All language subtitles for Deserving.of.the.Name.E12.170917.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,442 --> 00:00:57,277 What happened? Where did they go? 2 00:00:57,677 --> 00:00:58,845 Where did they go? 3 00:00:59,713 --> 00:01:01,214 - Did you see it? - Yes. 4 00:01:01,581 --> 00:01:02,749 I also saw it. 5 00:01:35,915 --> 00:01:37,050 We need to go back. 6 00:01:38,184 --> 00:01:39,185 We need... 7 00:01:49,929 --> 00:01:51,398 Are you crazy? 8 00:01:51,698 --> 00:01:53,466 If you want to die, do it alone. 9 00:02:11,651 --> 00:02:13,119 What should we do with this girl? 10 00:02:13,753 --> 00:02:14,888 Leave her like that. 11 00:02:15,054 --> 00:02:17,290 She will die if we leave her like that. 12 00:02:17,457 --> 00:02:18,758 Let us go. Hurry. 13 00:02:31,438 --> 00:02:33,072 Are you okay? 14 00:02:55,695 --> 00:02:56,830 What happened? 15 00:02:56,830 --> 00:02:59,566 He ran into the road. I think he was committing suicide. 16 00:03:11,711 --> 00:03:12,979 Sir. 17 00:03:14,214 --> 00:03:15,415 Are you feeling all right? 18 00:03:17,116 --> 00:03:19,452 Sir, please calm down. 19 00:03:19,552 --> 00:03:21,654 - Give me your knife. - Calm down. 20 00:03:21,654 --> 00:03:22,956 Give me your knife. 21 00:03:24,991 --> 00:03:26,226 What are you doing? Get him! 22 00:03:28,061 --> 00:03:30,129 Give me your knife. Let me go. 23 00:03:30,730 --> 00:03:33,299 Let me go. Please let me go. 24 00:03:34,067 --> 00:03:36,202 - I need to go back. - Calm down. 25 00:03:44,544 --> 00:03:45,745 Stop. 26 00:03:50,550 --> 00:03:51,818 Who are you? 27 00:03:51,818 --> 00:03:54,153 A doctor is waiting for her. I need to take her. 28 00:03:54,153 --> 00:03:57,190 I am the doctor. I will treat her. 29 00:04:32,158 --> 00:04:34,360 Were you the man on the phone? 30 00:04:34,360 --> 00:04:35,595 Yes. 31 00:04:36,029 --> 00:04:38,264 He woke up right after he was brought here, 32 00:04:38,264 --> 00:04:42,201 but he made a big fuss saying he needed to die. We sedated him. 33 00:04:42,535 --> 00:04:44,871 Was he alone when you found him? 34 00:04:45,038 --> 00:04:47,507 Was he with someone? Was there a woman with him? 35 00:04:47,507 --> 00:04:49,409 No, I heard he was alone. 36 00:04:49,742 --> 00:04:52,478 By the way, his guardian is going to come here. 37 00:04:52,478 --> 00:04:53,713 His guardian? 38 00:04:53,713 --> 00:04:56,215 Yes, I answered a call from his phone, 39 00:04:56,482 --> 00:04:58,885 and it was from someone called "Director". 40 00:05:00,787 --> 00:05:01,988 My grandfather. 41 00:05:02,989 --> 00:05:04,123 I'll leave you to it. 42 00:05:15,868 --> 00:05:17,971 Hey, hey. 43 00:05:19,272 --> 00:05:22,642 Where is Yeon Kyung? Where is she? Why are you here by yourself? 44 00:05:33,386 --> 00:05:35,555 - She is in danger. - What? 45 00:05:36,489 --> 00:05:37,657 What do you mean? 46 00:05:38,124 --> 00:05:40,493 Why is she in danger? 47 00:05:40,693 --> 00:05:42,996 Can you... Can you untie me? 48 00:05:43,896 --> 00:05:45,231 I need to go back. 49 00:05:45,331 --> 00:05:48,434 Where is she? I'll go there. I'll go. 50 00:05:49,836 --> 00:05:53,172 Please, please let me go. 51 00:05:54,307 --> 00:05:55,808 She is in danger. 52 00:06:00,380 --> 00:06:01,514 Please. 53 00:06:03,349 --> 00:06:05,284 I need to go back. 54 00:06:09,522 --> 00:06:10,623 Please. 55 00:06:12,925 --> 00:06:14,093 Tell me everything when you come back. 56 00:06:14,694 --> 00:06:15,995 You need to bring her back. 57 00:06:25,138 --> 00:06:26,472 Where are my needles? 58 00:06:41,587 --> 00:06:42,622 Please. 59 00:06:43,656 --> 00:06:45,625 Please take me back there. 60 00:07:24,764 --> 00:07:25,965 What... 61 00:07:29,168 --> 00:07:31,904 What is this? Where is he? 62 00:08:25,124 --> 00:08:26,425 Yeon Kyung. 63 00:08:31,330 --> 00:08:33,499 Did anyone see Yeon Kyung? 64 00:08:34,867 --> 00:08:36,769 Did no one see her? 65 00:08:36,903 --> 00:08:39,372 Excuse me! Yeon Kyung! 66 00:08:39,639 --> 00:08:42,375 I need to call the police station. This cannot be happening. 67 00:09:20,913 --> 00:09:22,181 Who are you? 68 00:09:26,285 --> 00:09:27,520 Where am I? 69 00:09:27,520 --> 00:09:30,456 I saw you before. 70 00:09:41,400 --> 00:09:42,668 It's you. 71 00:09:44,804 --> 00:09:46,272 What's your name? 72 00:09:46,339 --> 00:09:48,741 - I am Yeon Yi. - Yeon Yi. 73 00:09:50,877 --> 00:09:52,144 It's a pretty name. 74 00:09:55,248 --> 00:09:57,450 Yeon Kyung! Yeon Kyung! 75 00:09:57,450 --> 00:09:58,651 Where are you, Yeon Kyung? 76 00:10:07,260 --> 00:10:09,896 - Who are you? - You need to follow me. 77 00:10:16,102 --> 00:10:17,670 How are you feeling? 78 00:10:21,641 --> 00:10:24,043 - Yes. - Fortunately, we stopped... 79 00:10:24,043 --> 00:10:25,978 the bleeding and you did not lose too much blood. 80 00:10:29,015 --> 00:10:33,619 This is Angelica sinensis. It will help with Qi and extravasated blood. 81 00:10:46,132 --> 00:10:47,533 It was you. 82 00:10:49,001 --> 00:10:50,770 20 year ago, 83 00:10:52,104 --> 00:10:55,074 you came to my world... 84 00:10:55,408 --> 00:10:56,909 like he did. 85 00:10:58,311 --> 00:10:59,578 You came to me. 86 00:11:00,913 --> 00:11:02,615 Do you remember me? 87 00:11:06,619 --> 00:11:08,020 20 years ago, 88 00:11:08,421 --> 00:11:11,057 I was so full of myself after becoming a doctor... 89 00:11:11,257 --> 00:11:13,826 that I failed to save a girl that I could have saved. 90 00:11:14,093 --> 00:11:17,430 I blamed myself saying I did not deserve to be a doctor, 91 00:11:18,664 --> 00:11:20,566 and I tried to slit my wrist. 92 00:11:25,671 --> 00:11:28,040 At that moment, I was transferred to a strange world. 93 00:11:28,607 --> 00:11:30,643 Even before I could find out where I was, 94 00:11:31,410 --> 00:11:34,547 I heard a devastating cry of a child. 95 00:11:34,580 --> 00:11:36,382 Dad. 96 00:11:37,550 --> 00:11:39,485 Dad. 97 00:11:43,622 --> 00:11:46,826 Dad. Dad. 98 00:11:47,126 --> 00:11:49,028 Dad. 99 00:11:53,733 --> 00:11:55,601 I could see at that moment... 100 00:11:56,168 --> 00:12:00,339 how her long life would be scarred by that incident. 101 00:12:08,647 --> 00:12:10,883 Child, it is all right. 102 00:12:12,351 --> 00:12:15,821 The child's eyes seemed to be asking for help. 103 00:12:17,256 --> 00:12:20,826 They were just like the eyes that the girl I could not save had. 104 00:12:26,432 --> 00:12:28,334 Even when you were young, 105 00:12:28,834 --> 00:12:31,670 you were blaming yourself for letting your father die. 106 00:12:37,910 --> 00:12:40,846 I really had to save you. 107 00:12:58,197 --> 00:13:01,534 However, I only treated half of you. 108 00:13:03,269 --> 00:13:06,072 You woke up, but you didn't remember what happened. 109 00:13:12,411 --> 00:13:15,014 They call this Sadangwon in Joseon. 110 00:13:17,083 --> 00:13:19,819 I am giving you this so that you will not cry, Yeon Kyung. 111 00:13:26,158 --> 00:13:28,227 You erased your memory on your own, 112 00:13:28,227 --> 00:13:29,995 but I thought it was better for you. 113 00:13:30,296 --> 00:13:32,832 Someday you would be old enough to be able to deal with that memory. 114 00:13:33,532 --> 00:13:36,302 You could meet someone who can help you heal that wound. 115 00:13:36,602 --> 00:13:38,938 Then that memory would come back to you. 116 00:13:40,272 --> 00:13:42,541 I could not finish treating you, 117 00:13:42,541 --> 00:13:44,009 but that person could finish it, I thought. 118 00:13:47,046 --> 00:13:48,681 By saving your life at that time, 119 00:13:49,248 --> 00:13:51,650 I could find my way to be a doctor. 120 00:13:54,687 --> 00:13:57,590 Have you met that someone yet? 121 00:14:01,060 --> 00:14:02,061 Yes, 122 00:14:04,263 --> 00:14:05,531 I have... 123 00:14:07,066 --> 00:14:08,167 met him. 124 00:14:15,074 --> 00:14:17,009 Where is she? In which room? 125 00:14:17,243 --> 00:14:18,244 She is in there. 126 00:14:19,945 --> 00:14:21,847 Yeon Kyung, Yeon Kyung! 127 00:14:29,855 --> 00:14:31,023 Are you okay? 128 00:14:32,858 --> 00:14:34,160 Are you sure you are okay? 129 00:14:38,264 --> 00:14:41,267 I am sorry. I am truly sorry. 130 00:14:43,402 --> 00:14:45,838 Thank you so much for staying alive. 131 00:14:50,409 --> 00:14:52,444 Are you really okay? 132 00:14:59,318 --> 00:15:01,086 It must have hurt a lot. 133 00:15:15,534 --> 00:15:17,002 I will not... 134 00:15:17,636 --> 00:15:20,472 I will not leave you alone. Not again. 135 00:15:24,476 --> 00:15:26,011 I will never do that. 136 00:15:27,479 --> 00:15:28,814 I am truly sorry. 137 00:15:35,254 --> 00:15:37,823 I really appreciate that you are alive. 138 00:15:47,633 --> 00:15:50,402 I heard that you are following the king. 139 00:15:50,836 --> 00:15:51,904 I hope... 140 00:15:53,005 --> 00:15:54,707 I can see you again. 141 00:16:05,784 --> 00:16:07,353 We should get going. 142 00:16:08,721 --> 00:16:10,522 Please take care of Mak Gae. 143 00:16:38,284 --> 00:16:40,486 After Dr. Heo leaves here this time, 144 00:16:40,853 --> 00:16:42,821 when is he coming back again? 145 00:16:43,922 --> 00:16:45,891 Is he ever going to come back? 146 00:16:48,894 --> 00:16:51,730 Thank you for soothing Yeon Kyung's heart. 147 00:16:52,031 --> 00:16:54,700 I appreciate that you treated Yeon Kyung, but... 148 00:16:55,901 --> 00:16:59,505 It did not end my old grudge against you, Master Heo. 149 00:16:59,672 --> 00:17:03,309 Yes. We still have matters to resolve between us. 150 00:17:05,577 --> 00:17:07,313 That is all in the past. 151 00:17:08,547 --> 00:17:11,650 I will not take the memory of this world with me when I leave. 152 00:17:11,650 --> 00:17:14,186 If that is the only burden for the path you are going now... 153 00:17:15,120 --> 00:17:16,121 Yes. 154 00:17:16,288 --> 00:17:18,724 To erase the memory could be a solution... 155 00:17:19,558 --> 00:17:21,460 if only you are able to do that. 156 00:17:21,627 --> 00:17:23,796 If you think I will come back according to my own will, 157 00:17:26,465 --> 00:17:28,233 you should stop thinking that way. 158 00:17:28,267 --> 00:17:31,270 As it has been all along, everything is up to your choice. 159 00:17:31,337 --> 00:17:34,606 I am just fulfilling my duty which is given to me. 160 00:17:44,350 --> 00:17:45,951 I will wait for him. 161 00:17:48,420 --> 00:17:49,855 I will be waiting for him. 162 00:17:55,327 --> 00:17:58,063 Why did you not tell him about Yeon Yi? 163 00:17:59,131 --> 00:18:01,700 He would have been glad to find out that she is alive. 164 00:18:01,900 --> 00:18:03,469 He would have been glad. 165 00:18:04,837 --> 00:18:07,272 However, now is not the time. 166 00:18:08,073 --> 00:18:11,377 Now, she is holding out due to the medicine you are giving, 167 00:18:12,511 --> 00:18:15,614 but what if something happens to Yeon Yi... 168 00:18:15,614 --> 00:18:17,583 It is not because of the medicine I am giving her. 169 00:18:21,720 --> 00:18:24,356 Yeon Yi is also waiting. 170 00:18:31,764 --> 00:18:33,232 Her waiting heart is... 171 00:18:33,432 --> 00:18:36,235 helping her holding out like that. 172 00:18:44,009 --> 00:18:47,312 (Shinhae Hospital) 173 00:18:47,312 --> 00:18:49,715 (Emergency Medical Center) 174 00:18:49,715 --> 00:18:51,683 An emergency patient is here! 175 00:18:51,683 --> 00:18:53,786 Please help! Anyone here? 176 00:18:54,019 --> 00:18:56,555 We could go to another hospital. Why did you have to come here? 177 00:18:56,555 --> 00:18:58,157 That is not important now. 178 00:18:58,157 --> 00:18:59,892 Excuse me! An emergency patient is here. 179 00:18:59,892 --> 00:19:03,128 Please help...Please help now! 180 00:19:06,031 --> 00:19:07,032 Help... 181 00:19:11,336 --> 00:19:12,337 Here... 182 00:19:12,538 --> 00:19:15,174 An emergency patient is here. Please give help now. 183 00:19:15,174 --> 00:19:16,308 There is no time to lose! 184 00:19:17,810 --> 00:19:19,711 She has been struck by a sword. Please look at her. 185 00:19:20,112 --> 00:19:21,113 Wait a minute, please! 186 00:19:21,113 --> 00:19:22,281 Yes, okay. 187 00:19:23,248 --> 00:19:25,884 There is no time to lose! Hurry... 188 00:19:29,922 --> 00:19:31,290 Who are you? 189 00:19:32,624 --> 00:19:34,193 I am her guardian. 190 00:19:34,860 --> 00:19:37,362 Are you Dr. Choi's boyfriend, by any chance? 191 00:19:37,362 --> 00:19:39,331 No! I'm not... 192 00:19:42,167 --> 00:19:43,268 yet. 193 00:19:48,307 --> 00:19:50,843 What... What is this? 194 00:19:50,843 --> 00:19:52,411 It looks like someone put... 195 00:19:52,411 --> 00:19:54,680 liquidambar formosana and old pine tree bark powder on her back. 196 00:19:54,880 --> 00:19:56,048 Those are effective... 197 00:19:56,048 --> 00:19:58,684 in stopping bleeding, disinfection, and healing the wound. 198 00:20:00,219 --> 00:20:01,453 He did a good job. 199 00:20:04,623 --> 00:20:06,391 Can you please sew it up more gently? 200 00:20:06,425 --> 00:20:07,826 Please do it gently so that it would not hurt her. 201 00:20:08,160 --> 00:20:10,028 I did give her an anesthetic. 202 00:20:10,529 --> 00:20:11,864 I see. 203 00:20:12,164 --> 00:20:14,433 Still, it might hurt. More gently, please! 204 00:20:14,433 --> 00:20:15,467 You know... 205 00:20:15,634 --> 00:20:17,336 Go ahead. 206 00:20:17,469 --> 00:20:19,538 Can you please stay out for a while? 207 00:20:19,538 --> 00:20:20,606 That's what I'm saying. 208 00:20:21,006 --> 00:20:22,074 Can you stay outside? 209 00:20:22,074 --> 00:20:23,909 How can a guardian stay outside? 210 00:20:24,142 --> 00:20:25,744 I will keep quiet. 211 00:20:25,878 --> 00:20:29,314 Please do it gently so that it will not hurt her. Goodness. 212 00:20:30,549 --> 00:20:32,184 What is going on there? 213 00:20:32,751 --> 00:20:34,586 It is really odd. 214 00:20:34,586 --> 00:20:36,555 What's that couple outfit? 215 00:20:37,089 --> 00:20:38,290 Have they been shooting a historical drama somewhere? 216 00:20:38,290 --> 00:20:39,625 Where did she get that scar from a sword? 217 00:20:39,625 --> 00:20:40,993 Don't we have to report to the police? 218 00:20:40,993 --> 00:20:43,161 I think it'll be better if we stop caring. 219 00:20:43,362 --> 00:20:45,063 - I agree. - She's right. 220 00:21:08,554 --> 00:21:09,988 It was exactly this pulse. 221 00:21:12,391 --> 00:21:14,826 It seems that this pulse led me to you. 222 00:21:16,762 --> 00:21:19,531 I knew it the moment I felt your pulse. 223 00:21:20,532 --> 00:21:21,567 You are the woman... 224 00:21:22,301 --> 00:21:24,570 who has the same pulse like mine. 225 00:21:26,038 --> 00:21:28,340 Just like I have a shadow of my mother, 226 00:21:30,175 --> 00:21:32,311 you must have a scar from your father's death. 227 00:21:34,212 --> 00:21:36,582 That's how it began. 228 00:21:38,951 --> 00:21:40,986 We have a similar wound. 229 00:21:40,986 --> 00:21:43,722 We, who have a similar wound, grew up... 230 00:21:44,690 --> 00:21:46,959 that you became a doctor as you are now, 231 00:21:48,026 --> 00:21:50,195 and I became a doctor as I am now. 232 00:21:53,332 --> 00:21:54,533 No. 233 00:21:56,868 --> 00:21:58,537 We're just doctors. 234 00:22:00,806 --> 00:22:02,908 We treat and save people. 235 00:22:05,143 --> 00:22:07,346 We are on the same path. That's what we are, doctors. 236 00:22:17,322 --> 00:22:18,657 Master Choi. 237 00:22:18,657 --> 00:22:21,226 You punk! 238 00:22:21,226 --> 00:22:24,296 If you told me not to worry, you should not make me worry! 239 00:22:24,296 --> 00:22:26,064 What's this? Tell me what's going on! 240 00:22:26,064 --> 00:22:27,599 Please calm down. 241 00:22:27,599 --> 00:22:30,302 How can you let this happen to my precious granddaughter? 242 00:22:30,302 --> 00:22:31,370 How can you do this? 243 00:22:33,372 --> 00:22:36,108 I am sorry. I do not know what to say. 244 00:22:36,274 --> 00:22:37,476 My goodness! 245 00:22:41,813 --> 00:22:45,517 Then I will let you two talk. 246 00:22:54,059 --> 00:22:55,360 Are you okay? 247 00:22:55,861 --> 00:22:57,829 Are you sure you're okay? 248 00:23:00,165 --> 00:23:01,299 Grandpa. 249 00:23:03,669 --> 00:23:05,337 You knew it all, didn't you? 250 00:23:05,671 --> 00:23:08,106 - What? - Who he is... 251 00:23:09,941 --> 00:23:11,643 and where he came from. 252 00:23:20,719 --> 00:23:22,187 What is that? 253 00:23:23,155 --> 00:23:25,457 Mr. Heo Jun gave this to me. 254 00:23:25,824 --> 00:23:27,959 What? Heo Jun? 255 00:23:35,367 --> 00:23:36,435 Grandpa. 256 00:23:39,037 --> 00:23:40,138 I'm sorry... 257 00:23:44,576 --> 00:23:46,111 that I was too harsh on you... 258 00:23:47,779 --> 00:23:48,947 that day. 259 00:23:59,324 --> 00:24:01,393 Why did you not tell me? 260 00:24:02,861 --> 00:24:05,597 Would things have changed if I had told you? 261 00:24:07,666 --> 00:24:09,701 Come to think of it, it was strange indeed. 262 00:24:10,669 --> 00:24:13,138 You took me in when everyone else thought I was crazy. 263 00:24:14,072 --> 00:24:16,875 You also let me apply acupuncture when I did not have any certificate. 264 00:24:16,875 --> 00:24:21,079 You were dying to apply acupuncture, so I couldn't help it. 265 00:24:23,348 --> 00:24:24,449 How did you... 266 00:24:25,717 --> 00:24:27,285 find it out at first? 267 00:24:29,755 --> 00:24:30,922 That needle container. 268 00:24:32,023 --> 00:24:33,458 There was another person... 269 00:24:34,259 --> 00:24:37,062 who came to me carrying that container 20 years ago. 270 00:24:37,329 --> 00:24:38,430 20 years ago... 271 00:24:41,366 --> 00:24:43,235 Master Heo Jun... 272 00:24:43,969 --> 00:24:46,204 came here with that container too? 273 00:24:46,204 --> 00:24:48,774 Otherwise, he wouldn't have been able to travel time. 274 00:24:48,774 --> 00:24:53,044 Master, what on earth is this container? 275 00:24:53,111 --> 00:24:54,813 What is this... 276 00:24:56,081 --> 00:24:58,617 - that it came to me? - Why do you ask me? 277 00:24:59,217 --> 00:25:01,219 It's something that you need to figure out yourself. 278 00:25:06,658 --> 00:25:09,327 There are things... 279 00:25:10,061 --> 00:25:14,399 that can't be explained through human's knowledge in this world. 280 00:25:15,267 --> 00:25:18,570 Unreasonable incidents do happen. 281 00:25:19,070 --> 00:25:22,340 You come to realize it as you watch it for a long time. 282 00:25:22,941 --> 00:25:25,343 When something crazy happens out of nowhere, 283 00:25:25,343 --> 00:25:28,013 it's not a coincidence. 284 00:25:28,513 --> 00:25:31,116 There's an inevitable reason... 285 00:25:32,450 --> 00:25:35,053 behind the incident. 286 00:25:38,223 --> 00:25:41,026 It looks like you've reached about half of your way. 287 00:25:41,793 --> 00:25:43,795 You know what your homework is. 288 00:25:43,929 --> 00:25:45,864 Gosh, deal with it yourself. 289 00:25:46,298 --> 00:25:49,100 Don't ever take my granddaughter with you again. 290 00:25:49,501 --> 00:25:51,870 Go by yourself if you have to. 291 00:26:22,100 --> 00:26:23,301 Chun Sool, 292 00:26:23,535 --> 00:26:26,171 how have you been? This is Heo Jun. 293 00:26:27,172 --> 00:26:29,975 I was given such a huge present. 294 00:26:30,642 --> 00:26:34,613 I was glad to see Yeon Kyung as if I was seeing you. 295 00:26:35,313 --> 00:26:38,683 Do you remember what I told you right before I left you? 296 00:26:55,800 --> 00:26:59,271 So you do not need to worry anymore. 297 00:27:00,038 --> 00:27:03,675 She is a strong child, so I am sure she will overcome it. 298 00:27:11,049 --> 00:27:14,319 That's why they happened to meet each other. 299 00:27:16,688 --> 00:27:20,759 It's thankful and fortunate to know. 300 00:27:24,095 --> 00:27:25,397 I hope... 301 00:27:26,498 --> 00:27:30,335 Yeon Kyung puts up with it well when the time comes. 302 00:28:03,635 --> 00:28:05,670 Why were you sleeping in my bed? 303 00:28:06,504 --> 00:28:09,474 You told me to come up last night. 304 00:28:09,607 --> 00:28:10,942 When did I? 305 00:28:11,142 --> 00:28:13,278 Nurse Jung, I didn't. 306 00:28:13,278 --> 00:28:15,246 You asked me to hug you because you were cold. 307 00:28:17,248 --> 00:28:18,750 Nurse Jung. 308 00:28:27,625 --> 00:28:29,394 Here. Have it. 309 00:28:47,212 --> 00:28:49,114 - I'm okay. - Eat it. 310 00:28:53,385 --> 00:28:55,320 I am not sure if it is okay to eat a patient's meal. 311 00:28:56,054 --> 00:28:57,055 Goodness. 312 00:29:03,795 --> 00:29:05,163 Goodness, it hurts. 313 00:29:05,163 --> 00:29:06,798 Your back hurts? 314 00:29:06,798 --> 00:29:08,633 - Nurse! - I mean... 315 00:29:09,901 --> 00:29:12,337 - What's wrong? - Her back... 316 00:29:14,272 --> 00:29:15,273 I'm okay. 317 00:29:15,273 --> 00:29:17,342 - Are you sure? - Yes. 318 00:29:21,446 --> 00:29:23,214 - It hurts again. - Goodness. 319 00:29:23,214 --> 00:29:25,717 - Nurse! She says it hurts again. - What's wrong? 320 00:29:25,784 --> 00:29:28,353 - Please check her back. - Goodness. 321 00:29:32,891 --> 00:29:34,626 - Look. - What? 322 00:29:34,626 --> 00:29:38,363 Don't stick to me like gum, and go do your work. 323 00:29:38,596 --> 00:29:41,633 What is gum? I know what gun is, 324 00:29:41,699 --> 00:29:43,435 but I haven't heard of gum before. 325 00:29:46,104 --> 00:29:47,472 Don't you need to go to work? 326 00:29:47,572 --> 00:29:49,407 You wanted me to quit work before. 327 00:29:49,407 --> 00:29:53,078 And you got injured because of me. I will be with you until you recover. 328 00:29:53,178 --> 00:29:55,580 I cannot stitch up your wound, but I plan to do everything else. 329 00:29:56,281 --> 00:29:58,450 So do not tell me to go away. 330 00:30:01,219 --> 00:30:02,454 Then... 331 00:30:02,554 --> 00:30:04,155 go wash yourself. 332 00:30:04,889 --> 00:30:06,191 Get changed too. 333 00:30:06,958 --> 00:30:08,326 Get some sleep too. 334 00:30:08,726 --> 00:30:11,129 Can I stick to you like gum again... 335 00:30:11,830 --> 00:30:13,598 once I am done with everything you told me to do? 336 00:30:16,134 --> 00:30:18,736 Then I will go wash myself, get changed, and get some sleep. 337 00:30:19,037 --> 00:30:20,438 Wait here. 338 00:30:22,273 --> 00:30:24,042 Gosh, my clothes. 339 00:30:24,042 --> 00:30:25,443 I will be right back. 340 00:30:25,643 --> 00:30:27,278 I will get changed and wash myself. 341 00:30:55,106 --> 00:30:57,542 Were you able to release your anger... 342 00:30:57,542 --> 00:30:59,410 when you piled up the fortunes that you could not even use? 343 00:31:03,581 --> 00:31:06,050 Is it good to work here? 344 00:31:06,417 --> 00:31:08,286 Yes, it is. 345 00:31:09,420 --> 00:31:11,856 Doctors should never forget... 346 00:31:11,856 --> 00:31:15,460 the reason why they wanted to become a doctor in the first place. 347 00:31:15,460 --> 00:31:19,264 They must remember their first intention until the end. 348 00:31:23,568 --> 00:31:25,303 I'm going to remember... 349 00:31:25,603 --> 00:31:27,105 what you really are in my heart. 350 00:31:31,843 --> 00:31:33,545 (Director Ma) 351 00:31:47,392 --> 00:31:49,861 (Yoo Jae Ha) 352 00:32:19,057 --> 00:32:21,492 What about Yeon Kyung? Where is she? 353 00:32:21,492 --> 00:32:23,261 She is at the hospital now. 354 00:32:24,229 --> 00:32:25,597 But she is a bit hurt. 355 00:32:26,664 --> 00:32:28,032 Thank you for what you did yesterday. 356 00:32:31,336 --> 00:32:33,071 I didn't do it for your sake. 357 00:32:59,764 --> 00:33:01,466 Are you okay? 358 00:33:01,666 --> 00:33:03,334 How hurt are you? 359 00:33:03,801 --> 00:33:05,270 Let me take a look. 360 00:33:06,571 --> 00:33:08,072 Jae Ha, I'm okay. 361 00:33:08,706 --> 00:33:10,174 You must have been very worried. 362 00:33:10,341 --> 00:33:11,476 I'm... 363 00:33:12,243 --> 00:33:13,945 really okay. 364 00:33:14,379 --> 00:33:16,648 You disappeared and came back hurt. 365 00:33:19,017 --> 00:33:20,018 Are you okay? 366 00:33:20,018 --> 00:33:21,319 Oh, that? 367 00:33:22,053 --> 00:33:23,788 It's nothing. 368 00:33:24,989 --> 00:33:27,091 I was pricked by a sharp tree branch. 369 00:33:27,292 --> 00:33:29,260 I just had a few stitches. subtitles ripped and synced by riri13 370 00:33:29,460 --> 00:33:30,528 But... 371 00:33:31,396 --> 00:33:32,797 I'm really okay. 372 00:33:33,464 --> 00:33:34,465 Jae Ha. 373 00:33:36,367 --> 00:33:37,502 Sit down here. 374 00:33:45,543 --> 00:33:48,513 It's about the incident you saw that day. 375 00:33:48,846 --> 00:33:50,181 That's okay. 376 00:33:50,948 --> 00:33:52,517 Please don't say anything. 377 00:33:55,386 --> 00:33:58,156 I heard you helped him yesterday. 378 00:33:59,924 --> 00:34:01,059 Thank you. 379 00:34:01,993 --> 00:34:03,061 I don't know... 380 00:34:04,295 --> 00:34:06,831 why you feel so distant suddenly. 381 00:34:07,865 --> 00:34:09,067 What are you talking about? 382 00:34:09,067 --> 00:34:11,903 You're the closest thing to a younger brother to me. 383 00:34:11,969 --> 00:34:13,037 Younger brother? 384 00:34:14,138 --> 00:34:15,540 Okay, I understand. 385 00:34:15,840 --> 00:34:18,609 - Jae Ha. - What should I do now? 386 00:34:20,345 --> 00:34:21,446 About him... 387 00:34:23,181 --> 00:34:24,248 and about you. 388 00:34:34,792 --> 00:34:36,794 You're back from Joseon. 389 00:34:37,228 --> 00:34:38,229 Why? 390 00:34:38,363 --> 00:34:41,599 Do you still have lingering attachment to that place? 391 00:34:44,135 --> 00:34:45,269 Have you also met... 392 00:34:45,970 --> 00:34:48,172 Master Heo? 393 00:34:50,041 --> 00:34:51,776 Mr. Choi from Haeminseo Oriental Medicine Clinic, 394 00:34:52,176 --> 00:34:53,544 you, and Master Heo. 395 00:34:54,479 --> 00:34:56,414 What happened between the three of you? 396 00:34:56,414 --> 00:34:58,316 Why would you want to rake over the past? 397 00:34:58,316 --> 00:34:59,917 It has nothing to do with you. 398 00:35:00,351 --> 00:35:01,486 You should just focus on... 399 00:35:01,786 --> 00:35:04,155 what you want to acquire from me. 400 00:35:06,524 --> 00:35:09,360 We have a business relationship. 401 00:35:11,896 --> 00:35:14,732 I did everything for you. 402 00:35:14,799 --> 00:35:17,201 From eating, living, 403 00:35:17,769 --> 00:35:19,103 and everything. 404 00:35:19,437 --> 00:35:21,906 I even prepared for your future. 405 00:35:22,206 --> 00:35:23,474 Did you already forget that? 406 00:35:23,975 --> 00:35:25,143 Of course not. 407 00:35:25,743 --> 00:35:28,613 How could I forget your kindness? 408 00:35:30,715 --> 00:35:31,949 That's right. 409 00:35:32,350 --> 00:35:34,852 That's why I like you. 410 00:35:49,801 --> 00:35:52,470 Let's talk for a minute. 411 00:35:54,238 --> 00:35:55,339 Okay. 412 00:35:58,209 --> 00:35:59,577 This is ridiculous. 413 00:35:59,744 --> 00:36:02,880 How could someone like him become the royal physician of Joseon? 414 00:36:09,353 --> 00:36:10,888 What do you want to say? 415 00:36:17,328 --> 00:36:19,430 Aren't you ashamed of yourself right now? 416 00:36:19,430 --> 00:36:22,633 Why should I be ashamed in front of you? 417 00:36:22,633 --> 00:36:24,535 When will you quit here? 418 00:36:24,735 --> 00:36:25,870 You're using someone else's name to be here. 419 00:36:25,870 --> 00:36:29,307 I know that you already found a way to kick me out. 420 00:36:32,376 --> 00:36:34,111 What will you do with Yeon Kyung? 421 00:36:34,912 --> 00:36:38,316 You'll go back anyway. 422 00:36:40,885 --> 00:36:42,587 If it's because of that, 423 00:36:43,488 --> 00:36:44,589 you don't have to worry. 424 00:36:45,723 --> 00:36:46,958 That won't happen. 425 00:36:57,702 --> 00:37:00,872 Aren't you going to tell what really happened? 426 00:37:00,872 --> 00:37:03,608 Who did this? Who bore a knife wound to you? 427 00:37:03,608 --> 00:37:05,676 Please don't be angry, it's not good for your liver. 428 00:37:05,676 --> 00:37:07,445 How can I not be angry? 429 00:37:07,445 --> 00:37:09,847 She has a scar now. What are you going to do about that? 430 00:37:10,915 --> 00:37:12,149 I'm really okay. 431 00:37:12,149 --> 00:37:13,951 Tell me who did it. 432 00:37:13,951 --> 00:37:15,786 I'm going to break them to pieces. 433 00:37:15,786 --> 00:37:17,755 Excuse me. 434 00:37:20,925 --> 00:37:22,560 This is a ward. 435 00:37:22,593 --> 00:37:25,062 Don't you know that you should be quiet in a hospital? 436 00:37:25,229 --> 00:37:26,230 What? 437 00:37:26,497 --> 00:37:29,734 Especially, Dr. Choi doesn't like it when people make a fuss... 438 00:37:29,734 --> 00:37:31,002 at a ward. 439 00:37:31,002 --> 00:37:33,104 I kind of don't like it. 440 00:37:34,238 --> 00:37:37,475 I know. I'm also a nurse. 441 00:37:37,475 --> 00:37:39,443 - Don't I? - Of course. 442 00:37:39,944 --> 00:37:42,313 If you're going to continue making a fuss like this, 443 00:37:42,747 --> 00:37:43,981 please leave. 444 00:37:46,017 --> 00:37:49,086 Yes, grandfather will wait for you. Go home now. 445 00:37:49,086 --> 00:37:50,955 Yes, Ms. Nurse. 446 00:37:51,622 --> 00:37:53,324 Let's go. Mr. Choi will wait for us. 447 00:37:53,324 --> 00:37:55,626 Text me the name of who did this to you. 448 00:37:59,263 --> 00:38:02,433 Yeon Kyung, are you okay? You look so thin. 449 00:38:02,433 --> 00:38:04,869 Are you eating well? Does the hospital meals suit your taste? 450 00:38:04,869 --> 00:38:06,637 - You're very considerate. - Yes, I am. 451 00:38:07,371 --> 00:38:08,940 We'll come back. 452 00:38:09,273 --> 00:38:10,408 Goodbye. 453 00:38:21,352 --> 00:38:23,120 I guess your friend became your boyfriend. 454 00:38:23,821 --> 00:38:25,556 - What? - It's worth the wait... 455 00:38:25,556 --> 00:38:27,391 and trusting you. 456 00:38:28,225 --> 00:38:29,226 So... 457 00:38:29,961 --> 00:38:31,195 do you know now? 458 00:38:31,862 --> 00:38:33,164 Know what? 459 00:38:33,397 --> 00:38:35,199 The true side of that person. 460 00:38:38,002 --> 00:38:39,003 Yes. 461 00:38:40,771 --> 00:38:41,939 I know now. 462 00:38:43,574 --> 00:38:44,575 I know everything now. 463 00:38:49,981 --> 00:38:52,116 Why were you staring so hard? 464 00:38:52,216 --> 00:38:54,285 Me? I didn't do that. 465 00:38:54,285 --> 00:38:55,720 You almost pierced her with your gaze. 466 00:38:55,720 --> 00:38:56,787 No. 467 00:38:57,188 --> 00:38:59,457 Mr. Choi keeps saying... 468 00:38:59,590 --> 00:39:02,526 that his heart feels stiff. 469 00:39:02,526 --> 00:39:04,328 Shouldn't we tell Yeon Kyung about that? 470 00:39:04,495 --> 00:39:05,896 What if Mr. Choi founds out? 471 00:39:05,896 --> 00:39:07,865 What will happen then? 472 00:39:09,567 --> 00:39:10,801 He's hurting too frequently. 473 00:39:10,801 --> 00:39:12,136 Are you two here? 474 00:39:14,939 --> 00:39:15,973 Who is he? 475 00:39:17,208 --> 00:39:18,309 He's Bong Tak. 476 00:39:19,176 --> 00:39:20,378 It is me. 477 00:39:25,716 --> 00:39:27,785 You must have come to see Yeon Kyung. 478 00:39:27,785 --> 00:39:29,987 Why did you not spend some more time with her? 479 00:39:31,422 --> 00:39:32,423 You're right. 480 00:39:33,591 --> 00:39:37,161 Is my mother doing okay? 481 00:39:37,628 --> 00:39:40,064 Yes, she's a lot better. 482 00:39:40,898 --> 00:39:42,266 That is good. 483 00:39:44,802 --> 00:39:47,405 I wonder if Bong Sik is doing okay. 484 00:39:47,405 --> 00:39:49,540 He must miss his brother a lot. 485 00:39:49,707 --> 00:39:50,775 You're right. 486 00:39:51,642 --> 00:39:53,811 You two must be busy. 487 00:39:53,811 --> 00:39:55,980 - I will see you next time. - Yes. 488 00:40:02,687 --> 00:40:04,922 - Be careful on your way. - Yes. 489 00:40:05,256 --> 00:40:06,257 - Oh, my. - Okay. 490 00:40:06,257 --> 00:40:07,825 - Let us stop. - Okay. 491 00:40:11,796 --> 00:40:12,797 What was that? 492 00:40:13,097 --> 00:40:15,599 You said he changed, that he was a complete brat. 493 00:40:15,599 --> 00:40:18,235 That's strange, he was a complete brat. 494 00:40:18,235 --> 00:40:19,637 You must be wrong. 495 00:40:19,637 --> 00:40:22,273 Did you see his shoes? Look at his shoes. 496 00:40:22,273 --> 00:40:24,075 That is amazing. 497 00:40:24,408 --> 00:40:26,043 Did I see wrong? 498 00:40:29,480 --> 00:40:30,848 Mr. Choi keeps saying... 499 00:40:31,048 --> 00:40:34,151 that his heart feels stiff. 500 00:40:47,364 --> 00:40:48,733 His heart... 501 00:41:03,848 --> 00:41:05,616 My mind must have forgotten about it, 502 00:41:06,550 --> 00:41:08,719 but my hands remembered... 503 00:41:09,553 --> 00:41:12,356 the moment my dad's heart stopped. 504 00:41:16,727 --> 00:41:17,795 Here. 505 00:41:18,062 --> 00:41:20,831 I wanted to become someone who made your heart beat. 506 00:41:26,704 --> 00:41:29,073 You saved countless lives with these hands. 507 00:41:29,440 --> 00:41:31,776 It must be a gift from your father. 508 00:41:33,177 --> 00:41:35,913 It might be an assignment. 509 00:41:44,822 --> 00:41:46,223 This acupuncture point is called "Nokeum". 510 00:41:46,423 --> 00:41:49,193 When you press here when your heart is tired and exhausted, 511 00:41:49,193 --> 00:41:51,996 your mind will become clear and lively. 512 00:41:54,031 --> 00:41:55,065 Do you know that? 513 00:41:56,133 --> 00:41:59,770 Our acupuncture points contain the principle of the universe. 514 00:42:02,606 --> 00:42:05,709 "Gok" from "Hapgok" means valley. 515 00:42:06,510 --> 00:42:08,279 "Gye" from "Yanggye" means stream. 516 00:42:10,114 --> 00:42:11,415 "Gokji" means pond. 517 00:42:12,183 --> 00:42:13,517 "Byunjung" means well. 518 00:42:14,285 --> 00:42:15,486 "Pungji" means... 519 00:42:20,691 --> 00:42:22,593 wind. 520 00:42:30,267 --> 00:42:32,870 Our face also has acupuncture points. 521 00:42:39,510 --> 00:42:40,911 Chanjoo. 522 00:42:44,481 --> 00:42:45,816 Sajookgom. 523 00:42:49,653 --> 00:42:50,988 Sangap. 524 00:42:54,825 --> 00:42:56,060 Gwanryo. 525 00:42:58,028 --> 00:42:59,563 Jichang. 526 00:43:04,969 --> 00:43:06,237 Seungjang. 527 00:44:23,447 --> 00:44:25,950 (Shinhae Hospital) 528 00:44:30,354 --> 00:44:31,488 Yeon Kyung. 529 00:44:32,156 --> 00:44:36,327 You haven't recovered fully yet. You shouldn't be working like this. 530 00:44:37,094 --> 00:44:39,129 I know it's hard for you to take care of my patients too. 531 00:44:39,129 --> 00:44:43,600 I feel so bad whenever I see your dark circles under your eyes. 532 00:44:44,068 --> 00:44:46,503 It's not like you don't want to owe me, is it? 533 00:44:46,904 --> 00:44:48,105 Of course not. 534 00:44:48,105 --> 00:44:50,140 Yeon Kyung, are you sure you're okay? 535 00:44:50,140 --> 00:44:52,576 Your wound seemed like it needed quite some time to heal. 536 00:44:52,576 --> 00:44:54,178 What if it worsens? 537 00:44:54,511 --> 00:44:55,846 I'm okay. 538 00:44:57,314 --> 00:45:00,517 I got treatment from Dr. Heo Jun. 539 00:45:03,787 --> 00:45:05,155 The Heo Jun who wrote... 540 00:45:05,756 --> 00:45:06,924 "Principles and Practice of Eastern Medicine". 541 00:45:08,425 --> 00:45:09,560 You can't trust me, can you? 542 00:45:09,560 --> 00:45:12,029 It's not like I can't trust you. 543 00:45:13,297 --> 00:45:17,234 Our ancestors' medical practices are incredible. 544 00:45:20,037 --> 00:45:23,440 Shouldn't we do a MRI scan on her head? 545 00:45:23,741 --> 00:45:26,677 The power of love is even more incredible. 546 00:45:26,810 --> 00:45:28,679 - What? - Let's just go. 547 00:45:40,090 --> 00:45:44,595 I was surprised to see the ambulance and hospital when I first came here. 548 00:45:48,432 --> 00:45:50,667 I was impressed that people in this world... 549 00:45:50,868 --> 00:45:52,936 can get treatment whenever they feel sick. 550 00:45:55,472 --> 00:45:59,610 Those patients outside will never be able to see a doctor's face. 551 00:46:02,379 --> 00:46:05,482 I applied acupuncture and moxa to unclog their blocked vessels. 552 00:46:05,682 --> 00:46:06,984 It is suffocating, 553 00:46:07,584 --> 00:46:09,553 but that is the only thing I can do for them now. 554 00:46:09,653 --> 00:46:11,655 He's feeling pain in his chest all of a sudden. 555 00:46:11,655 --> 00:46:13,991 - Does your chest hurt? - Goodness. 556 00:46:14,291 --> 00:46:15,559 I can't breathe. 557 00:46:15,559 --> 00:46:18,328 Is the pain like stabbing or tightening? 558 00:46:25,569 --> 00:46:27,571 I'll apply acupuncture... 559 00:46:27,771 --> 00:46:29,640 - from this point. - Okay. 560 00:46:29,640 --> 00:46:31,508 Please lie down first. 561 00:46:31,508 --> 00:46:33,377 - Okay. - Be careful. 562 00:46:34,778 --> 00:46:36,046 - Sir. - Goodness. 563 00:46:36,513 --> 00:46:37,981 It's the other way around. 564 00:46:38,282 --> 00:46:41,718 I know you always disagree with me. 565 00:46:45,089 --> 00:46:47,257 I told you it is not the spot. 566 00:46:48,092 --> 00:46:51,261 I told you several times that you need to apply acupuncture... 567 00:46:52,463 --> 00:46:53,730 on the other side of the painful spot. 568 00:46:54,164 --> 00:46:57,234 You are not a fool. I will do it myself if you excuse me. 569 00:47:01,605 --> 00:47:03,807 - Please face upwards. - Okay. 570 00:47:07,478 --> 00:47:08,645 Seungjang. 571 00:47:09,880 --> 00:47:11,014 Here. 572 00:47:21,058 --> 00:47:22,326 Seungjang. 573 00:47:29,299 --> 00:47:30,434 Dr. Heo? 574 00:47:30,934 --> 00:47:32,102 Yes? 575 00:47:34,004 --> 00:47:35,806 It is such a nice acupuncture spot. 576 00:47:37,808 --> 00:47:42,045 I get distracted whenever I see that acupuncture spot. 577 00:47:44,581 --> 00:47:47,784 I shouldn't feel this way when I'm treating male patients. 578 00:47:50,487 --> 00:47:52,356 How is it? 579 00:47:57,127 --> 00:47:58,262 It doesn't hurt anymore. 580 00:47:59,630 --> 00:48:00,731 Awesome. 581 00:48:02,866 --> 00:48:03,934 What? 582 00:48:05,369 --> 00:48:07,938 Make sure you do not forget about this next time. 583 00:48:07,938 --> 00:48:10,941 Do not make me repeat myself again. 584 00:48:14,444 --> 00:48:15,712 Fools. 585 00:48:16,113 --> 00:48:17,814 Goodness. 586 00:48:20,951 --> 00:48:22,519 So what? 587 00:48:22,519 --> 00:48:25,122 Doctors may have different ways of treating their patients. 588 00:48:25,822 --> 00:48:27,124 Am I wrong? 589 00:48:27,591 --> 00:48:29,593 You should as well jump on his band wagon. 590 00:48:31,728 --> 00:48:33,964 You need to look far ahead into the future. 591 00:48:34,798 --> 00:48:37,000 Otherwise, you will stay in your well forever. 592 00:48:38,068 --> 00:48:39,703 - Sir? - Yes. 593 00:48:39,803 --> 00:48:42,139 We are done with your oriental treatment. 594 00:48:42,139 --> 00:48:43,440 Yes, thank you. 595 00:48:46,243 --> 00:48:47,611 Okay. 596 00:48:47,611 --> 00:48:49,413 And then I... 597 00:48:49,413 --> 00:48:51,615 There's the doctor. 598 00:48:53,450 --> 00:48:54,751 Goodbye. 599 00:49:21,578 --> 00:49:22,980 It can't be. 600 00:49:43,567 --> 00:49:45,002 Are you a cardiothoracic doctor? 601 00:49:45,602 --> 00:49:46,770 That's right. 602 00:49:47,137 --> 00:49:48,839 - Was it a car accident? - Yes. 603 00:49:48,839 --> 00:49:51,141 We told you about him beforehand. He is a patient with aortic dissection. 604 00:49:53,310 --> 00:49:54,378 Let's go. 605 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 Give it to me. 606 00:50:02,586 --> 00:50:04,321 Can I take a look at the record? 607 00:50:04,421 --> 00:50:07,190 He was driving when it happened. He hit his chest on the wheel. 608 00:50:07,190 --> 00:50:09,359 We did a CT scan on him and found that his ascending aorta ruptured. 609 00:50:09,860 --> 00:50:11,928 Is he the patient with aortic dissection? 610 00:50:11,928 --> 00:50:13,530 Yes, did you receive any words from the professor? 611 00:50:13,530 --> 00:50:15,599 He said to take him in first. 612 00:50:15,599 --> 00:50:17,134 - Is that the result of his CT scan? - Yes. 613 00:50:19,503 --> 00:50:22,339 - Who will operate on him? - I'm not sure yet. 614 00:50:36,253 --> 00:50:38,355 Operation is one problem, 615 00:50:38,855 --> 00:50:42,059 but he won't be able to recover even if it's done successfully. 616 00:50:42,292 --> 00:50:45,962 Right, he's unconscious at the moment too. 617 00:50:46,096 --> 00:50:47,831 He has multiple injuries, 618 00:50:48,265 --> 00:50:52,002 so I think we need to operate on him with doctors in other departments. 619 00:50:52,235 --> 00:50:55,405 Still, you specialize in operations regarding aortic dissection. 620 00:50:55,405 --> 00:50:57,074 Well, that's... 621 00:50:57,641 --> 00:51:00,811 I'm scheduled with another operation soon. 622 00:51:02,512 --> 00:51:04,448 - What do you think, Dr. Hwang? - Pardon? 623 00:51:06,183 --> 00:51:09,920 I need to head to a conference with the director soon. 624 00:51:13,824 --> 00:51:15,659 This is the third hospital. 625 00:51:15,759 --> 00:51:17,494 He has nowhere else to go. 626 00:51:17,627 --> 00:51:19,663 Can't you do something? 627 00:51:20,130 --> 00:51:22,833 The patient's condition is serious. 628 00:51:22,833 --> 00:51:26,636 He's unconscious and aged too. 629 00:51:26,770 --> 00:51:29,339 The probability of success is low. 630 00:51:30,073 --> 00:51:31,842 He might not able to recover even if... 631 00:51:32,309 --> 00:51:33,577 Mom. 632 00:51:35,679 --> 00:51:36,747 Doctor. 633 00:51:37,214 --> 00:51:38,949 Please save my dad. 634 00:51:39,015 --> 00:51:42,052 He worked so hard for 30 years so that he could raise us. 635 00:51:42,352 --> 00:51:44,087 Next month, 636 00:51:44,087 --> 00:51:46,223 he was going to go on his first trip with Mom. 637 00:51:46,356 --> 00:51:48,725 He had been saving the money for 10 years. 638 00:51:49,292 --> 00:51:51,828 He cannot die like that. 639 00:51:52,062 --> 00:51:54,698 He deserves a happy life. 640 00:51:55,165 --> 00:51:59,302 Please let him have a surgery. Please, doctor. 641 00:52:06,276 --> 00:52:09,713 According to the director, he said... 642 00:52:09,713 --> 00:52:10,747 Professor. 643 00:52:10,747 --> 00:52:12,916 - What is it? - Hello. 644 00:52:13,116 --> 00:52:15,218 The patient in the emergency room with aortic dissection... 645 00:52:15,685 --> 00:52:17,487 might die soon... 646 00:52:17,721 --> 00:52:19,356 if we do not operate on him. 647 00:52:20,957 --> 00:52:24,394 His family wants his operation too. 648 00:52:24,828 --> 00:52:26,663 Please think it over again. 649 00:52:26,663 --> 00:52:27,998 Gosh, Yeon Kyung. 650 00:52:28,498 --> 00:52:30,901 Weren't you listening? 651 00:52:30,901 --> 00:52:33,570 There was no bleeding according to the brain CT. 652 00:52:34,404 --> 00:52:37,574 It's not impossible that he might regain consciousness again. 653 00:52:39,209 --> 00:52:42,179 I do realize that the operation will not be easy. 654 00:52:42,179 --> 00:52:43,680 What are you doing? 655 00:52:43,680 --> 00:52:45,715 You're not in your first year as intern. 656 00:52:45,715 --> 00:52:48,518 There are too many surgeries as it is. 657 00:52:50,821 --> 00:52:51,822 In that case, 658 00:52:53,590 --> 00:52:55,292 I will operate on him. 659 00:52:57,594 --> 00:52:58,595 What? 660 00:53:01,965 --> 00:53:03,967 I know it's not because you cannot do this. 661 00:53:04,134 --> 00:53:05,569 You simply don't have the time. 662 00:53:07,571 --> 00:53:09,940 So I will do it instead. 663 00:53:11,408 --> 00:53:12,676 Please allow me to. 664 00:53:13,410 --> 00:53:15,979 Hey, Choi Yeon Kyung. 665 00:53:15,979 --> 00:53:19,583 You are so confident now that professors have complimented you... 666 00:53:20,183 --> 00:53:21,518 on what little talent you have, aren't you? 667 00:53:22,052 --> 00:53:23,687 It's not like that. 668 00:53:25,889 --> 00:53:26,990 It's just that... 669 00:53:27,691 --> 00:53:30,894 I want to do my best as a doctor. 670 00:53:31,261 --> 00:53:33,897 It's not an easy operation that takes 1 or 2 hours. 671 00:53:34,264 --> 00:53:36,766 Your wounds on your back haven't been healed yet. 672 00:53:36,766 --> 00:53:39,236 You can't perform a surgery that takes about 5 to 6 hours. 673 00:53:40,170 --> 00:53:43,673 I think you need to experience DOT again to think straight. 674 00:53:43,673 --> 00:53:44,741 Sir. 675 00:53:44,741 --> 00:53:45,942 What? 676 00:53:48,512 --> 00:53:49,880 Why not? 677 00:53:51,481 --> 00:53:53,817 - What? - We have everything... 678 00:53:54,684 --> 00:53:57,120 from doctors, medical equipment, 679 00:53:58,221 --> 00:53:59,723 and medicines. 680 00:54:01,458 --> 00:54:03,093 Why can't we operate on him? 681 00:54:06,897 --> 00:54:08,398 I'll get his family's consent... 682 00:54:08,665 --> 00:54:10,500 and start the operation. 683 00:54:10,734 --> 00:54:12,602 - What? - Wait. 684 00:54:12,702 --> 00:54:14,838 Hey, Choi Yeon Kyung! Hey! 685 00:54:22,646 --> 00:54:25,248 Professor Lee was so angry, 686 00:54:25,248 --> 00:54:27,984 and he made a big fuss about it with Professor Hwang. 687 00:54:28,118 --> 00:54:30,520 He was blaming him for not teaching you properly as an academic adviser. 688 00:54:32,355 --> 00:54:33,723 Gosh, you're driving me crazy. 689 00:54:34,758 --> 00:54:35,959 Are you sure you can do this? 690 00:54:36,226 --> 00:54:37,761 The surgery or the professors? 691 00:54:39,429 --> 00:54:40,697 If you're talking about the surgery, 692 00:54:41,731 --> 00:54:43,333 I'll do my best. 693 00:54:44,501 --> 00:54:47,337 If you're talking about professors, I'll just accept the consequences. 694 00:54:57,881 --> 00:54:59,649 Dr. Choi, are you all right? 695 00:54:59,649 --> 00:55:00,884 I heard you were hurt. 696 00:55:00,884 --> 00:55:02,085 I'm fine. 697 00:55:03,219 --> 00:55:05,055 - Kim Min Jae. - Yes? 698 00:55:05,422 --> 00:55:06,590 Are you ready? 699 00:55:06,623 --> 00:55:10,160 Yes, I'm ready, but I... 700 00:55:35,118 --> 00:55:36,886 - Kim Min Jae. - Yes? 701 00:55:37,921 --> 00:55:39,589 Is this your first time performing aorta replacement? 702 00:55:39,589 --> 00:55:43,226 Yes. I only heard that it's difficult. 703 00:55:43,393 --> 00:55:45,161 I'm doing this for the first time. 704 00:55:47,330 --> 00:55:48,865 I'm nervous too. 705 00:55:50,834 --> 00:55:51,968 Let's do this. 706 00:55:52,569 --> 00:55:53,570 Yes. 707 00:55:54,971 --> 00:55:56,740 I'm a Cardiothoracic fellow, Choi Yeon Kyung. 708 00:55:56,740 --> 00:55:59,142 I'm going to perform aorta replacement. 709 00:55:59,843 --> 00:56:00,844 Scalpel. 710 00:56:10,553 --> 00:56:11,688 He is called Chairman Min. 711 00:56:11,688 --> 00:56:14,591 He owns the best company in the distribution industry. 712 00:56:15,158 --> 00:56:16,459 What's his problem? 713 00:56:17,027 --> 00:56:18,628 He's not sick. 714 00:56:18,628 --> 00:56:19,963 He heard you were famous, 715 00:56:19,963 --> 00:56:22,532 and he wanted you to feel his pulse for diagnosis. 716 00:56:23,800 --> 00:56:25,268 He's paying a lot... 717 00:56:25,702 --> 00:56:27,103 for you to feel his pulse. 718 00:56:39,582 --> 00:56:41,851 These are all spoiled. 719 00:56:42,018 --> 00:56:43,286 He wants everything... 720 00:56:43,286 --> 00:56:45,655 when he can't even eat them all. Of course they get spoiled. 721 00:56:46,222 --> 00:56:48,291 Gosh, more goes into the trash than into his mouth. 722 00:56:48,725 --> 00:56:51,161 Gosh, this is such a waste. 723 00:56:51,661 --> 00:56:52,996 What should we do? 724 00:56:53,296 --> 00:56:56,766 Do you have a lot of ginseng in your world? 725 00:56:56,900 --> 00:56:58,368 Ginseng? 726 00:56:59,969 --> 00:57:01,004 Yes. 727 00:57:02,205 --> 00:57:03,273 Why? 728 00:57:03,273 --> 00:57:06,109 The soldiers are dehydrated, and they have lost a lot of blood. 729 00:57:06,743 --> 00:57:08,344 If we have some ginseng, 730 00:57:08,344 --> 00:57:10,613 we'd be able to help them regain their strength and blood. 731 00:57:32,769 --> 00:57:34,404 Hello. 732 00:57:35,438 --> 00:57:37,440 I'm sorry I was late after I invited you. 733 00:57:37,440 --> 00:57:39,609 We just arrived. 734 00:57:40,143 --> 00:57:43,713 By the way, you look so much younger compared to last year. 735 00:57:43,713 --> 00:57:45,115 Really? 736 00:57:45,115 --> 00:57:46,116 Yes. 737 00:57:47,083 --> 00:57:48,585 Do you want to know the secret? 738 00:57:48,585 --> 00:57:49,853 The secret? 739 00:57:50,120 --> 00:57:51,187 Follow me. 740 00:57:55,725 --> 00:57:58,628 This isn't just a snake. 741 00:57:58,628 --> 00:58:01,231 This is a snake that ate a toad. 742 00:58:01,231 --> 00:58:02,332 Gosh. 743 00:58:02,899 --> 00:58:05,869 This is the best thing for men's stamina. 744 00:58:05,869 --> 00:58:09,773 Of course, Chairman Min. I'd expect no less from you. 745 00:58:10,473 --> 00:58:13,309 Stamina is like power for men. 746 00:58:13,309 --> 00:58:14,778 Of course. 747 00:58:16,479 --> 00:58:19,249 Here. Please be careful with this. 748 00:58:19,549 --> 00:58:22,886 You can't even buy this with few years of your salary. 749 00:58:22,986 --> 00:58:25,188 And bring us the tea I ordered. 750 00:58:27,857 --> 00:58:28,992 - Here. - Thank you. 751 00:58:34,197 --> 00:58:37,467 This is a tea that was made out of a seal's penis... 752 00:58:37,967 --> 00:58:40,170 after it was dried and boiled. 753 00:58:40,236 --> 00:58:42,505 You bought it? 754 00:58:43,273 --> 00:58:45,542 - This is really rare. - The Chief of... 755 00:58:45,542 --> 00:58:48,945 Ministry of Strategy and Finance bought it on his business trip. 756 00:58:49,579 --> 00:58:52,115 That is why... 757 00:58:52,115 --> 00:58:53,750 I pulled some strings for him. 758 00:58:53,750 --> 00:58:54,984 Yes. 759 00:58:55,685 --> 00:58:57,654 You seem to know more... 760 00:58:57,654 --> 00:59:00,256 than I do about health, and I am an oriental doctor. 761 00:59:01,624 --> 00:59:03,660 So I brought him... 762 00:59:03,827 --> 00:59:05,595 so that he can learn from you. 763 00:59:05,929 --> 00:59:07,297 I'm Heo Bong Tak. 764 00:59:08,531 --> 00:59:10,400 I've heard a lot about you. 765 00:59:10,400 --> 00:59:12,402 You're younger than I thought you'd be. 766 00:59:12,936 --> 00:59:15,572 You should feel my pulse. 767 00:59:20,977 --> 00:59:22,579 I know what you'll say. 768 00:59:22,579 --> 00:59:26,583 Most oriental doctors tell me that I'll live until I'm 100 years old. 769 00:59:26,583 --> 00:59:28,284 People still think... 770 00:59:28,284 --> 00:59:30,987 - that I am in my 40s. - Be quiet. 771 00:59:33,823 --> 00:59:36,459 You are interrupting me while I feel your pulse. 772 00:59:40,830 --> 00:59:42,732 Oh, my. 773 00:59:45,368 --> 00:59:47,170 How can this be? 774 00:59:48,905 --> 00:59:50,840 Oh, my. 775 00:59:51,007 --> 00:59:53,576 What is it? 776 00:59:53,576 --> 00:59:55,979 Wait for a moment. 777 00:59:56,212 --> 00:59:57,213 Excuse me. 778 00:59:57,580 --> 00:59:58,581 Wait. 779 01:00:09,792 --> 01:00:11,561 You must be crazy. 780 01:00:11,561 --> 01:00:14,364 What are you doing? Do you know how much that costs? 781 01:00:14,364 --> 01:00:16,199 Dr. Heo, what are you doing? 782 01:00:19,702 --> 01:00:22,338 (Operation time, 5 hours and 12 minutes) 783 01:00:40,056 --> 01:00:42,592 Min Jae, grab it properly. Let go of one hand. 784 01:00:42,592 --> 01:00:44,560 Yes, I'm sorry. 785 01:00:44,661 --> 01:00:47,363 If you do a good job, the time on a heart-lung machine will decrease. 786 01:00:47,363 --> 01:00:49,232 That will increase the possibility of the patient to live. 787 01:00:50,900 --> 01:00:52,969 - Be alert. - Yes. 788 01:01:03,646 --> 01:01:05,949 No matter how good medicine is, 789 01:01:05,949 --> 01:01:07,750 it will be poison to you if it doesn't fit you. 790 01:01:07,984 --> 01:01:11,988 Before a snake eats it, toads are full of poison. 791 01:01:12,221 --> 01:01:15,858 It is most poisonous to people with high blood pressure like you. 792 01:01:15,858 --> 01:01:17,727 Poison? 793 01:01:18,094 --> 01:01:19,329 Also, 794 01:01:19,529 --> 01:01:21,497 the penis of a seal... 795 01:01:21,898 --> 01:01:24,434 adds energy to your male parts. 796 01:01:24,567 --> 01:01:27,904 If someone that originally has a lot of heat like you eats it, 797 01:01:28,705 --> 01:01:31,207 it will be like adding oil to fire. 798 01:01:31,607 --> 01:01:32,642 Here. 799 01:01:35,345 --> 01:01:36,446 Here. 800 01:01:41,417 --> 01:01:43,553 Everyone should have a drink. 801 01:01:43,553 --> 01:01:44,854 What is he doing? 802 01:01:44,854 --> 01:01:46,389 It is poison to you, 803 01:01:46,389 --> 01:01:49,625 but it is good medicine to these ladies who lack energy. 804 01:01:49,959 --> 01:01:52,895 What are you doing? Have a drink. 805 01:01:54,464 --> 01:01:57,834 Oh, my. Do you know how expensive those were? 806 01:01:57,834 --> 01:02:00,136 Dr. Heo, what are you doing? 807 01:02:00,803 --> 01:02:02,972 Also, expensive medicine like deer antlers and ginseng... 808 01:02:02,972 --> 01:02:06,376 are useless poison to an energetic man like you. 809 01:02:07,110 --> 01:02:10,480 Take as much as you want before he throws them all away. 810 01:02:10,480 --> 01:02:12,815 Hurry up, it might rot. 811 01:02:14,117 --> 01:02:15,952 Is he crazy? 812 01:02:16,052 --> 01:02:19,255 Leave. Get out of my house. 813 01:02:19,255 --> 01:02:20,757 Oh, my. 814 01:02:20,757 --> 01:02:22,759 - Oh, my. - Please come here. 815 01:02:33,469 --> 01:02:36,239 - Can I check your pulse? - What? 816 01:02:39,042 --> 01:02:40,043 Yes. 817 01:02:45,248 --> 01:02:47,617 How long has your throat been hoarse? 818 01:02:48,084 --> 01:02:50,920 It's been a few months. 819 01:02:52,622 --> 01:02:54,190 You're coughing slightly... 820 01:02:54,757 --> 01:02:56,259 right now and a moment ago. 821 01:02:57,360 --> 01:02:59,595 Your lungs aren't moist and dry. 822 01:02:59,662 --> 01:03:01,831 That's why you sound hoarse. 823 01:03:01,831 --> 01:03:05,935 I thought it was a cold. 824 01:03:08,071 --> 01:03:09,705 I just took medicine for that. 825 01:03:11,307 --> 01:03:13,643 Can I apply acupuncture on you? 826 01:04:26,582 --> 01:04:27,884 (Man from Joseon) 827 01:05:11,794 --> 01:05:12,862 Yeon Kyung. 828 01:05:14,597 --> 01:05:15,898 Yes, Jae Ha. 829 01:05:16,599 --> 01:05:18,634 Are you here to see Bong Tak? 830 01:05:18,801 --> 01:05:20,670 I had something to say. 831 01:05:21,370 --> 01:05:24,106 - He must have gone home. - He wasn't here for the afternoon. 832 01:05:26,776 --> 01:05:28,644 Really? 833 01:05:30,913 --> 01:05:32,648 - Yeon Kyung. - Yes? 834 01:05:33,049 --> 01:05:35,184 You said you were getting to know him. 835 01:05:36,152 --> 01:05:37,186 Do you know everything about him? 836 01:05:39,121 --> 01:05:40,189 Yes. 837 01:05:42,491 --> 01:05:43,593 I do. 838 01:05:44,227 --> 01:05:45,294 No, 839 01:05:45,995 --> 01:05:47,196 you don't. 840 01:05:48,598 --> 01:05:50,900 - What? - You don't know who he is... 841 01:05:50,900 --> 01:05:53,469 and what kind of figure he is. 842 01:05:55,471 --> 01:05:56,872 What do you mean? 843 01:05:56,872 --> 01:06:00,009 He will go back one day. 844 01:06:00,443 --> 01:06:02,912 No, he has to go back. 845 01:06:09,318 --> 01:06:11,254 The receiver cannot pick up your call. 846 01:06:11,621 --> 01:06:13,522 Gosh. 847 01:06:13,522 --> 01:06:17,059 Where is he? He's not picking up his phone. 848 01:06:20,463 --> 01:06:23,899 (Letter of resignation) 849 01:06:32,174 --> 01:06:35,344 He will go back one day. 850 01:06:35,745 --> 01:06:38,147 No, he has to go back. 851 01:07:12,982 --> 01:07:14,350 Hello, there. 852 01:07:15,184 --> 01:07:16,319 Hello, there. 853 01:07:17,520 --> 01:07:19,455 Gosh. Hello, there. 854 01:07:19,455 --> 01:07:21,557 Is he out of his mind? 855 01:07:25,027 --> 01:07:26,896 Mr. Choi, I am here. 856 01:07:27,830 --> 01:07:30,399 You two should talk. 857 01:07:33,569 --> 01:07:34,870 He didn't pay for the taxi. 858 01:07:35,471 --> 01:07:39,008 It didn't cost a lot since we were here last time. 859 01:07:39,442 --> 01:07:40,743 Will you pay by card? 860 01:07:42,978 --> 01:07:44,613 Home sweet home. 861 01:07:45,481 --> 01:07:47,850 How were you? I am here. 862 01:07:54,890 --> 01:07:56,092 Yeon Kyung. 863 01:07:57,593 --> 01:07:59,929 I am here. I am back. 864 01:08:02,965 --> 01:08:05,901 You need to pay for your taxi. 865 01:08:41,570 --> 01:08:44,240 (Live Up To Your Name, Dr. Heo) 866 01:08:44,707 --> 01:08:47,510 Did you meet that person? 867 01:08:47,810 --> 01:08:51,247 Yes, I met that person. 868 01:08:52,815 --> 01:08:54,283 This was that pulse. 869 01:08:54,617 --> 01:08:56,986 I think this pulse led me to you. 870 01:08:57,787 --> 01:08:59,422 What will you do with Yeon Kyung? 871 01:08:59,422 --> 01:09:02,057 You'll go back anyway. 872 01:09:02,324 --> 01:09:05,060 If it is because of that, you do not have to worry. 873 01:09:05,060 --> 01:09:06,295 That will not happen. 874 01:09:06,929 --> 01:09:11,167 I will never leave you alone again. 875 01:09:11,801 --> 01:09:13,369 That will never happen. 60388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.