Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,442 --> 00:00:57,277
What happened? Where did they go?
2
00:00:57,677 --> 00:00:58,845
Where did they go?
3
00:00:59,713 --> 00:01:01,214
- Did you see it? - Yes.
4
00:01:01,581 --> 00:01:02,749
I also saw it.
5
00:01:35,915 --> 00:01:37,050
We need to go back.
6
00:01:38,184 --> 00:01:39,185
We need...
7
00:01:49,929 --> 00:01:51,398
Are you crazy?
8
00:01:51,698 --> 00:01:53,466
If you want to die, do it alone.
9
00:02:11,651 --> 00:02:13,119
What should we do with this girl?
10
00:02:13,753 --> 00:02:14,888
Leave her like that.
11
00:02:15,054 --> 00:02:17,290
She will die if we leave her like that.
12
00:02:17,457 --> 00:02:18,758
Let us go. Hurry.
13
00:02:31,438 --> 00:02:33,072
Are you okay?
14
00:02:55,695 --> 00:02:56,830
What happened?
15
00:02:56,830 --> 00:02:59,566
He ran into the road. I think he was committing suicide.
16
00:03:11,711 --> 00:03:12,979
Sir.
17
00:03:14,214 --> 00:03:15,415
Are you feeling all right?
18
00:03:17,116 --> 00:03:19,452
Sir, please calm down.
19
00:03:19,552 --> 00:03:21,654
- Give me your knife. - Calm down.
20
00:03:21,654 --> 00:03:22,956
Give me your knife.
21
00:03:24,991 --> 00:03:26,226
What are you doing? Get him!
22
00:03:28,061 --> 00:03:30,129
Give me your knife. Let me go.
23
00:03:30,730 --> 00:03:33,299
Let me go. Please let me go.
24
00:03:34,067 --> 00:03:36,202
- I need to go back. - Calm down.
25
00:03:44,544 --> 00:03:45,745
Stop.
26
00:03:50,550 --> 00:03:51,818
Who are you?
27
00:03:51,818 --> 00:03:54,153
A doctor is waiting for her. I need to take her.
28
00:03:54,153 --> 00:03:57,190
I am the doctor. I will treat her.
29
00:04:32,158 --> 00:04:34,360
Were you the man on the phone?
30
00:04:34,360 --> 00:04:35,595
Yes.
31
00:04:36,029 --> 00:04:38,264
He woke up right after he was brought here,
32
00:04:38,264 --> 00:04:42,201
but he made a big fuss saying he needed to die. We sedated him.
33
00:04:42,535 --> 00:04:44,871
Was he alone when you found him?
34
00:04:45,038 --> 00:04:47,507
Was he with someone? Was there a woman with him?
35
00:04:47,507 --> 00:04:49,409
No, I heard he was alone.
36
00:04:49,742 --> 00:04:52,478
By the way, his guardian is going to come here.
37
00:04:52,478 --> 00:04:53,713
His guardian?
38
00:04:53,713 --> 00:04:56,215
Yes, I answered a call from his phone,
39
00:04:56,482 --> 00:04:58,885
and it was from someone called "Director".
40
00:05:00,787 --> 00:05:01,988
My grandfather.
41
00:05:02,989 --> 00:05:04,123
I'll leave you to it.
42
00:05:15,868 --> 00:05:17,971
Hey, hey.
43
00:05:19,272 --> 00:05:22,642
Where is Yeon Kyung? Where is she? Why are you here by yourself?
44
00:05:33,386 --> 00:05:35,555
- She is in danger. - What?
45
00:05:36,489 --> 00:05:37,657
What do you mean?
46
00:05:38,124 --> 00:05:40,493
Why is she in danger?
47
00:05:40,693 --> 00:05:42,996
Can you... Can you untie me?
48
00:05:43,896 --> 00:05:45,231
I need to go back.
49
00:05:45,331 --> 00:05:48,434
Where is she? I'll go there. I'll go.
50
00:05:49,836 --> 00:05:53,172
Please, please let me go.
51
00:05:54,307 --> 00:05:55,808
She is in danger.
52
00:06:00,380 --> 00:06:01,514
Please.
53
00:06:03,349 --> 00:06:05,284
I need to go back.
54
00:06:09,522 --> 00:06:10,623
Please.
55
00:06:12,925 --> 00:06:14,093
Tell me everything when you come back.
56
00:06:14,694 --> 00:06:15,995
You need to bring her back.
57
00:06:25,138 --> 00:06:26,472
Where are my needles?
58
00:06:41,587 --> 00:06:42,622
Please.
59
00:06:43,656 --> 00:06:45,625
Please take me back there.
60
00:07:24,764 --> 00:07:25,965
What...
61
00:07:29,168 --> 00:07:31,904
What is this? Where is he?
62
00:08:25,124 --> 00:08:26,425
Yeon Kyung.
63
00:08:31,330 --> 00:08:33,499
Did anyone see Yeon Kyung?
64
00:08:34,867 --> 00:08:36,769
Did no one see her?
65
00:08:36,903 --> 00:08:39,372
Excuse me! Yeon Kyung!
66
00:08:39,639 --> 00:08:42,375
I need to call the police station. This cannot be happening.
67
00:09:20,913 --> 00:09:22,181
Who are you?
68
00:09:26,285 --> 00:09:27,520
Where am I?
69
00:09:27,520 --> 00:09:30,456
I saw you before.
70
00:09:41,400 --> 00:09:42,668
It's you.
71
00:09:44,804 --> 00:09:46,272
What's your name?
72
00:09:46,339 --> 00:09:48,741
- I am Yeon Yi. - Yeon Yi.
73
00:09:50,877 --> 00:09:52,144
It's a pretty name.
74
00:09:55,248 --> 00:09:57,450
Yeon Kyung! Yeon Kyung!
75
00:09:57,450 --> 00:09:58,651
Where are you, Yeon Kyung?
76
00:10:07,260 --> 00:10:09,896
- Who are you? - You need to follow me.
77
00:10:16,102 --> 00:10:17,670
How are you feeling?
78
00:10:21,641 --> 00:10:24,043
- Yes. - Fortunately, we stopped...
79
00:10:24,043 --> 00:10:25,978
the bleeding and you did not lose too much blood.
80
00:10:29,015 --> 00:10:33,619
This is Angelica sinensis. It will help with Qi and extravasated blood.
81
00:10:46,132 --> 00:10:47,533
It was you.
82
00:10:49,001 --> 00:10:50,770
20 year ago,
83
00:10:52,104 --> 00:10:55,074
you came to my world...
84
00:10:55,408 --> 00:10:56,909
like he did.
85
00:10:58,311 --> 00:10:59,578
You came to me.
86
00:11:00,913 --> 00:11:02,615
Do you remember me?
87
00:11:06,619 --> 00:11:08,020
20 years ago,
88
00:11:08,421 --> 00:11:11,057
I was so full of myself after becoming a doctor...
89
00:11:11,257 --> 00:11:13,826
that I failed to save a girl that I could have saved.
90
00:11:14,093 --> 00:11:17,430
I blamed myself saying I did not deserve to be a doctor,
91
00:11:18,664 --> 00:11:20,566
and I tried to slit my wrist.
92
00:11:25,671 --> 00:11:28,040
At that moment, I was transferred to a strange world.
93
00:11:28,607 --> 00:11:30,643
Even before I could find out where I was,
94
00:11:31,410 --> 00:11:34,547
I heard a devastating cry of a child.
95
00:11:34,580 --> 00:11:36,382
Dad.
96
00:11:37,550 --> 00:11:39,485
Dad.
97
00:11:43,622 --> 00:11:46,826
Dad. Dad.
98
00:11:47,126 --> 00:11:49,028
Dad.
99
00:11:53,733 --> 00:11:55,601
I could see at that moment...
100
00:11:56,168 --> 00:12:00,339
how her long life would be scarred by that incident.
101
00:12:08,647 --> 00:12:10,883
Child, it is all right.
102
00:12:12,351 --> 00:12:15,821
The child's eyes seemed to be asking for help.
103
00:12:17,256 --> 00:12:20,826
They were just like the eyes that the girl I could not save had.
104
00:12:26,432 --> 00:12:28,334
Even when you were young,
105
00:12:28,834 --> 00:12:31,670
you were blaming yourself for letting your father die.
106
00:12:37,910 --> 00:12:40,846
I really had to save you.
107
00:12:58,197 --> 00:13:01,534
However, I only treated half of you.
108
00:13:03,269 --> 00:13:06,072
You woke up, but you didn't remember what happened.
109
00:13:12,411 --> 00:13:15,014
They call this Sadangwon in Joseon.
110
00:13:17,083 --> 00:13:19,819
I am giving you this so that you will not cry, Yeon Kyung.
111
00:13:26,158 --> 00:13:28,227
You erased your memory on your own,
112
00:13:28,227 --> 00:13:29,995
but I thought it was better for you.
113
00:13:30,296 --> 00:13:32,832
Someday you would be old enough to be able to deal with that memory.
114
00:13:33,532 --> 00:13:36,302
You could meet someone who can help you heal that wound.
115
00:13:36,602 --> 00:13:38,938
Then that memory would come back to you.
116
00:13:40,272 --> 00:13:42,541
I could not finish treating you,
117
00:13:42,541 --> 00:13:44,009
but that person could finish it, I thought.
118
00:13:47,046 --> 00:13:48,681
By saving your life at that time,
119
00:13:49,248 --> 00:13:51,650
I could find my way to be a doctor.
120
00:13:54,687 --> 00:13:57,590
Have you met that someone yet?
121
00:14:01,060 --> 00:14:02,061
Yes,
122
00:14:04,263 --> 00:14:05,531
I have...
123
00:14:07,066 --> 00:14:08,167
met him.
124
00:14:15,074 --> 00:14:17,009
Where is she? In which room?
125
00:14:17,243 --> 00:14:18,244
She is in there.
126
00:14:19,945 --> 00:14:21,847
Yeon Kyung, Yeon Kyung!
127
00:14:29,855 --> 00:14:31,023
Are you okay?
128
00:14:32,858 --> 00:14:34,160
Are you sure you are okay?
129
00:14:38,264 --> 00:14:41,267
I am sorry. I am truly sorry.
130
00:14:43,402 --> 00:14:45,838
Thank you so much for staying alive.
131
00:14:50,409 --> 00:14:52,444
Are you really okay?
132
00:14:59,318 --> 00:15:01,086
It must have hurt a lot.
133
00:15:15,534 --> 00:15:17,002
I will not...
134
00:15:17,636 --> 00:15:20,472
I will not leave you alone. Not again.
135
00:15:24,476 --> 00:15:26,011
I will never do that.
136
00:15:27,479 --> 00:15:28,814
I am truly sorry.
137
00:15:35,254 --> 00:15:37,823
I really appreciate that you are alive.
138
00:15:47,633 --> 00:15:50,402
I heard that you are following the king.
139
00:15:50,836 --> 00:15:51,904
I hope...
140
00:15:53,005 --> 00:15:54,707
I can see you again.
141
00:16:05,784 --> 00:16:07,353
We should get going.
142
00:16:08,721 --> 00:16:10,522
Please take care of Mak Gae.
143
00:16:38,284 --> 00:16:40,486
After Dr. Heo leaves here this time,
144
00:16:40,853 --> 00:16:42,821
when is he coming back again?
145
00:16:43,922 --> 00:16:45,891
Is he ever going to come back?
146
00:16:48,894 --> 00:16:51,730
Thank you for soothing Yeon Kyung's heart.
147
00:16:52,031 --> 00:16:54,700
I appreciate that you treated Yeon Kyung, but...
148
00:16:55,901 --> 00:16:59,505
It did not end my old grudge against you, Master Heo.
149
00:16:59,672 --> 00:17:03,309
Yes. We still have matters to resolve between us.
150
00:17:05,577 --> 00:17:07,313
That is all in the past.
151
00:17:08,547 --> 00:17:11,650
I will not take the memory of this world with me when I leave.
152
00:17:11,650 --> 00:17:14,186
If that is the only burden for the path you are going now...
153
00:17:15,120 --> 00:17:16,121
Yes.
154
00:17:16,288 --> 00:17:18,724
To erase the memory could be a solution...
155
00:17:19,558 --> 00:17:21,460
if only you are able to do that.
156
00:17:21,627 --> 00:17:23,796
If you think I will come back according to my own will,
157
00:17:26,465 --> 00:17:28,233
you should stop thinking that way.
158
00:17:28,267 --> 00:17:31,270
As it has been all along, everything is up to your choice.
159
00:17:31,337 --> 00:17:34,606
I am just fulfilling my duty which is given to me.
160
00:17:44,350 --> 00:17:45,951
I will wait for him.
161
00:17:48,420 --> 00:17:49,855
I will be waiting for him.
162
00:17:55,327 --> 00:17:58,063
Why did you not tell him about Yeon Yi?
163
00:17:59,131 --> 00:18:01,700
He would have been glad to find out that she is alive.
164
00:18:01,900 --> 00:18:03,469
He would have been glad.
165
00:18:04,837 --> 00:18:07,272
However, now is not the time.
166
00:18:08,073 --> 00:18:11,377
Now, she is holding out due to the medicine you are giving,
167
00:18:12,511 --> 00:18:15,614
but what if something happens to Yeon Yi...
168
00:18:15,614 --> 00:18:17,583
It is not because of the medicine I am giving her.
169
00:18:21,720 --> 00:18:24,356
Yeon Yi is also waiting.
170
00:18:31,764 --> 00:18:33,232
Her waiting heart is...
171
00:18:33,432 --> 00:18:36,235
helping her holding out like that.
172
00:18:44,009 --> 00:18:47,312
(Shinhae Hospital)
173
00:18:47,312 --> 00:18:49,715
(Emergency Medical Center)
174
00:18:49,715 --> 00:18:51,683
An emergency patient is here!
175
00:18:51,683 --> 00:18:53,786
Please help! Anyone here?
176
00:18:54,019 --> 00:18:56,555
We could go to another hospital. Why did you have to come here?
177
00:18:56,555 --> 00:18:58,157
That is not important now.
178
00:18:58,157 --> 00:18:59,892
Excuse me! An emergency patient is here.
179
00:18:59,892 --> 00:19:03,128
Please help...Please help now!
180
00:19:06,031 --> 00:19:07,032
Help...
181
00:19:11,336 --> 00:19:12,337
Here...
182
00:19:12,538 --> 00:19:15,174
An emergency patient is here. Please give help now.
183
00:19:15,174 --> 00:19:16,308
There is no time to lose!
184
00:19:17,810 --> 00:19:19,711
She has been struck by a sword. Please look at her.
185
00:19:20,112 --> 00:19:21,113
Wait a minute, please!
186
00:19:21,113 --> 00:19:22,281
Yes, okay.
187
00:19:23,248 --> 00:19:25,884
There is no time to lose! Hurry...
188
00:19:29,922 --> 00:19:31,290
Who are you?
189
00:19:32,624 --> 00:19:34,193
I am her guardian.
190
00:19:34,860 --> 00:19:37,362
Are you Dr. Choi's boyfriend, by any chance?
191
00:19:37,362 --> 00:19:39,331
No! I'm not...
192
00:19:42,167 --> 00:19:43,268
yet.
193
00:19:48,307 --> 00:19:50,843
What... What is this?
194
00:19:50,843 --> 00:19:52,411
It looks like someone put...
195
00:19:52,411 --> 00:19:54,680
liquidambar formosana and old pine tree bark powder on her back.
196
00:19:54,880 --> 00:19:56,048
Those are effective...
197
00:19:56,048 --> 00:19:58,684
in stopping bleeding, disinfection, and healing the wound.
198
00:20:00,219 --> 00:20:01,453
He did a good job.
199
00:20:04,623 --> 00:20:06,391
Can you please sew it up more gently?
200
00:20:06,425 --> 00:20:07,826
Please do it gently so that it would not hurt her.
201
00:20:08,160 --> 00:20:10,028
I did give her an anesthetic.
202
00:20:10,529 --> 00:20:11,864
I see.
203
00:20:12,164 --> 00:20:14,433
Still, it might hurt. More gently, please!
204
00:20:14,433 --> 00:20:15,467
You know...
205
00:20:15,634 --> 00:20:17,336
Go ahead.
206
00:20:17,469 --> 00:20:19,538
Can you please stay out for a while?
207
00:20:19,538 --> 00:20:20,606
That's what I'm saying.
208
00:20:21,006 --> 00:20:22,074
Can you stay outside?
209
00:20:22,074 --> 00:20:23,909
How can a guardian stay outside?
210
00:20:24,142 --> 00:20:25,744
I will keep quiet.
211
00:20:25,878 --> 00:20:29,314
Please do it gently so that it will not hurt her. Goodness.
212
00:20:30,549 --> 00:20:32,184
What is going on there?
213
00:20:32,751 --> 00:20:34,586
It is really odd.
214
00:20:34,586 --> 00:20:36,555
What's that couple outfit?
215
00:20:37,089 --> 00:20:38,290
Have they been shooting a historical drama somewhere?
216
00:20:38,290 --> 00:20:39,625
Where did she get that scar from a sword?
217
00:20:39,625 --> 00:20:40,993
Don't we have to report to the police?
218
00:20:40,993 --> 00:20:43,161
I think it'll be better if we stop caring.
219
00:20:43,362 --> 00:20:45,063
- I agree. - She's right.
220
00:21:08,554 --> 00:21:09,988
It was exactly this pulse.
221
00:21:12,391 --> 00:21:14,826
It seems that this pulse led me to you.
222
00:21:16,762 --> 00:21:19,531
I knew it the moment I felt your pulse.
223
00:21:20,532 --> 00:21:21,567
You are the woman...
224
00:21:22,301 --> 00:21:24,570
who has the same pulse like mine.
225
00:21:26,038 --> 00:21:28,340
Just like I have a shadow of my mother,
226
00:21:30,175 --> 00:21:32,311
you must have a scar from your father's death.
227
00:21:34,212 --> 00:21:36,582
That's how it began.
228
00:21:38,951 --> 00:21:40,986
We have a similar wound.
229
00:21:40,986 --> 00:21:43,722
We, who have a similar wound, grew up...
230
00:21:44,690 --> 00:21:46,959
that you became a doctor as you are now,
231
00:21:48,026 --> 00:21:50,195
and I became a doctor as I am now.
232
00:21:53,332 --> 00:21:54,533
No.
233
00:21:56,868 --> 00:21:58,537
We're just doctors.
234
00:22:00,806 --> 00:22:02,908
We treat and save people.
235
00:22:05,143 --> 00:22:07,346
We are on the same path. That's what we are, doctors.
236
00:22:17,322 --> 00:22:18,657
Master Choi.
237
00:22:18,657 --> 00:22:21,226
You punk!
238
00:22:21,226 --> 00:22:24,296
If you told me not to worry, you should not make me worry!
239
00:22:24,296 --> 00:22:26,064
What's this? Tell me what's going on!
240
00:22:26,064 --> 00:22:27,599
Please calm down.
241
00:22:27,599 --> 00:22:30,302
How can you let this happen to my precious granddaughter?
242
00:22:30,302 --> 00:22:31,370
How can you do this?
243
00:22:33,372 --> 00:22:36,108
I am sorry. I do not know what to say.
244
00:22:36,274 --> 00:22:37,476
My goodness!
245
00:22:41,813 --> 00:22:45,517
Then I will let you two talk.
246
00:22:54,059 --> 00:22:55,360
Are you okay?
247
00:22:55,861 --> 00:22:57,829
Are you sure you're okay?
248
00:23:00,165 --> 00:23:01,299
Grandpa.
249
00:23:03,669 --> 00:23:05,337
You knew it all, didn't you?
250
00:23:05,671 --> 00:23:08,106
- What? - Who he is...
251
00:23:09,941 --> 00:23:11,643
and where he came from.
252
00:23:20,719 --> 00:23:22,187
What is that?
253
00:23:23,155 --> 00:23:25,457
Mr. Heo Jun gave this to me.
254
00:23:25,824 --> 00:23:27,959
What? Heo Jun?
255
00:23:35,367 --> 00:23:36,435
Grandpa.
256
00:23:39,037 --> 00:23:40,138
I'm sorry...
257
00:23:44,576 --> 00:23:46,111
that I was too harsh on you...
258
00:23:47,779 --> 00:23:48,947
that day.
259
00:23:59,324 --> 00:24:01,393
Why did you not tell me?
260
00:24:02,861 --> 00:24:05,597
Would things have changed if I had told you?
261
00:24:07,666 --> 00:24:09,701
Come to think of it, it was strange indeed.
262
00:24:10,669 --> 00:24:13,138
You took me in when everyone else thought I was crazy.
263
00:24:14,072 --> 00:24:16,875
You also let me apply acupuncture when I did not have any certificate.
264
00:24:16,875 --> 00:24:21,079
You were dying to apply acupuncture, so I couldn't help it.
265
00:24:23,348 --> 00:24:24,449
How did you...
266
00:24:25,717 --> 00:24:27,285
find it out at first?
267
00:24:29,755 --> 00:24:30,922
That needle container.
268
00:24:32,023 --> 00:24:33,458
There was another person...
269
00:24:34,259 --> 00:24:37,062
who came to me carrying that container 20 years ago.
270
00:24:37,329 --> 00:24:38,430
20 years ago...
271
00:24:41,366 --> 00:24:43,235
Master Heo Jun...
272
00:24:43,969 --> 00:24:46,204
came here with that container too?
273
00:24:46,204 --> 00:24:48,774
Otherwise, he wouldn't have been able to travel time.
274
00:24:48,774 --> 00:24:53,044
Master, what on earth is this container?
275
00:24:53,111 --> 00:24:54,813
What is this...
276
00:24:56,081 --> 00:24:58,617
- that it came to me? - Why do you ask me?
277
00:24:59,217 --> 00:25:01,219
It's something that you need to figure out yourself.
278
00:25:06,658 --> 00:25:09,327
There are things...
279
00:25:10,061 --> 00:25:14,399
that can't be explained through human's knowledge in this world.
280
00:25:15,267 --> 00:25:18,570
Unreasonable incidents do happen.
281
00:25:19,070 --> 00:25:22,340
You come to realize it as you watch it for a long time.
282
00:25:22,941 --> 00:25:25,343
When something crazy happens out of nowhere,
283
00:25:25,343 --> 00:25:28,013
it's not a coincidence.
284
00:25:28,513 --> 00:25:31,116
There's an inevitable reason...
285
00:25:32,450 --> 00:25:35,053
behind the incident.
286
00:25:38,223 --> 00:25:41,026
It looks like you've reached about half of your way.
287
00:25:41,793 --> 00:25:43,795
You know what your homework is.
288
00:25:43,929 --> 00:25:45,864
Gosh, deal with it yourself.
289
00:25:46,298 --> 00:25:49,100
Don't ever take my granddaughter with you again.
290
00:25:49,501 --> 00:25:51,870
Go by yourself if you have to.
291
00:26:22,100 --> 00:26:23,301
Chun Sool,
292
00:26:23,535 --> 00:26:26,171
how have you been? This is Heo Jun.
293
00:26:27,172 --> 00:26:29,975
I was given such a huge present.
294
00:26:30,642 --> 00:26:34,613
I was glad to see Yeon Kyung as if I was seeing you.
295
00:26:35,313 --> 00:26:38,683
Do you remember what I told you right before I left you?
296
00:26:55,800 --> 00:26:59,271
So you do not need to worry anymore.
297
00:27:00,038 --> 00:27:03,675
She is a strong child, so I am sure she will overcome it.
298
00:27:11,049 --> 00:27:14,319
That's why they happened to meet each other.
299
00:27:16,688 --> 00:27:20,759
It's thankful and fortunate to know.
300
00:27:24,095 --> 00:27:25,397
I hope...
301
00:27:26,498 --> 00:27:30,335
Yeon Kyung puts up with it well when the time comes.
302
00:28:03,635 --> 00:28:05,670
Why were you sleeping in my bed?
303
00:28:06,504 --> 00:28:09,474
You told me to come up last night.
304
00:28:09,607 --> 00:28:10,942
When did I?
305
00:28:11,142 --> 00:28:13,278
Nurse Jung, I didn't.
306
00:28:13,278 --> 00:28:15,246
You asked me to hug you because you were cold.
307
00:28:17,248 --> 00:28:18,750
Nurse Jung.
308
00:28:27,625 --> 00:28:29,394
Here. Have it.
309
00:28:47,212 --> 00:28:49,114
- I'm okay. - Eat it.
310
00:28:53,385 --> 00:28:55,320
I am not sure if it is okay to eat a patient's meal.
311
00:28:56,054 --> 00:28:57,055
Goodness.
312
00:29:03,795 --> 00:29:05,163
Goodness, it hurts.
313
00:29:05,163 --> 00:29:06,798
Your back hurts?
314
00:29:06,798 --> 00:29:08,633
- Nurse! - I mean...
315
00:29:09,901 --> 00:29:12,337
- What's wrong? - Her back...
316
00:29:14,272 --> 00:29:15,273
I'm okay.
317
00:29:15,273 --> 00:29:17,342
- Are you sure? - Yes.
318
00:29:21,446 --> 00:29:23,214
- It hurts again. - Goodness.
319
00:29:23,214 --> 00:29:25,717
- Nurse! She says it hurts again. - What's wrong?
320
00:29:25,784 --> 00:29:28,353
- Please check her back. - Goodness.
321
00:29:32,891 --> 00:29:34,626
- Look. - What?
322
00:29:34,626 --> 00:29:38,363
Don't stick to me like gum, and go do your work.
323
00:29:38,596 --> 00:29:41,633
What is gum? I know what gun is,
324
00:29:41,699 --> 00:29:43,435
but I haven't heard of gum before.
325
00:29:46,104 --> 00:29:47,472
Don't you need to go to work?
326
00:29:47,572 --> 00:29:49,407
You wanted me to quit work before.
327
00:29:49,407 --> 00:29:53,078
And you got injured because of me. I will be with you until you recover.
328
00:29:53,178 --> 00:29:55,580
I cannot stitch up your wound, but I plan to do everything else.
329
00:29:56,281 --> 00:29:58,450
So do not tell me to go away.
330
00:30:01,219 --> 00:30:02,454
Then...
331
00:30:02,554 --> 00:30:04,155
go wash yourself.
332
00:30:04,889 --> 00:30:06,191
Get changed too.
333
00:30:06,958 --> 00:30:08,326
Get some sleep too.
334
00:30:08,726 --> 00:30:11,129
Can I stick to you like gum again...
335
00:30:11,830 --> 00:30:13,598
once I am done with everything you told me to do?
336
00:30:16,134 --> 00:30:18,736
Then I will go wash myself, get changed, and get some sleep.
337
00:30:19,037 --> 00:30:20,438
Wait here.
338
00:30:22,273 --> 00:30:24,042
Gosh, my clothes.
339
00:30:24,042 --> 00:30:25,443
I will be right back.
340
00:30:25,643 --> 00:30:27,278
I will get changed and wash myself.
341
00:30:55,106 --> 00:30:57,542
Were you able to release your anger...
342
00:30:57,542 --> 00:30:59,410
when you piled up the fortunes that you could not even use?
343
00:31:03,581 --> 00:31:06,050
Is it good to work here?
344
00:31:06,417 --> 00:31:08,286
Yes, it is.
345
00:31:09,420 --> 00:31:11,856
Doctors should never forget...
346
00:31:11,856 --> 00:31:15,460
the reason why they wanted to become a doctor in the first place.
347
00:31:15,460 --> 00:31:19,264
They must remember their first intention until the end.
348
00:31:23,568 --> 00:31:25,303
I'm going to remember...
349
00:31:25,603 --> 00:31:27,105
what you really are in my heart.
350
00:31:31,843 --> 00:31:33,545
(Director Ma)
351
00:31:47,392 --> 00:31:49,861
(Yoo Jae Ha)
352
00:32:19,057 --> 00:32:21,492
What about Yeon Kyung? Where is she?
353
00:32:21,492 --> 00:32:23,261
She is at the hospital now.
354
00:32:24,229 --> 00:32:25,597
But she is a bit hurt.
355
00:32:26,664 --> 00:32:28,032
Thank you for what you did yesterday.
356
00:32:31,336 --> 00:32:33,071
I didn't do it for your sake.
357
00:32:59,764 --> 00:33:01,466
Are you okay?
358
00:33:01,666 --> 00:33:03,334
How hurt are you?
359
00:33:03,801 --> 00:33:05,270
Let me take a look.
360
00:33:06,571 --> 00:33:08,072
Jae Ha, I'm okay.
361
00:33:08,706 --> 00:33:10,174
You must have been very worried.
362
00:33:10,341 --> 00:33:11,476
I'm...
363
00:33:12,243 --> 00:33:13,945
really okay.
364
00:33:14,379 --> 00:33:16,648
You disappeared and came back hurt.
365
00:33:19,017 --> 00:33:20,018
Are you okay?
366
00:33:20,018 --> 00:33:21,319
Oh, that?
367
00:33:22,053 --> 00:33:23,788
It's nothing.
368
00:33:24,989 --> 00:33:27,091
I was pricked by a sharp tree branch.
369
00:33:27,292 --> 00:33:29,260
I just had a few stitches.
subtitles ripped and synced by riri13
370
00:33:29,460 --> 00:33:30,528
But...
371
00:33:31,396 --> 00:33:32,797
I'm really okay.
372
00:33:33,464 --> 00:33:34,465
Jae Ha.
373
00:33:36,367 --> 00:33:37,502
Sit down here.
374
00:33:45,543 --> 00:33:48,513
It's about the incident you saw that day.
375
00:33:48,846 --> 00:33:50,181
That's okay.
376
00:33:50,948 --> 00:33:52,517
Please don't say anything.
377
00:33:55,386 --> 00:33:58,156
I heard you helped him yesterday.
378
00:33:59,924 --> 00:34:01,059
Thank you.
379
00:34:01,993 --> 00:34:03,061
I don't know...
380
00:34:04,295 --> 00:34:06,831
why you feel so distant suddenly.
381
00:34:07,865 --> 00:34:09,067
What are you talking about?
382
00:34:09,067 --> 00:34:11,903
You're the closest thing to a younger brother to me.
383
00:34:11,969 --> 00:34:13,037
Younger brother?
384
00:34:14,138 --> 00:34:15,540
Okay, I understand.
385
00:34:15,840 --> 00:34:18,609
- Jae Ha. - What should I do now?
386
00:34:20,345 --> 00:34:21,446
About him...
387
00:34:23,181 --> 00:34:24,248
and about you.
388
00:34:34,792 --> 00:34:36,794
You're back from Joseon.
389
00:34:37,228 --> 00:34:38,229
Why?
390
00:34:38,363 --> 00:34:41,599
Do you still have lingering attachment to that place?
391
00:34:44,135 --> 00:34:45,269
Have you also met...
392
00:34:45,970 --> 00:34:48,172
Master Heo?
393
00:34:50,041 --> 00:34:51,776
Mr. Choi from Haeminseo Oriental Medicine Clinic,
394
00:34:52,176 --> 00:34:53,544
you, and Master Heo.
395
00:34:54,479 --> 00:34:56,414
What happened between the three of you?
396
00:34:56,414 --> 00:34:58,316
Why would you want to rake over the past?
397
00:34:58,316 --> 00:34:59,917
It has nothing to do with you.
398
00:35:00,351 --> 00:35:01,486
You should just focus on...
399
00:35:01,786 --> 00:35:04,155
what you want to acquire from me.
400
00:35:06,524 --> 00:35:09,360
We have a business relationship.
401
00:35:11,896 --> 00:35:14,732
I did everything for you.
402
00:35:14,799 --> 00:35:17,201
From eating, living,
403
00:35:17,769 --> 00:35:19,103
and everything.
404
00:35:19,437 --> 00:35:21,906
I even prepared for your future.
405
00:35:22,206 --> 00:35:23,474
Did you already forget that?
406
00:35:23,975 --> 00:35:25,143
Of course not.
407
00:35:25,743 --> 00:35:28,613
How could I forget your kindness?
408
00:35:30,715 --> 00:35:31,949
That's right.
409
00:35:32,350 --> 00:35:34,852
That's why I like you.
410
00:35:49,801 --> 00:35:52,470
Let's talk for a minute.
411
00:35:54,238 --> 00:35:55,339
Okay.
412
00:35:58,209 --> 00:35:59,577
This is ridiculous.
413
00:35:59,744 --> 00:36:02,880
How could someone like him become the royal physician of Joseon?
414
00:36:09,353 --> 00:36:10,888
What do you want to say?
415
00:36:17,328 --> 00:36:19,430
Aren't you ashamed of yourself right now?
416
00:36:19,430 --> 00:36:22,633
Why should I be ashamed in front of you?
417
00:36:22,633 --> 00:36:24,535
When will you quit here?
418
00:36:24,735 --> 00:36:25,870
You're using someone else's name to be here.
419
00:36:25,870 --> 00:36:29,307
I know that you already found a way to kick me out.
420
00:36:32,376 --> 00:36:34,111
What will you do with Yeon Kyung?
421
00:36:34,912 --> 00:36:38,316
You'll go back anyway.
422
00:36:40,885 --> 00:36:42,587
If it's because of that,
423
00:36:43,488 --> 00:36:44,589
you don't have to worry.
424
00:36:45,723 --> 00:36:46,958
That won't happen.
425
00:36:57,702 --> 00:37:00,872
Aren't you going to tell what really happened?
426
00:37:00,872 --> 00:37:03,608
Who did this? Who bore a knife wound to you?
427
00:37:03,608 --> 00:37:05,676
Please don't be angry, it's not good for your liver.
428
00:37:05,676 --> 00:37:07,445
How can I not be angry?
429
00:37:07,445 --> 00:37:09,847
She has a scar now. What are you going to do about that?
430
00:37:10,915 --> 00:37:12,149
I'm really okay.
431
00:37:12,149 --> 00:37:13,951
Tell me who did it.
432
00:37:13,951 --> 00:37:15,786
I'm going to break them to pieces.
433
00:37:15,786 --> 00:37:17,755
Excuse me.
434
00:37:20,925 --> 00:37:22,560
This is a ward.
435
00:37:22,593 --> 00:37:25,062
Don't you know that you should be quiet in a hospital?
436
00:37:25,229 --> 00:37:26,230
What?
437
00:37:26,497 --> 00:37:29,734
Especially, Dr. Choi doesn't like it when people make a fuss...
438
00:37:29,734 --> 00:37:31,002
at a ward.
439
00:37:31,002 --> 00:37:33,104
I kind of don't like it.
440
00:37:34,238 --> 00:37:37,475
I know. I'm also a nurse.
441
00:37:37,475 --> 00:37:39,443
- Don't I? - Of course.
442
00:37:39,944 --> 00:37:42,313
If you're going to continue making a fuss like this,
443
00:37:42,747 --> 00:37:43,981
please leave.
444
00:37:46,017 --> 00:37:49,086
Yes, grandfather will wait for you. Go home now.
445
00:37:49,086 --> 00:37:50,955
Yes, Ms. Nurse.
446
00:37:51,622 --> 00:37:53,324
Let's go. Mr. Choi will wait for us.
447
00:37:53,324 --> 00:37:55,626
Text me the name of who did this to you.
448
00:37:59,263 --> 00:38:02,433
Yeon Kyung, are you okay? You look so thin.
449
00:38:02,433 --> 00:38:04,869
Are you eating well? Does the hospital meals suit your taste?
450
00:38:04,869 --> 00:38:06,637
- You're very considerate. - Yes, I am.
451
00:38:07,371 --> 00:38:08,940
We'll come back.
452
00:38:09,273 --> 00:38:10,408
Goodbye.
453
00:38:21,352 --> 00:38:23,120
I guess your friend became your boyfriend.
454
00:38:23,821 --> 00:38:25,556
- What? - It's worth the wait...
455
00:38:25,556 --> 00:38:27,391
and trusting you.
456
00:38:28,225 --> 00:38:29,226
So...
457
00:38:29,961 --> 00:38:31,195
do you know now?
458
00:38:31,862 --> 00:38:33,164
Know what?
459
00:38:33,397 --> 00:38:35,199
The true side of that person.
460
00:38:38,002 --> 00:38:39,003
Yes.
461
00:38:40,771 --> 00:38:41,939
I know now.
462
00:38:43,574 --> 00:38:44,575
I know everything now.
463
00:38:49,981 --> 00:38:52,116
Why were you staring so hard?
464
00:38:52,216 --> 00:38:54,285
Me? I didn't do that.
465
00:38:54,285 --> 00:38:55,720
You almost pierced her with your gaze.
466
00:38:55,720 --> 00:38:56,787
No.
467
00:38:57,188 --> 00:38:59,457
Mr. Choi keeps saying...
468
00:38:59,590 --> 00:39:02,526
that his heart feels stiff.
469
00:39:02,526 --> 00:39:04,328
Shouldn't we tell Yeon Kyung about that?
470
00:39:04,495 --> 00:39:05,896
What if Mr. Choi founds out?
471
00:39:05,896 --> 00:39:07,865
What will happen then?
472
00:39:09,567 --> 00:39:10,801
He's hurting too frequently.
473
00:39:10,801 --> 00:39:12,136
Are you two here?
474
00:39:14,939 --> 00:39:15,973
Who is he?
475
00:39:17,208 --> 00:39:18,309
He's Bong Tak.
476
00:39:19,176 --> 00:39:20,378
It is me.
477
00:39:25,716 --> 00:39:27,785
You must have come to see Yeon Kyung.
478
00:39:27,785 --> 00:39:29,987
Why did you not spend some more time with her?
479
00:39:31,422 --> 00:39:32,423
You're right.
480
00:39:33,591 --> 00:39:37,161
Is my mother doing okay?
481
00:39:37,628 --> 00:39:40,064
Yes, she's a lot better.
482
00:39:40,898 --> 00:39:42,266
That is good.
483
00:39:44,802 --> 00:39:47,405
I wonder if Bong Sik is doing okay.
484
00:39:47,405 --> 00:39:49,540
He must miss his brother a lot.
485
00:39:49,707 --> 00:39:50,775
You're right.
486
00:39:51,642 --> 00:39:53,811
You two must be busy.
487
00:39:53,811 --> 00:39:55,980
- I will see you next time. - Yes.
488
00:40:02,687 --> 00:40:04,922
- Be careful on your way. - Yes.
489
00:40:05,256 --> 00:40:06,257
- Oh, my. - Okay.
490
00:40:06,257 --> 00:40:07,825
- Let us stop. - Okay.
491
00:40:11,796 --> 00:40:12,797
What was that?
492
00:40:13,097 --> 00:40:15,599
You said he changed, that he was a complete brat.
493
00:40:15,599 --> 00:40:18,235
That's strange, he was a complete brat.
494
00:40:18,235 --> 00:40:19,637
You must be wrong.
495
00:40:19,637 --> 00:40:22,273
Did you see his shoes? Look at his shoes.
496
00:40:22,273 --> 00:40:24,075
That is amazing.
497
00:40:24,408 --> 00:40:26,043
Did I see wrong?
498
00:40:29,480 --> 00:40:30,848
Mr. Choi keeps saying...
499
00:40:31,048 --> 00:40:34,151
that his heart feels stiff.
500
00:40:47,364 --> 00:40:48,733
His heart...
501
00:41:03,848 --> 00:41:05,616
My mind must have forgotten about it,
502
00:41:06,550 --> 00:41:08,719
but my hands remembered...
503
00:41:09,553 --> 00:41:12,356
the moment my dad's heart stopped.
504
00:41:16,727 --> 00:41:17,795
Here.
505
00:41:18,062 --> 00:41:20,831
I wanted to become someone who made your heart beat.
506
00:41:26,704 --> 00:41:29,073
You saved countless lives with these hands.
507
00:41:29,440 --> 00:41:31,776
It must be a gift from your father.
508
00:41:33,177 --> 00:41:35,913
It might be an assignment.
509
00:41:44,822 --> 00:41:46,223
This acupuncture point is called "Nokeum".
510
00:41:46,423 --> 00:41:49,193
When you press here when your heart is tired and exhausted,
511
00:41:49,193 --> 00:41:51,996
your mind will become clear and lively.
512
00:41:54,031 --> 00:41:55,065
Do you know that?
513
00:41:56,133 --> 00:41:59,770
Our acupuncture points contain the principle of the universe.
514
00:42:02,606 --> 00:42:05,709
"Gok" from "Hapgok" means valley.
515
00:42:06,510 --> 00:42:08,279
"Gye" from "Yanggye" means stream.
516
00:42:10,114 --> 00:42:11,415
"Gokji" means pond.
517
00:42:12,183 --> 00:42:13,517
"Byunjung" means well.
518
00:42:14,285 --> 00:42:15,486
"Pungji" means...
519
00:42:20,691 --> 00:42:22,593
wind.
520
00:42:30,267 --> 00:42:32,870
Our face also has acupuncture points.
521
00:42:39,510 --> 00:42:40,911
Chanjoo.
522
00:42:44,481 --> 00:42:45,816
Sajookgom.
523
00:42:49,653 --> 00:42:50,988
Sangap.
524
00:42:54,825 --> 00:42:56,060
Gwanryo.
525
00:42:58,028 --> 00:42:59,563
Jichang.
526
00:43:04,969 --> 00:43:06,237
Seungjang.
527
00:44:23,447 --> 00:44:25,950
(Shinhae Hospital)
528
00:44:30,354 --> 00:44:31,488
Yeon Kyung.
529
00:44:32,156 --> 00:44:36,327
You haven't recovered fully yet. You shouldn't be working like this.
530
00:44:37,094 --> 00:44:39,129
I know it's hard for you to take care of my patients too.
531
00:44:39,129 --> 00:44:43,600
I feel so bad whenever I see your dark circles under your eyes.
532
00:44:44,068 --> 00:44:46,503
It's not like you don't want to owe me, is it?
533
00:44:46,904 --> 00:44:48,105
Of course not.
534
00:44:48,105 --> 00:44:50,140
Yeon Kyung, are you sure you're okay?
535
00:44:50,140 --> 00:44:52,576
Your wound seemed like it needed quite some time to heal.
536
00:44:52,576 --> 00:44:54,178
What if it worsens?
537
00:44:54,511 --> 00:44:55,846
I'm okay.
538
00:44:57,314 --> 00:45:00,517
I got treatment from Dr. Heo Jun.
539
00:45:03,787 --> 00:45:05,155
The Heo Jun who wrote...
540
00:45:05,756 --> 00:45:06,924
"Principles and Practice of Eastern Medicine".
541
00:45:08,425 --> 00:45:09,560
You can't trust me, can you?
542
00:45:09,560 --> 00:45:12,029
It's not like I can't trust you.
543
00:45:13,297 --> 00:45:17,234
Our ancestors' medical practices are incredible.
544
00:45:20,037 --> 00:45:23,440
Shouldn't we do a MRI scan on her head?
545
00:45:23,741 --> 00:45:26,677
The power of love is even more incredible.
546
00:45:26,810 --> 00:45:28,679
- What? - Let's just go.
547
00:45:40,090 --> 00:45:44,595
I was surprised to see the ambulance and hospital when I first came here.
548
00:45:48,432 --> 00:45:50,667
I was impressed that people in this world...
549
00:45:50,868 --> 00:45:52,936
can get treatment whenever they feel sick.
550
00:45:55,472 --> 00:45:59,610
Those patients outside will never be able to see a doctor's face.
551
00:46:02,379 --> 00:46:05,482
I applied acupuncture and moxa to unclog their blocked vessels.
552
00:46:05,682 --> 00:46:06,984
It is suffocating,
553
00:46:07,584 --> 00:46:09,553
but that is the only thing I can do for them now.
554
00:46:09,653 --> 00:46:11,655
He's feeling pain in his chest all of a sudden.
555
00:46:11,655 --> 00:46:13,991
- Does your chest hurt? - Goodness.
556
00:46:14,291 --> 00:46:15,559
I can't breathe.
557
00:46:15,559 --> 00:46:18,328
Is the pain like stabbing or tightening?
558
00:46:25,569 --> 00:46:27,571
I'll apply acupuncture...
559
00:46:27,771 --> 00:46:29,640
- from this point. - Okay.
560
00:46:29,640 --> 00:46:31,508
Please lie down first.
561
00:46:31,508 --> 00:46:33,377
- Okay. - Be careful.
562
00:46:34,778 --> 00:46:36,046
- Sir. - Goodness.
563
00:46:36,513 --> 00:46:37,981
It's the other way around.
564
00:46:38,282 --> 00:46:41,718
I know you always disagree with me.
565
00:46:45,089 --> 00:46:47,257
I told you it is not the spot.
566
00:46:48,092 --> 00:46:51,261
I told you several times that you need to apply acupuncture...
567
00:46:52,463 --> 00:46:53,730
on the other side of the painful spot.
568
00:46:54,164 --> 00:46:57,234
You are not a fool. I will do it myself if you excuse me.
569
00:47:01,605 --> 00:47:03,807
- Please face upwards. - Okay.
570
00:47:07,478 --> 00:47:08,645
Seungjang.
571
00:47:09,880 --> 00:47:11,014
Here.
572
00:47:21,058 --> 00:47:22,326
Seungjang.
573
00:47:29,299 --> 00:47:30,434
Dr. Heo?
574
00:47:30,934 --> 00:47:32,102
Yes?
575
00:47:34,004 --> 00:47:35,806
It is such a nice acupuncture spot.
576
00:47:37,808 --> 00:47:42,045
I get distracted whenever I see that acupuncture spot.
577
00:47:44,581 --> 00:47:47,784
I shouldn't feel this way when I'm treating male patients.
578
00:47:50,487 --> 00:47:52,356
How is it?
579
00:47:57,127 --> 00:47:58,262
It doesn't hurt anymore.
580
00:47:59,630 --> 00:48:00,731
Awesome.
581
00:48:02,866 --> 00:48:03,934
What?
582
00:48:05,369 --> 00:48:07,938
Make sure you do not forget about this next time.
583
00:48:07,938 --> 00:48:10,941
Do not make me repeat myself again.
584
00:48:14,444 --> 00:48:15,712
Fools.
585
00:48:16,113 --> 00:48:17,814
Goodness.
586
00:48:20,951 --> 00:48:22,519
So what?
587
00:48:22,519 --> 00:48:25,122
Doctors may have different ways of treating their patients.
588
00:48:25,822 --> 00:48:27,124
Am I wrong?
589
00:48:27,591 --> 00:48:29,593
You should as well jump on his band wagon.
590
00:48:31,728 --> 00:48:33,964
You need to look far ahead into the future.
591
00:48:34,798 --> 00:48:37,000
Otherwise, you will stay in your well forever.
592
00:48:38,068 --> 00:48:39,703
- Sir? - Yes.
593
00:48:39,803 --> 00:48:42,139
We are done with your oriental treatment.
594
00:48:42,139 --> 00:48:43,440
Yes, thank you.
595
00:48:46,243 --> 00:48:47,611
Okay.
596
00:48:47,611 --> 00:48:49,413
And then I...
597
00:48:49,413 --> 00:48:51,615
There's the doctor.
598
00:48:53,450 --> 00:48:54,751
Goodbye.
599
00:49:21,578 --> 00:49:22,980
It can't be.
600
00:49:43,567 --> 00:49:45,002
Are you a cardiothoracic doctor?
601
00:49:45,602 --> 00:49:46,770
That's right.
602
00:49:47,137 --> 00:49:48,839
- Was it a car accident? - Yes.
603
00:49:48,839 --> 00:49:51,141
We told you about him beforehand. He is a patient with aortic dissection.
604
00:49:53,310 --> 00:49:54,378
Let's go.
605
00:49:58,415 --> 00:49:59,416
Give it to me.
606
00:50:02,586 --> 00:50:04,321
Can I take a look at the record?
607
00:50:04,421 --> 00:50:07,190
He was driving when it happened. He hit his chest on the wheel.
608
00:50:07,190 --> 00:50:09,359
We did a CT scan on him and found that his ascending aorta ruptured.
609
00:50:09,860 --> 00:50:11,928
Is he the patient with aortic dissection?
610
00:50:11,928 --> 00:50:13,530
Yes, did you receive any words from the professor?
611
00:50:13,530 --> 00:50:15,599
He said to take him in first.
612
00:50:15,599 --> 00:50:17,134
- Is that the result of his CT scan? - Yes.
613
00:50:19,503 --> 00:50:22,339
- Who will operate on him? - I'm not sure yet.
614
00:50:36,253 --> 00:50:38,355
Operation is one problem,
615
00:50:38,855 --> 00:50:42,059
but he won't be able to recover even if it's done successfully.
616
00:50:42,292 --> 00:50:45,962
Right, he's unconscious at the moment too.
617
00:50:46,096 --> 00:50:47,831
He has multiple injuries,
618
00:50:48,265 --> 00:50:52,002
so I think we need to operate on him with doctors in other departments.
619
00:50:52,235 --> 00:50:55,405
Still, you specialize in operations regarding aortic dissection.
620
00:50:55,405 --> 00:50:57,074
Well, that's...
621
00:50:57,641 --> 00:51:00,811
I'm scheduled with another operation soon.
622
00:51:02,512 --> 00:51:04,448
- What do you think, Dr. Hwang? - Pardon?
623
00:51:06,183 --> 00:51:09,920
I need to head to a conference with the director soon.
624
00:51:13,824 --> 00:51:15,659
This is the third hospital.
625
00:51:15,759 --> 00:51:17,494
He has nowhere else to go.
626
00:51:17,627 --> 00:51:19,663
Can't you do something?
627
00:51:20,130 --> 00:51:22,833
The patient's condition is serious.
628
00:51:22,833 --> 00:51:26,636
He's unconscious and aged too.
629
00:51:26,770 --> 00:51:29,339
The probability of success is low.
630
00:51:30,073 --> 00:51:31,842
He might not able to recover even if...
631
00:51:32,309 --> 00:51:33,577
Mom.
632
00:51:35,679 --> 00:51:36,747
Doctor.
633
00:51:37,214 --> 00:51:38,949
Please save my dad.
634
00:51:39,015 --> 00:51:42,052
He worked so hard for 30 years so that he could raise us.
635
00:51:42,352 --> 00:51:44,087
Next month,
636
00:51:44,087 --> 00:51:46,223
he was going to go on his first trip with Mom.
637
00:51:46,356 --> 00:51:48,725
He had been saving the money for 10 years.
638
00:51:49,292 --> 00:51:51,828
He cannot die like that.
639
00:51:52,062 --> 00:51:54,698
He deserves a happy life.
640
00:51:55,165 --> 00:51:59,302
Please let him have a surgery. Please, doctor.
641
00:52:06,276 --> 00:52:09,713
According to the director, he said...
642
00:52:09,713 --> 00:52:10,747
Professor.
643
00:52:10,747 --> 00:52:12,916
- What is it? - Hello.
644
00:52:13,116 --> 00:52:15,218
The patient in the emergency room with aortic dissection...
645
00:52:15,685 --> 00:52:17,487
might die soon...
646
00:52:17,721 --> 00:52:19,356
if we do not operate on him.
647
00:52:20,957 --> 00:52:24,394
His family wants his operation too.
648
00:52:24,828 --> 00:52:26,663
Please think it over again.
649
00:52:26,663 --> 00:52:27,998
Gosh, Yeon Kyung.
650
00:52:28,498 --> 00:52:30,901
Weren't you listening?
651
00:52:30,901 --> 00:52:33,570
There was no bleeding according to the brain CT.
652
00:52:34,404 --> 00:52:37,574
It's not impossible that he might regain consciousness again.
653
00:52:39,209 --> 00:52:42,179
I do realize that the operation will not be easy.
654
00:52:42,179 --> 00:52:43,680
What are you doing?
655
00:52:43,680 --> 00:52:45,715
You're not in your first year as intern.
656
00:52:45,715 --> 00:52:48,518
There are too many surgeries as it is.
657
00:52:50,821 --> 00:52:51,822
In that case,
658
00:52:53,590 --> 00:52:55,292
I will operate on him.
659
00:52:57,594 --> 00:52:58,595
What?
660
00:53:01,965 --> 00:53:03,967
I know it's not because you cannot do this.
661
00:53:04,134 --> 00:53:05,569
You simply don't have the time.
662
00:53:07,571 --> 00:53:09,940
So I will do it instead.
663
00:53:11,408 --> 00:53:12,676
Please allow me to.
664
00:53:13,410 --> 00:53:15,979
Hey, Choi Yeon Kyung.
665
00:53:15,979 --> 00:53:19,583
You are so confident now that professors have complimented you...
666
00:53:20,183 --> 00:53:21,518
on what little talent you have, aren't you?
667
00:53:22,052 --> 00:53:23,687
It's not like that.
668
00:53:25,889 --> 00:53:26,990
It's just that...
669
00:53:27,691 --> 00:53:30,894
I want to do my best as a doctor.
670
00:53:31,261 --> 00:53:33,897
It's not an easy operation that takes 1 or 2 hours.
671
00:53:34,264 --> 00:53:36,766
Your wounds on your back haven't been healed yet.
672
00:53:36,766 --> 00:53:39,236
You can't perform a surgery that takes about 5 to 6 hours.
673
00:53:40,170 --> 00:53:43,673
I think you need to experience DOT again to think straight.
674
00:53:43,673 --> 00:53:44,741
Sir.
675
00:53:44,741 --> 00:53:45,942
What?
676
00:53:48,512 --> 00:53:49,880
Why not?
677
00:53:51,481 --> 00:53:53,817
- What? - We have everything...
678
00:53:54,684 --> 00:53:57,120
from doctors, medical equipment,
679
00:53:58,221 --> 00:53:59,723
and medicines.
680
00:54:01,458 --> 00:54:03,093
Why can't we operate on him?
681
00:54:06,897 --> 00:54:08,398
I'll get his family's consent...
682
00:54:08,665 --> 00:54:10,500
and start the operation.
683
00:54:10,734 --> 00:54:12,602
- What? - Wait.
684
00:54:12,702 --> 00:54:14,838
Hey, Choi Yeon Kyung! Hey!
685
00:54:22,646 --> 00:54:25,248
Professor Lee was so angry,
686
00:54:25,248 --> 00:54:27,984
and he made a big fuss about it with Professor Hwang.
687
00:54:28,118 --> 00:54:30,520
He was blaming him for not teaching you properly as an academic adviser.
688
00:54:32,355 --> 00:54:33,723
Gosh, you're driving me crazy.
689
00:54:34,758 --> 00:54:35,959
Are you sure you can do this?
690
00:54:36,226 --> 00:54:37,761
The surgery or the professors?
691
00:54:39,429 --> 00:54:40,697
If you're talking about the surgery,
692
00:54:41,731 --> 00:54:43,333
I'll do my best.
693
00:54:44,501 --> 00:54:47,337
If you're talking about professors, I'll just accept the consequences.
694
00:54:57,881 --> 00:54:59,649
Dr. Choi, are you all right?
695
00:54:59,649 --> 00:55:00,884
I heard you were hurt.
696
00:55:00,884 --> 00:55:02,085
I'm fine.
697
00:55:03,219 --> 00:55:05,055
- Kim Min Jae. - Yes?
698
00:55:05,422 --> 00:55:06,590
Are you ready?
699
00:55:06,623 --> 00:55:10,160
Yes, I'm ready, but I...
700
00:55:35,118 --> 00:55:36,886
- Kim Min Jae. - Yes?
701
00:55:37,921 --> 00:55:39,589
Is this your first time performing aorta replacement?
702
00:55:39,589 --> 00:55:43,226
Yes. I only heard that it's difficult.
703
00:55:43,393 --> 00:55:45,161
I'm doing this for the first time.
704
00:55:47,330 --> 00:55:48,865
I'm nervous too.
705
00:55:50,834 --> 00:55:51,968
Let's do this.
706
00:55:52,569 --> 00:55:53,570
Yes.
707
00:55:54,971 --> 00:55:56,740
I'm a Cardiothoracic fellow, Choi Yeon Kyung.
708
00:55:56,740 --> 00:55:59,142
I'm going to perform aorta replacement.
709
00:55:59,843 --> 00:56:00,844
Scalpel.
710
00:56:10,553 --> 00:56:11,688
He is called Chairman Min.
711
00:56:11,688 --> 00:56:14,591
He owns the best company in the distribution industry.
712
00:56:15,158 --> 00:56:16,459
What's his problem?
713
00:56:17,027 --> 00:56:18,628
He's not sick.
714
00:56:18,628 --> 00:56:19,963
He heard you were famous,
715
00:56:19,963 --> 00:56:22,532
and he wanted you to feel his pulse for diagnosis.
716
00:56:23,800 --> 00:56:25,268
He's paying a lot...
717
00:56:25,702 --> 00:56:27,103
for you to feel his pulse.
718
00:56:39,582 --> 00:56:41,851
These are all spoiled.
719
00:56:42,018 --> 00:56:43,286
He wants everything...
720
00:56:43,286 --> 00:56:45,655
when he can't even eat them all. Of course they get spoiled.
721
00:56:46,222 --> 00:56:48,291
Gosh, more goes into the trash than into his mouth.
722
00:56:48,725 --> 00:56:51,161
Gosh, this is such a waste.
723
00:56:51,661 --> 00:56:52,996
What should we do?
724
00:56:53,296 --> 00:56:56,766
Do you have a lot of ginseng in your world?
725
00:56:56,900 --> 00:56:58,368
Ginseng?
726
00:56:59,969 --> 00:57:01,004
Yes.
727
00:57:02,205 --> 00:57:03,273
Why?
728
00:57:03,273 --> 00:57:06,109
The soldiers are dehydrated, and they have lost a lot of blood.
729
00:57:06,743 --> 00:57:08,344
If we have some ginseng,
730
00:57:08,344 --> 00:57:10,613
we'd be able to help them regain their strength and blood.
731
00:57:32,769 --> 00:57:34,404
Hello.
732
00:57:35,438 --> 00:57:37,440
I'm sorry I was late after I invited you.
733
00:57:37,440 --> 00:57:39,609
We just arrived.
734
00:57:40,143 --> 00:57:43,713
By the way, you look so much younger compared to last year.
735
00:57:43,713 --> 00:57:45,115
Really?
736
00:57:45,115 --> 00:57:46,116
Yes.
737
00:57:47,083 --> 00:57:48,585
Do you want to know the secret?
738
00:57:48,585 --> 00:57:49,853
The secret?
739
00:57:50,120 --> 00:57:51,187
Follow me.
740
00:57:55,725 --> 00:57:58,628
This isn't just a snake.
741
00:57:58,628 --> 00:58:01,231
This is a snake that ate a toad.
742
00:58:01,231 --> 00:58:02,332
Gosh.
743
00:58:02,899 --> 00:58:05,869
This is the best thing for men's stamina.
744
00:58:05,869 --> 00:58:09,773
Of course, Chairman Min. I'd expect no less from you.
745
00:58:10,473 --> 00:58:13,309
Stamina is like power for men.
746
00:58:13,309 --> 00:58:14,778
Of course.
747
00:58:16,479 --> 00:58:19,249
Here. Please be careful with this.
748
00:58:19,549 --> 00:58:22,886
You can't even buy this with few years of your salary.
749
00:58:22,986 --> 00:58:25,188
And bring us the tea I ordered.
750
00:58:27,857 --> 00:58:28,992
- Here. - Thank you.
751
00:58:34,197 --> 00:58:37,467
This is a tea that was made out of a seal's penis...
752
00:58:37,967 --> 00:58:40,170
after it was dried and boiled.
753
00:58:40,236 --> 00:58:42,505
You bought it?
754
00:58:43,273 --> 00:58:45,542
- This is really rare. - The Chief of...
755
00:58:45,542 --> 00:58:48,945
Ministry of Strategy and Finance bought it on his business trip.
756
00:58:49,579 --> 00:58:52,115
That is why...
757
00:58:52,115 --> 00:58:53,750
I pulled some strings for him.
758
00:58:53,750 --> 00:58:54,984
Yes.
759
00:58:55,685 --> 00:58:57,654
You seem to know more...
760
00:58:57,654 --> 00:59:00,256
than I do about health, and I am an oriental doctor.
761
00:59:01,624 --> 00:59:03,660
So I brought him...
762
00:59:03,827 --> 00:59:05,595
so that he can learn from you.
763
00:59:05,929 --> 00:59:07,297
I'm Heo Bong Tak.
764
00:59:08,531 --> 00:59:10,400
I've heard a lot about you.
765
00:59:10,400 --> 00:59:12,402
You're younger than I thought you'd be.
766
00:59:12,936 --> 00:59:15,572
You should feel my pulse.
767
00:59:20,977 --> 00:59:22,579
I know what you'll say.
768
00:59:22,579 --> 00:59:26,583
Most oriental doctors tell me that I'll live until I'm 100 years old.
769
00:59:26,583 --> 00:59:28,284
People still think...
770
00:59:28,284 --> 00:59:30,987
- that I am in my 40s. - Be quiet.
771
00:59:33,823 --> 00:59:36,459
You are interrupting me while I feel your pulse.
772
00:59:40,830 --> 00:59:42,732
Oh, my.
773
00:59:45,368 --> 00:59:47,170
How can this be?
774
00:59:48,905 --> 00:59:50,840
Oh, my.
775
00:59:51,007 --> 00:59:53,576
What is it?
776
00:59:53,576 --> 00:59:55,979
Wait for a moment.
777
00:59:56,212 --> 00:59:57,213
Excuse me.
778
00:59:57,580 --> 00:59:58,581
Wait.
779
01:00:09,792 --> 01:00:11,561
You must be crazy.
780
01:00:11,561 --> 01:00:14,364
What are you doing? Do you know how much that costs?
781
01:00:14,364 --> 01:00:16,199
Dr. Heo, what are you doing?
782
01:00:19,702 --> 01:00:22,338
(Operation time, 5 hours and 12 minutes)
783
01:00:40,056 --> 01:00:42,592
Min Jae, grab it properly. Let go of one hand.
784
01:00:42,592 --> 01:00:44,560
Yes, I'm sorry.
785
01:00:44,661 --> 01:00:47,363
If you do a good job, the time on a heart-lung machine will decrease.
786
01:00:47,363 --> 01:00:49,232
That will increase the possibility of the patient to live.
787
01:00:50,900 --> 01:00:52,969
- Be alert. - Yes.
788
01:01:03,646 --> 01:01:05,949
No matter how good medicine is,
789
01:01:05,949 --> 01:01:07,750
it will be poison to you if it doesn't fit you.
790
01:01:07,984 --> 01:01:11,988
Before a snake eats it, toads are full of poison.
791
01:01:12,221 --> 01:01:15,858
It is most poisonous to people with high blood pressure like you.
792
01:01:15,858 --> 01:01:17,727
Poison?
793
01:01:18,094 --> 01:01:19,329
Also,
794
01:01:19,529 --> 01:01:21,497
the penis of a seal...
795
01:01:21,898 --> 01:01:24,434
adds energy to your male parts.
796
01:01:24,567 --> 01:01:27,904
If someone that originally has a lot of heat like you eats it,
797
01:01:28,705 --> 01:01:31,207
it will be like adding oil to fire.
798
01:01:31,607 --> 01:01:32,642
Here.
799
01:01:35,345 --> 01:01:36,446
Here.
800
01:01:41,417 --> 01:01:43,553
Everyone should have a drink.
801
01:01:43,553 --> 01:01:44,854
What is he doing?
802
01:01:44,854 --> 01:01:46,389
It is poison to you,
803
01:01:46,389 --> 01:01:49,625
but it is good medicine to these ladies who lack energy.
804
01:01:49,959 --> 01:01:52,895
What are you doing? Have a drink.
805
01:01:54,464 --> 01:01:57,834
Oh, my. Do you know how expensive those were?
806
01:01:57,834 --> 01:02:00,136
Dr. Heo, what are you doing?
807
01:02:00,803 --> 01:02:02,972
Also, expensive medicine like deer antlers and ginseng...
808
01:02:02,972 --> 01:02:06,376
are useless poison to an energetic man like you.
809
01:02:07,110 --> 01:02:10,480
Take as much as you want before he throws them all away.
810
01:02:10,480 --> 01:02:12,815
Hurry up, it might rot.
811
01:02:14,117 --> 01:02:15,952
Is he crazy?
812
01:02:16,052 --> 01:02:19,255
Leave. Get out of my house.
813
01:02:19,255 --> 01:02:20,757
Oh, my.
814
01:02:20,757 --> 01:02:22,759
- Oh, my. - Please come here.
815
01:02:33,469 --> 01:02:36,239
- Can I check your pulse? - What?
816
01:02:39,042 --> 01:02:40,043
Yes.
817
01:02:45,248 --> 01:02:47,617
How long has your throat been hoarse?
818
01:02:48,084 --> 01:02:50,920
It's been a few months.
819
01:02:52,622 --> 01:02:54,190
You're coughing slightly...
820
01:02:54,757 --> 01:02:56,259
right now and a moment ago.
821
01:02:57,360 --> 01:02:59,595
Your lungs aren't moist and dry.
822
01:02:59,662 --> 01:03:01,831
That's why you sound hoarse.
823
01:03:01,831 --> 01:03:05,935
I thought it was a cold.
824
01:03:08,071 --> 01:03:09,705
I just took medicine for that.
825
01:03:11,307 --> 01:03:13,643
Can I apply acupuncture on you?
826
01:04:26,582 --> 01:04:27,884
(Man from Joseon)
827
01:05:11,794 --> 01:05:12,862
Yeon Kyung.
828
01:05:14,597 --> 01:05:15,898
Yes, Jae Ha.
829
01:05:16,599 --> 01:05:18,634
Are you here to see Bong Tak?
830
01:05:18,801 --> 01:05:20,670
I had something to say.
831
01:05:21,370 --> 01:05:24,106
- He must have gone home. - He wasn't here for the afternoon.
832
01:05:26,776 --> 01:05:28,644
Really?
833
01:05:30,913 --> 01:05:32,648
- Yeon Kyung. - Yes?
834
01:05:33,049 --> 01:05:35,184
You said you were getting to know him.
835
01:05:36,152 --> 01:05:37,186
Do you know everything about him?
836
01:05:39,121 --> 01:05:40,189
Yes.
837
01:05:42,491 --> 01:05:43,593
I do.
838
01:05:44,227 --> 01:05:45,294
No,
839
01:05:45,995 --> 01:05:47,196
you don't.
840
01:05:48,598 --> 01:05:50,900
- What? - You don't know who he is...
841
01:05:50,900 --> 01:05:53,469
and what kind of figure he is.
842
01:05:55,471 --> 01:05:56,872
What do you mean?
843
01:05:56,872 --> 01:06:00,009
He will go back one day.
844
01:06:00,443 --> 01:06:02,912
No, he has to go back.
845
01:06:09,318 --> 01:06:11,254
The receiver cannot pick up your call.
846
01:06:11,621 --> 01:06:13,522
Gosh.
847
01:06:13,522 --> 01:06:17,059
Where is he? He's not picking up his phone.
848
01:06:20,463 --> 01:06:23,899
(Letter of resignation)
849
01:06:32,174 --> 01:06:35,344
He will go back one day.
850
01:06:35,745 --> 01:06:38,147
No, he has to go back.
851
01:07:12,982 --> 01:07:14,350
Hello, there.
852
01:07:15,184 --> 01:07:16,319
Hello, there.
853
01:07:17,520 --> 01:07:19,455
Gosh. Hello, there.
854
01:07:19,455 --> 01:07:21,557
Is he out of his mind?
855
01:07:25,027 --> 01:07:26,896
Mr. Choi, I am here.
856
01:07:27,830 --> 01:07:30,399
You two should talk.
857
01:07:33,569 --> 01:07:34,870
He didn't pay for the taxi.
858
01:07:35,471 --> 01:07:39,008
It didn't cost a lot since we were here last time.
859
01:07:39,442 --> 01:07:40,743
Will you pay by card?
860
01:07:42,978 --> 01:07:44,613
Home sweet home.
861
01:07:45,481 --> 01:07:47,850
How were you? I am here.
862
01:07:54,890 --> 01:07:56,092
Yeon Kyung.
863
01:07:57,593 --> 01:07:59,929
I am here. I am back.
864
01:08:02,965 --> 01:08:05,901
You need to pay for your taxi.
865
01:08:41,570 --> 01:08:44,240
(Live Up To Your Name, Dr. Heo)
866
01:08:44,707 --> 01:08:47,510
Did you meet that person?
867
01:08:47,810 --> 01:08:51,247
Yes, I met that person.
868
01:08:52,815 --> 01:08:54,283
This was that pulse.
869
01:08:54,617 --> 01:08:56,986
I think this pulse led me to you.
870
01:08:57,787 --> 01:08:59,422
What will you do with Yeon Kyung?
871
01:08:59,422 --> 01:09:02,057
You'll go back anyway.
872
01:09:02,324 --> 01:09:05,060
If it is because of that, you do not have to worry.
873
01:09:05,060 --> 01:09:06,295
That will not happen.
874
01:09:06,929 --> 01:09:11,167
I will never leave you alone again.
875
01:09:11,801 --> 01:09:13,369
That will never happen.
60388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.