All language subtitles for Das.schweigende.Klassenzimmer.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,960 --> 00:01:00,076 Atenci�n. Por la v�a tres entra 2 00:01:00,160 --> 00:01:02,151 el tren de Stalinstadt, 3 00:01:02,240 --> 00:01:05,119 que contin�a hacia el sector americano... 4 00:01:05,200 --> 00:01:06,554 de Berl�n oeste 5 00:01:06,640 --> 00:01:09,678 Se ruega a los viajeros en tr�nsito que preparen su documentaci�n. 6 00:01:25,720 --> 00:01:27,518 Buenos d�as. 7 00:01:27,720 --> 00:01:29,518 Sus papeles, por favor. 8 00:01:32,720 --> 00:01:34,552 �Qu� es esto? 9 00:01:35,360 --> 00:01:36,839 Mi cepillo de dientes. 10 00:01:37,920 --> 00:01:39,354 �Va Ud. a marcharse de la RDA? 11 00:01:40,760 --> 00:01:43,036 No. Soy botones. 12 00:01:43,280 --> 00:01:45,510 Botones en el Hotel Kempinski. 13 00:01:47,560 --> 00:01:50,632 S�lo tengo turno de noche. Hasta ma�ana por la ma�ana. 14 00:01:58,400 --> 00:01:59,720 Gracias. 15 00:02:01,760 --> 00:02:03,194 �Y a d�nde vais vosotros? 16 00:02:03,320 --> 00:02:04,515 A S�dstern. 17 00:02:04,600 --> 00:02:06,989 Vamos a visitar la tumba de mi abuelo. 18 00:02:12,040 --> 00:02:14,236 Y t� vas de acompa�ante, �no? 19 00:02:14,400 --> 00:02:15,913 No, de experto en plantas. 20 00:02:30,200 --> 00:02:32,191 Feliz cumplea�os, abuelo. 21 00:02:37,240 --> 00:02:40,676 Nunca entender� c�mo se uno se deja matar de un disparo. 22 00:02:44,600 --> 00:02:46,671 �Por nada ni por nadie? 23 00:02:47,200 --> 00:02:50,079 No Kurti... Muerto est� muerto. 24 00:02:55,640 --> 00:02:57,790 �Kurt, tenemos que irnos! 25 00:03:02,160 --> 00:03:05,312 �Theo, has visto? Mira qu� radios tienen. 26 00:03:05,400 --> 00:03:06,913 S�, pero tenemos que ir al cine. 27 00:03:07,700 --> 00:03:08,790 Venga. 28 00:03:08,880 --> 00:03:09,970 �Vaya! 29 00:03:15,560 --> 00:03:17,198 Liane. 30 00:03:19,280 --> 00:03:21,351 �Y c�mo vamos a hacerlo sin dinero? 31 00:03:23,160 --> 00:03:25,754 Bueno... Echemos un vistazo. 32 00:03:40,040 --> 00:03:41,713 �Es �ste! 33 00:03:42,400 --> 00:03:44,038 �Est�s seguro? 34 00:03:58,120 --> 00:04:00,760 Sus entradas, por favor. Gracias, que se diviertan. 35 00:04:01,000 --> 00:04:04,072 - Esto no va a funcionar. - Espera un poco. 36 00:04:06,280 --> 00:04:08,396 Gracias, que se diviertan. 37 00:04:14,240 --> 00:04:16,277 - Ya est�bamos dentro. - Gracias. 38 00:04:23,560 --> 00:04:25,437 Por cierto, gracias de nuevo. 39 00:04:25,560 --> 00:04:27,676 Acabamos de entrar con vosotros. 40 00:04:27,760 --> 00:04:29,558 S�, ya nos dimos cuenta. 41 00:04:32,960 --> 00:04:36,316 Hungr�a. El pueblo se subleva contra la ocupaci�n sovi�tica. 42 00:04:36,440 --> 00:04:39,512 El domingo pasado en Budapest hubo manifestaciones de... 43 00:04:39,600 --> 00:04:43,230 100.000 personas por la libertad de prensa, elecciones libres y... 44 00:04:43,320 --> 00:04:45,675 el final de la dominaci�n sovi�tica. 45 00:04:45,760 --> 00:04:47,512 Exigen un gobierno... 46 00:04:47,600 --> 00:04:49,557 del l�der de la oposici�n, Imre Nagy. 47 00:04:49,680 --> 00:04:52,035 Oye, Theo, est�n echando a los rusos. 48 00:04:52,120 --> 00:04:55,317 "Nunca m�s ser siervos" gritaban estos estudiantes... 49 00:04:55,400 --> 00:04:59,712 Y quemaron despu�s la bandera de la odiada potencia ocupante. 50 00:04:59,880 --> 00:05:02,315 Sin embargo, cuando los manifestantes intentaron... 51 00:05:02,440 --> 00:05:04,272 asaltar la emisora de radio, 52 00:05:04,360 --> 00:05:06,510 el Estado reaccion� con violencia. 53 00:05:06,600 --> 00:05:09,558 Los luchadores por la libertad h�ngaros resistieron valientemente... 54 00:05:09,640 --> 00:05:11,060 �Mira lo que est� pasando! 55 00:05:11,061 --> 00:05:13,110 ...contra la dominaci�n de los tanques sovi�ticos. 56 00:05:13,200 --> 00:05:16,272 El ej�rcito h�ngaro, que ten�a que acabar con el levantamiento, 57 00:05:16,360 --> 00:05:18,397 se uni� sin embargo a la revuelta. 58 00:05:18,520 --> 00:05:21,160 Los h�ngaros no disparan a los h�ngaros, ese era el lema. 59 00:05:21,240 --> 00:05:24,358 Las unidades de tanques fueron expulsadas de la ciudad. 60 00:05:24,459 --> 00:05:29,959 �Es la hora de la victoria de los j�venes luchadores por la libertad de Hungr�a? 61 00:05:33,920 --> 00:05:35,718 Hola, Theo. 62 00:05:46,560 --> 00:05:47,675 Ah� est�n. 63 00:05:47,760 --> 00:05:49,751 - Hola, Evi. - Buenas noches. 64 00:05:49,840 --> 00:05:51,353 �Nos pagas una ronda? 65 00:05:51,440 --> 00:05:52,953 - Hola. - Hola. 66 00:05:53,360 --> 00:05:54,680 Qu�, �fuisteis al cine? 67 00:05:54,760 --> 00:05:57,070 - Claro. - �Y qu�? �Hab�is visto tetas? 68 00:05:57,160 --> 00:05:59,674 - S�, pero sobre todo... - �Y son tan puntiagudas? 69 00:05:59,760 --> 00:06:01,592 �Est� en topless todo el tiempo? 70 00:06:01,680 --> 00:06:03,512 Est� en topless toda la pel�cula. 71 00:06:03,640 --> 00:06:04,994 - Pst. - Bueno, Evi. 72 00:06:05,120 --> 00:06:07,157 Como hace tanto calor en la jungla. 73 00:06:07,240 --> 00:06:08,639 Eh, Meier, eh. 74 00:06:08,720 --> 00:06:10,552 Yo tambi�n quiero ver las tetas de Liane. 75 00:06:10,680 --> 00:06:12,079 Vienes con Erik, �verdad? 76 00:06:12,200 --> 00:06:14,350 De ninguna manera voy a ver esa mierda. 77 00:06:14,440 --> 00:06:17,353 Vimos otra cosa. El noticiero. 78 00:06:17,440 --> 00:06:21,399 - Ah, vio el noticiero. - �Tambi�n sal�an t�as desnudas? 79 00:06:21,520 --> 00:06:23,955 No, mostraban el levantamiento de Hungr�a. 80 00:06:24,040 --> 00:06:26,600 Cientos de miles reclaman la retirada de los rusos. 81 00:06:26,720 --> 00:06:29,951 Es una contrarrevoluci�n, dirigida por fascistas. 82 00:06:30,200 --> 00:06:31,429 Mira. 83 00:06:33,880 --> 00:06:36,269 Hungr�a derrota la contrarrevoluci�n. 84 00:06:36,400 --> 00:06:39,677 El 23 de octubre, imperialistas extranjeros intentaron iniciar... 85 00:06:39,760 --> 00:06:42,513 un golpe de estado contrarrevolucionario en Hungr�a... 86 00:06:42,600 --> 00:06:44,432 contra los socialistas. 87 00:06:44,600 --> 00:06:48,150 - Pero Imre Nagy es su cabecilla. - �Qu� clase de rebeli�n es �sa? 88 00:06:48,240 --> 00:06:49,674 Hombre Paul, cabeza hueca. 89 00:06:49,800 --> 00:06:53,395 El hecho es que intentan mandar a los rusos a su casa. 90 00:06:56,080 --> 00:06:57,559 Y eso es fant�stico. 91 00:06:57,680 --> 00:07:00,911 Exactamente, los drogatas pueden finalmente tirar de la correa. 92 00:07:02,440 --> 00:07:04,158 Fuera de aqu�. 93 00:07:07,920 --> 00:07:09,149 Mierda, �a d�nde? 94 00:07:09,240 --> 00:07:10,878 �Corre! Vamos. 95 00:07:17,360 --> 00:07:18,919 �Vamos, Kurt, vamos! 96 00:07:39,440 --> 00:07:41,272 Era solo una broma. 97 00:07:41,360 --> 00:07:42,953 �Kurt, lev�ntate! 98 00:08:20,160 --> 00:08:21,958 - Gracias. - �T� tambi�n? �Alb�ndigas? 99 00:08:22,280 --> 00:08:23,714 No. 100 00:08:26,960 --> 00:08:28,280 �Padre? 101 00:08:28,760 --> 00:08:32,435 �Es verdad que los fascistas lideran el levantamiento popular h�ngaro? 102 00:08:35,120 --> 00:08:38,033 La situaci�n en Hungr�a es complicada, Kurt. 103 00:08:39,000 --> 00:08:40,832 Expl�camelo, por favor. 104 00:08:41,520 --> 00:08:44,876 Yo tampoco conozco todos los detalles. 105 00:08:44,960 --> 00:08:46,951 Las informaciones llegan con retraso. 106 00:08:47,040 --> 00:08:50,032 Entiende s�lo que en Hungr�a est� en marcha una contrarrevoluci�n... 107 00:08:50,160 --> 00:08:53,198 contra el poder del pueblo socialista. 108 00:08:54,080 --> 00:08:57,710 Probablemente es como nuestro levantamiento del 53. 109 00:08:58,080 --> 00:09:01,596 Tambi�n provocadores extranjeros ten�an sus manos en el juego. 110 00:09:06,080 --> 00:09:08,959 Tambi�n hemos hablado de esto en la empresa hoy. 111 00:09:09,040 --> 00:09:11,156 �Has ido otra vez a Occidente? 112 00:09:18,520 --> 00:09:21,194 �Ha vuelto a estar en la tumba de tu padre? 113 00:09:22,040 --> 00:09:25,590 Era su cumplea�os. S�lo le llev� unas flores. 114 00:09:32,440 --> 00:09:36,070 Me est�is buscando problemas, �no lo entiendes? 115 00:09:36,280 --> 00:09:39,989 Si el hijo del presidente del consejo de la ciudad se va a Occidente, 116 00:09:40,080 --> 00:09:42,799 para poner flores en la tumba de un hombre de las SS. 117 00:09:42,880 --> 00:09:45,918 - S�lo soldado de infanter�a mecanizada. - En el Waffen-SS. 118 00:09:47,600 --> 00:09:51,309 �D�nde viste las im�genes del levantamiento h�ngaro, en el cine? 119 00:09:56,520 --> 00:09:58,352 �Fue idea de Theo? 120 00:10:06,760 --> 00:10:08,239 Theo. 121 00:10:08,560 --> 00:10:09,595 Karl, Jakob. 122 00:10:11,120 --> 00:10:12,394 �Venga ya, ni�os! 123 00:10:13,600 --> 00:10:15,238 Familia Lemke, prep�rense. 124 00:10:17,720 --> 00:10:20,838 - Yo ya he terminado. - Todav�a tengo que tomarme la avena. 125 00:10:21,200 --> 00:10:22,838 R�pido, pap� ya est� llamando. 126 00:10:22,920 --> 00:10:23,955 - S�, s�. - �Jakob? 127 00:10:24,040 --> 00:10:26,429 - Enseguida termino. - Karl, venga ya. 128 00:10:26,560 --> 00:10:27,630 �Qu� est�s haciendo? 129 00:10:28,000 --> 00:10:29,559 Una hoja de tr�bol. 130 00:10:30,560 --> 00:10:31,959 De cuatro hojas. 131 00:10:36,120 --> 00:10:37,155 Vamos. 132 00:11:08,760 --> 00:11:10,034 Pap�, espera un momento. 133 00:11:13,040 --> 00:11:14,155 Adi�s, Theo. 134 00:11:14,520 --> 00:11:16,750 - Te quiero, Theo. - Yo tambi�n te quiero. 135 00:11:30,880 --> 00:11:31,936 �Theo? 136 00:11:33,160 --> 00:11:34,833 - �Theo? - �Eh? 137 00:11:34,960 --> 00:11:36,837 Te vas a graduar de secundaria en primavera. 138 00:11:36,920 --> 00:11:39,309 Conc�ntrate en eso, es importante. 139 00:11:39,400 --> 00:11:40,993 S�, lo s�. 140 00:11:41,640 --> 00:11:44,792 No te preocupes. Lo tengo todo controlado. 141 00:11:45,560 --> 00:11:47,915 Estoy orgulloso de ti, hijo m�o. 142 00:11:53,520 --> 00:11:55,318 - Buenos d�as, Theo. - Buenos d�as. 143 00:11:55,520 --> 00:11:58,194 - Buenos d�as, W�lkchen. - Buenos d�as, Theo. 144 00:11:58,920 --> 00:12:02,231 - Te he tra�do una cosa. - �En serio? �Qu�? 145 00:12:02,440 --> 00:12:04,317 Un amuleto de la suerte para tu examen. 146 00:12:05,320 --> 00:12:08,551 - Son muy poco frecuentes. - Oh, bueno. 147 00:12:08,880 --> 00:12:11,759 �Me lo guardas, para que no se me pierda? 148 00:12:11,840 --> 00:12:13,035 Claro. 149 00:12:15,360 --> 00:12:17,636 Deprisa, hay toque de bandera. 150 00:12:26,720 --> 00:12:31,157 Pioneros y miembros del FDJ, (Juventud Libre Alemana), firmes. 151 00:12:31,240 --> 00:12:34,710 Iniciamos este toque de bandera con un saludo a los pioneros... 152 00:12:34,800 --> 00:12:37,519 por la paz y la amistad de los pueblos. �Estad preparados! 153 00:12:37,640 --> 00:12:38,710 �Siempre preparados! 154 00:12:38,960 --> 00:12:42,032 Y con el saludo de la juventud alemana libre, la amistad. 155 00:12:42,120 --> 00:12:43,235 �Amistad! 156 00:12:43,360 --> 00:12:46,716 - �Os pillaron los rusos? - S�, pero no pas� nada. 157 00:12:46,800 --> 00:12:49,713 Est�s realmente loco. Podr�a haber tra�do problemas. 158 00:12:49,800 --> 00:12:50,835 �Qu� pas�? 159 00:12:50,920 --> 00:12:53,719 Theo le tir� una nuez a un ruso a la cabeza. 160 00:12:53,800 --> 00:12:54,856 �Y eso por qu�? 161 00:12:55,200 --> 00:12:56,838 Bueno, por lo de los h�ngaros. 162 00:12:56,920 --> 00:12:58,399 �T� tambi�n le tiraste una? 163 00:12:58,420 --> 00:12:59,510 No. 164 00:12:59,511 --> 00:13:01,879 El levantamiento es tan valiente por parte de los h�ngaros. 165 00:13:01,880 --> 00:13:03,632 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Paul. 166 00:13:03,720 --> 00:13:05,916 Si tanto os interesa la revuelta, 167 00:13:06,000 --> 00:13:08,310 podr�amos ir con el viejo Edgar m�s tarde... 168 00:13:08,311 --> 00:13:09,959 y escuchar la Radio del sector americano, �no Paule? 169 00:13:09,960 --> 00:13:11,030 No, sabes... no. 170 00:13:11,120 --> 00:13:13,680 S�, en Occidente hay informaciones diferentes a las de aqu�. 171 00:13:13,800 --> 00:13:16,155 S�lo es propaganda y est� prohibido. 172 00:13:16,280 --> 00:13:19,352 - Bueno, yo ir�a contigo. - Entonces yo tambi�n ir�. 173 00:13:19,440 --> 00:13:20,999 S�, pero nosotros no vamos. 174 00:13:27,440 --> 00:13:30,956 Con semejantes in�tiles, habr�amos perdido la guerra en Checoslovaquia. 175 00:13:31,040 --> 00:13:33,873 Yo le meter�a una bala en su cerebro nazi... 176 00:13:34,000 --> 00:13:36,037 Y salpicarlo por toda la pared. 177 00:13:36,160 --> 00:13:38,515 - Es asqueroso, Erik. - Es verdad. 178 00:13:38,600 --> 00:13:39,920 �Venga ya, Paul! 179 00:13:40,040 --> 00:13:43,795 - Mis padres no se hablan con Edgar. - Nadie tiene que saber nada. 180 00:13:43,880 --> 00:13:46,554 - No vayas con Edgar, Paul. - �Qui�n va! 181 00:13:46,640 --> 00:13:48,551 Que vea que est�s bueno, �eh? 182 00:13:50,040 --> 00:13:52,759 Tonter�as. Estamos todos juntos. 183 00:14:03,280 --> 00:14:05,317 Bueno, te has puesto cachondo. 184 00:14:05,400 --> 00:14:08,597 - No tienes de qu� preocuparte. - No, no lo hago. 185 00:14:13,240 --> 00:14:14,639 �A�n vive alguien aqu�? 186 00:14:14,720 --> 00:14:16,950 S�, mi t�o abuelo. 187 00:14:17,080 --> 00:14:18,673 �Qu� fue lo que pas�? 188 00:14:18,800 --> 00:14:22,395 Los rusos le incendiaron la granja en el 45. 189 00:14:27,400 --> 00:14:29,357 He encontrado a mi t�o. 190 00:14:46,680 --> 00:14:48,079 Paul, peque�o. 191 00:14:50,440 --> 00:14:52,750 Querido m�o. 192 00:14:53,200 --> 00:14:56,830 Qu� bien que hay�is venido a ver al viejo Edgar. 193 00:14:56,920 --> 00:14:58,513 Tenemos una pregunta, Edgar. 194 00:14:58,760 --> 00:15:03,436 Nos gustar�a saber qu� informa Occidente del levantamiento h�ngaro. 195 00:15:08,280 --> 00:15:09,429 S�. 196 00:15:09,640 --> 00:15:12,871 Y por eso ven�s a ver al viejo Edgar, �verdad? 197 00:15:13,320 --> 00:15:16,312 �Quer�is o�r la Radio del sector americano en secreto? 198 00:15:18,560 --> 00:15:20,836 Hab�is venido al sitio adecuado. 199 00:15:20,920 --> 00:15:23,116 Entonces venid conmigo. 200 00:15:24,160 --> 00:15:26,117 Entrad, entrad. 201 00:15:28,240 --> 00:15:32,438 Aqu� RIAS Berl�n. Una voz libre del mundo libre. 202 00:15:32,960 --> 00:15:37,318 Hungr�a: Anoche los h�ngaros rebeldes tuvieron que asumir 203 00:15:37,400 --> 00:15:41,314 p�rdidas tr�gicas en su lucha por la libertad 204 00:15:41,400 --> 00:15:43,437 contra la potencia ocupante rusa. 205 00:15:43,560 --> 00:15:46,393 El n�mero de luchadores por la libertad ca�dos... 206 00:15:46,560 --> 00:15:48,551 no se ha podido determinar con exactitud. 207 00:15:48,680 --> 00:15:52,992 Se estima que hay varios cientos de v�ctimas. 208 00:15:53,080 --> 00:15:55,879 Entre ellos, el capit�n de la selecci�n 209 00:15:55,960 --> 00:15:58,998 h�ngara de f�tbol, Ferenc Pusk�s. 210 00:15:59,120 --> 00:16:00,190 ��Pusk�s ha muerto?! 211 00:16:00,320 --> 00:16:03,119 �Hombre, han ca�do cientos! 212 00:16:03,240 --> 00:16:07,074 ...el ej�rcito ruso restableci� su divisi�n de tanques, 213 00:16:07,160 --> 00:16:11,358 para oponerse a la voluntad de libertad de un pueblo oprimido. 214 00:16:11,520 --> 00:16:15,514 En Estrasburgo, por ello, se alzaron los miembros del Consejo de Europa... 215 00:16:15,600 --> 00:16:20,515 y permanecieron en recuerdo de los h�roes populares h�ngaros ca�dos... 216 00:16:20,600 --> 00:16:22,910 dos minutos en silencio. 217 00:16:59,040 --> 00:17:01,077 Escuchadme todos. 218 00:17:01,360 --> 00:17:04,512 Guardaremos un minuto de silencio. Por los h�ngaros. 219 00:17:04,640 --> 00:17:05,835 �Qu�? 220 00:17:08,040 --> 00:17:10,156 No diremos nada. Durante dos minutos. 221 00:17:10,240 --> 00:17:12,595 En memoria de los camaradas ca�dos. 222 00:17:12,680 --> 00:17:13,875 �Est�s loco, Kurt? 223 00:17:13,900 --> 00:17:15,499 �Qu� quieres decir? �Qu� sentido tiene 224 00:17:15,520 --> 00:17:17,591 que socialistas maten a socialistas? 225 00:17:17,720 --> 00:17:19,916 - S�, tiene raz�n. - No lo entiendes. 226 00:17:20,040 --> 00:17:23,920 �Los fascistas y capitalistas quieren destruir la Uni�n Sovi�tica! 227 00:17:24,000 --> 00:17:25,070 �Qu� imbecilidad! 228 00:17:25,160 --> 00:17:27,879 Uno de los fascistas que mataron 229 00:17:27,960 --> 00:17:30,031 era tu �dolo, �Ferenc Pusk�s! 230 00:17:30,120 --> 00:17:31,394 �Pusk�s est� muerto? 231 00:17:31,520 --> 00:17:33,079 Eso no es cierto. 232 00:17:33,200 --> 00:17:34,998 S�, Erik. Pusk�s est� muerto. 233 00:17:35,080 --> 00:17:36,115 �Qu�? 234 00:17:36,240 --> 00:17:39,756 Imre Nagy lidera la oposici�n. Es socialista, no de derechas, 235 00:17:39,840 --> 00:17:41,035 lo sabes muy bien. 236 00:17:41,160 --> 00:17:43,629 Exacto, los rusos deber�an largarse 237 00:17:43,760 --> 00:17:46,718 para que no tengas que ir al Ku'Damm a ver pel�culas de tetas. 238 00:17:46,840 --> 00:17:48,751 �Viene Mosel! Vamos a votar. 239 00:17:48,840 --> 00:17:50,592 �Qui�n est� por un minuto de silencio? 240 00:17:56,920 --> 00:18:00,231 �Los h�ngaros que est�n muriendo tienen la misma edad que nosotros! 241 00:18:05,640 --> 00:18:06,914 Doce. Mayor�a. 242 00:18:07,920 --> 00:18:09,718 Me importa un bledo. 243 00:18:15,800 --> 00:18:18,155 Volveremos a hacerlo. 244 00:18:18,880 --> 00:18:22,032 �La situaci�n pre-revolucionaria en Alemania! 245 00:18:23,800 --> 00:18:26,838 �Cu�l era la postura del SPD en 1918? 246 00:18:30,920 --> 00:18:32,010 �Hm? 247 00:18:34,280 --> 00:18:35,509 �Paul? 248 00:18:44,520 --> 00:18:46,989 No, nada. 249 00:18:48,040 --> 00:18:50,714 Esto ser� otro dos, Paul. 250 00:18:53,960 --> 00:18:56,998 �S�cate las manos de los bolsillos cuando te hablo! 251 00:19:01,920 --> 00:19:03,513 Kurt, d�noslo t�. 252 00:19:12,720 --> 00:19:15,280 Kurt, s� que t� lo sabes. 253 00:19:15,760 --> 00:19:17,637 �Por qu� no dices nada? 254 00:19:30,760 --> 00:19:32,319 �Por qu� no dices nada, Kurt? 255 00:19:38,800 --> 00:19:40,313 �Y t�, Theo? 256 00:19:42,640 --> 00:19:44,278 Muy divertido, �eh? 257 00:19:44,720 --> 00:19:46,836 �Di algo, maldita sea! 258 00:19:48,800 --> 00:19:50,598 Quiero saber qu� est� pasando aqu�. 259 00:19:50,680 --> 00:19:52,830 Quiero saber a qu� estamos jugando. 260 00:19:55,920 --> 00:19:57,240 �Qu�... 261 00:19:58,000 --> 00:20:00,753 ...est� pasando aqu�? 262 00:20:03,520 --> 00:20:05,511 �Quiero saber qu� est� pasando aqu�! 263 00:20:05,640 --> 00:20:07,950 Es una se�al de protesta. 264 00:20:08,920 --> 00:20:10,638 �Qu� dices? 265 00:20:15,800 --> 00:20:18,030 Por favor, repite lo que acabas de decir. 266 00:20:19,640 --> 00:20:21,199 Se�al de protesta. 267 00:20:21,960 --> 00:20:24,236 �Protesta contra qu�? 268 00:20:24,800 --> 00:20:26,393 �Contra m�? 269 00:20:43,160 --> 00:20:45,276 Ven Theo, vamos a fumar un cigarrillo. 270 00:20:55,360 --> 00:20:58,830 O�dme todos. Nunca fuimos tanto una clase como hoy. 271 00:21:06,640 --> 00:21:09,109 Vamos, Kurti, baja de ah�. 272 00:21:21,520 --> 00:21:24,717 No creo que debamos exagerar esto. 273 00:21:25,440 --> 00:21:27,750 Son buenos estudiantes, nuestros graduados de secundaria. 274 00:21:27,840 --> 00:21:29,274 Socialistas convencidos. 275 00:21:31,040 --> 00:21:33,350 Estamos haciendo aqu� un buen trabajo, camarada. 276 00:21:33,880 --> 00:21:36,952 �O crees que deber�amos reprocharnos algo? 277 00:21:37,040 --> 00:21:38,519 No. 278 00:21:38,600 --> 00:21:40,830 �Qui�n sabe lo que les movi�? 279 00:21:41,200 --> 00:21:45,398 Creo que deber�amos mantener esto entre nosotros. 280 00:21:46,360 --> 00:21:49,876 Ya sabes que quien tiene miedo de las nubes no sirve como campesino. 281 00:21:49,960 --> 00:21:51,633 S�, si t� lo dices. 282 00:21:53,160 --> 00:21:56,437 Camarada Ringei, un momento, ya casi hemos terminado. 283 00:21:56,600 --> 00:21:58,796 Vengo por el mismo asunto. 284 00:22:03,080 --> 00:22:07,039 El camarada Mosel ya me ha informado de la ins�lita desobediencia... 285 00:22:07,160 --> 00:22:09,071 de los preuniversitarios. 286 00:22:21,160 --> 00:22:22,355 Ahrgh... 287 00:22:26,080 --> 00:22:27,115 �Est�s loco? 288 00:22:27,240 --> 00:22:29,800 - �Quieres otra? - �Ya basta! 289 00:22:29,920 --> 00:22:31,991 Fue una falta muy grave, Erik. 290 00:22:32,080 --> 00:22:33,229 Ya estoy bien. 291 00:22:33,320 --> 00:22:34,376 �Theo! 292 00:22:34,400 --> 00:22:37,358 Muy bien, acabamos. A la ducha y luego a casa. 293 00:22:37,440 --> 00:22:39,875 Tienes que ir a ver al director. 294 00:22:40,280 --> 00:22:42,920 - No le digas nada a pap�. - S�, claro. 295 00:22:44,520 --> 00:22:45,999 Adelante. 296 00:22:54,760 --> 00:22:56,558 Entra, Theo. Ven. 297 00:22:58,880 --> 00:23:00,314 �Quer�a Ud. hablar conmigo? 298 00:23:00,440 --> 00:23:01,953 Ah, s�. 299 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 �T�? 300 00:23:05,240 --> 00:23:06,435 Con mucho gusto. 301 00:23:12,800 --> 00:23:14,438 Bueno, si�ntate. 302 00:23:15,040 --> 00:23:16,519 Si�ntate. 303 00:23:22,680 --> 00:23:25,320 - �Az�car? - Gracias. 304 00:23:31,200 --> 00:23:32,290 �Qu� tal? 305 00:23:32,920 --> 00:23:34,240 Bien. 306 00:23:34,840 --> 00:23:36,513 �Y la familia tambi�n? 307 00:23:36,600 --> 00:23:38,034 S�, tambi�n est�n bien. 308 00:23:38,560 --> 00:23:40,073 �Y tu padre bien? 309 00:23:40,200 --> 00:23:41,952 Bueno, s�. �l tambi�n. 310 00:23:42,840 --> 00:23:44,751 Trabajando duro, �no? 311 00:23:44,880 --> 00:23:47,076 �Mhn! S�, s�. 312 00:23:54,720 --> 00:23:57,872 Sabes, Theo, yo tambi�n era un simple trabajador. 313 00:23:58,000 --> 00:23:59,399 Un campesino. 314 00:23:59,960 --> 00:24:03,191 Habr�a seguido toda mi vida siendo un trabajador, como tu padre. 315 00:24:03,280 --> 00:24:04,759 Y probablemente t� tambi�n. 316 00:24:04,840 --> 00:24:08,913 Si los camaradas no nos hubieran dado la oportunidad, a gente como yo, 317 00:24:09,040 --> 00:24:12,829 de ser profesor y dirigir una escuela tan maravillosa aqu�. 318 00:24:13,640 --> 00:24:16,029 El socialismo no es perfecto todav�a. 319 00:24:16,240 --> 00:24:17,753 Pero es bueno. 320 00:24:17,960 --> 00:24:20,156 Para nosotros es bueno. 321 00:24:20,960 --> 00:24:23,679 Ya lo s�. Ahora probablemente querr� saber por qu�... 322 00:24:23,800 --> 00:24:26,076 No, no quiero saber nada. 323 00:24:26,160 --> 00:24:28,310 S�lo quiero tomar una taza de t� 324 00:24:28,400 --> 00:24:30,789 con un estudiante que procede de un medio similar... 325 00:24:30,880 --> 00:24:33,952 y que se va a graduar el pr�ximo a�o. 326 00:24:34,040 --> 00:24:37,396 No estoy sentado aqu� con un se�oritingo peque�o burgu�s, 327 00:24:37,560 --> 00:24:40,837 que se cree alguien mejor, sino con alguien que sabe 328 00:24:40,838 --> 00:24:43,691 que nosotros los trabajadores tenemos una oportunidad por primera vez. 329 00:24:43,760 --> 00:24:46,036 Una oportunidad hist�rica. Un futuro. 330 00:24:46,120 --> 00:24:48,839 Y no queremos interponernos en su camino. 331 00:24:53,560 --> 00:24:55,995 �Theo, puedes graduarte el pr�ximo a�o! 332 00:24:56,080 --> 00:24:58,276 Y entonces el futuro se abrir� para ti. 333 00:24:58,360 --> 00:25:01,034 Y cuando est� uno tan cerca y no tiene nada que decir, 334 00:25:01,120 --> 00:25:02,599 entonces eso no es malo. 335 00:25:02,680 --> 00:25:06,514 �Pero si toda una clase no tiene nada que decir durante dos minutos? 336 00:25:06,800 --> 00:25:08,791 �Si todos se callan? 337 00:25:09,000 --> 00:25:10,718 Eso ya es extra�o, Theo. 338 00:25:11,880 --> 00:25:14,440 Es dif�cil de creer, �no? 339 00:25:14,960 --> 00:25:17,395 Tiene que haber una explicaci�n. 340 00:25:21,240 --> 00:25:24,073 Necesitamos una explicaci�n para esto. 341 00:25:29,560 --> 00:25:30,914 Los campesinos dicen: 342 00:25:31,280 --> 00:25:33,556 Si la lombriz de tierra excava en oto�o, 343 00:25:33,760 --> 00:25:36,229 el invierno traer� heladas y tormentas. 344 00:25:36,800 --> 00:25:40,509 Y para una tormenta, el granjero inteligente se prepara. 345 00:25:44,280 --> 00:25:45,395 Buenas noches, Theo. 346 00:25:48,840 --> 00:25:50,911 Buenas noches, sr. Director. 347 00:26:07,120 --> 00:26:09,430 La situaci�n en Budapest, capital de Hungr�a... 348 00:26:09,600 --> 00:26:12,672 parece estar cada vez m�s clara. 349 00:26:12,760 --> 00:26:15,798 Despu�s de que cientos de miles de personas 350 00:26:15,880 --> 00:26:18,838 se manifestaran a favor de la libertad de expresi�n, de elecciones libres 351 00:26:18,920 --> 00:26:21,275 y de una mayor independencia de la Uni�n Sovi�tica, 352 00:26:21,360 --> 00:26:24,751 el l�der de la oposici�n Imre N�gy 353 00:26:24,840 --> 00:26:28,993 anunci� hoy su nuevo gobierno y reconoci� la revoluci�n. 354 00:26:29,680 --> 00:26:32,672 La Uni�n Sovi�tica anunci� su 355 00:26:32,760 --> 00:26:34,637 retirada militar de Hungr�a. 356 00:26:34,720 --> 00:26:38,714 La capital Budapest ya ha sido entregada 357 00:26:38,840 --> 00:26:40,751 al nuevo gobierno por las tropas rusas. 358 00:26:48,000 --> 00:26:50,719 Theo, ya has o�do, Theo. Los rusos se retiran. 359 00:26:50,800 --> 00:26:51,995 �Qu� diablos pasa aqu�? 360 00:26:52,120 --> 00:26:53,918 Theo, lo han conseguido. 361 00:26:54,880 --> 00:26:58,191 Los rusos se retiran, los h�ngaros tienen un nuevo gobierno. 362 00:27:01,880 --> 00:27:04,156 �A bailar, chicos, a bailar! 363 00:27:05,840 --> 00:27:07,433 Es una raz�n para celebrarlo. 364 00:27:10,920 --> 00:27:13,230 Por la libertad de los pueblos. 365 00:27:13,520 --> 00:27:14,669 Por la libertad. 366 00:27:42,040 --> 00:27:43,838 �Quieres venir, W�lkchen? 367 00:27:46,720 --> 00:27:48,870 - �Qu� pasa? - Quiero ense�arte una cosa. 368 00:28:02,000 --> 00:28:03,832 �Theo? 369 00:28:04,000 --> 00:28:05,877 Perd�n, ya vamos. 370 00:28:05,960 --> 00:28:07,837 Ah no, espera. 371 00:28:07,920 --> 00:28:09,831 Que esperen un poco. Ven. 372 00:28:09,920 --> 00:28:11,274 Todav�a tengo algo que decir. 373 00:28:11,400 --> 00:28:15,075 No, no, esperad otra vez, volved a entrar, por favor. 374 00:28:15,680 --> 00:28:18,877 S�, antes tuve una conversaci�n muy extra�a... 375 00:28:18,960 --> 00:28:20,758 con el Director Schwarz. 376 00:28:21,200 --> 00:28:22,952 �Por qu�, qu� te dijo? 377 00:28:23,040 --> 00:28:25,680 Bueno, dijo que cre�a que algo se est� preparando. 378 00:28:25,760 --> 00:28:26,850 �Por qu�, qu� cosa? 379 00:28:26,880 --> 00:28:29,190 No s� qu� de una lombriz de tierra en oto�o... 380 00:28:29,280 --> 00:28:31,078 Y que se acerca una tormenta o algo as�. 381 00:28:31,160 --> 00:28:34,755 S�, t�o, lo olvid�, pero el mensaje era claro. 382 00:28:34,840 --> 00:28:37,275 Van a investigar el minuto de silencio. 383 00:28:37,360 --> 00:28:38,555 �Qu�? 384 00:28:38,640 --> 00:28:40,597 Tiene miedo por su puesto. 385 00:28:40,720 --> 00:28:43,155 Y dijo que podr�a costarnos la licenciatura. 386 00:28:43,240 --> 00:28:44,310 �Por qu� la licenciatura? 387 00:28:44,440 --> 00:28:47,114 Porque un minuto de silencio es una 388 00:28:47,200 --> 00:28:49,316 manifestaci�n pol�tica desagradable. 389 00:28:49,400 --> 00:28:50,629 S�, como sea. 390 00:28:50,720 --> 00:28:53,917 Pero he pensado en ello y he encontrado una soluci�n: 391 00:28:54,000 --> 00:28:57,231 Si alguien pregunta por qu� guardamos silencio, 392 00:28:57,320 --> 00:28:59,789 diremos que porque Pusk�s muri�. 393 00:28:59,880 --> 00:29:02,520 - �Qui�n? - El futbolista Ferenc Pusk�s, exacto. 394 00:29:02,640 --> 00:29:04,597 Guardamos silencio por un �dolo. 395 00:29:04,680 --> 00:29:07,991 Por entusiasmo deportivo, no por convicci�n pol�tica. 396 00:29:08,080 --> 00:29:09,354 Pero eso no es verdad. 397 00:29:09,520 --> 00:29:11,158 No, es una excusa, 398 00:29:11,240 --> 00:29:12,389 si no habr� foll�n. 399 00:29:12,520 --> 00:29:15,034 - �Quieres que seamos apol�ticos? - Exacto. 400 00:29:15,400 --> 00:29:16,993 Los rusos se marchan. 401 00:29:17,120 --> 00:29:20,033 Los h�ngaros han ganado. El asunto ha concluido. 402 00:29:20,200 --> 00:29:21,713 Necesitamos una excusa. 403 00:29:22,280 --> 00:29:24,191 Pero yo no quiero disculparme. 404 00:29:24,280 --> 00:29:27,557 Lena tiene raz�n. No podemos excusarnos con Pusk�s. 405 00:29:27,960 --> 00:29:31,271 �De qu� sirve la revoluci�n si s�lo est� en nuestras cabezas? 406 00:29:31,360 --> 00:29:33,158 �La revoluci�n? 407 00:29:33,440 --> 00:29:36,193 �Decidme, no ten�is algo un poco m�s peque�o? 408 00:29:36,280 --> 00:29:38,874 A veces hay que discutir, as� son las cosas. 409 00:29:38,960 --> 00:29:39,995 Theo tiene raz�n. 410 00:29:40,120 --> 00:29:42,430 Eso puede ser un problema bestial. 411 00:29:43,520 --> 00:29:45,318 �Puedo hacer una pregunta? 412 00:29:47,320 --> 00:29:49,960 �Para qu� necesit�is el diploma de secundaria? 413 00:29:53,360 --> 00:29:55,033 Porque... 414 00:29:56,000 --> 00:29:58,230 parece que ten�is grandes planes. 415 00:29:59,280 --> 00:30:02,033 �Para qu� necesit�is entonces el diploma de secundaria? 416 00:30:04,200 --> 00:30:05,793 Yo parto de la base... 417 00:30:05,920 --> 00:30:07,752 de que simplemente no... 418 00:30:07,840 --> 00:30:11,435 quer�is currar todo el d�a, como vuestros padres, en la LPG. 419 00:30:11,600 --> 00:30:14,035 No, yo creo en el socialismo. 420 00:30:14,320 --> 00:30:15,719 Aj�. 421 00:30:16,560 --> 00:30:18,119 Eso est� bien. 422 00:30:18,720 --> 00:30:20,518 Hay que creer en algo. 423 00:30:20,760 --> 00:30:22,558 Si no, no se puede. 424 00:30:22,880 --> 00:30:26,999 En el socialismo, en el capitalismo, o en el rey. 425 00:30:27,760 --> 00:30:29,592 En lo que sea. 426 00:30:31,840 --> 00:30:33,433 Lo importante es 427 00:30:34,160 --> 00:30:36,515 someterse... 428 00:30:36,760 --> 00:30:38,433 a un sistema. 429 00:30:39,160 --> 00:30:41,117 S�, pero no lo hab�is hecho. 430 00:30:41,240 --> 00:30:43,072 Hab�is hecho algo diferente, 431 00:30:43,160 --> 00:30:46,232 cuando os solidarizasteis con los h�ngaros. 432 00:30:46,760 --> 00:30:48,717 Os hab�is dado a conocer... 433 00:30:48,800 --> 00:30:52,998 como librepensadores y a ning�n sistema le gusta eso. 434 00:30:53,560 --> 00:30:55,073 El individuo... 435 00:30:55,160 --> 00:30:57,720 debe ceder, de lo contrario habr� anarqu�a. 436 00:30:58,320 --> 00:31:00,596 Una idea a la que no me opongo... 437 00:31:00,680 --> 00:31:02,717 pero ahora eso no importa. 438 00:31:02,800 --> 00:31:05,758 �Entend�is lo que intento deciros? 439 00:31:08,320 --> 00:31:09,719 S�. 440 00:31:11,400 --> 00:31:13,152 Ahora sois enemigos del estado. 441 00:31:14,720 --> 00:31:15,915 Pff, �qu�? 442 00:31:17,040 --> 00:31:18,997 Sois enemigos del estado... 443 00:31:19,320 --> 00:31:23,359 porque hab�is pensado libremente y de esos pensamientos han surgido hechos. 444 00:31:26,400 --> 00:31:30,837 Y ya creo que vuestro director tiene raz�n cuando dice, 445 00:31:31,120 --> 00:31:33,999 que se avecina una tormenta. 446 00:31:37,800 --> 00:31:39,996 Bien, propongo que votemos. 447 00:31:40,120 --> 00:31:41,838 Bien. �Qui�n est� a favor de la excusa? 448 00:31:41,920 --> 00:31:44,275 �Y qui�n por nuestra manifestaci�n de solidaridad? 449 00:31:44,360 --> 00:31:46,431 No, Kurt, esta vez lo haremos en secreto. 450 00:31:46,600 --> 00:31:47,999 S�, por favor. 451 00:31:48,120 --> 00:31:49,997 Ya ha habido suficientes problemas con Erik. 452 00:32:03,200 --> 00:32:05,316 La mayor�a est� a favor de la mentira piadosa. 453 00:32:30,600 --> 00:32:31,656 Oh, oh. 454 00:32:44,920 --> 00:32:46,354 Vaya, Kurti. 455 00:32:48,040 --> 00:32:49,917 �Tienes otro cigarrillo? 456 00:32:53,520 --> 00:32:54,999 El �ltimo. 457 00:32:56,200 --> 00:32:57,520 Gracias. 458 00:33:03,560 --> 00:33:04,834 �Lo compartimos? 459 00:33:19,440 --> 00:33:21,511 �Ay! 460 00:33:27,200 --> 00:33:28,918 �Aaaa! 461 00:33:30,600 --> 00:33:32,193 - �Aaaaaah! - �Aaaah! 462 00:33:32,840 --> 00:33:34,751 - �Aaaaaaaaah! - �Jaaaaah! 463 00:33:35,160 --> 00:33:36,594 - Ahh. - �Bien! 464 00:33:36,720 --> 00:33:40,600 �Vamos, Kurt, t� tambi�n est�s enfadado! �Su�ltalo ya! 465 00:33:40,720 --> 00:33:43,553 - �Aaaaaah! - �Aaaah! 466 00:33:43,680 --> 00:33:45,990 - �Aaaaaaaaah! - �Jaaaaaaaaaaaah! 467 00:33:46,120 --> 00:33:48,077 �Wohooo! 468 00:33:52,520 --> 00:33:54,397 Tenemos otro problema. 469 00:33:54,840 --> 00:33:56,274 Erik tiene que participar. 470 00:34:03,880 --> 00:34:06,110 - Buenas noches. - Buenas noches. 471 00:34:06,240 --> 00:34:09,392 Perdone por molestarle tan tarde. �Est� Erik? 472 00:34:09,560 --> 00:34:11,597 S�, se alegrar�. 473 00:34:11,720 --> 00:34:12,790 �Erik! 474 00:34:17,880 --> 00:34:19,712 �Qu� quer�is? 475 00:34:28,320 --> 00:34:30,675 D�jate de gilipolleces, t�o. No hagas eso. 476 00:34:32,440 --> 00:34:34,511 Los rusos se retiran de Hungr�a. 477 00:34:35,640 --> 00:34:37,039 �Y c�mo lo sab�is? 478 00:34:37,600 --> 00:34:38,670 RIAS. 479 00:34:38,920 --> 00:34:40,911 �Hab�is vuelto a casa de Edgar, eh? 480 00:34:41,160 --> 00:34:43,993 A �se le gusta que los chicos se repantiguen en su sof�. 481 00:34:44,080 --> 00:34:45,957 T�o, ya est� bien, Erik. 482 00:34:46,280 --> 00:34:48,396 Schwarz dice que habr� una investigaci�n. 483 00:34:48,560 --> 00:34:50,119 S�, seguro. 484 00:34:50,600 --> 00:34:51,874 Todos diremos, 485 00:34:52,000 --> 00:34:55,118 que el minuto de silencio fue s�lo en memoria de Pusk�s. 486 00:34:58,240 --> 00:34:59,833 O sea... 487 00:35:00,760 --> 00:35:02,034 Apol�tico. 488 00:35:02,280 --> 00:35:03,429 Exacto. 489 00:35:08,280 --> 00:35:09,918 �Y t� tambi�n lo ves as�, Kurt? 490 00:35:10,320 --> 00:35:12,391 Es una decisi�n de la mayor�a. 491 00:35:12,520 --> 00:35:15,194 Si t� la compartes, los otros tambi�n lo har�n. 492 00:35:15,320 --> 00:35:17,550 Eso no es una respuesta. �Est�s a favor? 493 00:35:18,240 --> 00:35:21,198 No, estoy en contra. Pero me someto. 494 00:35:24,280 --> 00:35:25,315 �Entonces? 495 00:35:27,640 --> 00:35:29,756 S�, estoy de acuerdo. 496 00:35:32,400 --> 00:35:33,595 Amistad. 497 00:35:34,000 --> 00:35:35,354 Amistad. 498 00:35:44,360 --> 00:35:46,317 Por favor, copiad todos el cap�tulo 3. 499 00:35:48,320 --> 00:35:51,153 Y t�, Lena, ve a ver al director. 500 00:35:54,800 --> 00:35:56,074 Ahora, Lena. 501 00:36:21,360 --> 00:36:22,714 Adelante. 502 00:36:29,000 --> 00:36:30,274 Amistad. 503 00:36:30,520 --> 00:36:33,433 Buenos d�as, Lena. Si�ntate, por favor. 504 00:36:33,640 --> 00:36:37,031 La camarada Kessler de la Junta Escolar de Distrito tiene que hacerte unas preguntas. 505 00:36:37,880 --> 00:36:40,110 Es por el minuto de silencio... 506 00:36:40,200 --> 00:36:42,794 que hab�is guardado en la clase de historia. 507 00:36:46,560 --> 00:36:48,233 �Por qu� lo hab�is hecho? 508 00:36:52,280 --> 00:36:53,793 Pens�bamos que... 509 00:36:54,360 --> 00:36:55,450 O sea... 510 00:36:57,000 --> 00:36:58,877 Disculpa, Lena. 511 00:36:59,280 --> 00:37:00,429 No nos conocemos. 512 00:37:03,040 --> 00:37:08,114 Un esp�ritu sano de oposici�n es siempre bienvenido en nuestras escuelas. 513 00:37:12,280 --> 00:37:15,591 S�lo quiero entender por qu� lo hab�is hecho. 514 00:37:18,240 --> 00:37:19,674 Por la muerte de Pusk�s. 515 00:37:22,120 --> 00:37:23,394 �Qui�n dices? 516 00:37:23,680 --> 00:37:24,770 Pusk�s. 517 00:37:25,440 --> 00:37:26,530 Un futbolista. 518 00:37:27,120 --> 00:37:29,430 Por la muerte de Pusk�s. 519 00:37:29,560 --> 00:37:31,915 Dijeron que muri� en el levantamiento h�ngaro. 520 00:37:32,000 --> 00:37:33,229 Nos sentimos tristes entonces. 521 00:37:34,280 --> 00:37:35,839 Es un modelo a imitar. 522 00:37:36,400 --> 00:37:37,834 �Quieres decir entonces, 523 00:37:37,960 --> 00:37:40,349 que os burlasteis del profesor Mosel, 524 00:37:40,440 --> 00:37:42,192 porque sois entusiastas del deporte? 525 00:37:44,000 --> 00:37:45,115 S�. 526 00:37:52,120 --> 00:37:54,589 Pero entonces eso es algo completamente diferente. 527 00:38:03,120 --> 00:38:04,315 Erik, tienes que... 528 00:38:04,440 --> 00:38:05,999 ir a ver al director. 529 00:38:15,520 --> 00:38:17,397 De la Junta Escolar de Distrito. 530 00:38:37,800 --> 00:38:39,313 Theo. 531 00:38:39,440 --> 00:38:41,795 Tienes que llevar el libro de registro de la clase. 532 00:38:59,320 --> 00:39:01,436 �D�nde te sientas, Theo? 533 00:39:06,880 --> 00:39:10,350 �As� que durante el silencio pensasteis en los h�ngaros ca�dos? 534 00:39:10,880 --> 00:39:12,598 S�lo por duelo por Pusk�s. 535 00:39:14,120 --> 00:39:15,918 Ya sabe Ud., el capit�n. 536 00:39:16,600 --> 00:39:18,876 Campeonato del 53, 6 a 3 contra Inglaterra. 537 00:39:19,280 --> 00:39:20,839 Juego de vuelta, 7 a 1. 538 00:39:20,920 --> 00:39:22,638 �No por motivos pol�ticos? 539 00:39:22,760 --> 00:39:25,593 No, nada de pol�tica. En absoluto. 540 00:39:28,240 --> 00:39:30,151 �Qui�n empez� todo esto? 541 00:39:31,280 --> 00:39:33,715 Sali� del grupo. Se comentaba. 542 00:39:33,800 --> 00:39:35,199 No s� qui�n. 543 00:39:35,920 --> 00:39:38,514 Pero Erik afirm� que t� lo hab�as empezado. 544 00:39:45,760 --> 00:39:47,558 No puede ser. 545 00:39:52,360 --> 00:39:54,078 Una clase de entusiastas del deporte. 546 00:39:57,200 --> 00:39:58,793 Te alegrar� o�r 547 00:39:58,920 --> 00:40:01,992 que Ferenc Pusk�s no ha muerto. 548 00:40:08,800 --> 00:40:09,890 �Est� vivo? 549 00:40:11,360 --> 00:40:12,430 S�. 550 00:40:13,040 --> 00:40:14,792 Un mensaje falso de la RIAS. 551 00:40:17,360 --> 00:40:19,112 Propaganda occidental. 552 00:40:21,840 --> 00:40:24,116 Ahora, claro, me pregunto d�nde... 553 00:40:24,240 --> 00:40:26,550 �d�nde y por qu� escuch�is la emisora del enemigo? 554 00:40:28,080 --> 00:40:29,354 Para nada. 555 00:40:29,440 --> 00:40:31,078 Tambi�n se rumoreaba. 556 00:40:38,240 --> 00:40:39,674 Bueno, estupendo. 557 00:40:49,760 --> 00:40:51,114 Erik. 558 00:40:51,560 --> 00:40:53,915 �Qu� clase de tonter�as les has contado? 559 00:40:54,000 --> 00:40:55,056 �T� qu� crees? 560 00:40:55,080 --> 00:40:58,072 Ringei dijo que me mencionaste como el l�der. 561 00:41:01,600 --> 00:41:04,797 Quieren enfrentarnos. Est� claro, �no? 562 00:41:05,120 --> 00:41:07,077 �Entonces no has dicho nada? 563 00:41:07,200 --> 00:41:08,270 No. 564 00:41:08,560 --> 00:41:09,914 �Seguro? 565 00:41:11,160 --> 00:41:12,798 �Crees que miento? 566 00:41:13,600 --> 00:41:15,318 - T� o Ringei. - Por favor, si�ntense. 567 00:41:25,600 --> 00:41:27,034 Esto ahora es un problema. 568 00:41:28,720 --> 00:41:29,994 Para todos nosotros. 569 00:41:31,520 --> 00:41:33,397 Un problema muy grave. 570 00:41:34,120 --> 00:41:37,033 La camarada Kessler est� escribiendo un informe. 571 00:41:38,200 --> 00:41:41,158 Ni el diablo sabe ad�nde nos llevar� esta historia. 572 00:41:41,760 --> 00:41:45,310 �Pero hombre, escuchar radios enemigas, tan cerca del examen de graduaci�n! 573 00:41:45,440 --> 00:41:47,272 �Puedo decir algo? 574 00:41:48,000 --> 00:41:49,911 Ringei no juega limpio con nosotros. 575 00:41:50,000 --> 00:41:52,071 Tergiversa lo que decimos. 576 00:41:52,400 --> 00:41:54,596 �Quiere que nos enfrentemos? 577 00:41:54,680 --> 00:41:56,910 No hay acusaciones infundadas. 578 00:41:57,040 --> 00:41:58,394 �Infundadas? 579 00:41:58,520 --> 00:42:01,034 Dijo que Erik me traicion�. 580 00:42:01,160 --> 00:42:03,231 - S�. - S�, �y acaso lo he hecho? 581 00:42:03,920 --> 00:42:05,115 No. 582 00:42:06,600 --> 00:42:07,999 Son m�todos de la Gestapo. 583 00:42:08,800 --> 00:42:10,916 ��Gestapo?! 584 00:42:11,320 --> 00:42:14,199 �Te das cuenta de c�mo luchamos contra el fascismo... 585 00:42:14,280 --> 00:42:16,510 hombres como Ringei y yo? 586 00:42:16,680 --> 00:42:18,830 �No tienes verg�enza, Theo! 587 00:42:19,360 --> 00:42:21,112 Sois una pandilla de desagradecidos, 588 00:42:21,200 --> 00:42:24,431 que no se merece los privilegios de un instituto. 589 00:42:34,320 --> 00:42:37,631 Toda la clase recibir� hoy una amonestaci�n. 590 00:42:38,200 --> 00:42:41,397 Theo Lemke. Por la presente le hago una reprimenda. 591 00:42:42,560 --> 00:42:45,279 Has mostrado una desobediencia muy especial. 592 00:42:47,280 --> 00:42:50,159 La falta figurar� tambi�n en tus calificaciones finales. 593 00:42:54,200 --> 00:42:56,840 Una falta m�s y Theo no se graduar� de secundaria. 594 00:42:57,000 --> 00:42:59,196 No va a pasar nada m�s. 595 00:43:00,120 --> 00:43:01,440 Estoy seguro. 596 00:43:01,640 --> 00:43:04,314 Pero tengo otro ruego, camarada Schwarz. 597 00:43:04,840 --> 00:43:08,276 �Podemos llevarnos ma�ana a Theo de la escuela por un d�a? 598 00:43:10,560 --> 00:43:11,675 Bien. 599 00:43:15,920 --> 00:43:17,433 Lee. 600 00:43:19,960 --> 00:43:21,837 T� no. Ella. 601 00:43:24,600 --> 00:43:26,318 No tengo mis gafas. 602 00:43:26,720 --> 00:43:28,199 Toma las m�as. 603 00:43:37,440 --> 00:43:39,556 El periodista austr�aco Bruno Frei... 604 00:43:39,680 --> 00:43:42,149 describe el terrible caos en el que se sumi�... 605 00:43:42,240 --> 00:43:45,551 Hungr�a la semana pasada a causa... 606 00:43:45,760 --> 00:43:49,071 de la furia de las bandas contrarrevolucionarias. 607 00:43:49,200 --> 00:43:50,793 Para. 608 00:43:51,040 --> 00:43:52,314 Un austriaco. 609 00:43:52,440 --> 00:43:53,760 Tenlo en cuenta. 610 00:43:53,840 --> 00:43:56,275 Un observador de Occidente. Contin�a. 611 00:43:57,080 --> 00:44:01,517 La ciudad hab�a cambiado de se�or dos veces en los �ltimos d�as. 612 00:44:01,640 --> 00:44:05,520 Los insurgentes hab�an abierto su cuartel general en el antiguo local 613 00:44:05,600 --> 00:44:07,591 del Partido Fascista H�ngaro. 614 00:44:07,720 --> 00:44:08,994 Para. 615 00:44:09,560 --> 00:44:10,994 El Partido de la Cruz Flechada. 616 00:44:11,320 --> 00:44:15,518 El partido fascista y antisemita de Hungr�a hasta el 45 617 00:44:21,120 --> 00:44:22,315 Sigue. 618 00:44:25,400 --> 00:44:27,232 Sigue leyendo. 619 00:44:29,200 --> 00:44:31,669 21 colaboradores del Partido Comunista, 620 00:44:31,800 --> 00:44:35,680 que inicialmente detuvieron a los insurgentes... 621 00:44:35,800 --> 00:44:40,237 mientras asaltaban el edificio, fueron colgados a plena luz del d�a 622 00:44:40,360 --> 00:44:43,113 en la explanada del edificio. 623 00:44:45,080 --> 00:44:46,718 As� que, mi querido hijo. 624 00:44:47,000 --> 00:44:48,229 Reina el caos... 625 00:44:48,360 --> 00:44:49,555 en Hungr�a. 626 00:44:49,640 --> 00:44:52,837 Y los rusos son los �nicos que pueden salvarnos, 627 00:44:52,920 --> 00:44:54,638 de que el caos se extienda. 628 00:44:54,880 --> 00:44:58,236 En Occidente, hay fascistas hasta en el gobierno de Adenauer. 629 00:44:59,680 --> 00:45:02,593 Crees que est�s en el lado correcto, Kurt. 630 00:45:02,760 --> 00:45:06,355 Solidario con los luchadores por la libertad. 631 00:45:07,520 --> 00:45:09,636 Pero est�s en la barca de los fascistas. 632 00:45:15,240 --> 00:45:19,120 Pero quiz�s est�s m�s cerca de tu abuelo materno, 633 00:45:19,200 --> 00:45:20,520 de lo que yo quisiera admitir. 634 00:46:27,720 --> 00:46:29,040 Se est� bien aqu�. 635 00:46:33,080 --> 00:46:36,516 Eh, Hermann, se acab� el descanso. Mant�n limpio el canal�n. 636 00:47:22,080 --> 00:47:23,593 Theo. 637 00:47:24,040 --> 00:47:26,429 Eres el primer hombre de nuestra familia... 638 00:47:26,560 --> 00:47:29,712 - Ya lo s�, pero... - �No me interrumpas! 639 00:47:30,880 --> 00:47:32,598 Perdona, padre. 640 00:47:35,200 --> 00:47:37,999 Eres el primer hombre de nuestra familia... 641 00:47:38,520 --> 00:47:40,591 que puede ir a una escuela mejor. 642 00:47:42,240 --> 00:47:43,594 El primero. 643 00:47:43,720 --> 00:47:46,633 Todos los dem�s cayeron en guerras. 644 00:47:47,200 --> 00:47:51,159 O han trabajado bajo tierra toda su vida, en centrales el�ctricas. 645 00:47:52,000 --> 00:47:54,196 O como yo, en una fundici�n. 646 00:47:57,040 --> 00:47:58,269 Pero eres inteligente, Theo. 647 00:48:00,200 --> 00:48:02,111 Eres como el abuelo Hans, �eres listo! 648 00:48:04,880 --> 00:48:06,598 �Qu� pasa? 649 00:48:06,720 --> 00:48:08,552 Yo tambi�n soy listo. 650 00:48:11,080 --> 00:48:12,275 S�, un vivo. 651 00:48:12,400 --> 00:48:14,550 Ahora lo eres. 652 00:48:21,440 --> 00:48:23,511 Aqu� RIAS Berl�n, 653 00:48:23,640 --> 00:48:25,551 una voz libre del mundo libre. 654 00:48:25,640 --> 00:48:27,517 �Sois el triste final? 655 00:48:27,600 --> 00:48:30,877 La revoluci�n no puede arrancar. Los estudiantes est�n cansados. 656 00:48:30,960 --> 00:48:34,032 Desde que el nuevo gobierno h�ngaro de Imre N�gy declar� 657 00:48:34,120 --> 00:48:36,919 que el pa�s se retiraba del Pacto de Varsovia, 658 00:48:37,000 --> 00:48:39,310 los rusos contraatacan con todas sus fuerzas. 659 00:48:39,440 --> 00:48:40,510 No. 660 00:48:40,600 --> 00:48:44,150 Una divisi�n acorazada ha atacado la capital Budapest, 661 00:48:44,240 --> 00:48:47,995 pero los valientes h�ngaros vuelven a tomar las armas sin temor, 662 00:48:48,120 --> 00:48:51,795 y defienden su reci�n ganada libertad. 663 00:48:51,920 --> 00:48:54,639 Desde la casa de la radio de la capital Budapest... 664 00:48:54,720 --> 00:48:56,358 nos llega este grito de socorro: 665 00:48:58,120 --> 00:48:59,440 �SOS! 666 00:48:59,600 --> 00:49:03,389 Pueblos del mundo. Marchad hacia adelante... 667 00:49:03,560 --> 00:49:07,110 y danos una mano fraternal. Salvadnos... 668 00:49:07,400 --> 00:49:10,279 Los malditos rusos est�n empleando tanques otra vez... 669 00:49:10,400 --> 00:49:12,311 �No podemos hacer nada? 670 00:49:12,400 --> 00:49:13,993 �Solo nos interesa a nosotros? 671 00:49:14,120 --> 00:49:16,350 Tal vez intervengan los americanos. 672 00:49:16,440 --> 00:49:18,272 Seguro que no. 673 00:50:42,920 --> 00:50:44,194 No es posible. 674 00:51:40,440 --> 00:51:41,496 �El qu�? 675 00:51:44,520 --> 00:51:46,318 �Dios m�o! 676 00:51:49,800 --> 00:51:51,996 Por cierto, me pareci� apropiado, 677 00:51:52,080 --> 00:51:55,789 no informar al Director Schwarz antes de su llegada. 678 00:51:56,200 --> 00:52:00,956 Camarada Ministro de Educaci�n, qu� honor inesperado poder darle la bienvenida aqu�. 679 00:52:01,080 --> 00:52:03,594 �Puedo presentarme? Director Schwarz. 680 00:52:03,680 --> 00:52:05,671 El camarada Ringei me ha informado. 681 00:52:05,760 --> 00:52:07,831 Ya que estaba en la zona, pens�... 682 00:52:07,960 --> 00:52:09,280 Voy a echar un vistazo. 683 00:52:09,360 --> 00:52:11,192 Habr�a sido un placer 684 00:52:11,280 --> 00:52:13,954 prepararle un recibimiento adecuado. 685 00:52:14,760 --> 00:52:17,400 �Por parte de qui�n? �De los contrarrevolucionarios? 686 00:52:26,960 --> 00:52:30,157 Theo. Anoche, en casa de Edgar. 687 00:52:32,840 --> 00:52:33,989 �Qu� pas�? 688 00:52:34,080 --> 00:52:35,639 Te van a poner cuernos. 689 00:52:37,640 --> 00:52:39,677 - Est�s loco. - Buenos d�as, Paul. 690 00:52:41,400 --> 00:52:43,357 �Qu� pasa con �l? 691 00:52:43,760 --> 00:52:45,910 - Amistad. - Amistad. 692 00:52:47,440 --> 00:52:49,670 Buenos d�as. Tenemos una visita. 693 00:52:49,760 --> 00:52:53,390 El ministro de Educaci�n Popular, Lange, en persona, es nuestro invitado de hoy. 694 00:52:56,240 --> 00:52:57,330 Buenos d�as. 695 00:52:57,360 --> 00:52:58,450 Buenos d�as. 696 00:52:59,560 --> 00:53:00,834 Ya puede irse. 697 00:53:08,240 --> 00:53:10,675 Noto miradas de asombro. 698 00:53:11,920 --> 00:53:14,912 �Qui�n de vosotros se sorprende de mi visita? 699 00:53:18,240 --> 00:53:19,389 �Nadie? 700 00:53:19,760 --> 00:53:20,795 �Ah, s�? 701 00:53:21,320 --> 00:53:23,311 Entonces, ya sab�ais, 702 00:53:23,440 --> 00:53:27,149 que un intento de contrarrevoluci�n no es ninguna bagatela. 703 00:53:27,240 --> 00:53:29,151 �Contrarrevoluci�n? 704 00:53:31,360 --> 00:53:37,151 �O pensabais que el asunto de la reprimenda del se�or... 705 00:53:38,240 --> 00:53:39,275 Theo. 706 00:53:39,800 --> 00:53:41,279 ...estaba resuelto? 707 00:53:42,600 --> 00:53:43,874 S�, Theo. 708 00:53:44,000 --> 00:53:45,320 Has o�do bien. 709 00:53:45,400 --> 00:53:47,152 Esto es una contrarrevoluci�n. 710 00:53:47,240 --> 00:53:51,199 Y ahora voy a averiguar qui�nes son los cabecillas. 711 00:53:52,720 --> 00:53:54,836 �Qu� sabes t� de la Gestapo? 712 00:53:56,880 --> 00:53:58,632 �Es una pregunta ret�rica? 713 00:54:03,600 --> 00:54:05,716 As� que tu padre es Hermann Lemke. 714 00:54:05,840 --> 00:54:07,558 Tiene conocimientos de personal. 715 00:54:07,680 --> 00:54:09,193 Silencio. 716 00:54:11,320 --> 00:54:13,675 Yo soy comunista. 717 00:54:14,240 --> 00:54:16,629 He conocido al enemigo de clase. 718 00:54:16,760 --> 00:54:21,038 Me lo he encontrado en la batalla. Y no voy a mirar, 719 00:54:21,160 --> 00:54:24,630 c�mo el enemigo de clase est� tratando de socavar el socialismo. 720 00:54:24,720 --> 00:54:26,040 O m�s sencillo: 721 00:54:26,160 --> 00:54:29,596 A quien est� contra del socialismo, le romper� la cara. 722 00:54:30,280 --> 00:54:32,590 �Qu� profesi�n te gustar�a ejercer? 723 00:54:32,680 --> 00:54:34,273 Quisiera ser director de cine. 724 00:54:34,400 --> 00:54:36,152 Ah, un artista. 725 00:54:36,560 --> 00:54:38,392 No, pel�culas deportivas. 726 00:54:38,920 --> 00:54:40,593 Ah, s�. 727 00:54:41,800 --> 00:54:43,632 �sta es la clase... 728 00:54:43,720 --> 00:54:46,394 m�s entusiasta del deporte de la rep�blica. 729 00:54:47,240 --> 00:54:48,639 Y t�... 730 00:54:49,000 --> 00:54:51,640 crees entonces en Dios. 731 00:54:52,040 --> 00:54:53,599 �Crees en Dios? 732 00:54:54,120 --> 00:54:55,235 S�. 733 00:54:55,440 --> 00:54:59,149 �Y tambi�n crees en la concepci�n virginal de Mar�a? 734 00:54:59,240 --> 00:55:02,596 �Crees que Mar�a concibi� a su hijo siendo virgen? 735 00:55:02,680 --> 00:55:03,909 S�. 736 00:55:06,040 --> 00:55:09,510 �Y tus creencias en la libertad de la clase obrera? 737 00:55:09,640 --> 00:55:12,439 - Deje a mi hermana en paz. - �Silencio! 738 00:55:14,760 --> 00:55:17,752 Sois las hijas del veterinario Winkler, �verdad? 739 00:55:17,840 --> 00:55:19,911 Los veterinarios son lo peor. 740 00:55:21,440 --> 00:55:25,434 Han esquilmado a los granjeros y se atiborraban a comer. 741 00:55:25,560 --> 00:55:26,914 Como los ministros. 742 00:55:27,040 --> 00:55:28,792 �Qui�n ha sido? 743 00:55:29,520 --> 00:55:32,512 Sin duda, vuestra expresi�n de simpat�a 744 00:55:32,640 --> 00:55:36,270 por los h�ngaros debe considerarse una contrarrevoluci�n. 745 00:55:37,160 --> 00:55:38,195 Exijo... 746 00:55:38,320 --> 00:55:40,914 los nombres de los cabecillas en el plazo de una semana, 747 00:55:41,000 --> 00:55:44,994 de lo contrario, toda la clase quedar� excluida de la graduaci�n 748 00:55:45,080 --> 00:55:46,798 - ... en toda la rep�blica. - �Qu�? 749 00:55:53,360 --> 00:55:57,274 La camarada Kessler realizar� m�s interrogatorios. 750 00:55:57,360 --> 00:55:59,829 Si no romp�is vuestro silencio, 751 00:55:59,960 --> 00:56:02,679 se cerrar� esta clase al final de la semana. 752 00:56:06,560 --> 00:56:08,278 Ya pod�is marcharos. 753 00:56:08,920 --> 00:56:10,911 Pod�is marcharos ahora y meditar, 754 00:56:11,040 --> 00:56:13,509 c�mo debe terminar todo esto. 755 00:56:27,400 --> 00:56:28,993 Erik Babinsky. 756 00:56:29,120 --> 00:56:30,758 Qu�date, por favor. 757 00:56:33,280 --> 00:56:34,793 Los dem�s pueden irse. 758 00:56:45,520 --> 00:56:46,919 Si�ntate, por favor. 759 00:56:49,120 --> 00:56:51,350 Esto es un informe de la investigaci�n, 760 00:56:51,440 --> 00:56:53,954 que la camarada Kessler ha realizado aqu�. 761 00:56:54,040 --> 00:56:57,237 Seg�n esto, obviamente, t� eres el cabecilla. 762 00:56:58,760 --> 00:56:59,816 �Yo? 763 00:57:00,120 --> 00:57:01,269 S�. 764 00:57:01,760 --> 00:57:03,751 T� le pusiste nombre a este asunto. 765 00:57:03,840 --> 00:57:07,276 Dijiste, y cito: "Es una se�al de protesta". 766 00:57:07,360 --> 00:57:08,759 �O acaso no? 767 00:57:08,840 --> 00:57:12,037 S�, pero s�lo para explicarle la situaci�n al profesor Mosel. 768 00:57:12,120 --> 00:57:14,157 Yo, precisamente, no particip�. 769 00:57:15,800 --> 00:57:16,890 Ah. 770 00:57:17,200 --> 00:57:19,794 Entonces no eras el cabecilla en absoluto. 771 00:57:19,920 --> 00:57:21,274 No. 772 00:57:21,680 --> 00:57:23,796 En nig�n caso he sido quien... 773 00:57:24,880 --> 00:57:27,110 �No sabe Ud. qui�n era mi padre? 774 00:57:28,920 --> 00:57:30,354 Franz Babinsky. 775 00:57:30,520 --> 00:57:31,999 �El luchador del Frente Rojo? 776 00:57:32,240 --> 00:57:33,355 S�, exacto. 777 00:57:34,040 --> 00:57:36,270 Estuvo en un campo de concentraci�n, �no? 778 00:57:36,360 --> 00:57:38,033 Muri� por el socialismo. 779 00:57:38,160 --> 00:57:41,198 Yo no participar�a en ninguna contrarrevoluci�n. 780 00:57:41,280 --> 00:57:44,955 Eso es muy ambiguo en su informe, camarada. 781 00:57:45,600 --> 00:57:47,796 Disculpe, sr. Ministro. 782 00:57:49,720 --> 00:57:51,711 Pero si no estabas en eso, 783 00:57:51,840 --> 00:57:55,515 entonces me gustar�a saber por qu� dijiste en la entrevista, 784 00:57:55,640 --> 00:57:58,200 que t� tambi�n te mantuviste en silencio por lo de Pusk�s. 785 00:57:58,920 --> 00:58:00,877 Y tambi�n me gustar�a saber 786 00:58:00,960 --> 00:58:04,749 por qu� t�, socialista convencido, escuchas la RIAS. 787 00:58:05,640 --> 00:58:07,597 Yo no... no... 788 00:58:07,680 --> 00:58:10,115 Tengo que irme. Lo haremos de otra manera. 789 00:58:10,200 --> 00:58:13,033 Puedes mostrar que est�s haciendo honor a tu padre. 790 00:58:13,680 --> 00:58:15,398 Primero, me gustar�a saber, 791 00:58:15,560 --> 00:58:20,077 �d�nde demonios escuch�is la RIAS! 792 00:58:21,400 --> 00:58:23,437 En casa de Edgar, bueno... 793 00:58:23,920 --> 00:58:26,958 Los otros, yo nunca estuve all�, pero los otros... 794 00:58:27,200 --> 00:58:30,511 �Van a casa de ese viejo maric�n llamado Edgar! 795 00:58:35,280 --> 00:58:37,032 Tiene 2,3 litros. 796 00:58:45,520 --> 00:58:46,610 Esperad. 797 00:58:46,760 --> 00:58:48,239 �Erik! 798 00:58:51,720 --> 00:58:54,189 �P�rate ah�, Erik, t�o! 799 00:58:55,280 --> 00:58:56,759 �Qu� m�s quer�a? 800 00:58:56,840 --> 00:58:58,990 Sigues pensando que es una broma, �no? 801 00:58:59,080 --> 00:59:02,357 - No, para una contrarrevoluci�n. - �Nos has traicionado, Erik? 802 00:59:02,440 --> 00:59:06,673 No, Kurt, no lo he hecho. Puedes seguir escondi�ndote detr�s de la clase. 803 00:59:06,674 --> 00:59:07,674 �Qu�? 804 00:59:07,840 --> 00:59:09,877 Pero alguien te traicionar�, 805 00:59:09,960 --> 00:59:12,759 - o nos echar�n del colegio. - Qu� tonter�a. 806 00:59:13,280 --> 00:59:15,874 Fue idea m�a. Yo os met� en esto... 807 00:59:15,960 --> 00:59:18,759 - Y me presentar� voluntariamente. - Me parece bien. 808 00:59:18,880 --> 00:59:21,269 �R�diger, cierra el pico! T� tambi�n estabas a favor. 809 00:59:21,400 --> 00:59:22,993 No, precisamente no. 810 00:59:23,120 --> 00:59:24,918 Pero t� estabas all�, en casa de Edgar. 811 00:59:25,040 --> 00:59:26,917 Kurt no puede entregarse. 812 00:59:27,040 --> 00:59:28,155 �Lo ves, Theo? 813 00:59:28,280 --> 00:59:29,918 - Igual que... - C�llate. 814 00:59:30,000 --> 00:59:32,913 - Pero el... - �C�llate, carajo! 815 00:59:36,520 --> 00:59:39,353 Est� bien si quieres cargar con la culpa, 816 00:59:39,440 --> 00:59:41,317 pero no va a funcionar. 817 00:59:41,400 --> 00:59:44,392 Te preguntar�n: �Qui�n estaba escuchando la radio? 818 00:59:44,520 --> 00:59:46,079 Y d�nde la escuchamos. 819 00:59:48,320 --> 00:59:51,995 Lo quieren saber todo y no te van a dejar ir. 820 00:59:52,080 --> 00:59:54,720 Si nos mantenemos unidos, no podr�n hacernos nada. 821 00:59:54,800 --> 00:59:58,031 No echar�n a toda una clase, �c�mo ser�a eso? 822 00:59:58,160 --> 01:00:00,595 Tal vez deber�a yo decir la verdad. 823 01:00:00,680 --> 01:00:03,911 T�o, ye me tocas las narices con tu verdad. 824 01:00:04,960 --> 01:00:07,270 Que todo el mundo se quede con la mentira piadosa. 825 01:00:07,640 --> 01:00:09,358 Si no habr� jarana. 826 01:00:11,240 --> 01:00:13,390 - Theo, espera un minuto. - No, Kurt, d�jame. 827 01:00:13,520 --> 01:00:16,876 - No s� qu� ha dicho Paul, - �Pero? 828 01:00:21,600 --> 01:00:23,273 Puedes qued�rtela, Kurt. 829 01:00:23,360 --> 01:00:26,079 Hace tiempo que estoy con otra. 830 01:00:40,120 --> 01:00:42,157 El ministro en persona, s�. 831 01:00:42,240 --> 01:00:45,596 Ahora evaluar� el asunto de forma completamente independiente. 832 01:00:45,680 --> 01:00:47,591 �Vamos, ya basta! 833 01:00:47,840 --> 01:00:49,353 �Independiente? 834 01:00:49,440 --> 01:00:52,159 Qu� cosas oigo. No te lo crees ni t� mismo. 835 01:00:55,080 --> 01:00:58,311 �C�mo sabe el ministro tu nombre, pap�? 836 01:01:12,520 --> 01:01:14,830 Quiero saber ahora de qui�n es la mierda... 837 01:01:14,920 --> 01:01:17,799 de idea del minuto de silencio. 838 01:01:20,280 --> 01:01:22,715 No voy a traicionar a nadie aqu� ahora. 839 01:01:27,040 --> 01:01:29,680 Mi querido amigo, no me vengas con esas. 840 01:01:31,320 --> 01:01:33,118 Me dices ahora, 841 01:01:33,560 --> 01:01:35,836 qui�n empez� todo esto. 842 01:01:40,560 --> 01:01:42,710 �Ahora, maldita sea! 843 01:01:42,920 --> 01:01:46,800 Kurt tuvo la idea, pero votamos. La mayor�a estaba a favor. 844 01:01:46,880 --> 01:01:48,518 La mayor�a... 845 01:01:48,720 --> 01:01:50,393 Kurt. 846 01:01:54,280 --> 01:01:56,430 Si de verdad fue idea de Kurt, 847 01:01:59,560 --> 01:02:01,949 va a tener que responsabilizarse por ello. 848 01:02:06,680 --> 01:02:10,196 A m� me da igual, por m�, espera hasta el final del ultim�tum. 849 01:02:13,760 --> 01:02:16,354 Si hasta entonces nadie... 850 01:02:19,400 --> 01:02:20,993 �Entonces se�ala a Kurt! 851 01:02:23,760 --> 01:02:26,400 �Quieres que traicione a mi mejor amigo? 852 01:02:28,640 --> 01:02:30,551 �Nos hemos entendido? 853 01:02:48,560 --> 01:02:50,631 Mam�, no querr�is eso, �verdad? 854 01:02:54,840 --> 01:02:56,353 Ahora vete a tu cuarto. 855 01:03:13,920 --> 01:03:16,036 El aire est� enrarecido, lo siento. 856 01:03:16,120 --> 01:03:18,634 �Qu� es exactamente un minuto de silencio? 857 01:03:18,720 --> 01:03:21,189 �Y por qu� hay tanto l�o? 858 01:03:21,680 --> 01:03:23,717 Buena pregunta, siguiente pregunta. 859 01:03:32,160 --> 01:03:33,389 �Podemos hablar? 860 01:03:33,560 --> 01:03:35,437 Claro. �Qu� pasa? 861 01:03:36,440 --> 01:03:37,839 �Puedes salir un momento? 862 01:03:38,240 --> 01:03:39,355 No. 863 01:03:40,000 --> 01:03:41,718 Pero tengo algo que es tuyo. 864 01:03:52,760 --> 01:03:54,671 No te emociones demasiado. 865 01:03:55,160 --> 01:03:58,869 Es una falsificaci�n. La pegu� yo, �verdad, Karli? 866 01:04:01,040 --> 01:04:04,999 Pero un tr�bol de cuatro hojas de verdad es algo muy raro. 867 01:04:11,920 --> 01:04:14,594 Lo siento si te he defraudado. 868 01:04:18,520 --> 01:04:21,080 Pero no puedo estar con alguien, 869 01:04:21,160 --> 01:04:23,197 que siempre est� buscando pretextos. 870 01:05:50,320 --> 01:05:51,719 Toc, toc. 871 01:05:54,200 --> 01:05:55,429 Perdone. 872 01:05:56,160 --> 01:05:57,958 Hab�amos llamado a la puerta. 873 01:06:00,320 --> 01:06:02,311 Me llamo Kessler. 874 01:06:02,640 --> 01:06:04,756 Soy la inspectora escolar del distrito. 875 01:06:04,840 --> 01:06:08,796 �Es cierto que los alumnos de secundaria escuchan la RIAS en su casa? 876 01:06:15,440 --> 01:06:19,070 Buenas tardes, se�oras y se�ores. Les damos la bienvenida a nuestro... 877 01:06:19,160 --> 01:06:22,676 popular t� con baile y comenzamos con un boogie-woogie. 878 01:06:27,840 --> 01:06:29,831 Jes�s habl�: 879 01:06:29,960 --> 01:06:33,919 En verdad os digo que uno de vosotros me ha de entregar. 880 01:06:34,200 --> 01:06:37,830 Acabamos de o�rlo, el evangelio seg�n San Marcos. 881 01:06:39,560 --> 01:06:41,676 Pero y si esa noche... 882 01:06:44,680 --> 01:06:45,875 �Maldito cabr�n! 883 01:06:47,080 --> 01:06:49,913 - �Paul! - �Nos has traicionado, cerdo! 884 01:06:50,200 --> 01:06:52,953 Lo han detenido. Han detenido a Edgar. 885 01:06:53,080 --> 01:06:55,594 �S� que fuiste t�! �Lo s�! 886 01:07:43,280 --> 01:07:45,794 �Algo que quieras decirnos, Erik? 887 01:07:49,560 --> 01:07:53,190 Por favor, si�ntate bien cuando tu padre te hable. 888 01:07:53,280 --> 01:07:54,998 Mi padre. 889 01:07:58,200 --> 01:08:00,157 �Es verdad que declaraste 890 01:08:00,240 --> 01:08:03,517 que Edgar puso su radio a disposici�n de la clase? 891 01:08:03,760 --> 01:08:07,196 Yo qu� s� por qu� arrestaron al hermano homosexual. 892 01:08:09,920 --> 01:08:12,958 Si es as�, tienes que retirar tu declaraci�n. 893 01:08:13,040 --> 01:08:16,396 Los homosexuales lo pasan mal en las c�rceles. 894 01:08:16,520 --> 01:08:20,275 Erik, por favor dime que no tuviste nada que ver con esto. Tu padre tiene raz�n. 895 01:08:20,360 --> 01:08:21,714 ��se no es mi padre! 896 01:08:21,840 --> 01:08:24,912 Pero lo fue, eras demasiado d�bil para serle fiel. 897 01:08:31,840 --> 01:08:33,274 Yo te llevar�. 898 01:08:33,400 --> 01:08:35,277 �Qu�? No, d�jalo. 899 01:08:35,440 --> 01:08:38,592 Encontr� la taberna y t� nunca has estado all�. 900 01:08:38,680 --> 01:08:42,389 Y el d�a que no est�s, tendr� que encontrarla de nuevo. 901 01:08:42,840 --> 01:08:45,639 Bien, pero entonces me quedar� despierta hasta que vuelvas. 902 01:08:45,720 --> 01:08:48,234 Quiero saber qu� sale de esa reuni�n. 903 01:08:48,400 --> 01:08:51,233 Nada se come tan caliente como se cuece. 904 01:09:11,640 --> 01:09:14,154 �Puedo rogarles silencio, por favor? 905 01:09:16,200 --> 01:09:18,237 ��Puedo rogarles silencio, por favor?! 906 01:09:19,600 --> 01:09:20,920 �Por favor! 907 01:09:21,360 --> 01:09:23,749 No tiene ning�n sentido, 908 01:09:23,840 --> 01:09:26,036 que discutamos cada detalle... 909 01:09:26,120 --> 01:09:27,997 de la carta al ministro. 910 01:09:28,120 --> 01:09:29,633 �Es m�s importante, 911 01:09:29,720 --> 01:09:32,553 que enviemos una toma de posici�n r�pidamente, 912 01:09:32,640 --> 01:09:34,677 para proteger a los chicos! 913 01:09:34,800 --> 01:09:36,711 La direcci�n de la escuela tiene que participar. 914 01:09:36,800 --> 01:09:38,950 Es una toma de posici�n de los padres. 915 01:09:39,080 --> 01:09:40,753 S�, pero yo opino... 916 01:09:59,800 --> 01:10:01,313 S�. 917 01:10:02,080 --> 01:10:04,196 El Ministro lo recibir� ahora. 918 01:10:04,600 --> 01:10:05,874 Muchas gracias. 919 01:10:14,560 --> 01:10:15,755 Camarada Lemke. 920 01:10:20,520 --> 01:10:22,238 Camarada Ministro. 921 01:10:22,320 --> 01:10:24,834 Muchas gracias por su tiempo. 922 01:10:27,400 --> 01:10:30,199 Si�ntese. �Qu� puedo hacer por Ud.? 923 01:10:30,280 --> 01:10:32,351 Se trata de los estudiantes de Stalinstadt. 924 01:10:32,440 --> 01:10:35,159 S�, Theo es su hijo, estoy al tanto. 925 01:10:35,280 --> 01:10:36,839 Claro, s�. 926 01:10:37,080 --> 01:10:38,718 Es s�lo que todo este asunto... 927 01:10:38,800 --> 01:10:40,677 fue una broma est�pida de chicos. 928 01:10:41,000 --> 01:10:42,832 Theo es un buen estudiante. 929 01:10:42,920 --> 01:10:45,560 Y ciertamente no es un contrarrevolucionario. 930 01:10:46,400 --> 01:10:47,959 El chico est� tan convencido, 931 01:10:48,040 --> 01:10:51,317 que el camino al futuro s�lo puede ser el socialismo. 932 01:10:51,400 --> 01:10:53,198 Y le encanta el f�tbol. 933 01:10:53,280 --> 01:10:55,396 Bueno, y a los chicos les encanta el f�tbol... 934 01:10:55,560 --> 01:10:58,996 �Y Ud. ha venido a contarme estas trivialidades? 935 01:11:03,040 --> 01:11:05,429 �Ve Ud. esto? 936 01:11:05,600 --> 01:11:07,398 Los hombres de las SA intentaron... 937 01:11:07,560 --> 01:11:09,551 colgarme de un cable. 938 01:11:09,640 --> 01:11:12,632 Comprender� que el f�tbol no me importa en absoluto. 939 01:11:12,720 --> 01:11:16,270 Quiero a los cabecillas y los voy a expulsar del instituto. 940 01:11:16,640 --> 01:11:19,553 No s� si su hijo tambi�n estaba all�. 941 01:11:19,720 --> 01:11:21,199 Seguro que no. 942 01:11:21,320 --> 01:11:25,075 �Dir�a Ud. que Theo es como Ud. de car�cter? 943 01:11:26,720 --> 01:11:28,119 Yo dir�a... 944 01:11:28,200 --> 01:11:30,760 que hay parecidos y diferencias. 945 01:11:30,880 --> 01:11:34,316 Evidentemente, �l es igual... 946 01:11:34,640 --> 01:11:36,517 de insatisfecho... 947 01:11:36,600 --> 01:11:37,749 que Ud. 948 01:11:39,840 --> 01:11:43,720 No hemos olvidado que estaba Ud. en el levantamiento del 53. 949 01:11:47,400 --> 01:11:49,994 Pero yo tambi�n ced�. 950 01:11:51,840 --> 01:11:53,990 Esperemos que su hijo... 951 01:11:54,120 --> 01:11:55,918 siga su ejemplo. 952 01:12:08,260 --> 01:12:09,350 Theo. 953 01:12:09,440 --> 01:12:10,555 �Silencio! 954 01:12:11,560 --> 01:12:13,039 Si�ntense. 955 01:12:23,800 --> 01:12:25,074 Theo Lemke, por favor. 956 01:12:26,400 --> 01:12:28,118 �Te encuentras bien, Klara? 957 01:12:33,720 --> 01:12:35,757 Si�ntate en tu asiento, por favor. 958 01:12:44,000 --> 01:12:46,514 �Qui�n te habl� del minuto de silencio? 959 01:12:46,640 --> 01:12:48,074 No s�, se... 960 01:12:48,160 --> 01:12:50,276 murmuraba a trav�s de las filas, no s�. 961 01:12:53,840 --> 01:12:56,673 �Tu padre particip� en el levantamiento del 53? 962 01:12:58,440 --> 01:12:59,635 Ah, ya veo. 963 01:12:59,720 --> 01:13:01,518 �No lo sab�as? 964 01:13:02,600 --> 01:13:03,795 Mmmh 965 01:13:05,440 --> 01:13:07,670 Sin embargo, se le dio la oportunidad 966 01:13:07,760 --> 01:13:09,990 de empezar de nuevo aqu� en Stalinstadt. 967 01:13:11,720 --> 01:13:14,951 Un medio de subsistencia seguro para toda tu familia. 968 01:13:15,040 --> 01:13:18,510 Tambi�n para tus hermanos. Todav�a son muy j�venes. 969 01:13:19,520 --> 01:13:22,273 Una cosa as� no deber�as jug�rtela, Theo. 970 01:13:23,400 --> 01:13:24,913 No. 971 01:13:25,760 --> 01:13:27,592 �Qui�nes eran los cabecillas? 972 01:13:31,760 --> 01:13:34,149 Se murmuraba a trav�s de las filas. 973 01:13:36,040 --> 01:13:37,110 Lena. 974 01:13:42,960 --> 01:13:44,280 - Theo. - �Kurt! 975 01:13:47,920 --> 01:13:50,116 Tu madre vive en Suecia, �verdad? 976 01:13:50,240 --> 01:13:51,310 S�. 977 01:13:51,760 --> 01:13:53,034 Y tu abuela... 978 01:13:53,160 --> 01:13:56,232 �Es costurera de la cooperativa de producci�n 979 01:13:56,320 --> 01:13:58,675 tiene mal aspecto y es soltera? 980 01:13:58,760 --> 01:14:00,512 S�, camarada Kessler. 981 01:14:01,320 --> 01:14:03,311 Si quieres que conserve su trabajo, 982 01:14:03,400 --> 01:14:05,994 dime qui�n dirige la contrarrevoluci�n. 983 01:14:14,360 --> 01:14:16,158 Nadie. 984 01:14:17,000 --> 01:14:19,594 Corr�a el rumor por las filas. 985 01:14:21,160 --> 01:14:25,438 He escuchado las mentiras de tus compa�eros, Erik. 986 01:14:29,920 --> 01:14:32,150 �Qui�n es el cabecilla? 987 01:14:32,880 --> 01:14:35,349 Fue una decisi�n mayoritaria. 988 01:14:36,400 --> 01:14:38,676 Es muy f�cil. 989 01:14:39,440 --> 01:14:42,000 Solo necesito un nombre. 990 01:14:42,360 --> 01:14:43,839 Uno. 991 01:14:44,080 --> 01:14:45,673 �Qui�n es? 992 01:14:46,000 --> 01:14:50,119 No parti� de uno, sino que se rumoreaba por las filas. 993 01:14:50,960 --> 01:14:52,758 Estoy cansada, Erik. 994 01:14:54,640 --> 01:14:56,916 Vamos a ser breves. 995 01:14:57,040 --> 01:15:01,318 Tengo aqu� un expediente de tu padre Franz. 996 01:15:02,080 --> 01:15:05,038 Tu madre no te ha contado toda la verdad 997 01:15:05,160 --> 01:15:07,436 sobre �l, lo cual entiendo. 998 01:15:08,520 --> 01:15:09,954 Te ha mentido. 999 01:15:12,040 --> 01:15:14,680 Fue un luchador en el frente rojo, es verdad. 1000 01:15:14,760 --> 01:15:17,673 Y por eso fue a parar al campo de concentraci�n de Sachsenhausen. 1001 01:15:17,800 --> 01:15:20,997 Pero colabor� con los nacionalsocialistas... 1002 01:15:21,080 --> 01:15:23,310 y delat� a otros comunistas. 1003 01:15:23,560 --> 01:15:26,712 Y cuando lleg� el ej�rcito sovi�tico, 1004 01:15:28,720 --> 01:15:30,199 lo... 1005 01:15:30,320 --> 01:15:31,993 ahorcaron. 1006 01:15:36,800 --> 01:15:38,154 Mira... 1007 01:15:52,000 --> 01:15:54,435 Ahora tienes dos opciones, Erik. 1008 01:15:54,560 --> 01:15:57,552 O me dices ahora qui�n tuvo la idea... 1009 01:15:57,640 --> 01:16:00,234 o publicamos la historia... 1010 01:16:00,320 --> 01:16:02,436 sobre tu padre en el peri�dico. 1011 01:16:02,680 --> 01:16:04,239 No. 1012 01:16:17,120 --> 01:16:18,190 Fue Kurt. 1013 01:16:19,880 --> 01:16:21,234 �Kurt? 1014 01:16:24,120 --> 01:16:25,633 �Est�s seguro de eso? 1015 01:16:26,880 --> 01:16:30,191 Est�s acusando al hijo del presidente del consejo municipal. 1016 01:16:35,440 --> 01:16:38,159 Vas a repetir eso delante de toda la clase, 1017 01:16:38,240 --> 01:16:39,958 cuando expire el ultim�tum. 1018 01:16:40,040 --> 01:16:41,519 Ahora puedes irte. 1019 01:16:44,800 --> 01:16:47,519 Erik, puedes llevarte la foto. 1020 01:16:47,640 --> 01:16:51,235 Te recordar� que hiciste lo correcto. 1021 01:17:00,760 --> 01:17:02,114 Apunta mejor. 1022 01:17:03,280 --> 01:17:05,157 Demasiado tarde, camarada Babinsky. 1023 01:17:05,720 --> 01:17:07,393 Otra vez demasiado tarde. 1024 01:17:10,760 --> 01:17:11,850 Kurt. 1025 01:17:11,880 --> 01:17:12,995 �Qu� pasa? 1026 01:17:13,120 --> 01:17:15,589 - Yo... - ��Y ahora de charla?! 1027 01:17:15,720 --> 01:17:16,994 Erik, �qu� ha pasado? 1028 01:17:18,760 --> 01:17:20,194 �A tu puesto de tiro! 1029 01:17:20,520 --> 01:17:23,194 - �Erik! - �S�, sr. Teniente de las SS! 1030 01:17:31,880 --> 01:17:33,598 Baja el arma, muchacho. 1031 01:17:34,160 --> 01:17:35,992 Maldito nazi de mierda. 1032 01:17:36,120 --> 01:17:37,633 �Qu� ha pasado? 1033 01:17:41,160 --> 01:17:42,673 Suelta el arma, Erik. 1034 01:17:43,960 --> 01:17:45,678 ��l no vale la pena! 1035 01:17:46,200 --> 01:17:47,315 �ste no. 1036 01:17:53,920 --> 01:17:57,197 �Te arrepentir�s de esto, in�til! 1037 01:18:08,320 --> 01:18:10,277 �Ad�nde va con el rifle? 1038 01:18:10,360 --> 01:18:11,714 �Erik! 1039 01:18:12,360 --> 01:18:14,112 �Erik, detente! 1040 01:18:14,960 --> 01:18:16,155 �Erik! 1041 01:18:17,720 --> 01:18:19,074 �Para! 1042 01:18:19,960 --> 01:18:21,050 �Erik! 1043 01:18:23,400 --> 01:18:24,754 �Erik! 1044 01:18:43,600 --> 01:18:45,352 �C�mo muri� mi padre? 1045 01:18:46,120 --> 01:18:49,033 Erik, �qu� haces? �Baja el arma! 1046 01:18:49,160 --> 01:18:50,514 �No te metas en esto! 1047 01:18:50,600 --> 01:18:51,749 Erik, �qu� haces? 1048 01:18:51,880 --> 01:18:55,271 - �C�mo muri� mi padre? - �De qu� est�s hablando? 1049 01:18:55,400 --> 01:18:56,720 �Ni�as, marchaos! 1050 01:18:57,440 --> 01:18:58,510 Venga. 1051 01:19:00,960 --> 01:19:02,951 Me van a matar a tiros. 1052 01:19:05,400 --> 01:19:07,232 ��C�mo muri� mi padre?! 1053 01:19:08,840 --> 01:19:10,353 - Mam�. - Erik, por favor. 1054 01:19:10,520 --> 01:19:12,352 ��C�mo muri� mi padre?! 1055 01:19:12,440 --> 01:19:14,556 Erik, no s� de qu� est�s hablando. 1056 01:19:18,560 --> 01:19:20,756 �Me has mentido, mam�? 1057 01:19:21,760 --> 01:19:23,239 �Pap� colabor�? 1058 01:19:23,680 --> 01:19:25,239 �Qu� es esto? 1059 01:19:25,360 --> 01:19:26,873 S�, �qu� es esto? 1060 01:19:27,000 --> 01:19:28,911 Christa, dile la verdad. 1061 01:19:29,280 --> 01:19:30,315 ��Qu�?! 1062 01:19:31,440 --> 01:19:32,669 Erik. 1063 01:19:33,320 --> 01:19:34,754 Es verdad, tu... 1064 01:19:34,840 --> 01:19:35,955 tu... 1065 01:19:37,160 --> 01:19:39,197 Erik, tu padre era muy d�bil. 1066 01:19:39,320 --> 01:19:41,118 �No! 1067 01:19:42,560 --> 01:19:44,278 - �No! - Erik. 1068 01:19:45,240 --> 01:19:46,958 Erik, lo siento. 1069 01:19:47,600 --> 01:19:48,690 ��Por qu�?! 1070 01:19:49,960 --> 01:19:51,917 - Erik, no pod�a... - �Por qu�? 1071 01:19:53,520 --> 01:19:54,715 Mam�, �por qu�? 1072 01:20:09,640 --> 01:20:10,755 ��Por qu�?! 1073 01:20:24,000 --> 01:20:25,673 Te he traicionado. 1074 01:20:30,160 --> 01:20:33,596 Hubieran publicado toda la historia de mi padre... 1075 01:20:33,720 --> 01:20:35,711 en el peri�dico. 1076 01:20:37,280 --> 01:20:38,634 Del m�o... 1077 01:20:39,840 --> 01:20:41,194 y del tuyo. 1078 01:20:53,760 --> 01:20:55,831 Lo siento. 1079 01:21:30,120 --> 01:21:31,554 Gracias. 1080 01:21:31,640 --> 01:21:32,755 Kurt. 1081 01:21:36,800 --> 01:21:38,996 Queremos hablar contigo. 1082 01:21:39,240 --> 01:21:40,753 Si�ntate. 1083 01:21:43,640 --> 01:21:45,358 Si�ntate, Kurt, por favor. 1084 01:21:53,280 --> 01:21:56,989 Erik asegur� que t� tuviste la idea del minuto de silencio. 1085 01:22:12,240 --> 01:22:15,517 Que conste en acta sin embargo, s�lo hay una cosa hasta ahora: 1086 01:22:15,640 --> 01:22:17,916 Erik le dio a la cosa su nombre. 1087 01:22:18,720 --> 01:22:21,109 Lo llam� una se�al de protesta. 1088 01:22:23,160 --> 01:22:26,915 Quiero tener en cuenta el cargo pol�tico de tu padre. 1089 01:22:27,000 --> 01:22:28,638 Y por eso ma�ana te llamar� 1090 01:22:29,000 --> 01:22:31,514 el primero de la clase... 1091 01:22:31,600 --> 01:22:33,238 y dir�s 1092 01:22:33,320 --> 01:22:36,631 que Erik era el cabecilla de esta contrarrevoluci�n. 1093 01:22:39,640 --> 01:22:41,790 La clase no lo aceptar�. 1094 01:22:43,520 --> 01:22:46,080 No volver� a preguntar a la clase sobre esto. 1095 01:22:47,640 --> 01:22:50,678 Con tu testimonio terminar� la investigaci�n. 1096 01:22:52,120 --> 01:22:54,589 Te doy esta oportunidad. 1097 01:22:57,200 --> 01:23:00,192 Erik ya se enfrenta a una sentencia de prisi�n de... 1098 01:23:00,280 --> 01:23:01,714 al menos 10 a�os. 1099 01:23:06,520 --> 01:23:08,272 Nos vemos ma�ana. 1100 01:23:12,160 --> 01:23:13,912 La sacar� de aqu�. 1101 01:23:17,360 --> 01:23:18,555 Muchas gracias. 1102 01:23:22,800 --> 01:23:24,711 �Quieres que te prepare un t�? 1103 01:23:27,120 --> 01:23:29,634 Tengo que preguntarte algo. Si�ntate, por favor. 1104 01:23:37,840 --> 01:23:39,877 �Es importante la verdad para ti? 1105 01:23:40,000 --> 01:23:43,038 - La verdad, la verdad. - Se lo he preguntado a mam�. 1106 01:23:43,160 --> 01:23:45,549 Tienes que aceptar el menor de los males, Kurt. 1107 01:23:45,640 --> 01:23:48,234 Di que fue Erik, ir� a la c�rcel de todos modos, 1108 01:23:48,320 --> 01:23:49,799 y el asunto est� resuelto. 1109 01:23:49,880 --> 01:23:52,793 Al�grate de que Kessler te d� esta oportunidad. 1110 01:23:52,960 --> 01:23:54,050 Mam�. 1111 01:23:54,160 --> 01:23:56,595 �Deja ya de preguntarle a tu madre! 1112 01:23:56,960 --> 01:23:59,554 �Te ordeno que obedezcas! 1113 01:24:06,280 --> 01:24:08,715 Tienes toda la vida por delante, Kurt. 1114 01:24:09,040 --> 01:24:12,032 No vas a arruinar tu futuro por algo as�. 1115 01:24:12,240 --> 01:24:14,231 Es una mentira piadosa, eso es todo. 1116 01:24:14,360 --> 01:24:16,874 Con la que voy a tener que cargar toda mi vida. 1117 01:24:17,000 --> 01:24:19,992 En diez a�os... en dos, te reir�s de ello. 1118 01:24:20,120 --> 01:24:22,316 �C�mo voy a re�rme de esto? 1119 01:24:28,800 --> 01:24:31,713 �Te re�ste cuando colgasteis al padre de Erik? 1120 01:24:41,080 --> 01:24:42,912 Era un colaborador. 1121 01:24:43,800 --> 01:24:45,279 �Y eso qu� importa? 1122 01:24:45,520 --> 01:24:47,750 �Lo denunciaste a los rusos? 1123 01:24:50,360 --> 01:24:51,953 Vete a dormir ya, Kurt. 1124 01:24:53,880 --> 01:24:56,156 Ma�ana es un d�a importante para ti. 1125 01:24:59,680 --> 01:25:02,069 Mam�, �por qu� no dices nada? 1126 01:25:09,000 --> 01:25:11,640 Vete de aqu� y no vuelvas nunca. 1127 01:25:17,160 --> 01:25:19,276 Te quiero tanto. 1128 01:25:23,760 --> 01:25:26,149 Siempre pensar� en ti. 1129 01:25:27,360 --> 01:25:28,919 Cada d�a. 1130 01:25:30,040 --> 01:25:31,997 Cada minuto. 1131 01:25:41,320 --> 01:25:43,914 Pero ahora tienes que irte. 1132 01:25:44,800 --> 01:25:46,029 �S�? 1133 01:25:48,000 --> 01:25:50,071 Esta misma noche. 1134 01:26:27,440 --> 01:26:29,431 Los peque�os duermen. 1135 01:26:29,960 --> 01:26:31,792 �Puedes salir? 1136 01:26:32,840 --> 01:26:34,069 �Theo? �Qu� pasa? 1137 01:26:34,920 --> 01:26:36,433 Sigue durmiendo, Karl. 1138 01:26:57,000 --> 01:26:58,320 �Qu� pasa? 1139 01:27:00,160 --> 01:27:02,800 Me voy a Occidente y har� all� mi examen de graduaci�n. 1140 01:27:04,400 --> 01:27:05,629 �Qu�? 1141 01:27:06,720 --> 01:27:09,109 Ahora quieren que le eche la culpa a Erik. 1142 01:27:09,200 --> 01:27:12,511 Y ya no ser�is interrogados, pero no voy a hacer eso. 1143 01:27:12,600 --> 01:27:15,718 Si te vas, es como reconocer tu culpa. 1144 01:27:16,560 --> 01:27:19,757 As� todos los dem�s podr�n al menos terminar sus estudios secundarios. 1145 01:27:20,520 --> 01:27:23,160 Y ambos sabemos que la idea era m�a. 1146 01:27:24,120 --> 01:27:25,872 Esto ser� lo mejor. 1147 01:27:27,360 --> 01:27:30,318 En realidad, s�lo vine porque pens�... 1148 01:27:30,800 --> 01:27:32,598 S�, pens� que... 1149 01:27:33,440 --> 01:27:35,875 quiz�s vendr�as conmigo a occidente. 1150 01:27:36,040 --> 01:27:38,031 �Yo? No. 1151 01:27:38,800 --> 01:27:40,518 No puedo hacerlo. 1152 01:27:41,840 --> 01:27:44,309 Porque he traicionado nuestra amistad. 1153 01:27:44,400 --> 01:27:45,959 Hombre, Kurti. 1154 01:27:46,040 --> 01:27:48,919 D�jate ya de esos chismes. 1155 01:27:49,960 --> 01:27:52,793 No puedo dejar sola a mi familia. 1156 01:27:53,200 --> 01:27:55,350 No puedo hacerle eso a mis padres. 1157 01:27:56,360 --> 01:27:59,398 Y tambi�n a�orar�a mucho a mis hermanos. 1158 01:28:01,920 --> 01:28:04,560 Entonces procura que las cosas acaben bien, s�. 1159 01:28:05,840 --> 01:28:09,754 Que los otros puedan graduarse. �Te encargar�s de ello? 1160 01:28:11,760 --> 01:28:13,319 Claro. 1161 01:28:27,040 --> 01:28:28,599 �En bicicleta? 1162 01:28:28,760 --> 01:28:32,071 A K�nigswusterhausen. Ma�ana tomar� el primer tren. 1163 01:28:34,800 --> 01:28:36,074 Uno m�s. 1164 01:28:37,080 --> 01:28:39,196 No he podido despedirme de Lena. 1165 01:28:39,280 --> 01:28:41,954 - Cuando la veas, dile... - �Qu�? 1166 01:28:43,400 --> 01:28:44,595 Oh, nada. 1167 01:28:47,560 --> 01:28:49,551 �Kurt, Kurti! 1168 01:28:50,120 --> 01:28:52,191 �Kurti! 1169 01:28:55,840 --> 01:28:57,433 Buena suerte. 1170 01:29:15,280 --> 01:29:16,839 Cu�date. 1171 01:30:17,280 --> 01:30:18,509 Se ha ido. 1172 01:30:18,680 --> 01:30:19,875 Mi hijo se ha ido. 1173 01:30:20,200 --> 01:30:22,396 Anna. �Anna! 1174 01:30:22,680 --> 01:30:23,715 Kurt se ha ido. 1175 01:30:23,960 --> 01:30:25,359 �Anna! 1176 01:30:33,520 --> 01:30:34,749 Lo s�. 1177 01:30:40,120 --> 01:30:42,839 ...al sector americano de Berl�n Oeste. 1178 01:30:42,920 --> 01:30:46,038 Los pasajeros en tr�nsito deben tener a mano su documento de identidad. 1179 01:30:55,400 --> 01:30:56,674 Buenos d�as. 1180 01:30:57,320 --> 01:30:58,719 Documentos, por favor. 1181 01:31:06,080 --> 01:31:07,354 �Hacia d�nde? 1182 01:31:07,440 --> 01:31:10,319 A S�dstern, voy a visitar la tumba de mi abuelo. 1183 01:31:10,400 --> 01:31:11,754 Mhm. 1184 01:31:13,200 --> 01:31:14,270 �Tu malet�n? 1185 01:31:15,160 --> 01:31:16,195 S�. 1186 01:31:16,280 --> 01:31:17,679 �brela. 1187 01:31:25,040 --> 01:31:26,713 �Cosas de la escuela? 1188 01:31:26,800 --> 01:31:28,837 Pronto har� mi Abitur. 1189 01:31:28,960 --> 01:31:30,917 �En la tumba de tu abuelo? 1190 01:31:31,320 --> 01:31:33,391 No, quer�a estudiar en el viaje. 1191 01:31:33,520 --> 01:31:34,555 Mhm. 1192 01:31:34,800 --> 01:31:36,234 Acomp��ame. 1193 01:31:57,160 --> 01:31:58,594 Si�ntese. 1194 01:32:09,600 --> 01:32:11,352 Su hijo ha declarado 1195 01:32:11,440 --> 01:32:14,239 que quer�a ir con el tren a occidente, 1196 01:32:14,320 --> 01:32:18,314 a visitar la tumba de su abuelo en el cementerio militar. 1197 01:32:21,120 --> 01:32:22,758 S�, lo hace de vez en cuando. 1198 01:32:25,000 --> 01:32:27,435 �Qu� rango ten�a el abuelo? 1199 01:32:27,560 --> 01:32:28,880 Mi suegro. 1200 01:32:29,200 --> 01:32:31,510 Era soldado de infanter�a mecanizada en las Waffen SS. 1201 01:32:32,040 --> 01:32:36,079 �Entonces sab�a que su hijo quer�a ir a la Zona Americana, 1202 01:32:36,160 --> 01:32:39,073 a visitar la tumba de un nacionalsocialista? 1203 01:32:39,200 --> 01:32:41,350 La tumba de su abuelo, s�. 1204 01:32:41,520 --> 01:32:43,511 Volver� hoy mismo. 1205 01:32:43,600 --> 01:32:45,955 Lo firmar� si Ud. quiere. 1206 01:32:48,640 --> 01:32:50,039 Bien. 1207 01:32:50,320 --> 01:32:51,640 Entonces puedes irte. 1208 01:32:57,680 --> 01:32:59,990 Padre, no puedes hacer eso. 1209 01:33:00,360 --> 01:33:02,715 Mam� te espera para cenar. 1210 01:33:09,520 --> 01:33:10,999 S�, padre. 1211 01:33:11,240 --> 01:33:12,355 Hasta luego. 1212 01:33:21,640 --> 01:33:24,075 Entonces firme aqu�, camarada. 1213 01:33:47,120 --> 01:33:49,236 - Adi�s, grandull�n. - Adi�s, Theo. 1214 01:33:49,440 --> 01:33:51,829 - Adi�s, papi. - Adi�s, Theo. 1215 01:33:57,840 --> 01:33:59,114 El gran d�a, �eh? 1216 01:34:05,800 --> 01:34:07,632 No te hagas el h�roe, Theo. 1217 01:34:09,560 --> 01:34:10,880 No, claro. 1218 01:34:14,520 --> 01:34:15,669 Estoy orgulloso de ti. 1219 01:34:42,760 --> 01:34:43,850 �En pie! 1220 01:34:44,200 --> 01:34:46,714 - Amistad. - Amistad. 1221 01:34:52,880 --> 01:34:54,029 Sentaos. 1222 01:35:03,200 --> 01:35:06,556 Como sab�is, el Ministro de Educaci�n Popular me ha pedido 1223 01:35:06,840 --> 01:35:09,593 que aclare hoy qui�nes son los cabecillas. 1224 01:35:15,800 --> 01:35:18,155 Para m� el asunto est� claro, 1225 01:35:18,280 --> 01:35:21,193 ya que Kurt W�chter admiti� su culpabilidad. 1226 01:35:21,320 --> 01:35:24,597 Como nos acaban de decir sus padres, Kurt ha... 1227 01:35:24,680 --> 01:35:26,432 cometido la huida de la Rep�blica. 1228 01:35:29,200 --> 01:35:33,034 El ministro quiere que por fin haya paz en esta clase. 1229 01:35:34,360 --> 01:35:36,795 Es imprescindible, sin embargo, 1230 01:35:37,560 --> 01:35:39,949 que cada uno de vosotros... 1231 01:35:40,320 --> 01:35:41,993 aqu� y ahora... 1232 01:35:42,520 --> 01:35:46,400 confirme que Kurt fue el cabecilla de este minuto de silencio. 1233 01:35:55,640 --> 01:35:56,675 �Theo? 1234 01:36:03,520 --> 01:36:07,832 �Puedes confirmar que Kurt te hizo guardar un minuto de silencio? 1235 01:36:11,640 --> 01:36:13,039 No, no fue as�. 1236 01:36:14,880 --> 01:36:16,314 �No fue as�? 1237 01:36:16,680 --> 01:36:18,114 Entonces, �c�mo fue? 1238 01:36:20,200 --> 01:36:21,679 Todos estuvimos de acuerdo. 1239 01:36:22,160 --> 01:36:23,958 O al menos la mayor�a. 1240 01:36:24,640 --> 01:36:25,960 �Y t�? 1241 01:36:26,360 --> 01:36:28,795 �Estabas a favor o en contra? 1242 01:36:30,880 --> 01:36:32,279 Yo estaba a favor. 1243 01:36:32,960 --> 01:36:34,075 Bien. 1244 01:36:34,600 --> 01:36:37,240 Entonces te expulso de la escuela. 1245 01:36:38,680 --> 01:36:40,034 �Silencio, ya! 1246 01:36:40,160 --> 01:36:42,037 No podr�s graduarte... 1247 01:36:42,160 --> 01:36:45,437 de secundaria en la Rep�blica Democr�tica Alemana. 1248 01:36:45,560 --> 01:36:48,871 Se te proh�be toda educaci�n acad�mica. 1249 01:36:48,960 --> 01:36:52,157 Debes abandonar el edificio de la escuela inmediatamente. 1250 01:36:53,200 --> 01:36:54,395 �Ahora! 1251 01:36:57,880 --> 01:37:00,554 Eso no est� bien, hab�a mayor�a... 1252 01:37:00,680 --> 01:37:01,954 T� tambi�n est�s expulsada. 1253 01:37:04,640 --> 01:37:05,730 Expulsada. 1254 01:37:06,960 --> 01:37:08,234 �Qu�? 1255 01:37:27,360 --> 01:37:28,555 Fue idea m�a. 1256 01:37:31,440 --> 01:37:33,033 �Si�ntate! 1257 01:37:35,320 --> 01:37:36,674 Y m�a. 1258 01:37:37,920 --> 01:37:39,718 Tambi�n fue idea m�a. 1259 01:37:40,280 --> 01:37:41,873 �Sentaos! 1260 01:37:42,640 --> 01:37:43,960 Tambi�n fue idea m�a. 1261 01:37:45,440 --> 01:37:46,555 M�a tambi�n. 1262 01:37:46,680 --> 01:37:48,353 He dicho que os sent�is. 1263 01:37:49,640 --> 01:37:51,233 S�, y tambi�n fue idea m�a. 1264 01:37:51,360 --> 01:37:52,998 �He dicho que os sent�is! 1265 01:37:53,440 --> 01:37:54,589 Yo tambi�n estaba a favor. 1266 01:37:55,400 --> 01:37:57,596 - Yo tambi�n. - Tambi�n fue idea m�a. 1267 01:37:57,720 --> 01:37:59,119 �Sentarse! 1268 01:37:59,320 --> 01:38:01,038 - La m�a tambi�n. - Cambien la Mia. 1269 01:38:01,160 --> 01:38:02,719 �He dicho que os sent�is! 1270 01:38:04,240 --> 01:38:06,197 - La m�a tambi�n. - Tambi�n la m�a. 1271 01:38:06,320 --> 01:38:07,958 �Que os sent�is! 1272 01:38:29,320 --> 01:38:32,438 Por este motivo expulso a toda la clase a la escuela. 1273 01:38:32,560 --> 01:38:35,234 - Ya no se os tolera m�s. - Camarada. 1274 01:38:35,360 --> 01:38:39,354 Ud. tambi�n tendr� que responder, Director Schwarz. 1275 01:38:54,560 --> 01:38:56,995 �Y de qu� les ha servido esto a los h�ngaros? 1276 01:38:59,960 --> 01:39:01,837 De nada. 1277 01:39:02,360 --> 01:39:04,590 No les ha servido de nada. 1278 01:39:22,200 --> 01:39:24,510 �Qu� haremos ahora, Theo? 1279 01:39:31,760 --> 01:39:34,070 Ahora cada uno tiene que decidirlo por s� mismo. 1280 01:39:38,360 --> 01:39:40,351 Muy bien, acercaos. 1281 01:39:43,520 --> 01:39:46,353 Entre Navidad y A�o Nuevo mucha gente visita... 1282 01:39:46,440 --> 01:39:48,317 a sus parientes en Occidente. 1283 01:39:48,880 --> 01:39:50,871 Los controles son menos rigurosos. 1284 01:39:51,000 --> 01:39:52,149 Esto no va a funcionar. 1285 01:39:52,440 --> 01:39:53,669 Esa es la oportunidad. 1286 01:39:55,400 --> 01:39:57,676 Pero ten�is que saberlo. 1287 01:39:57,760 --> 01:39:59,558 Tenemos que abandonarlo todo. 1288 01:39:59,640 --> 01:40:02,792 Si os vais, al menos de dos en dos, para que uno... 1289 01:40:02,880 --> 01:40:06,191 avise a los padres si os pillan. 1290 01:40:06,320 --> 01:40:08,038 �C�mo se supone que va a funcionar? 1291 01:40:17,520 --> 01:40:19,033 Debemos irnos ya. 1292 01:40:27,920 --> 01:40:29,638 Adi�s. 1293 01:40:37,520 --> 01:40:38,555 �Y? 1294 01:40:42,320 --> 01:40:44,550 �Nos escapamos o nos quedamos aqu�? 1295 01:40:45,680 --> 01:40:47,114 Como hemos dicho. 1296 01:40:47,520 --> 01:40:49,875 Ahora cada uno tiene que decidir por s� mismo. 1297 01:40:56,000 --> 01:40:57,115 Est� bien. 1298 01:40:58,600 --> 01:41:00,750 Cu�date, W�lkchen. 1299 01:41:25,640 --> 01:41:27,551 - Buenas noches, Theo. - Que duermas bien, Karl. 1300 01:41:27,640 --> 01:41:29,677 Y gracias por la pelota. 1301 01:41:44,880 --> 01:41:46,075 Bueno. 1302 01:41:47,440 --> 01:41:49,113 Entonces es as�. 1303 01:41:51,320 --> 01:41:53,675 Empiezas en la acerer�a en enero. 1304 01:41:58,840 --> 01:42:02,071 �Por qu� nunca me hablaste de la revuelta? 1305 01:42:02,560 --> 01:42:05,234 Participaste en la del 53, �no? 1306 01:42:09,880 --> 01:42:12,110 No me voy a quedar, pap�. 1307 01:42:17,240 --> 01:42:19,834 Me voy a Occidente a hacer mi diploma de secundaria. 1308 01:42:19,920 --> 01:42:22,230 Te meter�n en la c�rcel si te atrapan. 1309 01:42:22,320 --> 01:42:24,311 No podr�as volver nunca. 1310 01:42:24,400 --> 01:42:26,789 Pero podr�ais venir conmigo. 1311 01:42:26,920 --> 01:42:30,515 �Qu�, huir y encima estar orgulloso de ello? Tonter�as. 1312 01:42:30,640 --> 01:42:32,233 Buenas noches. 1313 01:42:38,120 --> 01:42:42,318 Conoces mal a tu padre si crees que va a huir, nunca. 1314 01:42:42,800 --> 01:42:44,711 Nunca se ir�. 1315 01:42:44,920 --> 01:42:46,718 Pero, �por qu� no? 1316 01:42:47,960 --> 01:42:50,315 �Qu� hay aqu�? �Qu� pasan 1317 01:42:51,520 --> 01:42:53,557 Nada. Aqu� no hay nada. 1318 01:42:55,120 --> 01:42:56,997 De aqu� procede. 1319 01:42:57,760 --> 01:42:59,637 Aqu� naci� y... 1320 01:43:01,240 --> 01:43:03,356 de aqu� no se ir�. 1321 01:43:44,640 --> 01:43:47,951 Vamos, chicos, la abuela ya estar� impaciente. 1322 01:43:48,280 --> 01:43:49,998 Theo, vamos. 1323 01:43:50,240 --> 01:43:51,310 Theo. 1324 01:43:55,040 --> 01:43:56,360 Theo. 1325 01:44:13,560 --> 01:44:15,039 Theo, vamos. 1326 01:44:21,240 --> 01:44:22,753 Yo voy con Paul. 1327 01:44:22,880 --> 01:44:24,757 Adi�s, Theo, hasta luego. 1328 01:44:25,760 --> 01:44:28,229 Theo, ven. 1329 01:44:51,880 --> 01:44:53,518 - Adi�s, chicos. - Adi�s. 1330 01:45:06,560 --> 01:45:08,119 Adi�s. 1331 01:45:25,760 --> 01:45:26,955 �Mam�? 1332 01:45:28,440 --> 01:45:29,530 �Pap�? 1333 01:45:29,600 --> 01:45:30,715 �Qu� pasa? 1334 01:45:30,920 --> 01:45:32,115 Nada, nos vamos. 1335 01:45:37,160 --> 01:45:39,037 �Adi�s, Theo! 96872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.