 00:32:49,549
I may have taught you
everything you know,
580
00:32:49,650 --> 00:32:52,317
but I haven't taught you
everything I know.
581
00:32:54,622 --> 00:32:56,856
โช I've got my axe, and I've got my mace โช
582
00:32:56,990 --> 00:32:59,290
โช and I love my wife with the ugly face โช
583
00:32:59,392 --> 00:33:01,525
โช I'm a viking through and through โช
584
00:33:02,995 --> 00:33:04,765
You know, he doesn't sing that song
585
00:33:04,771 --> 00:33:07,231
unless he's actually very happy.
586
00:33:07,309 --> 00:33:09,576
I think we did a good thing.
587
00:33:17,311 --> 00:33:19,877
All right, this is
an exciting day for all of us.
588
00:33:19,948 --> 00:33:21,948
Gobber has been working hard to...
589
00:33:21,983 --> 00:33:25,533
I think they might want
to hear from the artist himself.
590
00:33:25,567 --> 00:33:27,967
I've made a lot of saddles in my day.
591
00:33:28,003 --> 00:33:30,636
Horse, donkey, and now dragon.
592
00:33:30,773 --> 00:33:33,173
But these saddles are special.
593
00:33:33,207 --> 00:33:34,077
They're like my children.
594
00:33:34,168 --> 00:33:35,993
That is, if you strapped your child
595
00:33:36,018 --> 00:33:38,478
to a flaming reptile and rode it.
596
00:33:38,512 --> 00:33:39,945
So without further ado...
597
00:33:42,518 --> 00:33:44,385
Uh, wow, Gobber...
598
00:33:44,421 --> 00:33:47,957
This-this is certainly
not what I imagined.
599
00:33:48,000 --> 00:33:50,073
How could it be?
I'm Gobber.
600
00:33:50,544 --> 00:33:53,510
Nobody knows
what it's like to live in here.
601
00:33:53,712 --> 00:33:55,879
- But is that-
- Yep.
602
00:33:56,150 --> 00:33:58,050
Flamethrower.
603
00:33:58,285 --> 00:34:01,452
Didn't see that one coming, did ya?
604
00:34:01,688 --> 00:34:03,788
Uh, no. No, not- Not for dragons.
605
00:34:03,824 --> 00:34:06,491
They come with one
built in, actually.
606
00:34:06,626 --> 00:34:10,326
I know, but can you ever
really have too much firepower?
607
00:34:19,184 --> 00:34:21,384
Uh, catapults for the twins?
608
00:34:21,587 --> 00:34:23,887
Not such a good idea.
609
00:34:24,243 --> 00:34:26,843
You can do it, girl.
Think light.
610
00:34:27,730 --> 00:34:29,547
Oh, come on.
611
00:34:29,649 --> 00:34:33,015
You can't tell me my saddle
is heavier than fishlegs.
612
00:34:33,125 --> 00:34:35,092
My mom says i'm just husky.
613
00:34:41,582 --> 00:34:45,002
Come on, Hookfang.
What's wrong with you?
614
00:34:45,129 --> 00:34:47,096
That's it.
Someone's trading with me.
615
00:34:47,133 --> 00:34:48,132
Yeah, sure.
616
00:34:48,167 --> 00:34:51,400
I'll trade my perfect dragon
for an angry oven.
617
00:34:51,745 --> 00:34:54,245
This saddle's actually pretty good.
618
00:34:54,381 --> 00:34:56,348
Wait till you try the horn.
619
00:35:00,844 --> 00:35:02,377
Really? Again?
620
00:35:02,580 --> 00:35:04,646
So anyway, I... I think we're
621
00:35:04,681 --> 00:35:05,914
really gonna need to make a few...
622
00:35:06,051 --> 00:35:08,118
Changes.
I'm way ahead of you.
623
00:35:08,219 --> 00:35:10,085
I've got so many ideas.
624
00:35:10,420 --> 00:35:12,454
It's getting crowded up here.
625
00:35:21,750 --> 00:35:22,933
My Odin.
626
00:35:22,968 --> 00:35:25,935
This place looked better when
we were killing dragons here.
627
00:35:26,405 --> 00:35:28,137
Yeah, we sort of got "Gobbered".
628
00:35:28,172 --> 00:35:30,972
Well, you know Gobber.
He means well.
629
00:35:31,175 --> 00:35:33,375
He just doesn't always do well.
630
00:35:33,446 --> 00:35:35,446
So what are you gonna do about him?
631
00:35:35,519 --> 00:35:38,752
I'm gonna clean up his messes
and redo his work.
632
00:35:38,897 --> 00:35:41,951
- Look, Gobber's like family.
- Yeah, I know he is.
633
00:35:41,986 --> 00:35:43,936
That's why I can't
say anything to him.
634
00:35:44,256 --> 00:35:46,556
No, son, that's why you have to.
635
00:35:46,925 --> 00:35:49,658
It's not fair to you,
and it's not fair to Gobber.
636
00:35:49,693 --> 00:35:52,052
Why do I have to
say something to him?
637
00:35:52,098 --> 00:35:54,398
You didn't.
You just passed him off to me.
638
00:35:54,600 --> 00:35:58,100
That's what the chief does.
He delegates.
639
00:35:58,268 --> 00:36:00,668
Look, I gave you this academy
640
00:36:00,710 --> 00:36:03,010
because it's the best thing for Berk.
641
00:36:03,142 --> 00:36:05,642
Now, you have to do
what's best for the academy.
642
00:36:06,088 --> 00:36:10,088
And I'm sorry, son, but what's
best is very rarely what's easy.
643
00:36:13,048 --> 00:36:14,215
What about him?
644
00:36:14,284 --> 00:36:16,550
Leave him.
He's going for a record.
645
00:36:16,699 --> 00:36:17,866
Enough said.
646
00:36:23,427 --> 00:36:25,127
Hey, you never know, bud.
647
00:36:25,195 --> 00:36:27,529
Maybe Gobber finally
looked at my plans
648
00:36:27,564 --> 00:36:30,064
and is actually
making the saddles better.
649
00:36:32,199 --> 00:36:33,132
Or not.
650
00:36:33,701 --> 00:36:34,635
Gobber?
651
00:36:34,803 --> 00:36:36,053
Don't shoot!
652
00:36:36,405 --> 00:36:38,571
I would never shoot you, Hiccup.
653
00:36:39,241 --> 00:36:41,041
Unless I absolutely had to.
654
00:36:41,078 --> 00:36:42,511
Uuh... uuh... uhh... yeah.
655
00:36:42,680 --> 00:36:45,847
Still, if you could please
put the crossbow down,
656
00:36:46,048 --> 00:36:47,849
I know I'd feel better.
657
00:36:47,884 --> 00:36:49,568
You know, about the weapons...
658
00:36:49,603 --> 00:36:51,428
Maybe the catapults were a bit much
659
00:36:51,463 --> 00:36:53,253
for some of the dragons yesterday.
660
00:36:53,288 --> 00:36:55,138
So I've gone a different way.
661
00:36:55,225 --> 00:36:57,375
I've gotten rid of the two big ones.
662
00:36:57,426 --> 00:36:58,892
Gobber, that's great.
663
00:36:58,961 --> 00:37:01,828
And replaced them
with six little ones!
664
00:37:02,198 --> 00:37:03,632
Yeah, um...
665
00:37:03,901 --> 00:37:05,501
Gobber, we need to talk.
666
00:37:05,903 --> 00:37:10,436
Uh, I think it might be time
for you to take a little break.
667
00:37:10,506 --> 00:37:12,323
In case you hadn't noticed,
668
00:37:12,376 --> 00:37:15,376
the only time a viking
takes a break is to die.
669
00:37:15,413 --> 00:37:18,280
Maybe "break" is the wrong word.
670
00:37:18,451 --> 00:37:22,884
What I mean is I'm not sure
things are working out.
671
00:37:23,019 --> 00:37:25,519
Well, get back to me
when you're sure.
672
00:37:25,719 --> 00:37:27,686
Okay, I'm sure.
673
00:37:29,101 --> 00:37:34,801
Gobber, I'm gonna need to take
you off the saddle project.
674
00:37:38,736 --> 00:37:41,369
Are you getting rid of me, Hiccup?
675
00:37:41,539 --> 00:37:44,372
Now I see why you had me
put down the crossbow.
676
00:37:44,471 --> 00:37:45,506
That was just the saddles.
677
00:37:45,541 --> 00:37:47,641
We'll find something else for ya.
678
00:37:47,677 --> 00:37:49,611
I don't need your pity.
679
00:37:49,778 --> 00:37:51,578
I've lost an arm and a leg.
680
00:37:51,682 --> 00:37:53,982
I think I'll survive losing a job.
681
00:37:54,424 --> 00:37:56,459
I'm really sorry, Gobber.
682
00:38:04,694 --> 00:38:06,459
Well, that was awful.
683
00:38:06,494 --> 00:38:09,194
I don't know what could be
worse than that.
684
00:38:11,098 --> 00:38:13,198
Okay, looks like
I'm about to find out.
685
00:38:15,054 --> 00:38:19,024
I never... thought...
I'd say this...
686
00:38:19,050 --> 00:38:20,667
But, Hiccup...
687
00:38:20,693 --> 00:38:22,134
Help!
688
00:38:35,127 --> 00:38:36,994
Everybody, back away!
689
00:38:37,002 --> 00:38:39,597
The dragon's out of control,
it's not safe here!
690
00:38:40,229 --> 00:38:43,146
I don't know what happened.
I was just rubbing his head.
691
00:38:43,171 --> 00:38:44,154
He usually loves that,
692
00:38:44,157 --> 00:38:46,290
but this time, he went crazy.
693
00:38:46,446 --> 00:38:47,740
My dragon hates me.
694
00:38:56,182 --> 00:38:58,065
They do say a pet starts to take on
695
00:38:58,200 --> 00:39:00,100
the characteristics of its owner.
696
00:39:00,126 --> 00:39:02,083
I think that's what's happening here.
697
00:39:03,419 --> 00:39:04,619
Yeah, I rest my case.
698
00:39:05,990 --> 00:39:07,657
When was the last time he ate?
699
00:39:07,659 --> 00:39:09,209
Not for days.
700
00:39:09,560 --> 00:39:11,260
You hungry, boy?
701
00:39:21,773 --> 00:39:23,140
Oh, sorry, dad.
702
00:39:23,243 --> 00:39:25,576
We've got to bring
this dragon under control.
703
00:39:25,811 --> 00:39:27,911
Don't worry, I can do this.
704
00:39:29,464 --> 00:39:30,897
There you go.
705
00:39:31,398 --> 00:39:33,032
It's gonna be okay.
706
00:39:35,920 --> 00:39:37,187
Hiccup, run!
707
00:39:37,815 --> 00:39:38,988
Way ahead of you!
708
00:39:47,363 --> 00:39:48,597
Toothless!
709
00:39:49,635 --> 00:39:50,802
Stop!
710
00:39:52,969 --> 00:39:54,769
I've seen enough, Hiccup.
711
00:39:54,941 --> 00:39:57,607
I'm sorry.
We tried it your way.
712
00:39:58,692 --> 00:40:00,592
Gobber, we need you!
713
00:40:00,778 --> 00:40:02,478
No, you don't.
714
00:40:02,646 --> 00:40:04,480
Nobody needs me.
715
00:40:04,883 --> 00:40:06,649
Nobody needs any of us.
716
00:40:07,452 --> 00:40:09,052
Not even you, Bertha.
717
00:40:09,486 --> 00:40:11,519
Are... are you crying?
718
00:40:11,623 --> 00:40:14,103
Of course not.
I'm just chopping onions.
719
00:40:14,125 --> 00:40:15,559
There are no onions.
720
00:40:15,562 --> 00:40:18,629
Not anymore. Look what
I used to chop them with.
721
00:40:18,680 --> 00:40:21,480
There's a dragon in the plaza
that's out of control.
722
00:40:21,515 --> 00:40:23,655
Then why don't you call Hiccup?
723
00:40:23,735 --> 00:40:26,435
No, Gobber.
We need you.
724
00:40:33,493 --> 00:40:35,393
Come on, guys, hurry up, think.
725
00:40:35,446 --> 00:40:36,979
What haven't we tried?
726
00:40:38,166 --> 00:40:41,216
- Snotlout, you have an idea?
- Gobber.
727
00:40:43,086 --> 00:40:44,419
Stand back.
728
00:40:44,557 --> 00:40:47,990
I came here to do what I do best.
729
00:40:48,093 --> 00:40:51,259
- He's gonna kill my dragon.
- No, he's not.
730
00:40:51,312 --> 00:40:53,162
Uh, yeah, he is.
731
00:40:53,214 --> 00:40:55,381
You don't use that stuff
to butter toast.
732
00:40:55,451 --> 00:40:57,867
Well, I mean, we would,
but you don't.
733
00:40:57,936 --> 00:41:01,109
Dad, you can't be serious.
Hookfang is Snotlout's dragon.
734
00:41:01,178 --> 00:41:02,755
I'm sorry, Hiccup.
735
00:41:02,790 --> 00:41:05,407
But sometimes you have to
fall back on the old ways.
736
00:41:05,558 --> 00:41:06,942
But he's a good dragon.
737
00:41:06,980 --> 00:41:08,143
He's a good dragon.
738
00:41:08,278 --> 00:41:10,345
There's probably
just something wrong with him.
739
00:41:10,480 --> 00:41:13,280
There's definitely
something wrong with him.
740
00:41:13,318 --> 00:41:14,819
We have to try to help him.
741
00:41:14,984 --> 00:41:17,857
We can't just get rid of him
because he's having a bad day.
742
00:41:18,055 --> 00:41:21,321
A bad day for a dragon
can be a disaster for us.
743
00:41:21,656 --> 00:41:23,690
That's not a risk
I'm willing to take.
744
00:41:24,261 --> 00:41:25,294
Gobber.
745
00:41:38,076 --> 00:41:39,943
Ha.
You're all out of fire.
746
00:41:41,644 --> 00:41:43,210
I can't let you do this.
747
00:41:43,366 --> 00:41:46,566
There's no choice.
It has to be done.
748
00:41:51,101 --> 00:41:52,351
Do you see that?
749
00:41:53,140 --> 00:41:54,173
I do.
750
00:41:56,061 --> 00:41:59,458
Time to put this beast
out of its misery.
751
00:42:00,233 --> 00:42:02,129
Hiccup, what are you doing?
752
00:42:16,549 --> 00:42:18,016
Oh, you didn't kill him!
753
00:42:18,112 --> 00:42:19,412
For a toothache?
754
00:42:19,750 --> 00:42:21,783
What kind of lunatic are you?
755
00:42:29,640 --> 00:42:30,707
Stop it. Stop it.
756
00:42:31,077 --> 00:42:34,110
Ugh, I don't know
where that came from.
757
00:42:34,247 --> 00:42:36,680
Can you train that out of him, or...
758
00:42:37,148 --> 00:42:38,499
Thank you, Gobber.
759
00:42:38,683 --> 00:42:40,983
A bad tooth. I can't believe
I didn't think of that.
760
00:42:41,268 --> 00:42:42,803
That's because you're not Gobber.
761
00:42:42,886 --> 00:42:44,875
I've forgotten more about dragons
762
00:42:44,972 --> 00:42:47,022
than most men will ever know.
763
00:42:47,380 --> 00:42:50,277
Well, better go put the girls away.
764
00:42:51,981 --> 00:42:54,014
Gobber! Not so fast.
765
00:42:58,466 --> 00:43:00,566
When the world around you changes,
766
00:43:01,202 --> 00:43:03,602
the good men find a way
to change with it,
767
00:43:04,970 --> 00:43:07,270
and Gobber is one of those good men.
768
00:43:08,543 --> 00:43:11,277
In fact, he's one of the best.
769
00:43:12,512 --> 00:43:14,646
โช I've got my axe, and I've got my mace โช
770
00:43:14,714 --> 00:43:16,747
โช and I love my wife with the ugly face โช
771
00:43:16,849 --> 00:43:18,882
โช I'm a viking through and through โช
772
00:43:19,183 --> 00:43:21,883
EN subs by Yvon
55313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.