All language subtitles for Deserving.of.the.Name.E11.170916.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,555 --> 00:00:19,920 (Episode 11) 2 00:00:24,735 --> 00:00:26,760 Are you okay? 3 00:00:31,235 --> 00:00:32,500 Hey. 4 00:00:39,775 --> 00:00:40,940 Yeon Kyung. 5 00:00:41,885 --> 00:00:44,010 She doesn't want that. 6 00:00:55,125 --> 00:00:56,320 Yeon Kyung. 7 00:01:03,435 --> 00:01:04,800 Yeon Kyung. 8 00:01:35,505 --> 00:01:36,660 Oh, my. 9 00:01:38,335 --> 00:01:39,660 She's not here, right? 10 00:01:41,745 --> 00:01:43,370 She clearly isn't here. 11 00:01:44,115 --> 00:01:45,970 It wasn't a hit-and-run. 12 00:01:57,395 --> 00:01:58,620 What... 13 00:02:00,625 --> 00:02:01,990 is this? 14 00:02:18,345 --> 00:02:19,600 How... 15 00:02:20,415 --> 00:02:21,810 did this happen? 16 00:02:48,805 --> 00:02:50,240 Did you recover your senses? 17 00:02:50,445 --> 00:02:53,240 Are you okay? Are you hurt? 18 00:02:59,015 --> 00:03:00,380 I am sorry. 19 00:03:01,455 --> 00:03:04,880 But do not worry. We know how to go back. 20 00:03:05,595 --> 00:03:06,750 Let us go. 21 00:03:13,535 --> 00:03:15,090 You should have just left me. 22 00:03:18,335 --> 00:03:20,730 You should have just left me to die. 23 00:03:21,875 --> 00:03:25,510 What... What do you mean? 24 00:03:25,515 --> 00:03:27,270 Why would you say that? 25 00:03:30,955 --> 00:03:32,180 Let us go. 26 00:03:54,345 --> 00:03:55,570 When you fall down, 27 00:03:56,075 --> 00:03:58,470 it is not a bad idea to rest for a while. 28 00:04:00,115 --> 00:04:01,840 You should take a rest here. 29 00:04:21,035 --> 00:04:23,530 Everything happens so quickly there. 30 00:04:23,905 --> 00:04:25,930 It was hard for me to get a hold of myself. 31 00:04:26,205 --> 00:04:27,330 But here, 32 00:04:28,675 --> 00:04:30,700 it feels like the time has stopped. 33 00:04:33,515 --> 00:04:36,040 There are no loud noises that numb your ears, 34 00:04:36,885 --> 00:04:38,910 and there is no fine dust... 35 00:04:43,125 --> 00:04:44,820 that suffocates you. 36 00:04:52,265 --> 00:04:54,790 This is what the village I grew up in felt like. 37 00:04:55,205 --> 00:04:57,260 There was a well in the middle, 38 00:04:57,305 --> 00:04:59,130 and in the morning, 39 00:04:59,405 --> 00:05:01,800 women will meet there with buckets and talk. 40 00:05:01,945 --> 00:05:03,570 Next to them, 41 00:05:03,945 --> 00:05:06,940 children would play with water until they get scolded. 42 00:05:07,845 --> 00:05:11,810 Come to think of it, I miss those days... 43 00:05:12,885 --> 00:05:15,450 when I would play with my friends... 44 00:05:17,655 --> 00:05:19,680 without any worries. 45 00:05:22,895 --> 00:05:25,660 There must be a well here somewhere. 46 00:05:28,035 --> 00:05:30,210 I will get some water to quench my thirst. 47 00:05:30,210 --> 00:05:31,600 Stay here, and rest. 48 00:05:43,345 --> 00:05:45,580 Can you feel the heart... 49 00:05:46,085 --> 00:05:47,450 that you fixed for me? 50 00:05:47,785 --> 00:05:49,450 Dad. 51 00:05:49,855 --> 00:05:51,550 Dad. 52 00:05:51,755 --> 00:05:55,890 Dad. 53 00:05:56,025 --> 00:05:57,620 Dad. 54 00:06:32,165 --> 00:06:35,690 Why did this come back here? 55 00:06:36,035 --> 00:06:38,500 Why is it in Joseon again? 56 00:06:44,815 --> 00:06:46,140 Should I... 57 00:06:46,775 --> 00:06:49,240 need to thank you for saving my life? 58 00:06:50,755 --> 00:06:52,740 Or should I resent you... 59 00:06:53,585 --> 00:06:55,250 for not letting me go? 60 00:07:13,175 --> 00:07:14,300 Eat this. 61 00:07:47,675 --> 00:07:50,070 Yeon Kyung! Yeon Kyung. 62 00:07:54,915 --> 00:07:56,770 Where did you get that rice ball? 63 00:08:06,425 --> 00:08:09,490 You should drink this first. You will feel better. 64 00:08:11,635 --> 00:08:14,530 This is normally what women do to passerby. 65 00:08:20,275 --> 00:08:22,650 I put it there so that you would not get... 66 00:08:22,650 --> 00:08:24,300 an upset stomach after drinking hurriedly. 67 00:08:32,085 --> 00:08:33,380 Just like that, 68 00:08:34,855 --> 00:08:36,310 we need to go slowly... 69 00:08:37,555 --> 00:08:38,850 so that we would not get an upset stomach. 70 00:08:52,635 --> 00:08:55,270 Gosh, what are they doing? 71 00:08:59,345 --> 00:09:02,420 The Japanese soldiers are coming! The Japanese soldiers are coming! 72 00:09:02,420 --> 00:09:05,940 Run away! 73 00:09:19,635 --> 00:09:21,060 We need to leave. 74 00:09:41,525 --> 00:09:43,980 Dad. Dad. 75 00:09:47,425 --> 00:09:48,770 Dad. 76 00:09:48,770 --> 00:09:55,290 Dad. Dad. Dad. 77 00:09:55,465 --> 00:09:58,560 Dad. Dad. Dad. 78 00:10:13,485 --> 00:10:14,810 Who is he? 79 00:10:14,855 --> 00:10:17,480 He's my grandfather's guest. 80 00:10:17,755 --> 00:10:19,380 I came from far away. 81 00:10:32,005 --> 00:10:34,470 Is that what happened? 82 00:10:35,275 --> 00:10:36,470 Then, 83 00:10:37,145 --> 00:10:38,540 I thought... 84 00:10:38,975 --> 00:10:41,840 it was better for her to have lost her memory. 85 00:10:43,515 --> 00:10:45,310 It must have come back. 86 00:10:49,155 --> 00:10:51,080 I will go and see her. 87 00:10:51,795 --> 00:10:53,580 Do not worry. 88 00:11:00,465 --> 00:11:03,690 Why aren't any of them calling me? 89 00:11:12,875 --> 00:11:16,010 I heard that Heo Bong Tak was your guest. 90 00:11:16,285 --> 00:11:17,660 Who is he? 91 00:11:17,660 --> 00:11:18,830 You know him, right? 92 00:11:18,830 --> 00:11:21,410 Why are you asking me strange questions... 93 00:11:21,525 --> 00:11:22,700 all of a sudden? 94 00:11:22,700 --> 00:11:25,420 He told me he came from somewhere far. 95 00:11:25,555 --> 00:11:26,730 Where is that? 96 00:11:26,730 --> 00:11:28,800 Why would you ask me that? 97 00:11:28,800 --> 00:11:29,850 At first, 98 00:11:30,125 --> 00:11:32,840 I thought he was a fake doctor with no license. 99 00:11:32,840 --> 00:11:34,240 And then, I thought he was a fraud... 100 00:11:34,240 --> 00:11:36,230 that my grandfather had helped. 101 00:11:36,435 --> 00:11:37,950 But I thought about it, 102 00:11:37,950 --> 00:11:39,810 and there were so many strange things. 103 00:11:39,810 --> 00:11:40,820 Who is he? 104 00:11:40,820 --> 00:11:42,400 Strange things? 105 00:11:43,105 --> 00:11:44,490 What strange things? 106 00:11:44,490 --> 00:11:47,070 Like his name, clothes, and how he talks... 107 00:11:48,745 --> 00:11:49,970 The strangest thing... 108 00:11:50,315 --> 00:11:52,130 is that he disappeared in front of my eyes. 109 00:11:52,130 --> 00:11:53,790 Together with Yeon Kyung. 110 00:11:53,790 --> 00:11:54,910 What? 111 00:11:55,325 --> 00:11:57,680 He did that again? 112 00:11:57,955 --> 00:11:59,030 Again? 113 00:11:59,030 --> 00:12:01,090 Does that mean he did that the last time too? 114 00:12:01,465 --> 00:12:04,370 Grandfather, please tell me. 115 00:12:04,370 --> 00:12:05,740 Who is he? 116 00:12:05,740 --> 00:12:07,960 Where did they go and how? 117 00:12:08,335 --> 00:12:09,460 Gosh. 118 00:12:09,965 --> 00:12:11,460 - Grandfather. - What? 119 00:12:12,275 --> 00:12:13,910 - Mr. Choi. - Mr. Choi. 120 00:12:13,910 --> 00:12:15,920 - What is it? - Are you all right? 121 00:12:15,920 --> 00:12:18,890 No, I am fine. I'm fine. 122 00:12:18,890 --> 00:12:21,110 My chest felt a little stiff. 123 00:12:22,985 --> 00:12:26,390 I must have an upset stomach because of what I had yesterday. 124 00:12:26,390 --> 00:12:28,260 You should take some medicine. 125 00:12:28,260 --> 00:12:29,760 Take him inside. 126 00:12:29,760 --> 00:12:31,880 Okay. Let's go in. 127 00:12:32,225 --> 00:12:33,750 Let's go in. 128 00:12:34,225 --> 00:12:35,750 Why is he here this early? 129 00:12:36,225 --> 00:12:38,320 Why did you come outside in this cold weather? 130 00:12:43,465 --> 00:12:45,780 - Can't you reach her yet? - No. 131 00:12:45,780 --> 00:12:46,950 The number you have dialed is not available at this moment. 132 00:12:46,950 --> 00:12:49,180 Gosh, she must have been shocked. 133 00:12:49,180 --> 00:12:50,920 She's never done this before. 134 00:12:50,920 --> 00:12:53,890 I know. I didn't know she'd be like this. 135 00:12:53,890 --> 00:12:54,960 I'm worried. 136 00:12:54,960 --> 00:12:56,820 When it happens to someone who normally doesn't do that, 137 00:12:56,820 --> 00:12:58,180 they hit rock bottom. 138 00:13:01,655 --> 00:13:03,230 - Hello. - Hello. 139 00:13:03,230 --> 00:13:05,370 How are Ha Ra's parents doing now? 140 00:13:05,370 --> 00:13:08,950 As you can imagine. They're holding on to Ha Ra. 141 00:13:11,595 --> 00:13:13,990 Where's Professor Hwang? Come here. 142 00:13:15,705 --> 00:13:18,580 What on earth happened? Death on the table? 143 00:13:18,580 --> 00:13:22,830 It was too late when they found her, so her heart was already damaged. 144 00:13:23,045 --> 00:13:25,520 Dr. Choi Yeon Kyung tried her best until the last moment. 145 00:13:25,520 --> 00:13:27,840 - Are you sure it's not our fault? - What? 146 00:13:29,485 --> 00:13:30,910 Yes, sure. 147 00:13:31,885 --> 00:13:34,250 The chairman is so mad now. 148 00:13:35,285 --> 00:13:38,350 At this rate, Director Ma will take the lead. 149 00:13:39,825 --> 00:13:43,090 I think we need to use that card now. 150 00:13:43,195 --> 00:13:45,990 - What kind of a card do you mean? - You know... 151 00:13:46,465 --> 00:13:48,090 The record of Chairman Park's son. 152 00:13:50,835 --> 00:13:54,370 But he entered here voluntarily as Yeon Kyung's patient. 153 00:13:54,575 --> 00:13:57,740 I also heard he turned himself in for the drug use. 154 00:13:58,745 --> 00:14:01,160 What's wrong with Dr. Choi all the time? 155 00:14:01,160 --> 00:14:02,610 Why is she so fickle? 156 00:14:03,045 --> 00:14:04,480 Is she playing a game with me? 157 00:14:05,585 --> 00:14:06,940 Where is she now? 158 00:14:24,175 --> 00:14:26,760 Look over there. Children are hiding there. 159 00:14:32,715 --> 00:14:34,000 I will go. 160 00:14:34,085 --> 00:14:37,240 I will go and bring the children. Stay right here. 161 00:15:19,225 --> 00:15:20,480 This way. 162 00:15:23,995 --> 00:15:26,760 Do not worry. I am here to save you. 163 00:15:31,435 --> 00:15:32,830 We do not have time. Hurry. 164 00:15:33,875 --> 00:15:35,430 Let us go with him. 165 00:16:59,855 --> 00:17:01,400 Hold my hand now. 166 00:17:01,400 --> 00:17:02,750 What about these kids? 167 00:17:03,495 --> 00:17:04,920 Can they go with us? 168 00:17:07,905 --> 00:17:10,260 We can't leave them here. 169 00:17:12,605 --> 00:17:14,200 What are these people? 170 00:17:14,875 --> 00:17:16,430 Hey, you two. 171 00:17:17,145 --> 00:17:18,640 Are you people of Joseon? 172 00:17:20,245 --> 00:17:21,670 You are. 173 00:17:23,915 --> 00:17:25,080 Kill them! 174 00:17:30,995 --> 00:17:32,250 Stop it! 175 00:17:43,965 --> 00:17:45,360 Thank you. 176 00:17:46,235 --> 00:17:47,630 I appreciate it. 177 00:17:51,515 --> 00:17:54,220 I told you not to break away from the camp. 178 00:17:54,220 --> 00:17:57,460 To loot the villages in Joseon... 179 00:17:57,460 --> 00:17:59,580 is on each platoon's discretion, isn't it? 180 00:18:02,255 --> 00:18:03,850 He is a doctor. 181 00:18:04,325 --> 00:18:06,280 Bring him, and let him treat Suzuki. 182 00:18:07,525 --> 00:18:09,840 How do you know that, General? 183 00:18:09,840 --> 00:18:11,760 When I got hurt before, 184 00:18:13,195 --> 00:18:15,190 he treated me. 185 00:18:18,535 --> 00:18:21,270 Is killing one more person of Joseon important to us? 186 00:18:21,875 --> 00:18:25,600 Or is saving one more comrade of us important to us? 187 00:18:27,915 --> 00:18:30,820 You are right. Rather than being killed right now, 188 00:18:30,820 --> 00:18:33,140 being killed after treating a Japanese soldier... 189 00:18:33,685 --> 00:18:35,550 will be an honor to that man of Joseon. 190 00:18:40,625 --> 00:18:43,120 Bring the woman and children as hostage. 191 00:18:43,165 --> 00:18:45,110 Leave the woman and children. 192 00:18:45,110 --> 00:18:46,570 Take that man to the quarter. 193 00:18:46,570 --> 00:18:47,960 - Yes, sir! - Yes, sir! 194 00:18:48,635 --> 00:18:50,980 Let me go. What are you doing? 195 00:18:50,980 --> 00:18:52,130 Let go of me! 196 00:18:52,135 --> 00:18:54,000 Excuse me! Wait! 197 00:18:56,605 --> 00:18:58,240 Yeon Kyung! 198 00:19:00,345 --> 00:19:03,040 Hold on! Where are you taking the woman and children? 199 00:19:04,785 --> 00:19:06,180 It will be all right. 200 00:19:08,785 --> 00:19:10,950 Yeon Kyung! Wait! 201 00:19:11,725 --> 00:19:13,720 Let me stay with her and children! 202 00:19:14,225 --> 00:19:15,450 Wait! 203 00:19:23,105 --> 00:19:24,680 Brother! 204 00:19:24,680 --> 00:19:26,430 Wait! Seol! 205 00:19:27,075 --> 00:19:28,330 Seol! Seol! 206 00:19:32,675 --> 00:19:34,000 Let me go! 207 00:19:38,815 --> 00:19:40,310 Let go of me! 208 00:19:41,125 --> 00:19:42,350 Excuse me. 209 00:19:53,735 --> 00:19:55,530 I should have left you... 210 00:19:55,965 --> 00:19:57,530 to die that time. 211 00:19:57,535 --> 00:19:59,300 How can you bite the hand that fed you? 212 00:19:59,635 --> 00:20:02,270 Did you forget that she is the one who saved your life? 213 00:20:05,045 --> 00:20:07,040 You made the choice at that time. 214 00:20:08,015 --> 00:20:09,570 However, the tables have turned now. 215 00:20:15,185 --> 00:20:16,810 You must save this patient. 216 00:20:23,765 --> 00:20:26,020 Do you think I would make the same mistake again? 217 00:20:27,665 --> 00:20:30,430 If innocent people lose their lives by someone I saved, 218 00:20:30,465 --> 00:20:32,460 then it is the same as I killed those innocent people. 219 00:20:33,075 --> 00:20:35,180 I am telling you that I will not make such a mistake again! 220 00:20:35,180 --> 00:20:36,700 This is what that woman said. 221 00:20:37,675 --> 00:20:42,140 How someone lives after she saves him is up to his choice. 222 00:20:43,245 --> 00:20:44,610 She is just... 223 00:20:46,385 --> 00:20:48,610 trying her best as a doctor. 224 00:20:48,725 --> 00:20:50,710 Finding out the result of her deed, 225 00:20:52,125 --> 00:20:54,230 she must be devastated now. 226 00:20:54,230 --> 00:20:55,750 That is her business. 227 00:20:56,925 --> 00:20:58,920 If you cannot save this patient, 228 00:20:59,895 --> 00:21:03,590 you, that woman, and children will all die. 229 00:21:13,575 --> 00:21:15,310 The duty and good will of a doctor... 230 00:21:16,115 --> 00:21:17,910 can sometimes turn into harm. 231 00:21:22,285 --> 00:21:23,910 He was right. 232 00:21:25,795 --> 00:21:27,080 Does it hurt a lot? 233 00:21:37,405 --> 00:21:38,930 You got hurt. 234 00:21:44,475 --> 00:21:45,970 I don't have my bag now. 235 00:21:47,515 --> 00:21:49,370 I can't do anything for you. 236 00:21:50,145 --> 00:21:51,680 I can help you. 237 00:22:01,295 --> 00:22:02,750 Brother. 238 00:22:04,025 --> 00:22:06,660 I am scared. Are we... 239 00:22:08,405 --> 00:22:09,840 going to die? 240 00:22:09,840 --> 00:22:12,760 No, we will not die. I will not let them kill us. 241 00:22:14,975 --> 00:22:17,330 Your mom and dad must be worried. 242 00:22:18,615 --> 00:22:20,970 We do not have parents. 243 00:22:24,955 --> 00:22:26,980 Due to an epidemic the year before last, 244 00:22:27,885 --> 00:22:29,650 they passed away. 245 00:22:36,265 --> 00:22:39,820 I will protect my sister. 246 00:22:52,775 --> 00:22:54,740 Did you hear what the mister said a while ago? 247 00:22:57,245 --> 00:22:58,580 Do not worry. 248 00:22:59,555 --> 00:23:01,550 That mister will save us. 249 00:23:19,505 --> 00:23:21,570 That is not how it should be. 250 00:23:22,505 --> 00:23:25,300 Promise that you will let the woman and the children live. 251 00:23:26,275 --> 00:23:28,170 Then I will treat the wounded. 252 00:23:28,185 --> 00:23:29,660 Are you that confident? 253 00:23:29,660 --> 00:23:31,010 Promise. 254 00:23:31,045 --> 00:23:33,440 Can you trust my promise? 255 00:23:34,825 --> 00:23:37,510 I will trust the promise of whom the woman saved. 256 00:23:55,905 --> 00:23:57,230 His bowels are filled too much with water. 257 00:23:57,805 --> 00:24:00,720 In this condition, even a slight mistake may be critical for him. 258 00:24:00,720 --> 00:24:02,440 Are you saying you cannot save him? 259 00:24:10,955 --> 00:24:12,080 His pulse is... 260 00:24:12,695 --> 00:24:14,180 beating irregularly. 261 00:24:14,765 --> 00:24:16,350 If you do anything rashly, 262 00:24:17,565 --> 00:24:19,220 I will not forgive you. 263 00:25:23,865 --> 00:25:25,690 Why are you not taking out all the water? 264 00:25:27,695 --> 00:25:30,260 The patient will die if I take it all out now. 265 00:25:30,265 --> 00:25:32,330 That is why I left some on purpose. 266 00:26:47,045 --> 00:26:48,290 Feed him ground radish seeds, 267 00:26:48,290 --> 00:26:51,310 decocted Angelica gigas, Chinese pepper seeds, and garden rhubarb. 268 00:26:51,415 --> 00:26:54,140 He will get better little by little after three days. 269 00:27:13,835 --> 00:27:15,130 General. 270 00:27:17,545 --> 00:27:19,100 Can you hear me? 271 00:27:21,345 --> 00:27:22,970 You are safe now. 272 00:27:35,065 --> 00:27:36,190 Come out. 273 00:27:42,735 --> 00:27:44,180 Let go! 274 00:27:44,180 --> 00:27:46,530 - No. - Let go of me. 275 00:27:47,575 --> 00:27:49,420 Please don't. 276 00:27:49,420 --> 00:27:52,140 Where are you taking us? 277 00:27:52,375 --> 00:27:54,770 Let go! 278 00:28:29,315 --> 00:28:31,320 Are you okay? 279 00:28:31,320 --> 00:28:33,890 What about you? Are you okay? 280 00:28:33,890 --> 00:28:35,110 I am all right. 281 00:28:35,725 --> 00:28:37,780 Are you okay? 282 00:28:37,825 --> 00:28:38,950 Yes. 283 00:28:43,865 --> 00:28:46,660 I will not thank you for keeping your promise. 284 00:28:47,135 --> 00:28:48,960 Thank you... 285 00:28:49,865 --> 00:28:51,230 for saving Suzuki. 286 00:28:52,975 --> 00:28:54,860 Are there a lot of doctors like you... 287 00:28:55,905 --> 00:28:57,530 in Joseon Dynasty? 288 00:29:00,075 --> 00:29:02,070 Why do you ask such a thing? 289 00:29:02,515 --> 00:29:03,740 We need... 290 00:29:05,385 --> 00:29:07,740 a lot of doctors at a time like this. 291 00:29:14,155 --> 00:29:15,290 Oh, right. 292 00:29:28,605 --> 00:29:30,600 I did not know why, 293 00:29:31,505 --> 00:29:34,520 but I thought I should not reveal... 294 00:29:34,520 --> 00:29:37,710 this object and its owner. 295 00:29:39,415 --> 00:29:40,980 Was I right? 296 00:29:44,925 --> 00:29:46,950 I am not sure which infirmary you work for, 297 00:29:47,895 --> 00:29:49,390 but this belongs to you. 298 00:29:50,565 --> 00:29:52,060 So I shall return this to you. 299 00:30:02,075 --> 00:30:03,530 What is your name? 300 00:30:04,605 --> 00:30:06,020 My name is Sayaga. 301 00:30:06,020 --> 00:30:09,410 (He was naturalized in Joseon during the Japanese invasions of Korea.) 302 00:30:10,345 --> 00:30:12,080 Will you remember my name? 303 00:30:21,395 --> 00:30:24,140 Are we going home now? 304 00:30:24,140 --> 00:30:27,490 Yes, that master saved us. 305 00:30:27,695 --> 00:30:29,260 You can walk home, right? 306 00:30:29,365 --> 00:30:30,810 Yes, I can. 307 00:30:30,810 --> 00:30:31,860 Let us go. 308 00:30:34,035 --> 00:30:35,500 What happened? 309 00:30:36,705 --> 00:30:38,430 Did you save that patient? 310 00:30:45,285 --> 00:30:47,410 He would have released us... 311 00:30:48,685 --> 00:30:50,280 even if I could not save him. 312 00:30:50,525 --> 00:30:51,780 I think... 313 00:30:52,655 --> 00:30:54,780 you saved all of our lives. 314 00:31:04,335 --> 00:31:05,550 My shoe. 315 00:31:05,550 --> 00:31:08,230 I will pick it up for you. Stay here. 316 00:31:49,085 --> 00:31:50,340 What happened? 317 00:31:57,325 --> 00:31:59,430 What do you think you are doing? 318 00:31:59,430 --> 00:32:04,170 I cannot stop you from releasing them since you're my superior, 319 00:32:04,170 --> 00:32:06,510 but it is up to me... 320 00:32:06,510 --> 00:32:08,560 whether to kill those released Joseon people or not. 321 00:32:33,355 --> 00:32:35,620 We need to hurry. 322 00:32:37,995 --> 00:32:39,120 Let us go. 323 00:32:52,775 --> 00:32:54,270 Excuse me. 324 00:33:01,655 --> 00:33:02,950 Wait a minute. 325 00:33:04,085 --> 00:33:05,350 A child is hurt. 326 00:33:08,295 --> 00:33:09,850 There is no time to waste. 327 00:33:10,295 --> 00:33:13,190 I am begging you. Please help us. 328 00:33:20,835 --> 00:33:22,300 Be careful. 329 00:33:30,945 --> 00:33:33,910 His pulse is in the most dangerous state. 330 00:33:36,785 --> 00:33:38,650 What are these wounds? 331 00:33:39,295 --> 00:33:40,450 They are bullets. 332 00:33:40,455 --> 00:33:42,620 Small metal pieces are stuck in his body. 333 00:33:42,965 --> 00:33:46,720 If we leave it, the wounds will fester, rot, and get septicemia. 334 00:34:08,825 --> 00:34:11,050 What is wrong with you? 335 00:34:13,995 --> 00:34:16,720 - I can't do this. - What do you mean? 336 00:34:16,865 --> 00:34:18,350 What if he also dies... 337 00:34:19,935 --> 00:34:21,260 after I treat him? 338 00:34:28,775 --> 00:34:30,130 Look at me. 339 00:34:32,745 --> 00:34:35,200 Come back to your senses, and listen to me. 340 00:34:37,315 --> 00:34:38,880 You are a doctor. 341 00:34:39,585 --> 00:34:43,510 You do your best to save a patient, whoever that patient is. 342 00:34:45,225 --> 00:34:47,650 You are the best doctor I know. 343 00:34:50,165 --> 00:34:51,820 I do not know what a gun is. 344 00:34:53,335 --> 00:34:56,860 I never treated nor ever seen a wound like this. 345 00:35:00,275 --> 00:35:01,900 I cannot do this by myself. 346 00:35:03,345 --> 00:35:05,230 The only person who can save this child... 347 00:35:06,475 --> 00:35:08,000 is you. 348 00:35:12,355 --> 00:35:15,880 Brother, do not die. 349 00:35:16,585 --> 00:35:18,250 Brother. 350 00:35:19,025 --> 00:35:20,620 Brother. 351 00:35:21,755 --> 00:35:25,490 Mom. Dad. 352 00:35:28,735 --> 00:35:30,290 Brother. 353 00:35:51,355 --> 00:35:54,620 I don't have my bag with me. 354 00:35:56,525 --> 00:35:58,120 I need to disinfect and anesthetize. 355 00:36:03,035 --> 00:36:04,690 Do you have any acid? 356 00:36:05,135 --> 00:36:08,200 We do not have acid, 357 00:36:08,705 --> 00:36:10,480 but we have toad secretion. 358 00:36:10,480 --> 00:36:13,690 Please give us that. We also need hot water to disinfect. 359 00:36:13,690 --> 00:36:15,970 Please boil water with salt. 360 00:36:16,215 --> 00:36:17,520 Yes. 361 00:36:17,520 --> 00:36:20,230 I will apply acupuncture to decrease the pain. 362 00:36:20,230 --> 00:36:21,610 Do you need anything else? 363 00:36:21,955 --> 00:36:23,910 I need to stop the bleeding and take care of infections. 364 00:36:24,855 --> 00:36:27,700 Do you have dried crown daisy, elm bark, and taro? 365 00:36:27,700 --> 00:36:29,120 Yes, we have. 366 00:36:29,625 --> 00:36:30,790 Okay. 367 00:36:31,625 --> 00:36:35,540 We also need clean white cloth, a needle, and some thread. 368 00:36:35,540 --> 00:36:37,510 What, thread? 369 00:36:37,510 --> 00:36:40,600 Do you have hemp thread and morus bark? 370 00:39:54,165 --> 00:39:57,590 The pulse became stable. I think he is not in danger anymore. 371 00:39:59,775 --> 00:40:01,530 You saved this child. 372 00:40:02,775 --> 00:40:04,030 No. 373 00:40:05,915 --> 00:40:07,240 This child... 374 00:40:08,675 --> 00:40:10,170 saved her brother. 375 00:40:53,955 --> 00:40:56,520 I thought I could never hold him in my hands again. 376 00:40:58,065 --> 00:41:00,460 Maybe that is why he is still here. 377 00:41:02,295 --> 00:41:06,300 He is smart and praiseworthy just like his owner. 378 00:41:08,875 --> 00:41:10,300 It's amazing. 379 00:41:11,375 --> 00:41:12,770 I did surgery with only this... 380 00:41:13,345 --> 00:41:15,040 in a place like this. 381 00:41:16,745 --> 00:41:18,540 I saved a life. 382 00:41:19,815 --> 00:41:23,910 Like you said, the child tried to save his sister's life. 383 00:41:24,955 --> 00:41:26,820 That must have saved his own life. 384 00:41:30,065 --> 00:41:32,090 What is more important than a doctor's skill... 385 00:41:32,395 --> 00:41:34,790 is the will of a patient wanting to live. 386 00:41:36,565 --> 00:41:38,660 That is the first thing I learned from my teacher. 387 00:41:40,775 --> 00:41:43,900 You must study the patient's mind first... 388 00:41:45,445 --> 00:41:47,870 to heighten their life force and healing power. 389 00:41:50,315 --> 00:41:51,840 The patient's mind. 390 00:41:52,085 --> 00:41:53,310 But... 391 00:41:56,225 --> 00:41:58,950 there is something he did not teach. 392 00:42:01,725 --> 00:42:03,590 That there are more patients you cannot save... 393 00:42:05,835 --> 00:42:07,690 than patients you can save... 394 00:42:09,105 --> 00:42:11,430 as a doctor. 395 00:42:15,875 --> 00:42:17,670 That is the fate of doctors... 396 00:42:19,745 --> 00:42:21,600 who are living in this land. 397 00:42:28,155 --> 00:42:30,910 I cried out loud for a day... 398 00:42:32,155 --> 00:42:34,420 when I first lost a patient. 399 00:42:37,565 --> 00:42:40,060 I would not even cry later. 400 00:42:55,375 --> 00:42:57,310 Death is sad, 401 00:42:58,745 --> 00:43:01,010 but it is beyond our power who decides to live or die. 402 00:43:03,985 --> 00:43:07,950 We only do our best to stop people from dying. 403 00:43:16,135 --> 00:43:18,360 Ha Ra and your father... 404 00:43:19,775 --> 00:43:21,060 must have... 405 00:43:22,375 --> 00:43:23,970 done their best until the end... 406 00:43:25,745 --> 00:43:28,570 because they knew how you felt. 407 00:43:46,365 --> 00:43:48,660 This is the gift she left for you. 408 00:43:49,705 --> 00:43:51,760 She wanted me to tell you... 409 00:43:52,635 --> 00:43:55,130 that this brightest one is her heart. 410 00:44:08,985 --> 00:44:11,010 Although her heart stopped from beating, 411 00:44:12,225 --> 00:44:14,320 her soul that was contained in her heart... 412 00:44:16,025 --> 00:44:18,090 still shines brightly like this. 413 00:45:44,928 --> 00:45:46,563 Everything will be fine, right? 414 00:45:48,866 --> 00:45:51,702 My daughter will be safe, right? 415 00:45:52,369 --> 00:45:54,104 I know... 416 00:45:54,738 --> 00:45:56,440 it's shameless of me to say this, 417 00:45:57,041 --> 00:46:00,144 but if you happen to run into her, 418 00:46:00,711 --> 00:46:03,981 please take good care of her like last time. 419 00:46:08,218 --> 00:46:11,422 I know you're in an awkward situation, 420 00:46:11,889 --> 00:46:13,690 but please give me a few more days. 421 00:46:13,991 --> 00:46:16,593 Something came up to Dr. Heo. 422 00:46:17,428 --> 00:46:19,730 How could you say that? 423 00:46:19,830 --> 00:46:21,498 I'm not your subordinate or something like that. 424 00:46:22,199 --> 00:46:25,402 This isn't only for my sake. 425 00:46:25,469 --> 00:46:29,339 Director Ma, did you just yell at me? 426 00:46:33,911 --> 00:46:36,580 I buttered him up a bit, 427 00:46:36,580 --> 00:46:38,649 and now, he thinks he's the president or something. 428 00:46:39,750 --> 00:46:41,085 Goodness. 429 00:46:42,319 --> 00:46:45,823 Heo Im, that punk. I turned him into a human being, 430 00:46:45,823 --> 00:46:47,324 and he's behaving as he pleases. 431 00:46:47,591 --> 00:46:48,959 Where on earth is he? 432 00:46:49,259 --> 00:46:52,796 Did he go back to Joseon by any chance? 433 00:46:52,796 --> 00:46:54,164 Where? 434 00:46:59,470 --> 00:47:00,604 Did you... 435 00:47:01,572 --> 00:47:03,173 just say Heo Im? 436 00:47:04,241 --> 00:47:06,710 Since when have you been standing there? 437 00:47:06,710 --> 00:47:08,579 Joseon? 438 00:47:08,679 --> 00:47:10,080 What was that about? 439 00:47:10,080 --> 00:47:12,883 You heard it wrong. 440 00:47:13,317 --> 00:47:15,853 - Grandpa. - I said, you heard it wrong. 441 00:47:16,920 --> 00:47:18,789 Things are complicated as is. 442 00:47:19,089 --> 00:47:20,624 Don't add up to it. 443 00:47:39,576 --> 00:47:42,880 (Heo Bong Tak) 444 00:47:45,449 --> 00:47:46,650 Excuse me. 445 00:47:48,118 --> 00:47:49,853 The woman who was with you just now. 446 00:47:50,621 --> 00:47:51,722 Did she go somewhere? 447 00:47:51,722 --> 00:47:54,892 Master, I am Im from the Heo family. 448 00:47:54,892 --> 00:47:56,193 My name is Heo Im. 449 00:47:56,660 --> 00:47:59,796 In the Joseon Dynasty, our acupuncture skills were the best... 450 00:47:59,796 --> 00:48:01,398 among the three countries. 451 00:48:01,632 --> 00:48:04,768 The doctor at the top was... 452 00:48:05,569 --> 00:48:08,872 Dr. Heo Im, the best acupuncturist in Joseon. 453 00:48:10,440 --> 00:48:12,843 It doesn't make sense. He's Heo Im? 454 00:48:14,211 --> 00:48:15,679 Then does it mean... 455 00:48:16,747 --> 00:48:18,582 the two are in Joseon now? 456 00:48:47,010 --> 00:48:49,680 Are you okay? Can you hear me? 457 00:48:59,590 --> 00:49:02,392 How is your back? Does it hurt a lot? 458 00:49:02,859 --> 00:49:05,028 Where is my sister? 459 00:49:06,129 --> 00:49:07,664 She's sleeping behind you. 460 00:49:18,008 --> 00:49:19,610 Brother. 461 00:49:20,277 --> 00:49:21,678 I am sorry. 462 00:49:22,379 --> 00:49:23,914 Because of me... 463 00:49:24,781 --> 00:49:26,283 You... 464 00:49:27,551 --> 00:49:29,219 It is all right, Dam. 465 00:49:29,419 --> 00:49:31,288 It is not your fault. 466 00:49:31,588 --> 00:49:32,923 Do not cry. 467 00:49:35,959 --> 00:49:37,194 My... 468 00:49:37,728 --> 00:49:40,063 My shoe came off. 469 00:49:40,597 --> 00:49:42,633 That is why you... 470 00:49:46,970 --> 00:49:50,741 I will buy you shoes that fit you well next time. 471 00:49:51,441 --> 00:49:53,243 So do not cry. 472 00:50:18,669 --> 00:50:19,803 Look at you. 473 00:50:20,437 --> 00:50:21,571 Goodness. 474 00:50:29,446 --> 00:50:30,981 Why are you staring at me like that? 475 00:50:31,281 --> 00:50:32,716 I don't look good in these clothes, do I? 476 00:50:32,716 --> 00:50:34,084 That is not true. 477 00:50:34,818 --> 00:50:37,654 You are pretty whichever clothes you wear. 478 00:50:40,390 --> 00:50:42,793 Walking like this, it seems like... 479 00:50:43,460 --> 00:50:44,961 we are a family. 480 00:50:46,096 --> 00:50:47,364 What? 481 00:50:48,198 --> 00:50:51,368 I'm too young to have a big son like him. 482 00:50:51,368 --> 00:50:53,170 Gosh, I mean... 483 00:50:53,236 --> 00:50:55,272 In Joseon, people get married when they are about 15 years old. 484 00:50:55,272 --> 00:50:57,374 People in our age have kids this big. 485 00:51:00,210 --> 00:51:02,679 Then why did you not get married... 486 00:51:03,246 --> 00:51:04,414 until now? 487 00:51:05,449 --> 00:51:08,819 I had so many women who went after me, 488 00:51:09,419 --> 00:51:11,822 but I was busy treating people with my extraordinary medical skills. 489 00:51:11,822 --> 00:51:13,490 So I did not get a chance to find someone. 490 00:51:16,026 --> 00:51:17,527 That's the same as me. 491 00:51:17,527 --> 00:51:18,628 The same... 492 00:51:19,730 --> 00:51:23,033 Then we must be meant for each other... 493 00:51:24,568 --> 00:51:26,203 Shall we take some rest here? 494 00:51:27,137 --> 00:51:28,605 Don't your shoulders hurt? 495 00:51:29,306 --> 00:51:31,641 Come to think of it... 496 00:51:34,378 --> 00:51:36,213 Let us rest here for a while. 497 00:51:40,250 --> 00:51:41,918 It tickles. 498 00:51:47,257 --> 00:51:48,592 A little more. 499 00:52:06,977 --> 00:52:09,880 Yes! Yeon Kyung, look here! 500 00:52:11,782 --> 00:52:13,283 Everything that grows... 501 00:52:13,550 --> 00:52:16,019 on earth is nutritious. 502 00:52:16,019 --> 00:52:18,688 You need to eat the most important part. 503 00:52:18,688 --> 00:52:19,990 Like this. 504 00:52:19,990 --> 00:52:21,858 You can eat that? 505 00:52:22,092 --> 00:52:23,593 You should eat this too. 506 00:52:35,472 --> 00:52:36,873 Do you want the flowers too? 507 00:53:53,550 --> 00:53:55,185 Excuse me. 508 00:53:56,586 --> 00:53:59,890 - Are you all right? - What happened? 509 00:53:59,990 --> 00:54:03,193 As you can see, the Japanese soldiers have come. 510 00:54:03,660 --> 00:54:05,295 Everyone got hurt. 511 00:54:06,029 --> 00:54:07,264 But... 512 00:54:08,231 --> 00:54:09,599 who are you? 513 00:54:12,402 --> 00:54:14,104 Well, I... 514 00:54:14,938 --> 00:54:16,473 Sir. 515 00:54:16,640 --> 00:54:19,309 Kang? Is that you, Kang? 516 00:54:21,411 --> 00:54:23,480 Dam is here too. 517 00:54:23,480 --> 00:54:25,081 The children are alive. 518 00:54:25,081 --> 00:54:26,349 Sir. 519 00:54:27,450 --> 00:54:29,185 Are you all right? 520 00:54:30,120 --> 00:54:31,555 Sir. 521 00:54:37,327 --> 00:54:41,331 I sewed up the skin so that the wounds would heal quickly. 522 00:54:41,998 --> 00:54:44,534 It will disappear after a while. 523 00:54:44,534 --> 00:54:46,069 Really? 524 00:54:46,436 --> 00:54:48,538 - You sewed it up? - Yes. 525 00:54:49,039 --> 00:54:52,676 I have never seen a doctor treat patients before. 526 00:54:53,610 --> 00:54:55,745 Are you a doctor? 527 00:54:57,781 --> 00:54:59,082 Yes. 528 00:55:59,709 --> 00:56:01,544 When I first arrived at your world, 529 00:56:01,978 --> 00:56:04,414 I was surprised by the ambulance. 530 00:56:04,648 --> 00:56:06,883 You could get treated whenever... 531 00:56:07,150 --> 00:56:09,619 and wherever they are. 532 00:56:09,786 --> 00:56:12,555 Yes, for most people. 533 00:56:14,591 --> 00:56:16,259 Those people outside... 534 00:56:16,660 --> 00:56:19,729 would hardly ever get to see a doctor in their lives. 535 00:56:22,399 --> 00:56:24,434 At least in Hanyang, they have Haeminseo. 536 00:56:26,770 --> 00:56:29,773 We just used acupuncture and moxa cautery to circulate Qi. 537 00:56:30,306 --> 00:56:32,742 That way, they can get on with life and eat something. 538 00:56:32,909 --> 00:56:34,444 It is not much, 539 00:56:35,378 --> 00:56:37,614 but that is all we can do. 540 00:56:44,788 --> 00:56:46,523 Why are you looking at me like that? 541 00:56:47,957 --> 00:56:49,659 I want to remember... 542 00:56:52,028 --> 00:56:53,663 the real side of you. 543 00:56:55,198 --> 00:56:58,535 I just did it because there were patients in front of me. 544 00:56:59,002 --> 00:57:00,403 That is what I did. 545 00:57:00,637 --> 00:57:02,072 Then tell me. 546 00:57:03,506 --> 00:57:05,375 Why are you... 547 00:57:06,476 --> 00:57:09,312 treating these people for nothing in return... 548 00:57:11,381 --> 00:57:12,949 and worrying about them? 549 00:57:21,591 --> 00:57:23,059 Dam. 550 00:57:26,296 --> 00:57:29,833 Why is she suddenly like this? 551 00:57:39,209 --> 00:57:40,744 She must be in shock. 552 00:58:19,149 --> 00:58:21,785 It is all right. It is all right now. 553 00:58:24,087 --> 00:58:27,490 Dam, it is all right. 554 00:58:29,359 --> 00:58:32,962 When the time comes, we will have time to talk about us. 555 00:58:33,129 --> 00:58:34,931 If I am right. 556 00:58:41,671 --> 00:58:42,839 Here. 557 00:58:51,481 --> 00:58:53,750 Is Hanyang far away from here? 558 00:58:53,750 --> 00:58:55,485 Why do you ask? 559 00:58:55,518 --> 00:58:57,654 There is someone I need to meet. 560 00:58:58,488 --> 00:59:00,023 Who? 561 00:59:00,790 --> 00:59:02,025 Heo Jun. 562 00:59:02,292 --> 00:59:03,493 No, 563 00:59:04,260 --> 00:59:05,495 I mean, Master Heo Jun. 564 00:59:05,495 --> 00:59:08,565 Heo Jun? Do you mean the doctor? 565 00:59:08,565 --> 00:59:10,934 How do you know him? 566 00:59:11,301 --> 00:59:13,303 That's what I want to find out. 567 00:59:14,437 --> 00:59:16,239 What does that... 568 00:59:16,339 --> 00:59:18,775 I will tell you everything later. 569 00:59:19,609 --> 00:59:22,779 I am not sure about anything yet. 570 00:59:25,582 --> 00:59:27,283 The Japanese soldiers are nearby. 571 00:59:28,017 --> 00:59:30,053 Do you not know that it is dangerous to be in Hanyang right now? 572 00:59:30,220 --> 00:59:32,155 I know. But... 573 00:59:33,456 --> 00:59:35,024 if I don't see him now, 574 00:59:36,359 --> 00:59:38,428 I might not get another chance. 575 00:59:41,497 --> 00:59:42,899 Maybe... 576 00:59:43,399 --> 00:59:45,168 I might find out... 577 00:59:45,869 --> 00:59:47,503 the reason why I met you... 578 00:59:47,837 --> 00:59:49,639 and why I came here. 579 01:00:03,419 --> 01:00:05,622 I went through so much trouble, 580 01:00:06,189 --> 01:00:08,024 but at least it did not last long. 581 01:00:14,330 --> 01:00:16,933 This is all thanks to her. 582 01:00:25,441 --> 01:00:27,644 If I leave Hanyang and evacuate, 583 01:00:27,644 --> 01:00:29,712 I do not know when I will come back. 584 01:00:30,280 --> 01:00:33,283 I do not get to see you in the end. 585 01:00:34,651 --> 01:00:36,552 I hope you survive this war... 586 01:00:37,287 --> 01:00:38,955 so that we can meet in the future. 587 01:00:40,056 --> 01:00:41,824 - Let us go. - Yes, master. 588 01:00:58,241 --> 01:00:59,842 What is that? 589 01:01:02,912 --> 01:01:04,013 Excuse me. 590 01:01:04,180 --> 01:01:05,949 Where is that place that is on fire? 591 01:01:05,949 --> 01:01:07,417 Do you not know? 592 01:01:08,351 --> 01:01:09,552 That is the palace. 593 01:01:09,552 --> 01:01:11,120 Why is the palace on fire? 594 01:01:11,120 --> 01:01:12,622 Did you not hear... 595 01:01:12,622 --> 01:01:15,224 that the King ran away early this morning? 596 01:01:16,459 --> 01:01:18,628 The angry people... 597 01:01:18,628 --> 01:01:21,331 are setting everything on fire. 598 01:01:21,331 --> 01:01:23,633 He deserves to be ripped to pieces. 599 01:01:23,700 --> 01:01:25,535 How could he run away leaving the people behind? 600 01:01:25,802 --> 01:01:27,603 I cannot believe this. 601 01:01:44,220 --> 01:01:46,022 Even if you do not get to meet him, 602 01:01:46,389 --> 01:01:48,024 do not get discouraged. 603 01:01:49,826 --> 01:01:50,994 He is the royal physician. 604 01:01:51,761 --> 01:01:53,763 If the king is on royal flight from the palace, 605 01:01:53,830 --> 01:01:56,599 Master Heo might have followed him. 606 01:01:58,501 --> 01:02:00,503 Okay, let us go. 607 01:02:03,239 --> 01:02:04,474 Who are you? 608 01:02:09,479 --> 01:02:10,613 Dr. Heo. 609 01:02:10,780 --> 01:02:14,350 - Dr. Heo, I was worried. - Oh, my. 610 01:02:14,350 --> 01:02:16,252 It was true that you would be coming here. 611 01:02:16,252 --> 01:02:18,221 Mak Gae, wait. 612 01:02:18,321 --> 01:02:21,024 Goodness, Mak Gae. 613 01:02:22,091 --> 01:02:23,760 You changed your appearance... 614 01:02:23,760 --> 01:02:25,461 to hide from the Minister of War? 615 01:02:25,461 --> 01:02:27,063 What could I do? 616 01:02:27,130 --> 01:02:28,731 After we ran away that time, 617 01:02:28,731 --> 01:02:32,035 he is doing everything to find you and I. 618 01:02:34,037 --> 01:02:35,872 You are running away again. 619 01:02:35,872 --> 01:02:37,473 That is not important. 620 01:02:37,640 --> 01:02:39,375 What happened? 621 01:02:39,442 --> 01:02:41,644 What did I see that day? 622 01:02:44,680 --> 01:02:46,649 Why are you still here? 623 01:02:46,816 --> 01:02:48,251 Did I not tell you to leave Hanyang? 624 01:02:48,251 --> 01:02:50,386 How could I leave without you? 625 01:02:50,620 --> 01:02:53,456 We are all in this together, live or let die. 626 01:02:53,890 --> 01:02:56,325 Do you not know what times we are in? 627 01:02:56,559 --> 01:02:58,094 I do not know about that. 628 01:03:02,331 --> 01:03:04,067 She is here again. 629 01:03:07,370 --> 01:03:11,641 She is not a lady, but a village woman this time. 630 01:03:14,510 --> 01:03:16,512 I am here to meet Master Heo. 631 01:03:16,512 --> 01:03:20,950 He went to a village over the mountain to treat a patient. 632 01:03:20,950 --> 01:03:23,519 Do you mean that he did not follow the king? 633 01:03:23,519 --> 01:03:26,022 He said that he cannot go right now because his leg was uncomfortable, 634 01:03:26,222 --> 01:03:29,092 but he will follow them later. 635 01:03:29,092 --> 01:03:31,461 So he went to treat other patients after that? 636 01:03:31,461 --> 01:03:32,795 When will he come back? 637 01:03:33,296 --> 01:03:35,164 He will not come back today. 638 01:03:35,731 --> 01:03:37,467 Maybe tomorrow or the day after tomorrow. 639 01:03:44,907 --> 01:03:46,442 Do you know where he is? 640 01:03:50,580 --> 01:03:53,015 The roads are rugged. Be careful. 641 01:03:56,786 --> 01:03:59,789 I wanted to know since last time, 642 01:03:59,789 --> 01:04:03,359 but what kind of relationship do you have with each other? 643 01:04:12,001 --> 01:04:15,571 Why are you staying at Master Heo's house? 644 01:04:15,571 --> 01:04:17,673 You did not answer my question. 645 01:04:19,976 --> 01:04:22,912 I had to leave Haeminseo, so I did not know what to do. 646 01:04:23,012 --> 01:04:26,282 Master Heo allowed me to stay here until you came back. 647 01:04:27,016 --> 01:04:28,985 Did he say I would come back? 648 01:04:29,652 --> 01:04:33,156 Yes, he said you would surely come back. 649 01:04:36,526 --> 01:04:38,027 Looking at your hair, 650 01:04:38,027 --> 01:04:40,263 you did not want to come back according to your own will. 651 01:04:40,263 --> 01:04:42,532 You must have caused trouble again. 652 01:04:42,832 --> 01:04:45,701 He thinks I will come back according to my own will. 653 01:04:51,807 --> 01:04:52,942 Gosh. 654 01:05:00,550 --> 01:05:03,452 Look who we have here. 655 01:05:16,566 --> 01:05:19,335 Is that the woman from last time? 656 01:05:22,171 --> 01:05:24,473 Yes, I think you are right. 657 01:05:24,507 --> 01:05:25,641 Wait a minute. 658 01:05:26,576 --> 01:05:27,643 Look. 659 01:05:29,412 --> 01:05:32,515 I think those are warriors judging from their swords. 660 01:05:33,416 --> 01:05:34,517 Warriors? 661 01:05:35,451 --> 01:05:38,955 What is this? 662 01:05:39,622 --> 01:05:41,524 You. 663 01:05:41,591 --> 01:05:44,894 It is good to see you like this again. 664 01:05:52,168 --> 01:05:55,504 That girl helped Heo Im run away. 665 01:05:57,440 --> 01:05:59,976 He even had a girl. 666 01:06:01,811 --> 01:06:03,679 They must not recognize you. 667 01:06:03,679 --> 01:06:05,581 Run away without looking back. 668 01:06:05,581 --> 01:06:07,483 I cannot do that without you. 669 01:06:07,550 --> 01:06:09,285 Did you not see last time? 670 01:06:10,086 --> 01:06:12,321 You have to leave for us to live. 671 01:06:12,321 --> 01:06:13,489 Hurry. 672 01:06:23,566 --> 01:06:26,002 - What is that girl? - Should I follow her? 673 01:06:26,002 --> 01:06:28,504 You do not have to do a troublesome deed like that. 674 01:06:31,941 --> 01:06:34,243 Heo Im, you punk. 675 01:06:34,610 --> 01:06:38,214 I cannot sleep at night because of you. 676 01:06:39,081 --> 01:06:41,083 The almighty must be helping me. 677 01:06:41,083 --> 01:06:43,185 Who knew that we would put an end to this... 678 01:06:43,219 --> 01:06:46,522 on our way leaving Hanyang? 679 01:06:50,559 --> 01:06:53,529 You became a dog while I was away. 680 01:06:54,096 --> 01:06:55,231 What? 681 01:06:56,232 --> 01:06:57,333 What did you say? 682 01:06:58,401 --> 01:07:00,002 You punk. 683 01:07:00,002 --> 01:07:01,871 How could you tell humans from dogs... 684 01:07:01,871 --> 01:07:04,440 according to the clothes they wear? 685 01:07:04,440 --> 01:07:06,676 Your appearance... 686 01:07:07,009 --> 01:07:09,945 is like that of dogs and pigs right now. 687 01:07:10,346 --> 01:07:11,614 Gosh. 688 01:07:12,048 --> 01:07:14,583 Dogs and pigs would be offended. 689 01:07:15,051 --> 01:07:17,887 What is he talking about? 690 01:07:17,887 --> 01:07:19,989 At least you are afraid of the people. 691 01:07:19,989 --> 01:07:24,327 I take it that it is because you value your life... 692 01:07:25,661 --> 01:07:27,563 to run away in the middle of the night like this. 693 01:07:27,563 --> 01:07:28,631 You punk. 694 01:07:29,131 --> 01:07:31,200 How could a lowly life like you say that to me? 695 01:07:31,200 --> 01:07:32,234 A minster of the court... 696 01:07:33,002 --> 01:07:34,704 should protect people... 697 01:07:34,870 --> 01:07:36,872 and the king... 698 01:07:36,872 --> 01:07:39,075 when in crisis. 699 01:07:40,509 --> 01:07:43,312 I cannot believe that a vulgar man like you, 700 01:07:43,312 --> 01:07:46,716 who betrayed the king and left the people to save his own life, 701 01:07:47,550 --> 01:07:49,885 is still talking about social ranks. 702 01:07:51,387 --> 01:07:53,222 Are you not embarrassed... 703 01:07:53,289 --> 01:07:55,091 to face the lowly lives? 704 01:07:55,091 --> 01:07:57,026 You, you little... 705 01:07:57,026 --> 01:07:59,762 What are you doing? 706 01:07:59,929 --> 01:08:02,331 Make him shut his mouth. 707 01:08:02,331 --> 01:08:03,366 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 708 01:08:04,100 --> 01:08:05,334 Do not worry. 709 01:08:05,401 --> 01:08:07,603 Pain like this is nothing to me now. 710 01:09:53,576 --> 01:09:55,945 Yeon Kyung. 47757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.