All language subtitles for Different.Dreams.E11-E12.190518-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,975 --> 00:00:12,973 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:37,335 --> 00:00:41,109 (Different Dreams, Episode 11: A New Start) 3 00:00:41,535 --> 00:00:44,095 (Base camp of the Kwantung Murai Army) 4 00:01:04,589 --> 00:01:05,712 Who's there? 5 00:01:49,729 --> 00:01:50,791 Take cover! 6 00:05:28,719 --> 00:05:29,810 Who's there? 7 00:05:34,020 --> 00:05:35,662 Help! 8 00:06:00,919 --> 00:06:02,218 Who are you? 9 00:06:02,219 --> 00:06:03,515 Die! 10 00:06:12,760 --> 00:06:15,177 There you are. 11 00:07:05,520 --> 00:07:07,008 Who are you guys? 12 00:07:07,080 --> 00:07:08,374 Murai. 13 00:07:09,049 --> 00:07:10,110 Who are you? 14 00:07:22,169 --> 00:07:23,934 So it's about yesterday. 15 00:07:24,570 --> 00:07:27,120 What's the big deal about Yoo Tae Joon... 16 00:07:28,310 --> 00:07:30,002 to come all the way here risking your lives? 17 00:07:33,209 --> 00:07:35,830 You can't get out of here even if you kill me. 18 00:07:37,279 --> 00:07:38,748 Why don't we make a deal instead? 19 00:07:39,279 --> 00:07:41,432 I can spare your lives. 20 00:08:17,620 --> 00:08:19,599 Die. 21 00:08:47,049 --> 00:08:49,294 Will you hurry, Brother? 22 00:09:19,220 --> 00:09:20,341 Do you trust me? 23 00:09:32,230 --> 00:09:33,963 Yes! 24 00:09:36,230 --> 00:09:38,208 Go! 25 00:10:04,390 --> 00:10:06,644 Do you know the story about a north wind and the sun? 26 00:10:07,100 --> 00:10:09,210 The story is wrong from the beginning. 27 00:10:11,299 --> 00:10:13,687 The sun was going to win anyway. 28 00:10:21,679 --> 00:10:22,801 Open it. 29 00:10:29,289 --> 00:10:30,514 Well done. 30 00:10:34,760 --> 00:10:36,933 In a game where someone is supposed to win, 31 00:10:37,230 --> 00:10:41,105 you don't get a chance to take the initiative or turn the table. 32 00:10:43,230 --> 00:10:44,291 I... 33 00:10:45,000 --> 00:10:47,040 intend to turn the table. 34 00:10:48,770 --> 00:10:50,064 I'll help you. 35 00:10:51,840 --> 00:10:53,411 See you in Gyeongseong. 36 00:10:53,909 --> 00:10:55,032 We will... 37 00:10:55,649 --> 00:10:57,485 start over there. 38 00:12:22,069 --> 00:12:24,446 (Shinkyeong Station in Manchuria) 39 00:12:39,480 --> 00:12:41,111 Don't worry about Majar. 40 00:12:41,819 --> 00:12:45,155 I'll take him to Gyeongseong safely. 41 00:12:46,520 --> 00:12:47,611 Thank you. 42 00:12:52,730 --> 00:12:54,596 Don't smile at me like that. 43 00:12:54,770 --> 00:12:57,727 It makes me forget that you're a scary person. 44 00:13:03,751 --> 00:13:08,751 [VIU Ver] MBC E11 'Different Dreams' "A New Start" -♥ Ruo Xi ♥- 45 00:13:14,549 --> 00:13:16,589 It's Korean Patriotic Corps. 46 00:13:16,919 --> 00:13:18,318 Other than a doctor, 47 00:13:18,319 --> 00:13:19,658 (Korean Patriotic Corps: Led by Kim Gu) 48 00:13:19,659 --> 00:13:21,352 it's my other calling. 49 00:14:30,890 --> 00:14:32,939 (Saito Makoto: Governor-General of Joseon) 50 00:14:57,120 --> 00:14:58,459 Now that Yoo Tae Joon is dead, 51 00:14:58,460 --> 00:15:00,866 the independence troops will go berserk. 52 00:15:02,559 --> 00:15:04,498 They will try to find another source of funds. 53 00:15:04,929 --> 00:15:06,759 They are like puppets without money. 54 00:15:06,760 --> 00:15:07,828 (Kenta Ono: Commissioner) 55 00:15:07,829 --> 00:15:10,568 Right. It's a battle of money. 56 00:15:10,569 --> 00:15:11,969 (The money to buy ammunition for independence movement) 57 00:15:11,970 --> 00:15:14,269 I heard they are raising funds in Hawaii now. 58 00:15:14,270 --> 00:15:15,392 That's not enough... 59 00:15:15,640 --> 00:15:18,435 for Lee Seung Man to lobby the States. 60 00:15:18,510 --> 00:15:19,804 What we should concentrate on... 61 00:15:20,779 --> 00:15:23,432 is the funds they are raising within Joseon. 62 00:15:24,179 --> 00:15:25,342 We? 63 00:15:25,679 --> 00:15:26,944 Did you say we? 64 00:15:28,449 --> 00:15:29,918 Yes, we. 65 00:15:29,919 --> 00:15:31,316 We went to the military academy together. 66 00:15:31,350 --> 00:15:33,257 You, me, and Hiroshi. 67 00:15:33,689 --> 00:15:35,729 We were resolved to meet again at the top. 68 00:15:37,490 --> 00:15:39,030 Resolved what? 69 00:15:39,460 --> 00:15:40,724 It's not like "Romance of the Three Kingdoms". 70 00:15:43,000 --> 00:15:44,530 Come to think of it, 71 00:15:45,000 --> 00:15:46,427 Hiroshi is always ahead of us. 72 00:15:47,699 --> 00:15:49,781 Lieutenant General is the director of Government General Hospital. 73 00:15:49,870 --> 00:15:52,797 Technically, he's right below the lieutenant general. 74 00:15:55,250 --> 00:15:57,392 (Gyeongseong Station) 75 00:16:12,529 --> 00:16:14,805 Don't speak Joseon other than to me. 76 00:16:36,090 --> 00:16:38,436 This is his first time to visit Gyeongseong. 77 00:16:38,590 --> 00:16:41,241 He will get a certification of alien registration. 78 00:16:45,730 --> 00:16:47,025 This way, please. 79 00:17:01,539 --> 00:17:03,039 What's your nationality? 80 00:17:05,079 --> 00:17:07,191 - Pardon? - He's from Russia. 81 00:17:07,920 --> 00:17:09,277 What brought him to Gyeongseong? 82 00:17:09,990 --> 00:17:11,689 Do I have to tell you that? 83 00:17:11,690 --> 00:17:13,526 Is there a reason you can't tell me? 84 00:17:15,990 --> 00:17:17,315 He's a tailor. 85 00:17:17,490 --> 00:17:18,928 He makes suits. 86 00:17:19,260 --> 00:17:21,401 He'll open a tailor shop in Gyeongseong. 87 00:17:27,170 --> 00:17:28,872 We will inspect your bags. 88 00:18:06,309 --> 00:18:07,479 What is this? 89 00:18:07,480 --> 00:18:08,876 You don't know what it is? 90 00:18:09,379 --> 00:18:10,572 It's a searing-iron. 91 00:18:11,609 --> 00:18:12,946 You said he's a tailor. 92 00:18:13,680 --> 00:18:15,791 He makes suits and shoes. 93 00:18:16,049 --> 00:18:18,814 He makes shoes without sewing the uppers. 94 00:18:19,490 --> 00:18:21,224 He uses the iron... 95 00:18:21,289 --> 00:18:22,819 to melt glue. 96 00:18:40,410 --> 00:18:41,878 Welcome to Gyeongseong. 97 00:18:52,619 --> 00:18:53,914 This is Taro speaking. 98 00:18:54,660 --> 00:18:56,802 Lee Young Jin came to Gyeongseong. 99 00:18:57,329 --> 00:18:59,879 She brought a Korean-Russian. 100 00:19:00,000 --> 00:19:01,028 Anything suspicious? 101 00:19:01,029 --> 00:19:04,089 I inspected his bag, but there's nothing suspicious. 102 00:19:04,770 --> 00:19:05,939 Okay. 103 00:19:05,940 --> 00:19:08,239 Make sure to check all the people from Manchuria. 104 00:19:08,240 --> 00:19:09,291 Yes, sir. 105 00:19:14,579 --> 00:19:16,649 Why did Lee Young Jin come to Gyeongseong... 106 00:19:16,650 --> 00:19:18,308 without heading to Shanghai? 107 00:19:18,309 --> 00:19:20,187 Is Lee Young Jin back? 108 00:19:22,819 --> 00:19:24,554 Who's with General Hiroshi? 109 00:19:25,020 --> 00:19:26,620 Kimura is with him. 110 00:19:26,760 --> 00:19:27,943 Lee Young Jin. 111 00:19:29,660 --> 00:19:31,496 Tell me as soon as Kimura comes back. 112 00:19:31,629 --> 00:19:32,822 Yes, sir. 113 00:19:34,129 --> 00:19:36,986 (Shanghai) 114 00:19:48,279 --> 00:19:49,779 It's been 5 or 6 years? 115 00:19:50,809 --> 00:19:52,578 He said Kim Kyu Sik sent him here. 116 00:19:52,579 --> 00:19:53,848 (Kim Kyu Sik: Foreign Minister of the Provisional Government) 117 00:19:53,849 --> 00:19:56,674 He just came and told me he wants to something in the KPG. 118 00:19:57,250 --> 00:19:58,443 How daring. 119 00:19:59,960 --> 00:20:01,521 Did you give him a role? 120 00:20:02,789 --> 00:20:03,911 No. 121 00:20:04,490 --> 00:20:06,396 I watched him for about a year and a half. 122 00:20:06,900 --> 00:20:08,429 I gave him some false information... 123 00:20:08,430 --> 00:20:10,169 and checked the Joseon Governor Office's movement. 124 00:20:10,170 --> 00:20:11,322 That's reckless... 125 00:20:11,770 --> 00:20:13,943 of Young Jin and the KPG. 126 00:20:14,770 --> 00:20:17,186 When we were sure that he wasn't a spy, 127 00:20:17,440 --> 00:20:18,970 he got us some information. 128 00:20:19,740 --> 00:20:22,330 A small party of pro-Japanese businessmen. 129 00:20:24,150 --> 00:20:26,496 Nothing was ready, so we just let it go. 130 00:20:26,619 --> 00:20:28,793 But we checked the guest list of the party. 131 00:20:28,849 --> 00:20:30,247 And it matched exactly. 132 00:20:30,319 --> 00:20:31,677 It could've been a bait. 133 00:20:32,059 --> 00:20:33,182 To get your trust. 134 00:20:35,559 --> 00:20:37,905 All trust involves risk. 135 00:20:41,329 --> 00:20:42,553 What's the goal... 136 00:20:43,770 --> 00:20:45,054 of the Korean Patriotic Corps? 137 00:20:48,809 --> 00:20:50,952 What exactly is Young Jin... 138 00:20:51,740 --> 00:20:53,106 doing in Gyeongseong? 139 00:21:02,720 --> 00:21:05,066 Just because you leave half of the funds with me, 140 00:21:05,819 --> 00:21:08,369 I don't think we're going on the same path. 141 00:21:11,160 --> 00:21:12,425 I didn't even expect we would. 142 00:21:13,000 --> 00:21:14,152 Then... 143 00:21:14,359 --> 00:21:16,572 why do you ask me about Young Jin? 144 00:21:17,470 --> 00:21:18,826 Just out of curiosity. 145 00:21:23,410 --> 00:21:25,246 Go to Imcheonggak in Andong. 146 00:21:25,910 --> 00:21:28,184 You'll meet Seokju's son, Donggu there. 147 00:21:28,410 --> 00:21:30,143 He recently went back to Andong. 148 00:21:30,450 --> 00:21:31,571 He will help you. 149 00:21:39,059 --> 00:21:40,284 I'll see you around. 150 00:22:34,279 --> 00:22:37,104 Did you know about it? 151 00:22:37,410 --> 00:22:40,276 Do you also suspect me? 152 00:22:41,150 --> 00:22:44,088 Are you trying to use me to find Yoo Tae Joon? 153 00:22:44,089 --> 00:22:46,364 - Young Jin... - Is that why... 154 00:22:47,190 --> 00:22:48,821 you're being nice to me? 155 00:22:50,329 --> 00:22:52,400 Fukuda, can I... 156 00:22:53,460 --> 00:22:55,098 trust you? 157 00:22:55,099 --> 00:22:56,629 Someday you will have to... 158 00:22:56,700 --> 00:22:59,291 do something for me and Young Jin. 159 00:23:05,940 --> 00:23:07,571 Special Duty Team One of Police Bureau. 160 00:23:08,180 --> 00:23:09,403 I'll be in charge. 161 00:23:11,849 --> 00:23:13,247 I told you to do some digging, 162 00:23:13,319 --> 00:23:14,707 but instead, you want to keep him under you? 163 00:23:16,549 --> 00:23:18,529 I've been watching Chief Inspector Matsurra for a few days. 164 00:23:19,119 --> 00:23:20,793 I must say he's a competent inspector. 165 00:23:21,059 --> 00:23:22,459 The problem is he's using his ability to keep... 166 00:23:22,460 --> 00:23:24,091 the Bureau of Judicial Affairs and military police in check. 167 00:23:26,000 --> 00:23:27,662 I'll make him my man. 168 00:23:29,400 --> 00:23:31,032 It won't be easy. 169 00:23:31,230 --> 00:23:34,331 Something uncontrollable will happen eventually if I don't do. 170 00:23:35,369 --> 00:23:37,206 Please let me command... 171 00:23:38,210 --> 00:23:39,230 Special Duty Team One. 172 00:23:45,480 --> 00:23:46,570 Is this... 173 00:23:49,950 --> 00:23:51,684 about Lee Young Jin? 174 00:23:52,760 --> 00:23:55,584 I know Matsurra is digging up dirt about Hiroshi. 175 00:23:57,789 --> 00:23:59,084 If you're saying that... 176 00:23:59,460 --> 00:24:01,858 because you're worried about Lee Young Jin and Hiroshi... 177 00:24:01,859 --> 00:24:03,737 No, it's not like that. 178 00:24:06,599 --> 00:24:07,619 Good. 179 00:24:09,270 --> 00:24:10,739 I'll go meet Kenta. 180 00:24:11,869 --> 00:24:13,002 Thank you. 181 00:24:22,520 --> 00:24:25,203 Such a long trip must have worn you out. 182 00:24:27,420 --> 00:24:29,980 Here. Try some. 183 00:24:31,660 --> 00:24:33,393 I have something to tell you. 184 00:24:36,500 --> 00:24:38,672 I want to work at the Joseon Government General Hospital. 185 00:24:40,700 --> 00:24:43,422 You didn't want it. Why did you change all of a sudden? 186 00:24:44,970 --> 00:24:46,570 People change. 187 00:24:47,139 --> 00:24:48,883 I want to feel settled in life. 188 00:24:48,950 --> 00:24:50,439 Good for you. 189 00:24:52,250 --> 00:24:54,449 It will be comfortable for you to work for the director. 190 00:24:54,450 --> 00:24:56,286 You'll feel settled for sure. 191 00:24:57,349 --> 00:25:00,419 Actually, we already talked about this before. 192 00:25:01,220 --> 00:25:04,116 Once you come back, we were going to let you work at the hospital. 193 00:25:04,990 --> 00:25:06,020 Okay. 194 00:25:07,629 --> 00:25:09,363 It's okay, isn't it? 195 00:25:18,339 --> 00:25:20,318 All right. Try some. 196 00:25:24,210 --> 00:25:25,271 Young Jin. 197 00:25:27,920 --> 00:25:28,971 Here. 198 00:25:38,760 --> 00:25:42,779 (I authorize Bluebird.) 199 00:25:48,970 --> 00:25:50,336 See you in Gyeongseong. 200 00:25:50,569 --> 00:25:51,589 We will... 201 00:25:52,069 --> 00:25:53,947 start over there. 202 00:26:04,589 --> 00:26:05,609 (I authorize Bluebird.) 203 00:26:11,760 --> 00:26:13,739 (Joseon Government General Hospital) 204 00:26:23,270 --> 00:26:24,840 So you're telling me... 205 00:26:25,339 --> 00:26:26,869 to suspect my boss as a killer? 206 00:26:27,510 --> 00:26:30,946 If poison is found in this bottle, then it's not a suspicion anymore. 207 00:26:32,750 --> 00:26:34,146 Could you still... 208 00:26:34,579 --> 00:26:36,425 serve someone like that as your boss? 209 00:27:54,925 --> 00:27:58,427 (Episode 12 will air shortly.) 210 00:27:59,284 --> 00:28:00,916 (Episode 12) 211 00:28:00,917 --> 00:28:03,497 Inspector Matsurra asked me to do a lab test on this bottle. 212 00:28:05,056 --> 00:28:07,535 He asked me to check what's inside the bottle. 213 00:28:09,326 --> 00:28:10,509 What's in it? 214 00:28:11,157 --> 00:28:12,524 Convallamarin. 215 00:28:13,096 --> 00:28:14,525 Convallatoxin. 216 00:28:14,927 --> 00:28:15,926 Convallarin. 217 00:28:15,927 --> 00:28:17,566 (Main components of the lily of the valley) 218 00:28:17,567 --> 00:28:18,923 It's lily of the valley then. 219 00:28:20,736 --> 00:28:22,298 Are you pretending to not know? 220 00:28:23,967 --> 00:28:26,205 It contracts the heart muscle. 221 00:28:26,206 --> 00:28:29,949 It has been used for a long time as a heart stimulant drug. 222 00:28:30,306 --> 00:28:31,815 Overdose of the drug can cause cardiac arrhythmia... 223 00:28:31,816 --> 00:28:34,805 or heart contraction and cause sudden death. 224 00:28:35,047 --> 00:28:38,524 Endocarditis patient should never take the drug. 225 00:28:39,617 --> 00:28:40,739 You are accurate. 226 00:28:41,386 --> 00:28:43,121 Why was that in the bottle? 227 00:28:43,757 --> 00:28:44,949 You... 228 00:28:45,026 --> 00:28:47,239 drank out of this bottle with the former director. 229 00:28:47,696 --> 00:28:49,022 Have you forgotten? 230 00:28:49,496 --> 00:28:50,547 You're right. 231 00:28:51,327 --> 00:28:52,357 So what? 232 00:28:56,907 --> 00:28:58,814 We shared the same drink. 233 00:29:00,036 --> 00:29:01,776 But why am I alive? 234 00:29:01,777 --> 00:29:04,046 Because you can take something like an enema. 235 00:29:04,047 --> 00:29:06,933 If you vomit it out in three hours, your life won't be in any danger. 236 00:29:08,717 --> 00:29:10,345 You must know that much. 237 00:29:10,346 --> 00:29:12,050 That's just your theory. 238 00:29:14,316 --> 00:29:17,754 The evidence that I put convallatoxin in the bottle... 239 00:29:18,126 --> 00:29:21,288 The evidence that I took an enema before I started drinking... 240 00:29:22,366 --> 00:29:25,395 The evidence that I vomited within three hours of drinking... 241 00:29:26,336 --> 00:29:29,366 You should prepare at least that if you want to make me a murderer. 242 00:29:33,006 --> 00:29:34,098 I haven't... 243 00:29:35,176 --> 00:29:37,553 told Chief Inspector Matsurra yet. 244 00:29:38,077 --> 00:29:39,137 Tell him. 245 00:29:40,247 --> 00:29:41,613 He will be waiting. 246 00:30:00,236 --> 00:30:03,636 When the Government General Hospital selects its employees, 247 00:30:03,637 --> 00:30:05,412 especially doctors, 248 00:30:06,406 --> 00:30:08,546 they look into the candidate's origins, family relations, 249 00:30:08,547 --> 00:30:09,546 political orientation, 250 00:30:09,547 --> 00:30:11,862 possible hereditary diseases, and mental state. 251 00:30:12,047 --> 00:30:13,506 They look into a lot of things. 252 00:30:13,847 --> 00:30:15,784 And the military police is responsible for the research. 253 00:30:18,517 --> 00:30:19,985 You have a fine older brother. 254 00:30:20,156 --> 00:30:21,525 He is a human rights lawyer, 255 00:30:21,526 --> 00:30:23,495 who defends anti-Japanese terrorists. 256 00:30:23,656 --> 00:30:24,655 Among the people he defended, 257 00:30:24,656 --> 00:30:27,656 there was a Heroic Corps member who threw a bomb at the palace. 258 00:30:27,727 --> 00:30:29,155 During the Great Kanto Earthquake, 259 00:30:29,466 --> 00:30:31,365 he protested that the Korean riot was fabricated... 260 00:30:31,366 --> 00:30:33,273 and was blacklisted by the authorities. 261 00:30:33,637 --> 00:30:36,257 Your brother is especially concerned about protecting Joseon people. 262 00:30:39,776 --> 00:30:41,745 But there is something more interesting. 263 00:30:41,746 --> 00:30:43,002 That's enough. 264 00:30:43,406 --> 00:30:44,468 Listen. 265 00:30:44,547 --> 00:30:47,198 For someone who despises Joseon people so much, 266 00:30:47,917 --> 00:30:50,946 isn't it surprising your birth mother is from Joseon? 267 00:30:56,956 --> 00:30:58,109 Don't worry. 268 00:30:59,797 --> 00:31:01,865 It is very common for a Joseon housemaid... 269 00:31:01,866 --> 00:31:03,865 to give birth to a Japanese man's child. 270 00:31:03,866 --> 00:31:05,395 (Naeji: A person born from colonization) 271 00:31:05,396 --> 00:31:08,569 I don't need to tell other people about this on purpose. 272 00:31:08,866 --> 00:31:10,498 If you want to hide this, 273 00:31:10,836 --> 00:31:12,571 I intend to respect your wishes. 274 00:31:17,007 --> 00:31:19,729 It's because you are an excellent doctor. 275 00:31:33,926 --> 00:31:35,151 As for the bottle, 276 00:31:38,197 --> 00:31:39,636 I will leave it here. 277 00:31:39,637 --> 00:31:40,657 No. 278 00:31:41,236 --> 00:31:42,389 Take it with you. 279 00:31:42,966 --> 00:31:45,281 I have never seen this bottle. 280 00:31:45,877 --> 00:31:47,101 Before... 281 00:31:47,877 --> 00:31:49,070 or after. 282 00:32:00,686 --> 00:32:02,390 Thank you. 283 00:32:04,357 --> 00:32:06,395 I asked her to give me... 284 00:32:06,396 --> 00:32:07,784 the rice and soup separately. 285 00:32:08,827 --> 00:32:10,153 Is this some porridge? 286 00:32:10,427 --> 00:32:12,742 You really don't know how to eat this. 287 00:32:12,867 --> 00:32:15,488 The life of gukbap is pouring the soup over the rice. 288 00:32:16,007 --> 00:32:19,270 It's steamy and the rice good. 289 00:32:19,776 --> 00:32:22,576 I wish I could have a steamy bowl of borsch. 290 00:32:22,577 --> 00:32:23,729 Borsch? 291 00:32:23,846 --> 00:32:25,316 - Barley rice? - Borsch. 292 00:32:25,317 --> 00:32:26,316 (Borsch is traditional Russian and East European soup made of turnips.) 293 00:32:26,317 --> 00:32:27,337 Forget it. 294 00:32:32,356 --> 00:32:33,408 By the way, 295 00:32:33,956 --> 00:32:35,864 how long have you known the leader? 296 00:32:36,356 --> 00:32:38,020 Let me see. 297 00:32:38,726 --> 00:32:40,562 I knew him since middle school. 298 00:32:41,257 --> 00:32:42,566 So it's been about 20 years. 299 00:32:42,567 --> 00:32:43,923 20 years? 300 00:32:45,367 --> 00:32:46,998 That's too long. 301 00:32:50,367 --> 00:32:51,733 I've only seen him a couple of days, 302 00:32:52,036 --> 00:32:54,076 but I can't tell what he is thinking. 303 00:32:54,906 --> 00:32:57,294 I gave him the whole 1,500 dollars. 304 00:32:57,406 --> 00:32:59,215 And he gives it to Gwang Sim and the Provisional Government. 305 00:32:59,216 --> 00:33:00,807 We need money too. 306 00:33:04,586 --> 00:33:07,239 Then we can make bombs or firecrackers. 307 00:33:07,456 --> 00:33:09,293 I've been his friend for 20 years, 308 00:33:09,487 --> 00:33:10,782 but I still don't know what he is thinking. 309 00:33:11,257 --> 00:33:12,787 I have no idea what he will do next. 310 00:33:13,156 --> 00:33:15,002 And he always hits before he talks. 311 00:33:15,627 --> 00:33:18,451 With a temper like that he probably never had a girlfriend. 312 00:33:20,237 --> 00:33:23,531 There was a little girl who followed him in our hometown, Miryang. 313 00:33:24,237 --> 00:33:25,910 She is coming with him from Shanghai. 314 00:33:27,577 --> 00:33:28,667 Is she pretty? 315 00:33:30,177 --> 00:33:31,605 Of course, she is. 316 00:33:31,606 --> 00:33:33,309 She has big, smart eyes. 317 00:33:42,257 --> 00:33:45,459 (Cha Jung Im: Heroic Corps member) 318 00:34:12,956 --> 00:34:14,109 Get up. 319 00:34:15,487 --> 00:34:16,915 We have arrived. 320 00:34:18,156 --> 00:34:19,380 This is good. 321 00:34:20,956 --> 00:34:23,109 It's morning in Gyeongseong. 322 00:34:55,726 --> 00:34:57,429 Be careful. 323 00:34:58,966 --> 00:35:01,823 If he thinks you're the enemy, his fist will come flying in. 324 00:35:10,007 --> 00:35:11,128 Where are we? 325 00:35:12,017 --> 00:35:14,292 We have arrived. 326 00:35:24,987 --> 00:35:27,271 I haven't been in Gyeongseong for a long time. 327 00:35:27,627 --> 00:35:29,228 It must have changed a lot. 328 00:35:29,666 --> 00:35:31,329 I'm going straight to Andong. 329 00:35:37,767 --> 00:35:39,877 You haven't forgotten what I asked you to do, right? 330 00:35:41,606 --> 00:35:43,177 Bring Majar. 331 00:35:43,546 --> 00:35:45,148 Close the boutique. 332 00:35:45,416 --> 00:35:46,497 One more. 333 00:35:48,117 --> 00:35:49,647 I'll be careful not to get noticed. 334 00:35:53,856 --> 00:35:57,293 If we have problems, you're the only one who can take care of things. 335 00:35:58,557 --> 00:35:59,678 You know this? 336 00:36:00,627 --> 00:36:02,534 Let me take care of housekeeping. 337 00:36:29,587 --> 00:36:31,320 "Leaving My Homeland" 338 00:36:32,156 --> 00:36:33,891 "All the land of my country" 339 00:36:34,227 --> 00:36:36,308 "That is so precious to me" 340 00:36:37,326 --> 00:36:40,498 "It has kept its good manners For 500 years" 341 00:36:41,296 --> 00:36:43,071 "What is civilization" 342 00:36:43,607 --> 00:36:45,514 "That it brought a sly enemy" 343 00:36:46,377 --> 00:36:48,244 "Without a reason, like a dream" 344 00:36:48,477 --> 00:36:50,445 "I am discarding my sound country" 345 00:36:51,806 --> 00:36:54,775 "I have seen the net around this land" 346 00:36:54,776 --> 00:36:56,216 ("Leaving My Homeland" by Lee Sang Ryeong, the first Premier) 347 00:36:56,217 --> 00:36:57,512 "How can a man" 348 00:36:57,646 --> 00:36:59,493 "Care for his body?" 349 00:36:59,786 --> 00:37:02,306 "Stay in the hills of hometown" 350 00:37:02,457 --> 00:37:04,221 "And do not be sad" 351 00:37:04,457 --> 00:37:07,761 "When the time of peace comes I will return later" 352 00:37:08,097 --> 00:37:09,453 "And stay" 353 00:37:12,597 --> 00:37:14,300 My father wrote this. 354 00:37:17,867 --> 00:37:19,030 Please sit down. 355 00:37:26,646 --> 00:37:29,849 I heard about you from my father. 356 00:37:29,916 --> 00:37:31,274 I heard he was in Jilin. 357 00:37:32,916 --> 00:37:35,304 He told me to dispose of this place. 358 00:37:35,387 --> 00:37:38,487 He told me it was no longer private property. 359 00:37:39,896 --> 00:37:41,967 Receiving your father's teachings, 360 00:37:42,267 --> 00:37:45,224 we have been allowed to use his armed organization. 361 00:37:47,536 --> 00:37:49,766 Have you found a base within Gyeongseong? 362 00:37:49,767 --> 00:37:52,256 We bought a store in Jongno. 363 00:37:52,436 --> 00:37:54,783 We are turning it into a hideout and workroom for our people. 364 00:37:56,377 --> 00:37:57,774 Jongno... 365 00:37:58,776 --> 00:38:00,204 You are going into the tiger's den... 366 00:38:00,847 --> 00:38:02,045 to catch its cub. 367 00:38:02,046 --> 00:38:04,285 (You must go into the tiger's den to catch its cub.) 368 00:38:04,286 --> 00:38:06,500 I intend to make a proper bomb. 369 00:38:06,957 --> 00:38:08,385 But even if we have money, 370 00:38:08,826 --> 00:38:11,713 it's hard to find high-purity explosives. 371 00:38:12,396 --> 00:38:14,396 I heard you know someone. 372 00:38:16,497 --> 00:38:17,792 Leader Kim. 373 00:38:18,967 --> 00:38:20,262 This fight will not stop... 374 00:38:20,467 --> 00:38:22,475 with just one bomb. 375 00:38:23,306 --> 00:38:24,938 You have to take the long view. 376 00:38:27,036 --> 00:38:29,494 Also, in order to move around freely in Gyeongseong, 377 00:38:30,046 --> 00:38:32,424 you must have a new identity. 378 00:38:32,977 --> 00:38:35,435 There is Sohwa Pharmacy in Hwacheonjeong. 379 00:38:35,686 --> 00:38:39,594 You will find the secret contact point there. 380 00:38:39,786 --> 00:38:41,419 I will ask them to open... 381 00:38:41,617 --> 00:38:44,310 a pharmacy dealer there. 382 00:38:44,987 --> 00:38:46,486 If you have a pharmacy, 383 00:38:47,056 --> 00:38:49,546 you can bring in chemicals from abroad... 384 00:38:49,696 --> 00:38:51,430 without drawing special attention. 385 00:38:54,137 --> 00:38:55,195 For urgent materials, 386 00:38:55,196 --> 00:38:58,336 you can ask Mr. Kim from Andong at the pharmacy. 387 00:38:58,337 --> 00:39:00,887 He will help you if you tell him I sent you. 388 00:39:01,436 --> 00:39:03,445 Thank you for your help. 389 00:39:03,446 --> 00:39:06,028 Come back any time you want. 390 00:39:07,316 --> 00:39:08,601 Thank you. 391 00:39:09,286 --> 00:39:11,633 When you come back, 392 00:39:12,056 --> 00:39:13,756 I will take down and give you... 393 00:39:13,757 --> 00:39:16,307 that signboard written by Master Yi Hwang. 394 00:39:20,597 --> 00:39:21,953 Please be careful. 395 00:39:26,166 --> 00:39:28,073 (Joseon Government General Hospital) 396 00:39:33,097 --> 00:39:38,097 [VIU Ver] MBC E12 'Different Dreams' "The Pharmacy" -♥ Ruo Xi ♥- 397 00:39:44,887 --> 00:39:46,111 Welcome, sir. 398 00:39:47,757 --> 00:39:48,847 Starting today... 399 00:39:49,326 --> 00:39:50,856 she will work at your surgery department. 400 00:39:51,487 --> 00:39:53,873 I look forward to working for you. I am Lee Young Jin 401 00:39:56,127 --> 00:39:57,727 I am Ishida, the chief surgeon. 402 00:39:58,597 --> 00:40:00,095 I heard a lot about you. 403 00:40:02,367 --> 00:40:03,457 Let's go. 404 00:40:12,316 --> 00:40:13,745 She's here. 405 00:40:16,786 --> 00:40:18,144 Open wide. 406 00:40:23,457 --> 00:40:26,313 No, open your mouth wide. 407 00:40:31,767 --> 00:40:34,245 If you keep doing that, I can't see your throat. 408 00:40:34,267 --> 00:40:35,664 Do you have to look at it? 409 00:40:35,806 --> 00:40:38,591 Every time I swallow, my throat hurts and it makes funny noises. 410 00:40:38,776 --> 00:40:40,816 Doctors should know with that. 411 00:40:43,347 --> 00:40:45,111 Doctor, there is an emergency. 412 00:40:46,176 --> 00:40:47,778 I have an emergency too. 413 00:40:48,347 --> 00:40:50,733 I am sorry. 414 00:40:55,186 --> 00:40:56,583 I heard you were here. 415 00:40:56,686 --> 00:40:58,156 I am Ishida, the chief surgeon. 416 00:40:58,457 --> 00:40:59,752 Please come to my room. 417 00:41:10,036 --> 00:41:12,136 Why is the Chief being so courteous to her? Who is she? 418 00:41:12,137 --> 00:41:14,146 She is so rude. 419 00:41:14,837 --> 00:41:17,295 - The patient. - Right. 420 00:41:21,217 --> 00:41:24,990 (Count Noda Haijiro, pro-Japanese Korean name: Song Byeong Su) 421 00:41:34,727 --> 00:41:38,032 Thanks to you, Miki can't pretend to be sick so much now. 422 00:41:38,796 --> 00:41:40,398 I am not pretending. 423 00:41:42,806 --> 00:41:44,296 My voice is hoarse. 424 00:41:45,806 --> 00:41:48,325 You can feel pain without external injury. 425 00:41:49,646 --> 00:41:52,942 How can you be a singer like that? 426 00:41:58,747 --> 00:42:01,469 I heard hospital expansion is actively underway now. 427 00:42:02,227 --> 00:42:04,603 We are just able to create an anesthesiology unit. 428 00:42:04,757 --> 00:42:05,847 Director. 429 00:42:06,696 --> 00:42:08,156 You were an army doctor, right? 430 00:42:09,026 --> 00:42:10,087 Yes. 431 00:42:10,396 --> 00:42:13,936 A doctor who saves our allies and kills the enemy. 432 00:42:14,837 --> 00:42:18,172 That is the skill of a capable military doctor, right? 433 00:42:32,617 --> 00:42:34,256 I didn't know you had guests. 434 00:42:34,257 --> 00:42:36,940 Come and introduce yourself. 435 00:42:50,207 --> 00:42:51,635 I am Lee Young Jin. 436 00:42:53,137 --> 00:42:55,656 This is my adopted daughter, Miki. 437 00:43:02,987 --> 00:43:06,832 Actually, I don't really approve of women... 438 00:43:07,056 --> 00:43:08,240 being active in society. 439 00:43:09,826 --> 00:43:10,878 But... 440 00:43:11,786 --> 00:43:14,244 it's different for a talented doctor. 441 00:43:15,296 --> 00:43:18,387 He is giving us great help with the hospital's advancement. 442 00:43:22,196 --> 00:43:23,236 Let's go now. 443 00:43:23,237 --> 00:43:24,939 Are you itching to go already? 444 00:43:25,237 --> 00:43:26,910 I am so bored. 445 00:43:27,237 --> 00:43:28,939 I have to go to the club too. 446 00:43:39,556 --> 00:43:40,781 See you soon. 447 00:43:40,816 --> 00:43:43,478 Come to our hospital's anniversary ceremony, please. 448 00:43:44,286 --> 00:43:45,786 I will see you then. 449 00:43:47,426 --> 00:43:48,681 This way, please. 450 00:44:01,737 --> 00:44:02,827 Goodbye. 451 00:44:17,186 --> 00:44:18,583 Did you come to see me? 452 00:44:25,227 --> 00:44:26,869 Are you busy nowadays? 453 00:44:28,737 --> 00:44:30,644 I recently changed my scope of work. 454 00:44:43,416 --> 00:44:45,701 You told me there was a woman you liked, right? 455 00:44:47,717 --> 00:44:48,807 Did I? 456 00:44:49,227 --> 00:44:52,420 I asked you, but you didn't answer. 457 00:44:57,927 --> 00:44:59,294 Is it one-sided love? 458 00:45:05,536 --> 00:45:07,107 Don't do things like that. 459 00:45:07,376 --> 00:45:08,631 It's sad. 460 00:45:11,876 --> 00:45:13,141 Do this. 461 00:45:13,917 --> 00:45:17,793 Lift up the corners of your mouth. 462 00:45:20,886 --> 00:45:22,244 Lift them up. 463 00:45:25,326 --> 00:45:26,621 Come on. 464 00:45:31,526 --> 00:45:33,066 Like this. 465 00:45:34,836 --> 00:45:36,540 Like this. 466 00:46:48,907 --> 00:46:50,130 Welcome. 467 00:47:05,187 --> 00:47:07,472 Are you looking for something in particular? 468 00:47:08,596 --> 00:47:10,229 I heard the tailor here... 469 00:47:10,826 --> 00:47:12,601 was from Italy. 470 00:47:19,336 --> 00:47:21,785 No, he is from Hungary. 471 00:47:23,007 --> 00:47:24,782 He is not good with using scissors. 472 00:47:27,447 --> 00:47:28,742 Please wait here. 473 00:49:17,727 --> 00:49:21,123 There is a man who is with Lee Young Jin from Shanghai. 474 00:49:21,326 --> 00:49:24,285 Roku said he could be a secret agent. 475 00:49:24,326 --> 00:49:26,682 I don't think he is on our side or China's. 476 00:49:27,836 --> 00:49:30,182 There must be a reason why he is approaching Lee Young Jin. 477 00:49:31,237 --> 00:49:32,664 You find out. 478 00:50:21,886 --> 00:50:24,274 (Different Dreams) 479 00:50:24,326 --> 00:50:27,095 You are linked to too many high-ranking Japanese officials. 480 00:50:27,096 --> 00:50:28,855 It's something only I can do. 481 00:50:28,856 --> 00:50:31,496 If you take a wrong turn, the result will be fatal. 482 00:50:31,497 --> 00:50:34,220 When Yoo Tae Joon died, she was there. 483 00:50:34,296 --> 00:50:37,397 I can't issue a warrant for Lee Young Jin's arrest. 484 00:50:37,737 --> 00:50:38,936 This place opened recently, right? 485 00:50:38,937 --> 00:50:40,977 You must work nearby. 486 00:50:41,237 --> 00:50:43,805 What is your relationship with Prosecutor Fukuda? 487 00:50:43,806 --> 00:50:45,906 I picked him, you see. 488 00:50:45,907 --> 00:50:48,222 You don't want to sing. 489 00:50:49,177 --> 00:50:52,206 - This evening. - For the common prosperity. 490 00:50:52,247 --> 00:50:53,409 For prosperity. 491 00:50:54,386 --> 00:51:00,295 (Korean Patriotic Corps: a secret organization established by Kim Gu) 492 00:51:00,296 --> 00:51:06,212 (Oh Gwang Sim: Independence fighter. She was an underground liaison.) 493 00:51:06,267 --> 00:51:11,966 (Lee Sang Ryeong: Established military school, was first premier) 494 00:51:11,967 --> 00:51:17,618 (Lee Jun Hyeong: Led an armed independence movement) 34718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.