Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,960 --> 00:01:00,076
Atenci�n. Por la v�a tres entra
2
00:01:00,160 --> 00:01:02,151
el tren de Stalinstadt,
3
00:01:02,240 --> 00:01:05,119
que contin�a hacia el sector
americano...
4
00:01:05,200 --> 00:01:06,554
de Berl�n oeste
5
00:01:06,640 --> 00:01:09,678
Se ruega a los viajeros en tr�nsito
que preparen su documentaci�n.
6
00:01:25,720 --> 00:01:27,518
Buenos d�as.
7
00:01:27,720 --> 00:01:29,518
Sus papeles, por favor.
8
00:01:32,720 --> 00:01:34,552
�Qu� es esto?
9
00:01:35,360 --> 00:01:36,839
Mi cepillo de dientes.
10
00:01:37,920 --> 00:01:39,354
�Va Ud. a marcharse de la RDA?
11
00:01:40,760 --> 00:01:43,036
No. Soy botones.
12
00:01:43,280 --> 00:01:45,510
Botones en el Hotel Kempinski.
13
00:01:47,560 --> 00:01:50,632
S�lo tengo turno de noche.
Hasta ma�ana por la ma�ana.
14
00:01:58,400 --> 00:01:59,720
Gracias.
15
00:02:01,760 --> 00:02:03,194
�Y a d�nde vais vosotros?
16
00:02:03,320 --> 00:02:04,515
A S�dstern.
17
00:02:04,600 --> 00:02:06,989
Vamos a visitar la tumba de mi abuelo.
18
00:02:12,040 --> 00:02:14,236
Y t� vas de acompa�ante, �no?
19
00:02:14,400 --> 00:02:15,913
No, de experto en plantas.
20
00:02:30,200 --> 00:02:32,191
Feliz cumplea�os, abuelo.
21
00:02:37,240 --> 00:02:40,676
Nunca entender� c�mo se uno
se deja matar de un disparo.
22
00:02:44,600 --> 00:02:46,671
�Por nada ni por nadie?
23
00:02:47,200 --> 00:02:50,079
No Kurti... Muerto est� muerto.
24
00:02:55,640 --> 00:02:57,790
�Kurt, tenemos que irnos!
25
00:03:02,160 --> 00:03:05,312
�Theo, has visto?
Mira qu� radios tienen.
26
00:03:05,400 --> 00:03:06,913
S�, pero tenemos que ir al cine.
27
00:03:07,700 --> 00:03:08,790
Venga.
28
00:03:08,880 --> 00:03:09,970
�Vaya!
29
00:03:15,560 --> 00:03:17,198
Liane.
30
00:03:19,280 --> 00:03:21,351
�Y c�mo vamos a hacerlo sin dinero?
31
00:03:23,160 --> 00:03:25,754
Bueno... Echemos un vistazo.
32
00:03:40,040 --> 00:03:41,713
�Es �ste!
33
00:03:42,400 --> 00:03:44,038
�Est�s seguro?
34
00:03:58,120 --> 00:04:00,760
Sus entradas, por favor.
Gracias, que se diviertan.
35
00:04:01,000 --> 00:04:04,072
- Esto no va a funcionar.
- Espera un poco.
36
00:04:06,280 --> 00:04:08,396
Gracias, que se diviertan.
37
00:04:14,240 --> 00:04:16,277
- Ya est�bamos dentro.
- Gracias.
38
00:04:23,560 --> 00:04:25,437
Por cierto, gracias de nuevo.
39
00:04:25,560 --> 00:04:27,676
Acabamos de entrar con vosotros.
40
00:04:27,760 --> 00:04:29,558
S�, ya nos dimos cuenta.
41
00:04:32,960 --> 00:04:36,316
Hungr�a. El pueblo se subleva
contra la ocupaci�n sovi�tica.
42
00:04:36,440 --> 00:04:39,512
El domingo pasado en Budapest
hubo manifestaciones de...
43
00:04:39,600 --> 00:04:43,230
100.000 personas por la libertad
de prensa, elecciones libres y...
44
00:04:43,320 --> 00:04:45,675
el final de la dominaci�n sovi�tica.
45
00:04:45,760 --> 00:04:47,512
Exigen un gobierno...
46
00:04:47,600 --> 00:04:49,557
del l�der de la oposici�n, Imre Nagy.
47
00:04:49,680 --> 00:04:52,035
Oye, Theo, est�n echando a los rusos.
48
00:04:52,120 --> 00:04:55,317
"Nunca m�s ser siervos"
gritaban estos estudiantes...
49
00:04:55,400 --> 00:04:59,712
Y quemaron despu�s la bandera
de la odiada potencia ocupante.
50
00:04:59,880 --> 00:05:02,315
Sin embargo, cuando los
manifestantes intentaron...
51
00:05:02,440 --> 00:05:04,272
asaltar la emisora de radio,
52
00:05:04,360 --> 00:05:06,510
el Estado reaccion� con violencia.
53
00:05:06,600 --> 00:05:09,558
Los luchadores por la libertad h�ngaros
resistieron valientemente...
54
00:05:09,640 --> 00:05:11,060
�Mira lo que est� pasando!
55
00:05:11,061 --> 00:05:13,110
...contra la dominaci�n de
los tanques sovi�ticos.
56
00:05:13,200 --> 00:05:16,272
El ej�rcito h�ngaro, que ten�a
que acabar con el levantamiento,
57
00:05:16,360 --> 00:05:18,397
se uni� sin embargo a la revuelta.
58
00:05:18,520 --> 00:05:21,160
Los h�ngaros no disparan a los
h�ngaros, ese era el lema.
59
00:05:21,240 --> 00:05:24,358
Las unidades de tanques
fueron expulsadas de la ciudad.
60
00:05:24,459 --> 00:05:29,959
�Es la hora de la victoria de los j�venes
luchadores por la libertad de Hungr�a?
61
00:05:33,920 --> 00:05:35,718
Hola, Theo.
62
00:05:46,560 --> 00:05:47,675
Ah� est�n.
63
00:05:47,760 --> 00:05:49,751
- Hola, Evi.
- Buenas noches.
64
00:05:49,840 --> 00:05:51,353
�Nos pagas una ronda?
65
00:05:51,440 --> 00:05:52,953
- Hola.
- Hola.
66
00:05:53,360 --> 00:05:54,680
Qu�, �fuisteis al cine?
67
00:05:54,760 --> 00:05:57,070
- Claro.
- �Y qu�? �Hab�is visto tetas?
68
00:05:57,160 --> 00:05:59,674
- S�, pero sobre todo...
- �Y son tan puntiagudas?
69
00:05:59,760 --> 00:06:01,592
�Est� en topless todo el tiempo?
70
00:06:01,680 --> 00:06:03,512
Est� en topless toda la pel�cula.
71
00:06:03,640 --> 00:06:04,994
- Pst.
- Bueno, Evi.
72
00:06:05,120 --> 00:06:07,157
Como hace tanto calor en la jungla.
73
00:06:07,240 --> 00:06:08,639
Eh, Meier, eh.
74
00:06:08,720 --> 00:06:10,552
Yo tambi�n quiero ver
las tetas de Liane.
75
00:06:10,680 --> 00:06:12,079
Vienes con Erik, �verdad?
76
00:06:12,200 --> 00:06:14,350
De ninguna manera voy a ver esa mierda.
77
00:06:14,440 --> 00:06:17,353
Vimos otra cosa. El noticiero.
78
00:06:17,440 --> 00:06:21,399
- Ah, vio el noticiero.
- �Tambi�n sal�an t�as desnudas?
79
00:06:21,520 --> 00:06:23,955
No, mostraban el levantamiento
de Hungr�a.
80
00:06:24,040 --> 00:06:26,600
Cientos de miles reclaman
la retirada de los rusos.
81
00:06:26,720 --> 00:06:29,951
Es una contrarrevoluci�n,
dirigida por fascistas.
82
00:06:30,200 --> 00:06:31,429
Mira.
83
00:06:33,880 --> 00:06:36,269
Hungr�a derrota la contrarrevoluci�n.
84
00:06:36,400 --> 00:06:39,677
El 23 de octubre, imperialistas
extranjeros intentaron iniciar...
85
00:06:39,760 --> 00:06:42,513
un golpe de estado contrarrevolucionario
en Hungr�a...
86
00:06:42,600 --> 00:06:44,432
contra los socialistas.
87
00:06:44,600 --> 00:06:48,150
- Pero Imre Nagy es su cabecilla.
- �Qu� clase de rebeli�n es �sa?
88
00:06:48,240 --> 00:06:49,674
Hombre Paul, cabeza hueca.
89
00:06:49,800 --> 00:06:53,395
El hecho es que intentan mandar
a los rusos a su casa.
90
00:06:56,080 --> 00:06:57,559
Y eso es fant�stico.
91
00:06:57,680 --> 00:07:00,911
Exactamente, los drogatas pueden
finalmente tirar de la correa.
92
00:07:02,440 --> 00:07:04,158
Fuera de aqu�.
93
00:07:07,920 --> 00:07:09,149
Mierda, �a d�nde?
94
00:07:09,240 --> 00:07:10,878
�Corre! Vamos.
95
00:07:17,360 --> 00:07:18,919
�Vamos, Kurt, vamos!
96
00:07:39,440 --> 00:07:41,272
Era solo una broma.
97
00:07:41,360 --> 00:07:42,953
�Kurt, lev�ntate!
98
00:08:20,160 --> 00:08:21,958
- Gracias.
- �T� tambi�n? �Alb�ndigas?
99
00:08:22,280 --> 00:08:23,714
No.
100
00:08:26,960 --> 00:08:28,280
�Padre?
101
00:08:28,760 --> 00:08:32,435
�Es verdad que los fascistas lideran
el levantamiento popular h�ngaro?
102
00:08:35,120 --> 00:08:38,033
La situaci�n en Hungr�a
es complicada, Kurt.
103
00:08:39,000 --> 00:08:40,832
Expl�camelo, por favor.
104
00:08:41,520 --> 00:08:44,876
Yo tampoco conozco todos los detalles.
105
00:08:44,960 --> 00:08:46,951
Las informaciones llegan con retraso.
106
00:08:47,040 --> 00:08:50,032
Entiende s�lo que en Hungr�a est�
en marcha una contrarrevoluci�n...
107
00:08:50,160 --> 00:08:53,198
contra el poder del pueblo socialista.
108
00:08:54,080 --> 00:08:57,710
Probablemente es como nuestro
levantamiento del 53.
109
00:08:58,080 --> 00:09:01,596
Tambi�n provocadores extranjeros
ten�an sus manos en el juego.
110
00:09:06,080 --> 00:09:08,959
Tambi�n hemos hablado de
esto en la empresa hoy.
111
00:09:09,040 --> 00:09:11,156
�Has ido otra vez a Occidente?
112
00:09:18,520 --> 00:09:21,194
�Ha vuelto a estar en
la tumba de tu padre?
113
00:09:22,040 --> 00:09:25,590
Era su cumplea�os. S�lo
le llev� unas flores.
114
00:09:32,440 --> 00:09:36,070
Me est�is buscando problemas,
�no lo entiendes?
115
00:09:36,280 --> 00:09:39,989
Si el hijo del presidente del consejo
de la ciudad se va a Occidente,
116
00:09:40,080 --> 00:09:42,799
para poner flores en la tumba
de un hombre de las SS.
117
00:09:42,880 --> 00:09:45,918
- S�lo soldado de infanter�a mecanizada.
- En el Waffen-SS.
118
00:09:47,600 --> 00:09:51,309
�D�nde viste las im�genes del
levantamiento h�ngaro, en el cine?
119
00:09:56,520 --> 00:09:58,352
�Fue idea de Theo?
120
00:10:06,760 --> 00:10:08,239
Theo.
121
00:10:08,560 --> 00:10:09,595
Karl, Jakob.
122
00:10:11,120 --> 00:10:12,394
�Venga ya, ni�os!
123
00:10:13,600 --> 00:10:15,238
Familia Lemke, prep�rense.
124
00:10:17,720 --> 00:10:20,838
- Yo ya he terminado.
- Todav�a tengo que tomarme la avena.
125
00:10:21,200 --> 00:10:22,838
R�pido, pap� ya est� llamando.
126
00:10:22,920 --> 00:10:23,955
- S�, s�.
- �Jakob?
127
00:10:24,040 --> 00:10:26,429
- Enseguida termino.
- Karl, venga ya.
128
00:10:26,560 --> 00:10:27,630
�Qu� est�s haciendo?
129
00:10:28,000 --> 00:10:29,559
Una hoja de tr�bol.
130
00:10:30,560 --> 00:10:31,959
De cuatro hojas.
131
00:10:36,120 --> 00:10:37,155
Vamos.
132
00:11:08,760 --> 00:11:10,034
Pap�, espera un momento.
133
00:11:13,040 --> 00:11:14,155
Adi�s, Theo.
134
00:11:14,520 --> 00:11:16,750
- Te quiero, Theo.
- Yo tambi�n te quiero.
135
00:11:30,880 --> 00:11:31,936
�Theo?
136
00:11:33,160 --> 00:11:34,833
- �Theo?
- �Eh?
137
00:11:34,960 --> 00:11:36,837
Te vas a graduar de
secundaria en primavera.
138
00:11:36,920 --> 00:11:39,309
Conc�ntrate en eso, es importante.
139
00:11:39,400 --> 00:11:40,993
S�, lo s�.
140
00:11:41,640 --> 00:11:44,792
No te preocupes.
Lo tengo todo controlado.
141
00:11:45,560 --> 00:11:47,915
Estoy orgulloso de ti, hijo m�o.
142
00:11:53,520 --> 00:11:55,318
- Buenos d�as, Theo.
- Buenos d�as.
143
00:11:55,520 --> 00:11:58,194
- Buenos d�as, W�lkchen.
- Buenos d�as, Theo.
144
00:11:58,920 --> 00:12:02,231
- Te he tra�do una cosa.
- �En serio? �Qu�?
145
00:12:02,440 --> 00:12:04,317
Un amuleto de la suerte para tu examen.
146
00:12:05,320 --> 00:12:08,551
- Son muy poco frecuentes.
- Oh, bueno.
147
00:12:08,880 --> 00:12:11,759
�Me lo guardas, para
que no se me pierda?
148
00:12:11,840 --> 00:12:13,035
Claro.
149
00:12:15,360 --> 00:12:17,636
Deprisa, hay toque de bandera.
150
00:12:26,720 --> 00:12:31,157
Pioneros y miembros del FDJ,
(Juventud Libre Alemana), firmes.
151
00:12:31,240 --> 00:12:34,710
Iniciamos este toque de bandera
con un saludo a los pioneros...
152
00:12:34,800 --> 00:12:37,519
por la paz y la amistad de los pueblos.
�Estad preparados!
153
00:12:37,640 --> 00:12:38,710
�Siempre preparados!
154
00:12:38,960 --> 00:12:42,032
Y con el saludo de la juventud
alemana libre, la amistad.
155
00:12:42,120 --> 00:12:43,235
�Amistad!
156
00:12:43,360 --> 00:12:46,716
- �Os pillaron los rusos?
- S�, pero no pas� nada.
157
00:12:46,800 --> 00:12:49,713
Est�s realmente loco.
Podr�a haber tra�do problemas.
158
00:12:49,800 --> 00:12:50,835
�Qu� pas�?
159
00:12:50,920 --> 00:12:53,719
Theo le tir� una nuez a
un ruso a la cabeza.
160
00:12:53,800 --> 00:12:54,856
�Y eso por qu�?
161
00:12:55,200 --> 00:12:56,838
Bueno, por lo de los h�ngaros.
162
00:12:56,920 --> 00:12:58,399
�T� tambi�n le tiraste una?
163
00:12:58,420 --> 00:12:59,510
No.
164
00:12:59,511 --> 00:13:01,879
El levantamiento es tan valiente
por parte de los h�ngaros.
165
00:13:01,880 --> 00:13:03,632
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Paul.
166
00:13:03,720 --> 00:13:05,916
Si tanto os interesa la revuelta,
167
00:13:06,000 --> 00:13:08,310
podr�amos ir con el viejo
Edgar m�s tarde...
168
00:13:08,311 --> 00:13:09,959
y escuchar la Radio del
sector americano, �no Paule?
169
00:13:09,960 --> 00:13:11,030
No, sabes... no.
170
00:13:11,120 --> 00:13:13,680
S�, en Occidente hay informaciones
diferentes a las de aqu�.
171
00:13:13,800 --> 00:13:16,155
S�lo es propaganda y est� prohibido.
172
00:13:16,280 --> 00:13:19,352
- Bueno, yo ir�a contigo.
- Entonces yo tambi�n ir�.
173
00:13:19,440 --> 00:13:20,999
S�, pero nosotros no vamos.
174
00:13:27,440 --> 00:13:30,956
Con semejantes in�tiles, habr�amos
perdido la guerra en Checoslovaquia.
175
00:13:31,040 --> 00:13:33,873
Yo le meter�a una bala
en su cerebro nazi...
176
00:13:34,000 --> 00:13:36,037
Y salpicarlo por toda la pared.
177
00:13:36,160 --> 00:13:38,515
- Es asqueroso, Erik.
- Es verdad.
178
00:13:38,600 --> 00:13:39,920
�Venga ya, Paul!
179
00:13:40,040 --> 00:13:43,795
- Mis padres no se hablan con Edgar.
- Nadie tiene que saber nada.
180
00:13:43,880 --> 00:13:46,554
- No vayas con Edgar, Paul.
- �Qui�n va!
181
00:13:46,640 --> 00:13:48,551
Que vea que est�s bueno, �eh?
182
00:13:50,040 --> 00:13:52,759
Tonter�as. Estamos todos juntos.
183
00:14:03,280 --> 00:14:05,317
Bueno, te has puesto cachondo.
184
00:14:05,400 --> 00:14:08,597
- No tienes de qu� preocuparte.
- No, no lo hago.
185
00:14:13,240 --> 00:14:14,639
�A�n vive alguien aqu�?
186
00:14:14,720 --> 00:14:16,950
S�, mi t�o abuelo.
187
00:14:17,080 --> 00:14:18,673
�Qu� fue lo que pas�?
188
00:14:18,800 --> 00:14:22,395
Los rusos le incendiaron
la granja en el 45.
189
00:14:27,400 --> 00:14:29,357
He encontrado a mi t�o.
190
00:14:46,680 --> 00:14:48,079
Paul, peque�o.
191
00:14:50,440 --> 00:14:52,750
Querido m�o.
192
00:14:53,200 --> 00:14:56,830
Qu� bien que hay�is venido
a ver al viejo Edgar.
193
00:14:56,920 --> 00:14:58,513
Tenemos una pregunta, Edgar.
194
00:14:58,760 --> 00:15:03,436
Nos gustar�a saber qu� informa Occidente
del levantamiento h�ngaro.
195
00:15:08,280 --> 00:15:09,429
S�.
196
00:15:09,640 --> 00:15:12,871
Y por eso ven�s a ver al
viejo Edgar, �verdad?
197
00:15:13,320 --> 00:15:16,312
�Quer�is o�r la Radio del
sector americano en secreto?
198
00:15:18,560 --> 00:15:20,836
Hab�is venido al sitio adecuado.
199
00:15:20,920 --> 00:15:23,116
Entonces venid conmigo.
200
00:15:24,160 --> 00:15:26,117
Entrad, entrad.
201
00:15:28,240 --> 00:15:32,438
Aqu� RIAS Berl�n. Una voz
libre del mundo libre.
202
00:15:32,960 --> 00:15:37,318
Hungr�a: Anoche los h�ngaros
rebeldes tuvieron que asumir
203
00:15:37,400 --> 00:15:41,314
p�rdidas tr�gicas en su
lucha por la libertad
204
00:15:41,400 --> 00:15:43,437
contra la potencia ocupante rusa.
205
00:15:43,560 --> 00:15:46,393
El n�mero de luchadores
por la libertad ca�dos...
206
00:15:46,560 --> 00:15:48,551
no se ha podido determinar
con exactitud.
207
00:15:48,680 --> 00:15:52,992
Se estima que hay varios
cientos de v�ctimas.
208
00:15:53,080 --> 00:15:55,879
Entre ellos, el capit�n de la selecci�n
209
00:15:55,960 --> 00:15:58,998
h�ngara de f�tbol, Ferenc Pusk�s.
210
00:15:59,120 --> 00:16:00,190
��Pusk�s ha muerto?!
211
00:16:00,320 --> 00:16:03,119
�Hombre, han ca�do cientos!
212
00:16:03,240 --> 00:16:07,074
...el ej�rcito ruso restableci�
su divisi�n de tanques,
213
00:16:07,160 --> 00:16:11,358
para oponerse a la voluntad de
libertad de un pueblo oprimido.
214
00:16:11,520 --> 00:16:15,514
En Estrasburgo, por ello, se alzaron
los miembros del Consejo de Europa...
215
00:16:15,600 --> 00:16:20,515
y permanecieron en recuerdo de los
h�roes populares h�ngaros ca�dos...
216
00:16:20,600 --> 00:16:22,910
dos minutos en silencio.
217
00:16:59,040 --> 00:17:01,077
Escuchadme todos.
218
00:17:01,360 --> 00:17:04,512
Guardaremos un minuto de silencio.
Por los h�ngaros.
219
00:17:04,640 --> 00:17:05,835
�Qu�?
220
00:17:08,040 --> 00:17:10,156
No diremos nada. Durante dos minutos.
221
00:17:10,240 --> 00:17:12,595
En memoria de los camaradas ca�dos.
222
00:17:12,680 --> 00:17:13,875
�Est�s loco, Kurt?
223
00:17:13,900 --> 00:17:15,499
�Qu� quieres decir? �Qu� sentido tiene
224
00:17:15,520 --> 00:17:17,591
que socialistas maten a socialistas?
225
00:17:17,720 --> 00:17:19,916
- S�, tiene raz�n.
- No lo entiendes.
226
00:17:20,040 --> 00:17:23,920
�Los fascistas y capitalistas quieren
destruir la Uni�n Sovi�tica!
227
00:17:24,000 --> 00:17:25,070
�Qu� imbecilidad!
228
00:17:25,160 --> 00:17:27,879
Uno de los fascistas que mataron
229
00:17:27,960 --> 00:17:30,031
era tu �dolo, �Ferenc Pusk�s!
230
00:17:30,120 --> 00:17:31,394
�Pusk�s est� muerto?
231
00:17:31,520 --> 00:17:33,079
Eso no es cierto.
232
00:17:33,200 --> 00:17:34,998
S�, Erik. Pusk�s est� muerto.
233
00:17:35,080 --> 00:17:36,115
�Qu�?
234
00:17:36,240 --> 00:17:39,756
Imre Nagy lidera la oposici�n.
Es socialista, no de derechas,
235
00:17:39,840 --> 00:17:41,035
lo sabes muy bien.
236
00:17:41,160 --> 00:17:43,629
Exacto, los rusos deber�an largarse
237
00:17:43,760 --> 00:17:46,718
para que no tengas que ir al
Ku'Damm a ver pel�culas de tetas.
238
00:17:46,840 --> 00:17:48,751
�Viene Mosel! Vamos a votar.
239
00:17:48,840 --> 00:17:50,592
�Qui�n est� por un minuto de silencio?
240
00:17:56,920 --> 00:18:00,231
�Los h�ngaros que est�n muriendo
tienen la misma edad que nosotros!
241
00:18:05,640 --> 00:18:06,914
Doce. Mayor�a.
242
00:18:07,920 --> 00:18:09,718
Me importa un bledo.
243
00:18:15,800 --> 00:18:18,155
Volveremos a hacerlo.
244
00:18:18,880 --> 00:18:22,032
�La situaci�n pre-revolucionaria
en Alemania!
245
00:18:23,800 --> 00:18:26,838
�Cu�l era la postura del SPD en 1918?
246
00:18:30,920 --> 00:18:32,010
�Hm?
247
00:18:34,280 --> 00:18:35,509
�Paul?
248
00:18:44,520 --> 00:18:46,989
No, nada.
249
00:18:48,040 --> 00:18:50,714
Esto ser� otro dos, Paul.
250
00:18:53,960 --> 00:18:56,998
�S�cate las manos de los
bolsillos cuando te hablo!
251
00:19:01,920 --> 00:19:03,513
Kurt, d�noslo t�.
252
00:19:12,720 --> 00:19:15,280
Kurt, s� que t� lo sabes.
253
00:19:15,760 --> 00:19:17,637
�Por qu� no dices nada?
254
00:19:30,760 --> 00:19:32,319
�Por qu� no dices nada, Kurt?
255
00:19:38,800 --> 00:19:40,313
�Y t�, Theo?
256
00:19:42,640 --> 00:19:44,278
Muy divertido, �eh?
257
00:19:44,720 --> 00:19:46,836
�Di algo, maldita sea!
258
00:19:48,800 --> 00:19:50,598
Quiero saber qu� est� pasando aqu�.
259
00:19:50,680 --> 00:19:52,830
Quiero saber a qu� estamos jugando.
260
00:19:55,920 --> 00:19:57,240
�Qu�...
261
00:19:58,000 --> 00:20:00,753
...est� pasando aqu�?
262
00:20:03,520 --> 00:20:05,511
�Quiero saber qu� est� pasando aqu�!
263
00:20:05,640 --> 00:20:07,950
Es una se�al de protesta.
264
00:20:08,920 --> 00:20:10,638
�Qu� dices?
265
00:20:15,800 --> 00:20:18,030
Por favor, repite lo
que acabas de decir.
266
00:20:19,640 --> 00:20:21,199
Se�al de protesta.
267
00:20:21,960 --> 00:20:24,236
�Protesta contra qu�?
268
00:20:24,800 --> 00:20:26,393
�Contra m�?
269
00:20:43,160 --> 00:20:45,276
Ven Theo, vamos a fumar un cigarrillo.
270
00:20:55,360 --> 00:20:58,830
O�dme todos. Nunca fuimos
tanto una clase como hoy.
271
00:21:06,640 --> 00:21:09,109
Vamos, Kurti, baja de ah�.
272
00:21:21,520 --> 00:21:24,717
No creo que debamos exagerar esto.
273
00:21:25,440 --> 00:21:27,750
Son buenos estudiantes, nuestros
graduados de secundaria.
274
00:21:27,840 --> 00:21:29,274
Socialistas convencidos.
275
00:21:31,040 --> 00:21:33,350
Estamos haciendo aqu� un
buen trabajo, camarada.
276
00:21:33,880 --> 00:21:36,952
�O crees que deber�amos
reprocharnos algo?
277
00:21:37,040 --> 00:21:38,519
No.
278
00:21:38,600 --> 00:21:40,830
�Qui�n sabe lo que les movi�?
279
00:21:41,200 --> 00:21:45,398
Creo que deber�amos mantener
esto entre nosotros.
280
00:21:46,360 --> 00:21:49,876
Ya sabes que quien tiene miedo de
las nubes no sirve como campesino.
281
00:21:49,960 --> 00:21:51,633
S�, si t� lo dices.
282
00:21:53,160 --> 00:21:56,437
Camarada Ringei, un momento,
ya casi hemos terminado.
283
00:21:56,600 --> 00:21:58,796
Vengo por el mismo asunto.
284
00:22:03,080 --> 00:22:07,039
El camarada Mosel ya me ha informado
de la ins�lita desobediencia...
285
00:22:07,160 --> 00:22:09,071
de los preuniversitarios.
286
00:22:21,160 --> 00:22:22,355
Ahrgh...
287
00:22:26,080 --> 00:22:27,115
�Est�s loco?
288
00:22:27,240 --> 00:22:29,800
- �Quieres otra?
- �Ya basta!
289
00:22:29,920 --> 00:22:31,991
Fue una falta muy grave, Erik.
290
00:22:32,080 --> 00:22:33,229
Ya estoy bien.
291
00:22:33,320 --> 00:22:34,376
�Theo!
292
00:22:34,400 --> 00:22:37,358
Muy bien, acabamos. A la
ducha y luego a casa.
293
00:22:37,440 --> 00:22:39,875
Tienes que ir a ver al director.
294
00:22:40,280 --> 00:22:42,920
- No le digas nada a pap�.
- S�, claro.
295
00:22:44,520 --> 00:22:45,999
Adelante.
296
00:22:54,760 --> 00:22:56,558
Entra, Theo. Ven.
297
00:22:58,880 --> 00:23:00,314
�Quer�a Ud. hablar conmigo?
298
00:23:00,440 --> 00:23:01,953
Ah, s�.
299
00:23:03,720 --> 00:23:05,040
�T�?
300
00:23:05,240 --> 00:23:06,435
Con mucho gusto.
301
00:23:12,800 --> 00:23:14,438
Bueno, si�ntate.
302
00:23:15,040 --> 00:23:16,519
Si�ntate.
303
00:23:22,680 --> 00:23:25,320
- �Az�car?
- Gracias.
304
00:23:31,200 --> 00:23:32,290
�Qu� tal?
305
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
Bien.
306
00:23:34,840 --> 00:23:36,513
�Y la familia tambi�n?
307
00:23:36,600 --> 00:23:38,034
S�, tambi�n est�n bien.
308
00:23:38,560 --> 00:23:40,073
�Y tu padre bien?
309
00:23:40,200 --> 00:23:41,952
Bueno, s�. �l tambi�n.
310
00:23:42,840 --> 00:23:44,751
Trabajando duro, �no?
311
00:23:44,880 --> 00:23:47,076
�Mhn! S�, s�.
312
00:23:54,720 --> 00:23:57,872
Sabes, Theo, yo tambi�n
era un simple trabajador.
313
00:23:58,000 --> 00:23:59,399
Un campesino.
314
00:23:59,960 --> 00:24:03,191
Habr�a seguido toda mi vida siendo
un trabajador, como tu padre.
315
00:24:03,280 --> 00:24:04,759
Y probablemente t� tambi�n.
316
00:24:04,840 --> 00:24:08,913
Si los camaradas no nos hubieran dado
la oportunidad, a gente como yo,
317
00:24:09,040 --> 00:24:12,829
de ser profesor y dirigir una
escuela tan maravillosa aqu�.
318
00:24:13,640 --> 00:24:16,029
El socialismo no es perfecto todav�a.
319
00:24:16,240 --> 00:24:17,753
Pero es bueno.
320
00:24:17,960 --> 00:24:20,156
Para nosotros es bueno.
321
00:24:20,960 --> 00:24:23,679
Ya lo s�. Ahora probablemente
querr� saber por qu�...
322
00:24:23,800 --> 00:24:26,076
No, no quiero saber nada.
323
00:24:26,160 --> 00:24:28,310
S�lo quiero tomar una taza de t�
324
00:24:28,400 --> 00:24:30,789
con un estudiante que procede
de un medio similar...
325
00:24:30,880 --> 00:24:33,952
y que se va a graduar el pr�ximo a�o.
326
00:24:34,040 --> 00:24:37,396
No estoy sentado aqu� con un
se�oritingo peque�o burgu�s,
327
00:24:37,560 --> 00:24:40,837
que se cree alguien mejor,
sino con alguien que sabe
328
00:24:40,838 --> 00:24:43,691
que nosotros los trabajadores tenemos
una oportunidad por primera vez.
329
00:24:43,760 --> 00:24:46,036
Una oportunidad hist�rica.
Un futuro.
330
00:24:46,120 --> 00:24:48,839
Y no queremos interponernos
en su camino.
331
00:24:53,560 --> 00:24:55,995
�Theo, puedes graduarte el pr�ximo a�o!
332
00:24:56,080 --> 00:24:58,276
Y entonces el futuro se abrir� para ti.
333
00:24:58,360 --> 00:25:01,034
Y cuando est� uno tan cerca
y no tiene nada que decir,
334
00:25:01,120 --> 00:25:02,599
entonces eso no es malo.
335
00:25:02,680 --> 00:25:06,514
�Pero si toda una clase no tiene
nada que decir durante dos minutos?
336
00:25:06,800 --> 00:25:08,791
�Si todos se callan?
337
00:25:09,000 --> 00:25:10,718
Eso ya es extra�o, Theo.
338
00:25:11,880 --> 00:25:14,440
Es dif�cil de creer, �no?
339
00:25:14,960 --> 00:25:17,395
Tiene que haber una explicaci�n.
340
00:25:21,240 --> 00:25:24,073
Necesitamos una explicaci�n para esto.
341
00:25:29,560 --> 00:25:30,914
Los campesinos dicen:
342
00:25:31,280 --> 00:25:33,556
Si la lombriz de tierra excava en oto�o,
343
00:25:33,760 --> 00:25:36,229
el invierno traer� heladas y tormentas.
344
00:25:36,800 --> 00:25:40,509
Y para una tormenta, el granjero
inteligente se prepara.
345
00:25:44,280 --> 00:25:45,395
Buenas noches, Theo.
346
00:25:48,840 --> 00:25:50,911
Buenas noches, sr. Director.
347
00:26:07,120 --> 00:26:09,430
La situaci�n en Budapest,
capital de Hungr�a...
348
00:26:09,600 --> 00:26:12,672
parece estar cada vez m�s clara.
349
00:26:12,760 --> 00:26:15,798
Despu�s de que cientos
de miles de personas
350
00:26:15,880 --> 00:26:18,838
se manifestaran a favor de la libertad
de expresi�n, de elecciones libres
351
00:26:18,920 --> 00:26:21,275
y de una mayor independencia
de la Uni�n Sovi�tica,
352
00:26:21,360 --> 00:26:24,751
el l�der de la oposici�n Imre N�gy
353
00:26:24,840 --> 00:26:28,993
anunci� hoy su nuevo gobierno
y reconoci� la revoluci�n.
354
00:26:29,680 --> 00:26:32,672
La Uni�n Sovi�tica anunci� su
355
00:26:32,760 --> 00:26:34,637
retirada militar de Hungr�a.
356
00:26:34,720 --> 00:26:38,714
La capital Budapest ya ha sido entregada
357
00:26:38,840 --> 00:26:40,751
al nuevo gobierno por las tropas rusas.
358
00:26:48,000 --> 00:26:50,719
Theo, ya has o�do, Theo.
Los rusos se retiran.
359
00:26:50,800 --> 00:26:51,995
�Qu� diablos pasa aqu�?
360
00:26:52,120 --> 00:26:53,918
Theo, lo han conseguido.
361
00:26:54,880 --> 00:26:58,191
Los rusos se retiran, los h�ngaros
tienen un nuevo gobierno.
362
00:27:01,880 --> 00:27:04,156
�A bailar, chicos, a bailar!
363
00:27:05,840 --> 00:27:07,433
Es una raz�n para celebrarlo.
364
00:27:10,920 --> 00:27:13,230
Por la libertad de los pueblos.
365
00:27:13,520 --> 00:27:14,669
Por la libertad.
366
00:27:42,040 --> 00:27:43,838
�Quieres venir, W�lkchen?
367
00:27:46,720 --> 00:27:48,870
- �Qu� pasa?
- Quiero ense�arte una cosa.
368
00:28:02,000 --> 00:28:03,832
�Theo?
369
00:28:04,000 --> 00:28:05,877
Perd�n, ya vamos.
370
00:28:05,960 --> 00:28:07,837
Ah no, espera.
371
00:28:07,920 --> 00:28:09,831
Que esperen un poco. Ven.
372
00:28:09,920 --> 00:28:11,274
Todav�a tengo algo que decir.
373
00:28:11,400 --> 00:28:15,075
No, no, esperad otra vez,
volved a entrar, por favor.
374
00:28:15,680 --> 00:28:18,877
S�, antes tuve una
conversaci�n muy extra�a...
375
00:28:18,960 --> 00:28:20,758
con el Director Schwarz.
376
00:28:21,200 --> 00:28:22,952
�Por qu�, qu� te dijo?
377
00:28:23,040 --> 00:28:25,680
Bueno, dijo que cre�a que
algo se est� preparando.
378
00:28:25,760 --> 00:28:26,850
�Por qu�, qu� cosa?
379
00:28:26,880 --> 00:28:29,190
No s� qu� de una lombriz
de tierra en oto�o...
380
00:28:29,280 --> 00:28:31,078
Y que se acerca una tormenta o algo as�.
381
00:28:31,160 --> 00:28:34,755
S�, t�o, lo olvid�, pero
el mensaje era claro.
382
00:28:34,840 --> 00:28:37,275
Van a investigar el minuto de silencio.
383
00:28:37,360 --> 00:28:38,555
�Qu�?
384
00:28:38,640 --> 00:28:40,597
Tiene miedo por su puesto.
385
00:28:40,720 --> 00:28:43,155
Y dijo que podr�a costarnos
la licenciatura.
386
00:28:43,240 --> 00:28:44,310
�Por qu� la licenciatura?
387
00:28:44,440 --> 00:28:47,114
Porque un minuto de silencio es una
388
00:28:47,200 --> 00:28:49,316
manifestaci�n pol�tica desagradable.
389
00:28:49,400 --> 00:28:50,629
S�, como sea.
390
00:28:50,720 --> 00:28:53,917
Pero he pensado en ello y
he encontrado una soluci�n:
391
00:28:54,000 --> 00:28:57,231
Si alguien pregunta por
qu� guardamos silencio,
392
00:28:57,320 --> 00:28:59,789
diremos que porque Pusk�s muri�.
393
00:28:59,880 --> 00:29:02,520
- �Qui�n?
- El futbolista Ferenc Pusk�s, exacto.
394
00:29:02,640 --> 00:29:04,597
Guardamos silencio por un �dolo.
395
00:29:04,680 --> 00:29:07,991
Por entusiasmo deportivo,
no por convicci�n pol�tica.
396
00:29:08,080 --> 00:29:09,354
Pero eso no es verdad.
397
00:29:09,520 --> 00:29:11,158
No, es una excusa,
398
00:29:11,240 --> 00:29:12,389
si no habr� foll�n.
399
00:29:12,520 --> 00:29:15,034
- �Quieres que seamos apol�ticos?
- Exacto.
400
00:29:15,400 --> 00:29:16,993
Los rusos se marchan.
401
00:29:17,120 --> 00:29:20,033
Los h�ngaros han ganado.
El asunto ha concluido.
402
00:29:20,200 --> 00:29:21,713
Necesitamos una excusa.
403
00:29:22,280 --> 00:29:24,191
Pero yo no quiero disculparme.
404
00:29:24,280 --> 00:29:27,557
Lena tiene raz�n. No podemos
excusarnos con Pusk�s.
405
00:29:27,960 --> 00:29:31,271
�De qu� sirve la revoluci�n si
s�lo est� en nuestras cabezas?
406
00:29:31,360 --> 00:29:33,158
�La revoluci�n?
407
00:29:33,440 --> 00:29:36,193
�Decidme, no ten�is algo
un poco m�s peque�o?
408
00:29:36,280 --> 00:29:38,874
A veces hay que discutir,
as� son las cosas.
409
00:29:38,960 --> 00:29:39,995
Theo tiene raz�n.
410
00:29:40,120 --> 00:29:42,430
Eso puede ser un problema bestial.
411
00:29:43,520 --> 00:29:45,318
�Puedo hacer una pregunta?
412
00:29:47,320 --> 00:29:49,960
�Para qu� necesit�is el
diploma de secundaria?
413
00:29:53,360 --> 00:29:55,033
Porque...
414
00:29:56,000 --> 00:29:58,230
parece que ten�is grandes planes.
415
00:29:59,280 --> 00:30:02,033
�Para qu� necesit�is entonces el
diploma de secundaria?
416
00:30:04,200 --> 00:30:05,793
Yo parto de la base...
417
00:30:05,920 --> 00:30:07,752
de que simplemente no...
418
00:30:07,840 --> 00:30:11,435
quer�is currar todo el d�a, como
vuestros padres, en la LPG.
419
00:30:11,600 --> 00:30:14,035
No, yo creo en el socialismo.
420
00:30:14,320 --> 00:30:15,719
Aj�.
421
00:30:16,560 --> 00:30:18,119
Eso est� bien.
422
00:30:18,720 --> 00:30:20,518
Hay que creer en algo.
423
00:30:20,760 --> 00:30:22,558
Si no, no se puede.
424
00:30:22,880 --> 00:30:26,999
En el socialismo, en el capitalismo,
o en el rey.
425
00:30:27,760 --> 00:30:29,592
En lo que sea.
426
00:30:31,840 --> 00:30:33,433
Lo importante es
427
00:30:34,160 --> 00:30:36,515
someterse...
428
00:30:36,760 --> 00:30:38,433
a un sistema.
429
00:30:39,160 --> 00:30:41,117
S�, pero no lo hab�is hecho.
430
00:30:41,240 --> 00:30:43,072
Hab�is hecho algo diferente,
431
00:30:43,160 --> 00:30:46,232
cuando os solidarizasteis
con los h�ngaros.
432
00:30:46,760 --> 00:30:48,717
Os hab�is dado a conocer...
433
00:30:48,800 --> 00:30:52,998
como librepensadores y a
ning�n sistema le gusta eso.
434
00:30:53,560 --> 00:30:55,073
El individuo...
435
00:30:55,160 --> 00:30:57,720
debe ceder, de lo contrario
habr� anarqu�a.
436
00:30:58,320 --> 00:31:00,596
Una idea a la que no me opongo...
437
00:31:00,680 --> 00:31:02,717
pero ahora eso no importa.
438
00:31:02,800 --> 00:31:05,758
�Entend�is lo que intento deciros?
439
00:31:08,320 --> 00:31:09,719
S�.
440
00:31:11,400 --> 00:31:13,152
Ahora sois enemigos del estado.
441
00:31:14,720 --> 00:31:15,915
Pff, �qu�?
442
00:31:17,040 --> 00:31:18,997
Sois enemigos del estado...
443
00:31:19,320 --> 00:31:23,359
porque hab�is pensado libremente y de
esos pensamientos han surgido hechos.
444
00:31:26,400 --> 00:31:30,837
Y ya creo que vuestro director
tiene raz�n cuando dice,
445
00:31:31,120 --> 00:31:33,999
que se avecina una tormenta.
446
00:31:37,800 --> 00:31:39,996
Bien, propongo que votemos.
447
00:31:40,120 --> 00:31:41,838
Bien. �Qui�n est� a favor de la excusa?
448
00:31:41,920 --> 00:31:44,275
�Y qui�n por nuestra manifestaci�n
de solidaridad?
449
00:31:44,360 --> 00:31:46,431
No, Kurt, esta vez lo
haremos en secreto.
450
00:31:46,600 --> 00:31:47,999
S�, por favor.
451
00:31:48,120 --> 00:31:49,997
Ya ha habido suficientes
problemas con Erik.
452
00:32:03,200 --> 00:32:05,316
La mayor�a est� a favor
de la mentira piadosa.
453
00:32:30,600 --> 00:32:31,656
Oh, oh.
454
00:32:44,920 --> 00:32:46,354
Vaya, Kurti.
455
00:32:48,040 --> 00:32:49,917
�Tienes otro cigarrillo?
456
00:32:53,520 --> 00:32:54,999
El �ltimo.
457
00:32:56,200 --> 00:32:57,520
Gracias.
458
00:33:03,560 --> 00:33:04,834
�Lo compartimos?
459
00:33:19,440 --> 00:33:21,511
�Ay!
460
00:33:27,200 --> 00:33:28,918
�Aaaa!
461
00:33:30,600 --> 00:33:32,193
- �Aaaaaah!
- �Aaaah!
462
00:33:32,840 --> 00:33:34,751
- �Aaaaaaaaah!
- �Jaaaaah!
463
00:33:35,160 --> 00:33:36,594
- Ahh.
- �Bien!
464
00:33:36,720 --> 00:33:40,600
�Vamos, Kurt, t� tambi�n est�s enfadado!
�Su�ltalo ya!
465
00:33:40,720 --> 00:33:43,553
- �Aaaaaah!
- �Aaaah!
466
00:33:43,680 --> 00:33:45,990
- �Aaaaaaaaah!
- �Jaaaaaaaaaaaah!
467
00:33:46,120 --> 00:33:48,077
�Wohooo!
468
00:33:52,520 --> 00:33:54,397
Tenemos otro problema.
469
00:33:54,840 --> 00:33:56,274
Erik tiene que participar.
470
00:34:03,880 --> 00:34:06,110
- Buenas noches.
- Buenas noches.
471
00:34:06,240 --> 00:34:09,392
Perdone por molestarle tan tarde.
�Est� Erik?
472
00:34:09,560 --> 00:34:11,597
S�, se alegrar�.
473
00:34:11,720 --> 00:34:12,790
�Erik!
474
00:34:17,880 --> 00:34:19,712
�Qu� quer�is?
475
00:34:28,320 --> 00:34:30,675
D�jate de gilipolleces, t�o.
No hagas eso.
476
00:34:32,440 --> 00:34:34,511
Los rusos se retiran de Hungr�a.
477
00:34:35,640 --> 00:34:37,039
�Y c�mo lo sab�is?
478
00:34:37,600 --> 00:34:38,670
RIAS.
479
00:34:38,920 --> 00:34:40,911
�Hab�is vuelto a casa de Edgar, eh?
480
00:34:41,160 --> 00:34:43,993
A �se le gusta que los chicos
se repantiguen en su sof�.
481
00:34:44,080 --> 00:34:45,957
T�o, ya est� bien, Erik.
482
00:34:46,280 --> 00:34:48,396
Schwarz dice que habr�
una investigaci�n.
483
00:34:48,560 --> 00:34:50,119
S�, seguro.
484
00:34:50,600 --> 00:34:51,874
Todos diremos,
485
00:34:52,000 --> 00:34:55,118
que el minuto de silencio fue
s�lo en memoria de Pusk�s.
486
00:34:58,240 --> 00:34:59,833
O sea...
487
00:35:00,760 --> 00:35:02,034
Apol�tico.
488
00:35:02,280 --> 00:35:03,429
Exacto.
489
00:35:08,280 --> 00:35:09,918
�Y t� tambi�n lo ves as�, Kurt?
490
00:35:10,320 --> 00:35:12,391
Es una decisi�n de la mayor�a.
491
00:35:12,520 --> 00:35:15,194
Si t� la compartes, los
otros tambi�n lo har�n.
492
00:35:15,320 --> 00:35:17,550
Eso no es una respuesta. �Est�s a favor?
493
00:35:18,240 --> 00:35:21,198
No, estoy en contra. Pero me someto.
494
00:35:24,280 --> 00:35:25,315
�Entonces?
495
00:35:27,640 --> 00:35:29,756
S�, estoy de acuerdo.
496
00:35:32,400 --> 00:35:33,595
Amistad.
497
00:35:34,000 --> 00:35:35,354
Amistad.
498
00:35:44,360 --> 00:35:46,317
Por favor, copiad todos el cap�tulo 3.
499
00:35:48,320 --> 00:35:51,153
Y t�, Lena, ve a ver al director.
500
00:35:54,800 --> 00:35:56,074
Ahora, Lena.
501
00:36:21,360 --> 00:36:22,714
Adelante.
502
00:36:29,000 --> 00:36:30,274
Amistad.
503
00:36:30,520 --> 00:36:33,433
Buenos d�as, Lena.
Si�ntate, por favor.
504
00:36:33,640 --> 00:36:37,031
La camarada Kessler de la Junta Escolar de
Distrito tiene que hacerte unas preguntas.
505
00:36:37,880 --> 00:36:40,110
Es por el minuto de silencio...
506
00:36:40,200 --> 00:36:42,794
que hab�is guardado en
la clase de historia.
507
00:36:46,560 --> 00:36:48,233
�Por qu� lo hab�is hecho?
508
00:36:52,280 --> 00:36:53,793
Pens�bamos que...
509
00:36:54,360 --> 00:36:55,450
O sea...
510
00:36:57,000 --> 00:36:58,877
Disculpa, Lena.
511
00:36:59,280 --> 00:37:00,429
No nos conocemos.
512
00:37:03,040 --> 00:37:08,114
Un esp�ritu sano de oposici�n es siempre
bienvenido en nuestras escuelas.
513
00:37:12,280 --> 00:37:15,591
S�lo quiero entender por
qu� lo hab�is hecho.
514
00:37:18,240 --> 00:37:19,674
Por la muerte de Pusk�s.
515
00:37:22,120 --> 00:37:23,394
�Qui�n dices?
516
00:37:23,680 --> 00:37:24,770
Pusk�s.
517
00:37:25,440 --> 00:37:26,530
Un futbolista.
518
00:37:27,120 --> 00:37:29,430
Por la muerte de Pusk�s.
519
00:37:29,560 --> 00:37:31,915
Dijeron que muri� en el
levantamiento h�ngaro.
520
00:37:32,000 --> 00:37:33,229
Nos sentimos tristes entonces.
521
00:37:34,280 --> 00:37:35,839
Es un modelo a imitar.
522
00:37:36,400 --> 00:37:37,834
�Quieres decir entonces,
523
00:37:37,960 --> 00:37:40,349
que os burlasteis del profesor Mosel,
524
00:37:40,440 --> 00:37:42,192
porque sois entusiastas del deporte?
525
00:37:44,000 --> 00:37:45,115
S�.
526
00:37:52,120 --> 00:37:54,589
Pero entonces eso es algo
completamente diferente.
527
00:38:03,120 --> 00:38:04,315
Erik, tienes que...
528
00:38:04,440 --> 00:38:05,999
ir a ver al director.
529
00:38:15,520 --> 00:38:17,397
De la Junta Escolar de Distrito.
530
00:38:37,800 --> 00:38:39,313
Theo.
531
00:38:39,440 --> 00:38:41,795
Tienes que llevar el libro
de registro de la clase.
532
00:38:59,320 --> 00:39:01,436
�D�nde te sientas, Theo?
533
00:39:06,880 --> 00:39:10,350
�As� que durante el silencio
pensasteis en los h�ngaros ca�dos?
534
00:39:10,880 --> 00:39:12,598
S�lo por duelo por Pusk�s.
535
00:39:14,120 --> 00:39:15,918
Ya sabe Ud., el capit�n.
536
00:39:16,600 --> 00:39:18,876
Campeonato del 53, 6 a 3
contra Inglaterra.
537
00:39:19,280 --> 00:39:20,839
Juego de vuelta, 7 a 1.
538
00:39:20,920 --> 00:39:22,638
�No por motivos pol�ticos?
539
00:39:22,760 --> 00:39:25,593
No, nada de pol�tica. En absoluto.
540
00:39:28,240 --> 00:39:30,151
�Qui�n empez� todo esto?
541
00:39:31,280 --> 00:39:33,715
Sali� del grupo. Se comentaba.
542
00:39:33,800 --> 00:39:35,199
No s� qui�n.
543
00:39:35,920 --> 00:39:38,514
Pero Erik afirm� que
t� lo hab�as empezado.
544
00:39:45,760 --> 00:39:47,558
No puede ser.
545
00:39:52,360 --> 00:39:54,078
Una clase de entusiastas del deporte.
546
00:39:57,200 --> 00:39:58,793
Te alegrar� o�r
547
00:39:58,920 --> 00:40:01,992
que Ferenc Pusk�s no ha muerto.
548
00:40:08,800 --> 00:40:09,890
�Est� vivo?
549
00:40:11,360 --> 00:40:12,430
S�.
550
00:40:13,040 --> 00:40:14,792
Un mensaje falso de la RIAS.
551
00:40:17,360 --> 00:40:19,112
Propaganda occidental.
552
00:40:21,840 --> 00:40:24,116
Ahora, claro, me pregunto d�nde...
553
00:40:24,240 --> 00:40:26,550
�d�nde y por qu� escuch�is
la emisora del enemigo?
554
00:40:28,080 --> 00:40:29,354
Para nada.
555
00:40:29,440 --> 00:40:31,078
Tambi�n se rumoreaba.
556
00:40:38,240 --> 00:40:39,674
Bueno, estupendo.
557
00:40:49,760 --> 00:40:51,114
Erik.
558
00:40:51,560 --> 00:40:53,915
�Qu� clase de tonter�as les has contado?
559
00:40:54,000 --> 00:40:55,056
�T� qu� crees?
560
00:40:55,080 --> 00:40:58,072
Ringei dijo que me mencionaste
como el l�der.
561
00:41:01,600 --> 00:41:04,797
Quieren enfrentarnos. Est� claro, �no?
562
00:41:05,120 --> 00:41:07,077
�Entonces no has dicho nada?
563
00:41:07,200 --> 00:41:08,270
No.
564
00:41:08,560 --> 00:41:09,914
�Seguro?
565
00:41:11,160 --> 00:41:12,798
�Crees que miento?
566
00:41:13,600 --> 00:41:15,318
- T� o Ringei.
- Por favor, si�ntense.
567
00:41:25,600 --> 00:41:27,034
Esto ahora es un problema.
568
00:41:28,720 --> 00:41:29,994
Para todos nosotros.
569
00:41:31,520 --> 00:41:33,397
Un problema muy grave.
570
00:41:34,120 --> 00:41:37,033
La camarada Kessler est�
escribiendo un informe.
571
00:41:38,200 --> 00:41:41,158
Ni el diablo sabe ad�nde
nos llevar� esta historia.
572
00:41:41,760 --> 00:41:45,310
�Pero hombre, escuchar radios enemigas,
tan cerca del examen de graduaci�n!
573
00:41:45,440 --> 00:41:47,272
�Puedo decir algo?
574
00:41:48,000 --> 00:41:49,911
Ringei no juega limpio con nosotros.
575
00:41:50,000 --> 00:41:52,071
Tergiversa lo que decimos.
576
00:41:52,400 --> 00:41:54,596
�Quiere que nos enfrentemos?
577
00:41:54,680 --> 00:41:56,910
No hay acusaciones infundadas.
578
00:41:57,040 --> 00:41:58,394
�Infundadas?
579
00:41:58,520 --> 00:42:01,034
Dijo que Erik me traicion�.
580
00:42:01,160 --> 00:42:03,231
- S�.
- S�, �y acaso lo he hecho?
581
00:42:03,920 --> 00:42:05,115
No.
582
00:42:06,600 --> 00:42:07,999
Son m�todos de la Gestapo.
583
00:42:08,800 --> 00:42:10,916
��Gestapo?!
584
00:42:11,320 --> 00:42:14,199
�Te das cuenta de c�mo
luchamos contra el fascismo...
585
00:42:14,280 --> 00:42:16,510
hombres como Ringei y yo?
586
00:42:16,680 --> 00:42:18,830
�No tienes verg�enza, Theo!
587
00:42:19,360 --> 00:42:21,112
Sois una pandilla de desagradecidos,
588
00:42:21,200 --> 00:42:24,431
que no se merece los
privilegios de un instituto.
589
00:42:34,320 --> 00:42:37,631
Toda la clase recibir�
hoy una amonestaci�n.
590
00:42:38,200 --> 00:42:41,397
Theo Lemke. Por la presente
le hago una reprimenda.
591
00:42:42,560 --> 00:42:45,279
Has mostrado una
desobediencia muy especial.
592
00:42:47,280 --> 00:42:50,159
La falta figurar� tambi�n en
tus calificaciones finales.
593
00:42:54,200 --> 00:42:56,840
Una falta m�s y Theo no se
graduar� de secundaria.
594
00:42:57,000 --> 00:42:59,196
No va a pasar nada m�s.
595
00:43:00,120 --> 00:43:01,440
Estoy seguro.
596
00:43:01,640 --> 00:43:04,314
Pero tengo otro ruego, camarada Schwarz.
597
00:43:04,840 --> 00:43:08,276
�Podemos llevarnos ma�ana a
Theo de la escuela por un d�a?
598
00:43:10,560 --> 00:43:11,675
Bien.
599
00:43:15,920 --> 00:43:17,433
Lee.
600
00:43:19,960 --> 00:43:21,837
T� no. Ella.
601
00:43:24,600 --> 00:43:26,318
No tengo mis gafas.
602
00:43:26,720 --> 00:43:28,199
Toma las m�as.
603
00:43:37,440 --> 00:43:39,556
El periodista austr�aco Bruno Frei...
604
00:43:39,680 --> 00:43:42,149
describe el terrible caos
en el que se sumi�...
605
00:43:42,240 --> 00:43:45,551
Hungr�a la semana pasada a causa...
606
00:43:45,760 --> 00:43:49,071
de la furia de las bandas
contrarrevolucionarias.
607
00:43:49,200 --> 00:43:50,793
Para.
608
00:43:51,040 --> 00:43:52,314
Un austriaco.
609
00:43:52,440 --> 00:43:53,760
Tenlo en cuenta.
610
00:43:53,840 --> 00:43:56,275
Un observador de Occidente. Contin�a.
611
00:43:57,080 --> 00:44:01,517
La ciudad hab�a cambiado de se�or
dos veces en los �ltimos d�as.
612
00:44:01,640 --> 00:44:05,520
Los insurgentes hab�an abierto su
cuartel general en el antiguo local
613
00:44:05,600 --> 00:44:07,591
del Partido Fascista H�ngaro.
614
00:44:07,720 --> 00:44:08,994
Para.
615
00:44:09,560 --> 00:44:10,994
El Partido de la Cruz Flechada.
616
00:44:11,320 --> 00:44:15,518
El partido fascista y antisemita
de Hungr�a hasta el 45
617
00:44:21,120 --> 00:44:22,315
Sigue.
618
00:44:25,400 --> 00:44:27,232
Sigue leyendo.
619
00:44:29,200 --> 00:44:31,669
21 colaboradores del Partido Comunista,
620
00:44:31,800 --> 00:44:35,680
que inicialmente detuvieron
a los insurgentes...
621
00:44:35,800 --> 00:44:40,237
mientras asaltaban el edificio,
fueron colgados a plena luz del d�a
622
00:44:40,360 --> 00:44:43,113
en la explanada del edificio.
623
00:44:45,080 --> 00:44:46,718
As� que, mi querido hijo.
624
00:44:47,000 --> 00:44:48,229
Reina el caos...
625
00:44:48,360 --> 00:44:49,555
en Hungr�a.
626
00:44:49,640 --> 00:44:52,837
Y los rusos son los �nicos
que pueden salvarnos,
627
00:44:52,920 --> 00:44:54,638
de que el caos se extienda.
628
00:44:54,880 --> 00:44:58,236
En Occidente, hay fascistas hasta
en el gobierno de Adenauer.
629
00:44:59,680 --> 00:45:02,593
Crees que est�s en el
lado correcto, Kurt.
630
00:45:02,760 --> 00:45:06,355
Solidario con los
luchadores por la libertad.
631
00:45:07,520 --> 00:45:09,636
Pero est�s en la barca de los fascistas.
632
00:45:15,240 --> 00:45:19,120
Pero quiz�s est�s m�s cerca
de tu abuelo materno,
633
00:45:19,200 --> 00:45:20,520
de lo que yo quisiera admitir.
634
00:46:27,720 --> 00:46:29,040
Se est� bien aqu�.
635
00:46:33,080 --> 00:46:36,516
Eh, Hermann, se acab� el descanso.
Mant�n limpio el canal�n.
636
00:47:22,080 --> 00:47:23,593
Theo.
637
00:47:24,040 --> 00:47:26,429
Eres el primer hombre
de nuestra familia...
638
00:47:26,560 --> 00:47:29,712
- Ya lo s�, pero...
- �No me interrumpas!
639
00:47:30,880 --> 00:47:32,598
Perdona, padre.
640
00:47:35,200 --> 00:47:37,999
Eres el primer hombre
de nuestra familia...
641
00:47:38,520 --> 00:47:40,591
que puede ir a una escuela mejor.
642
00:47:42,240 --> 00:47:43,594
El primero.
643
00:47:43,720 --> 00:47:46,633
Todos los dem�s cayeron en guerras.
644
00:47:47,200 --> 00:47:51,159
O han trabajado bajo tierra toda
su vida, en centrales el�ctricas.
645
00:47:52,000 --> 00:47:54,196
O como yo, en una fundici�n.
646
00:47:57,040 --> 00:47:58,269
Pero eres inteligente, Theo.
647
00:48:00,200 --> 00:48:02,111
Eres como el abuelo Hans, �eres listo!
648
00:48:04,880 --> 00:48:06,598
�Qu� pasa?
649
00:48:06,720 --> 00:48:08,552
Yo tambi�n soy listo.
650
00:48:11,080 --> 00:48:12,275
S�, un vivo.
651
00:48:12,400 --> 00:48:14,550
Ahora lo eres.
652
00:48:21,440 --> 00:48:23,511
Aqu� RIAS Berl�n,
653
00:48:23,640 --> 00:48:25,551
una voz libre del mundo libre.
654
00:48:25,640 --> 00:48:27,517
�Sois el triste final?
655
00:48:27,600 --> 00:48:30,877
La revoluci�n no puede arrancar.
Los estudiantes est�n cansados.
656
00:48:30,960 --> 00:48:34,032
Desde que el nuevo gobierno
h�ngaro de Imre N�gy declar�
657
00:48:34,120 --> 00:48:36,919
que el pa�s se retiraba
del Pacto de Varsovia,
658
00:48:37,000 --> 00:48:39,310
los rusos contraatacan
con todas sus fuerzas.
659
00:48:39,440 --> 00:48:40,510
No.
660
00:48:40,600 --> 00:48:44,150
Una divisi�n acorazada ha
atacado la capital Budapest,
661
00:48:44,240 --> 00:48:47,995
pero los valientes h�ngaros vuelven
a tomar las armas sin temor,
662
00:48:48,120 --> 00:48:51,795
y defienden su reci�n
ganada libertad.
663
00:48:51,920 --> 00:48:54,639
Desde la casa de la radio
de la capital Budapest...
664
00:48:54,720 --> 00:48:56,358
nos llega este grito de socorro:
665
00:48:58,120 --> 00:48:59,440
�SOS!
666
00:48:59,600 --> 00:49:03,389
Pueblos del mundo. Marchad
hacia adelante...
667
00:49:03,560 --> 00:49:07,110
y danos una mano fraternal.
Salvadnos...
668
00:49:07,400 --> 00:49:10,279
Los malditos rusos est�n
empleando tanques otra vez...
669
00:49:10,400 --> 00:49:12,311
�No podemos hacer nada?
670
00:49:12,400 --> 00:49:13,993
�Solo nos interesa a nosotros?
671
00:49:14,120 --> 00:49:16,350
Tal vez intervengan los americanos.
672
00:49:16,440 --> 00:49:18,272
Seguro que no.
673
00:50:42,920 --> 00:50:44,194
No es posible.
674
00:51:40,440 --> 00:51:41,496
�El qu�?
675
00:51:44,520 --> 00:51:46,318
�Dios m�o!
676
00:51:49,800 --> 00:51:51,996
Por cierto, me pareci� apropiado,
677
00:51:52,080 --> 00:51:55,789
no informar al Director Schwarz
antes de su llegada.
678
00:51:56,200 --> 00:52:00,956
Camarada Ministro de Educaci�n, qu� honor
inesperado poder darle la bienvenida aqu�.
679
00:52:01,080 --> 00:52:03,594
�Puedo presentarme? Director Schwarz.
680
00:52:03,680 --> 00:52:05,671
El camarada Ringei me ha informado.
681
00:52:05,760 --> 00:52:07,831
Ya que estaba en la zona, pens�...
682
00:52:07,960 --> 00:52:09,280
Voy a echar un vistazo.
683
00:52:09,360 --> 00:52:11,192
Habr�a sido un placer
684
00:52:11,280 --> 00:52:13,954
prepararle un recibimiento adecuado.
685
00:52:14,760 --> 00:52:17,400
�Por parte de qui�n? �De los
contrarrevolucionarios?
686
00:52:26,960 --> 00:52:30,157
Theo. Anoche, en casa de Edgar.
687
00:52:32,840 --> 00:52:33,989
�Qu� pas�?
688
00:52:34,080 --> 00:52:35,639
Te van a poner cuernos.
689
00:52:37,640 --> 00:52:39,677
- Est�s loco.
- Buenos d�as, Paul.
690
00:52:41,400 --> 00:52:43,357
�Qu� pasa con �l?
691
00:52:43,760 --> 00:52:45,910
- Amistad.
- Amistad.
692
00:52:47,440 --> 00:52:49,670
Buenos d�as. Tenemos una visita.
693
00:52:49,760 --> 00:52:53,390
El ministro de Educaci�n Popular, Lange,
en persona, es nuestro invitado de hoy.
694
00:52:56,240 --> 00:52:57,330
Buenos d�as.
695
00:52:57,360 --> 00:52:58,450
Buenos d�as.
696
00:52:59,560 --> 00:53:00,834
Ya puede irse.
697
00:53:08,240 --> 00:53:10,675
Noto miradas de asombro.
698
00:53:11,920 --> 00:53:14,912
�Qui�n de vosotros se
sorprende de mi visita?
699
00:53:18,240 --> 00:53:19,389
�Nadie?
700
00:53:19,760 --> 00:53:20,795
�Ah, s�?
701
00:53:21,320 --> 00:53:23,311
Entonces, ya sab�ais,
702
00:53:23,440 --> 00:53:27,149
que un intento de contrarrevoluci�n
no es ninguna bagatela.
703
00:53:27,240 --> 00:53:29,151
�Contrarrevoluci�n?
704
00:53:31,360 --> 00:53:37,151
�O pensabais que el asunto de
la reprimenda del se�or...
705
00:53:38,240 --> 00:53:39,275
Theo.
706
00:53:39,800 --> 00:53:41,279
...estaba resuelto?
707
00:53:42,600 --> 00:53:43,874
S�, Theo.
708
00:53:44,000 --> 00:53:45,320
Has o�do bien.
709
00:53:45,400 --> 00:53:47,152
Esto es una contrarrevoluci�n.
710
00:53:47,240 --> 00:53:51,199
Y ahora voy a averiguar
qui�nes son los cabecillas.
711
00:53:52,720 --> 00:53:54,836
�Qu� sabes t� de la Gestapo?
712
00:53:56,880 --> 00:53:58,632
�Es una pregunta ret�rica?
713
00:54:03,600 --> 00:54:05,716
As� que tu padre es Hermann Lemke.
714
00:54:05,840 --> 00:54:07,558
Tiene conocimientos de personal.
715
00:54:07,680 --> 00:54:09,193
Silencio.
716
00:54:11,320 --> 00:54:13,675
Yo soy comunista.
717
00:54:14,240 --> 00:54:16,629
He conocido al enemigo de clase.
718
00:54:16,760 --> 00:54:21,038
Me lo he encontrado en la batalla.
Y no voy a mirar,
719
00:54:21,160 --> 00:54:24,630
c�mo el enemigo de clase est�
tratando de socavar el socialismo.
720
00:54:24,720 --> 00:54:26,040
O m�s sencillo:
721
00:54:26,160 --> 00:54:29,596
A quien est� contra del socialismo,
le romper� la cara.
722
00:54:30,280 --> 00:54:32,590
�Qu� profesi�n te gustar�a ejercer?
723
00:54:32,680 --> 00:54:34,273
Quisiera ser director de cine.
724
00:54:34,400 --> 00:54:36,152
Ah, un artista.
725
00:54:36,560 --> 00:54:38,392
No, pel�culas deportivas.
726
00:54:38,920 --> 00:54:40,593
Ah, s�.
727
00:54:41,800 --> 00:54:43,632
�sta es la clase...
728
00:54:43,720 --> 00:54:46,394
m�s entusiasta del
deporte de la rep�blica.
729
00:54:47,240 --> 00:54:48,639
Y t�...
730
00:54:49,000 --> 00:54:51,640
crees entonces en Dios.
731
00:54:52,040 --> 00:54:53,599
�Crees en Dios?
732
00:54:54,120 --> 00:54:55,235
S�.
733
00:54:55,440 --> 00:54:59,149
�Y tambi�n crees en la concepci�n
virginal de Mar�a?
734
00:54:59,240 --> 00:55:02,596
�Crees que Mar�a concibi�
a su hijo siendo virgen?
735
00:55:02,680 --> 00:55:03,909
S�.
736
00:55:06,040 --> 00:55:09,510
�Y tus creencias en la libertad
de la clase obrera?
737
00:55:09,640 --> 00:55:12,439
- Deje a mi hermana en paz.
- �Silencio!
738
00:55:14,760 --> 00:55:17,752
Sois las hijas del veterinario
Winkler, �verdad?
739
00:55:17,840 --> 00:55:19,911
Los veterinarios son lo peor.
740
00:55:21,440 --> 00:55:25,434
Han esquilmado a los granjeros
y se atiborraban a comer.
741
00:55:25,560 --> 00:55:26,914
Como los ministros.
742
00:55:27,040 --> 00:55:28,792
�Qui�n ha sido?
743
00:55:29,520 --> 00:55:32,512
Sin duda, vuestra expresi�n de simpat�a
744
00:55:32,640 --> 00:55:36,270
por los h�ngaros debe considerarse
una contrarrevoluci�n.
745
00:55:37,160 --> 00:55:38,195
Exijo...
746
00:55:38,320 --> 00:55:40,914
los nombres de los cabecillas
en el plazo de una semana,
747
00:55:41,000 --> 00:55:44,994
de lo contrario, toda la clase
quedar� excluida de la graduaci�n
748
00:55:45,080 --> 00:55:46,798
- ... en toda la rep�blica.
- �Qu�?
749
00:55:53,360 --> 00:55:57,274
La camarada Kessler realizar�
m�s interrogatorios.
750
00:55:57,360 --> 00:55:59,829
Si no romp�is vuestro silencio,
751
00:55:59,960 --> 00:56:02,679
se cerrar� esta clase
al final de la semana.
752
00:56:06,560 --> 00:56:08,278
Ya pod�is marcharos.
753
00:56:08,920 --> 00:56:10,911
Pod�is marcharos ahora y meditar,
754
00:56:11,040 --> 00:56:13,509
c�mo debe terminar todo esto.
755
00:56:27,400 --> 00:56:28,993
Erik Babinsky.
756
00:56:29,120 --> 00:56:30,758
Qu�date, por favor.
757
00:56:33,280 --> 00:56:34,793
Los dem�s pueden irse.
758
00:56:45,520 --> 00:56:46,919
Si�ntate, por favor.
759
00:56:49,120 --> 00:56:51,350
Esto es un informe de la investigaci�n,
760
00:56:51,440 --> 00:56:53,954
que la camarada Kessler
ha realizado aqu�.
761
00:56:54,040 --> 00:56:57,237
Seg�n esto, obviamente,
t� eres el cabecilla.
762
00:56:58,760 --> 00:56:59,816
�Yo?
763
00:57:00,120 --> 00:57:01,269
S�.
764
00:57:01,760 --> 00:57:03,751
T� le pusiste nombre a este asunto.
765
00:57:03,840 --> 00:57:07,276
Dijiste, y cito: "Es una
se�al de protesta".
766
00:57:07,360 --> 00:57:08,759
�O acaso no?
767
00:57:08,840 --> 00:57:12,037
S�, pero s�lo para explicarle
la situaci�n al profesor Mosel.
768
00:57:12,120 --> 00:57:14,157
Yo, precisamente, no particip�.
769
00:57:15,800 --> 00:57:16,890
Ah.
770
00:57:17,200 --> 00:57:19,794
Entonces no eras el
cabecilla en absoluto.
771
00:57:19,920 --> 00:57:21,274
No.
772
00:57:21,680 --> 00:57:23,796
En nig�n caso he sido quien...
773
00:57:24,880 --> 00:57:27,110
�No sabe Ud. qui�n era mi padre?
774
00:57:28,920 --> 00:57:30,354
Franz Babinsky.
775
00:57:30,520 --> 00:57:31,999
�El luchador del Frente Rojo?
776
00:57:32,240 --> 00:57:33,355
S�, exacto.
777
00:57:34,040 --> 00:57:36,270
Estuvo en un campo de
concentraci�n, �no?
778
00:57:36,360 --> 00:57:38,033
Muri� por el socialismo.
779
00:57:38,160 --> 00:57:41,198
Yo no participar�a en
ninguna contrarrevoluci�n.
780
00:57:41,280 --> 00:57:44,955
Eso es muy ambiguo en
su informe, camarada.
781
00:57:45,600 --> 00:57:47,796
Disculpe, sr. Ministro.
782
00:57:49,720 --> 00:57:51,711
Pero si no estabas en eso,
783
00:57:51,840 --> 00:57:55,515
entonces me gustar�a saber por
qu� dijiste en la entrevista,
784
00:57:55,640 --> 00:57:58,200
que t� tambi�n te mantuviste
en silencio por lo de Pusk�s.
785
00:57:58,920 --> 00:58:00,877
Y tambi�n me gustar�a saber
786
00:58:00,960 --> 00:58:04,749
por qu� t�, socialista convencido,
escuchas la RIAS.
787
00:58:05,640 --> 00:58:07,597
Yo no... no...
788
00:58:07,680 --> 00:58:10,115
Tengo que irme.
Lo haremos de otra manera.
789
00:58:10,200 --> 00:58:13,033
Puedes mostrar que est�s
haciendo honor a tu padre.
790
00:58:13,680 --> 00:58:15,398
Primero, me gustar�a saber,
791
00:58:15,560 --> 00:58:20,077
�d�nde demonios escuch�is la RIAS!
792
00:58:21,400 --> 00:58:23,437
En casa de Edgar, bueno...
793
00:58:23,920 --> 00:58:26,958
Los otros, yo nunca estuve
all�, pero los otros...
794
00:58:27,200 --> 00:58:30,511
�Van a casa de ese viejo
maric�n llamado Edgar!
795
00:58:35,280 --> 00:58:37,032
Tiene 2,3 litros.
796
00:58:45,520 --> 00:58:46,610
Esperad.
797
00:58:46,760 --> 00:58:48,239
�Erik!
798
00:58:51,720 --> 00:58:54,189
�P�rate ah�, Erik, t�o!
799
00:58:55,280 --> 00:58:56,759
�Qu� m�s quer�a?
800
00:58:56,840 --> 00:58:58,990
Sigues pensando que es una broma, �no?
801
00:58:59,080 --> 00:59:02,357
- No, para una contrarrevoluci�n.
- �Nos has traicionado, Erik?
802
00:59:02,440 --> 00:59:06,673
No, Kurt, no lo he hecho. Puedes seguir
escondi�ndote detr�s de la clase.
803
00:59:06,674 --> 00:59:07,674
�Qu�?
804
00:59:07,840 --> 00:59:09,877
Pero alguien te traicionar�,
805
00:59:09,960 --> 00:59:12,759
- o nos echar�n del colegio.
- Qu� tonter�a.
806
00:59:13,280 --> 00:59:15,874
Fue idea m�a.
Yo os met� en esto...
807
00:59:15,960 --> 00:59:18,759
- Y me presentar� voluntariamente.
- Me parece bien.
808
00:59:18,880 --> 00:59:21,269
�R�diger, cierra el pico!
T� tambi�n estabas a favor.
809
00:59:21,400 --> 00:59:22,993
No, precisamente no.
810
00:59:23,120 --> 00:59:24,918
Pero t� estabas all�, en casa de Edgar.
811
00:59:25,040 --> 00:59:26,917
Kurt no puede entregarse.
812
00:59:27,040 --> 00:59:28,155
�Lo ves, Theo?
813
00:59:28,280 --> 00:59:29,918
- Igual que...
- C�llate.
814
00:59:30,000 --> 00:59:32,913
- Pero el...
- �C�llate, carajo!
815
00:59:36,520 --> 00:59:39,353
Est� bien si quieres
cargar con la culpa,
816
00:59:39,440 --> 00:59:41,317
pero no va a funcionar.
817
00:59:41,400 --> 00:59:44,392
Te preguntar�n: �Qui�n
estaba escuchando la radio?
818
00:59:44,520 --> 00:59:46,079
Y d�nde la escuchamos.
819
00:59:48,320 --> 00:59:51,995
Lo quieren saber todo y
no te van a dejar ir.
820
00:59:52,080 --> 00:59:54,720
Si nos mantenemos unidos,
no podr�n hacernos nada.
821
00:59:54,800 --> 00:59:58,031
No echar�n a toda una clase,
�c�mo ser�a eso?
822
00:59:58,160 --> 01:00:00,595
Tal vez deber�a yo decir la verdad.
823
01:00:00,680 --> 01:00:03,911
T�o, ye me tocas las
narices con tu verdad.
824
01:00:04,960 --> 01:00:07,270
Que todo el mundo se quede
con la mentira piadosa.
825
01:00:07,640 --> 01:00:09,358
Si no habr� jarana.
826
01:00:11,240 --> 01:00:13,390
- Theo, espera un minuto.
- No, Kurt, d�jame.
827
01:00:13,520 --> 01:00:16,876
- No s� qu� ha dicho Paul,
- �Pero?
828
01:00:21,600 --> 01:00:23,273
Puedes qued�rtela, Kurt.
829
01:00:23,360 --> 01:00:26,079
Hace tiempo que estoy con otra.
830
01:00:40,120 --> 01:00:42,157
El ministro en persona, s�.
831
01:00:42,240 --> 01:00:45,596
Ahora evaluar� el asunto de forma
completamente independiente.
832
01:00:45,680 --> 01:00:47,591
�Vamos, ya basta!
833
01:00:47,840 --> 01:00:49,353
�Independiente?
834
01:00:49,440 --> 01:00:52,159
Qu� cosas oigo.
No te lo crees ni t� mismo.
835
01:00:55,080 --> 01:00:58,311
�C�mo sabe el ministro tu nombre, pap�?
836
01:01:12,520 --> 01:01:14,830
Quiero saber ahora de
qui�n es la mierda...
837
01:01:14,920 --> 01:01:17,799
de idea del minuto de silencio.
838
01:01:20,280 --> 01:01:22,715
No voy a traicionar a nadie aqu� ahora.
839
01:01:27,040 --> 01:01:29,680
Mi querido amigo, no me vengas con esas.
840
01:01:31,320 --> 01:01:33,118
Me dices ahora,
841
01:01:33,560 --> 01:01:35,836
qui�n empez� todo esto.
842
01:01:40,560 --> 01:01:42,710
�Ahora, maldita sea!
843
01:01:42,920 --> 01:01:46,800
Kurt tuvo la idea, pero votamos.
La mayor�a estaba a favor.
844
01:01:46,880 --> 01:01:48,518
La mayor�a...
845
01:01:48,720 --> 01:01:50,393
Kurt.
846
01:01:54,280 --> 01:01:56,430
Si de verdad fue idea de Kurt,
847
01:01:59,560 --> 01:02:01,949
va a tener que
responsabilizarse por ello.
848
01:02:06,680 --> 01:02:10,196
A m� me da igual, por m�, espera
hasta el final del ultim�tum.
849
01:02:13,760 --> 01:02:16,354
Si hasta entonces nadie...
850
01:02:19,400 --> 01:02:20,993
�Entonces se�ala a Kurt!
851
01:02:23,760 --> 01:02:26,400
�Quieres que traicione a mi mejor amigo?
852
01:02:28,640 --> 01:02:30,551
�Nos hemos entendido?
853
01:02:48,560 --> 01:02:50,631
Mam�, no querr�is eso, �verdad?
854
01:02:54,840 --> 01:02:56,353
Ahora vete a tu cuarto.
855
01:03:13,920 --> 01:03:16,036
El aire est� enrarecido, lo siento.
856
01:03:16,120 --> 01:03:18,634
�Qu� es exactamente un
minuto de silencio?
857
01:03:18,720 --> 01:03:21,189
�Y por qu� hay tanto l�o?
858
01:03:21,680 --> 01:03:23,717
Buena pregunta, siguiente pregunta.
859
01:03:32,160 --> 01:03:33,389
�Podemos hablar?
860
01:03:33,560 --> 01:03:35,437
Claro. �Qu� pasa?
861
01:03:36,440 --> 01:03:37,839
�Puedes salir un momento?
862
01:03:38,240 --> 01:03:39,355
No.
863
01:03:40,000 --> 01:03:41,718
Pero tengo algo que es tuyo.
864
01:03:52,760 --> 01:03:54,671
No te emociones demasiado.
865
01:03:55,160 --> 01:03:58,869
Es una falsificaci�n. La
pegu� yo, �verdad, Karli?
866
01:04:01,040 --> 01:04:04,999
Pero un tr�bol de cuatro hojas
de verdad es algo muy raro.
867
01:04:11,920 --> 01:04:14,594
Lo siento si te he defraudado.
868
01:04:18,520 --> 01:04:21,080
Pero no puedo estar con alguien,
869
01:04:21,160 --> 01:04:23,197
que siempre est� buscando pretextos.
870
01:05:50,320 --> 01:05:51,719
Toc, toc.
871
01:05:54,200 --> 01:05:55,429
Perdone.
872
01:05:56,160 --> 01:05:57,958
Hab�amos llamado a la puerta.
873
01:06:00,320 --> 01:06:02,311
Me llamo Kessler.
874
01:06:02,640 --> 01:06:04,756
Soy la inspectora escolar del distrito.
875
01:06:04,840 --> 01:06:08,796
�Es cierto que los alumnos de secundaria
escuchan la RIAS en su casa?
876
01:06:15,440 --> 01:06:19,070
Buenas tardes, se�oras y se�ores.
Les damos la bienvenida a nuestro...
877
01:06:19,160 --> 01:06:22,676
popular t� con baile y comenzamos
con un boogie-woogie.
878
01:06:27,840 --> 01:06:29,831
Jes�s habl�:
879
01:06:29,960 --> 01:06:33,919
En verdad os digo que uno de
vosotros me ha de entregar.
880
01:06:34,200 --> 01:06:37,830
Acabamos de o�rlo, el evangelio
seg�n San Marcos.
881
01:06:39,560 --> 01:06:41,676
Pero y si esa noche...
882
01:06:44,680 --> 01:06:45,875
�Maldito cabr�n!
883
01:06:47,080 --> 01:06:49,913
- �Paul!
- �Nos has traicionado, cerdo!
884
01:06:50,200 --> 01:06:52,953
Lo han detenido.
Han detenido a Edgar.
885
01:06:53,080 --> 01:06:55,594
�S� que fuiste t�!
�Lo s�!
886
01:07:43,280 --> 01:07:45,794
�Algo que quieras decirnos, Erik?
887
01:07:49,560 --> 01:07:53,190
Por favor, si�ntate bien
cuando tu padre te hable.
888
01:07:53,280 --> 01:07:54,998
Mi padre.
889
01:07:58,200 --> 01:08:00,157
�Es verdad que declaraste
890
01:08:00,240 --> 01:08:03,517
que Edgar puso su radio a
disposici�n de la clase?
891
01:08:03,760 --> 01:08:07,196
Yo qu� s� por qu� arrestaron
al hermano homosexual.
892
01:08:09,920 --> 01:08:12,958
Si es as�, tienes que
retirar tu declaraci�n.
893
01:08:13,040 --> 01:08:16,396
Los homosexuales lo pasan
mal en las c�rceles.
894
01:08:16,520 --> 01:08:20,275
Erik, por favor dime que no tuviste nada
que ver con esto. Tu padre tiene raz�n.
895
01:08:20,360 --> 01:08:21,714
��se no es mi padre!
896
01:08:21,840 --> 01:08:24,912
Pero lo fue, eras demasiado
d�bil para serle fiel.
897
01:08:31,840 --> 01:08:33,274
Yo te llevar�.
898
01:08:33,400 --> 01:08:35,277
�Qu�? No, d�jalo.
899
01:08:35,440 --> 01:08:38,592
Encontr� la taberna y t�
nunca has estado all�.
900
01:08:38,680 --> 01:08:42,389
Y el d�a que no est�s, tendr�
que encontrarla de nuevo.
901
01:08:42,840 --> 01:08:45,639
Bien, pero entonces me quedar�
despierta hasta que vuelvas.
902
01:08:45,720 --> 01:08:48,234
Quiero saber qu� sale de esa reuni�n.
903
01:08:48,400 --> 01:08:51,233
Nada se come tan caliente como se cuece.
904
01:09:11,640 --> 01:09:14,154
�Puedo rogarles silencio, por favor?
905
01:09:16,200 --> 01:09:18,237
��Puedo rogarles silencio, por favor?!
906
01:09:19,600 --> 01:09:20,920
�Por favor!
907
01:09:21,360 --> 01:09:23,749
No tiene ning�n sentido,
908
01:09:23,840 --> 01:09:26,036
que discutamos cada detalle...
909
01:09:26,120 --> 01:09:27,997
de la carta al ministro.
910
01:09:28,120 --> 01:09:29,633
�Es m�s importante,
911
01:09:29,720 --> 01:09:32,553
que enviemos una toma de
posici�n r�pidamente,
912
01:09:32,640 --> 01:09:34,677
para proteger a los chicos!
913
01:09:34,800 --> 01:09:36,711
La direcci�n de la escuela
tiene que participar.
914
01:09:36,800 --> 01:09:38,950
Es una toma de posici�n de los padres.
915
01:09:39,080 --> 01:09:40,753
S�, pero yo opino...
916
01:09:59,800 --> 01:10:01,313
S�.
917
01:10:02,080 --> 01:10:04,196
El Ministro lo recibir� ahora.
918
01:10:04,600 --> 01:10:05,874
Muchas gracias.
919
01:10:14,560 --> 01:10:15,755
Camarada Lemke.
920
01:10:20,520 --> 01:10:22,238
Camarada Ministro.
921
01:10:22,320 --> 01:10:24,834
Muchas gracias por su tiempo.
922
01:10:27,400 --> 01:10:30,199
Si�ntese. �Qu� puedo hacer por Ud.?
923
01:10:30,280 --> 01:10:32,351
Se trata de los estudiantes
de Stalinstadt.
924
01:10:32,440 --> 01:10:35,159
S�, Theo es su hijo, estoy al tanto.
925
01:10:35,280 --> 01:10:36,839
Claro, s�.
926
01:10:37,080 --> 01:10:38,718
Es s�lo que todo este asunto...
927
01:10:38,800 --> 01:10:40,677
fue una broma est�pida de chicos.
928
01:10:41,000 --> 01:10:42,832
Theo es un buen estudiante.
929
01:10:42,920 --> 01:10:45,560
Y ciertamente no es un
contrarrevolucionario.
930
01:10:46,400 --> 01:10:47,959
El chico est� tan convencido,
931
01:10:48,040 --> 01:10:51,317
que el camino al futuro s�lo
puede ser el socialismo.
932
01:10:51,400 --> 01:10:53,198
Y le encanta el f�tbol.
933
01:10:53,280 --> 01:10:55,396
Bueno, y a los chicos les
encanta el f�tbol...
934
01:10:55,560 --> 01:10:58,996
�Y Ud. ha venido a contarme
estas trivialidades?
935
01:11:03,040 --> 01:11:05,429
�Ve Ud. esto?
936
01:11:05,600 --> 01:11:07,398
Los hombres de las SA intentaron...
937
01:11:07,560 --> 01:11:09,551
colgarme de un cable.
938
01:11:09,640 --> 01:11:12,632
Comprender� que el f�tbol
no me importa en absoluto.
939
01:11:12,720 --> 01:11:16,270
Quiero a los cabecillas y los
voy a expulsar del instituto.
940
01:11:16,640 --> 01:11:19,553
No s� si su hijo tambi�n estaba all�.
941
01:11:19,720 --> 01:11:21,199
Seguro que no.
942
01:11:21,320 --> 01:11:25,075
�Dir�a Ud. que Theo es como Ud.
de car�cter?
943
01:11:26,720 --> 01:11:28,119
Yo dir�a...
944
01:11:28,200 --> 01:11:30,760
que hay parecidos y diferencias.
945
01:11:30,880 --> 01:11:34,316
Evidentemente, �l es igual...
946
01:11:34,640 --> 01:11:36,517
de insatisfecho...
947
01:11:36,600 --> 01:11:37,749
que Ud.
948
01:11:39,840 --> 01:11:43,720
No hemos olvidado que estaba Ud.
en el levantamiento del 53.
949
01:11:47,400 --> 01:11:49,994
Pero yo tambi�n ced�.
950
01:11:51,840 --> 01:11:53,990
Esperemos que su hijo...
951
01:11:54,120 --> 01:11:55,918
siga su ejemplo.
952
01:12:08,260 --> 01:12:09,350
Theo.
953
01:12:09,440 --> 01:12:10,555
�Silencio!
954
01:12:11,560 --> 01:12:13,039
Si�ntense.
955
01:12:23,800 --> 01:12:25,074
Theo Lemke, por favor.
956
01:12:26,400 --> 01:12:28,118
�Te encuentras bien, Klara?
957
01:12:33,720 --> 01:12:35,757
Si�ntate en tu asiento, por favor.
958
01:12:44,000 --> 01:12:46,514
�Qui�n te habl� del minuto de silencio?
959
01:12:46,640 --> 01:12:48,074
No s�, se...
960
01:12:48,160 --> 01:12:50,276
murmuraba a trav�s de las filas, no s�.
961
01:12:53,840 --> 01:12:56,673
�Tu padre particip� en
el levantamiento del 53?
962
01:12:58,440 --> 01:12:59,635
Ah, ya veo.
963
01:12:59,720 --> 01:13:01,518
�No lo sab�as?
964
01:13:02,600 --> 01:13:03,795
Mmmh
965
01:13:05,440 --> 01:13:07,670
Sin embargo, se le dio la oportunidad
966
01:13:07,760 --> 01:13:09,990
de empezar de nuevo aqu� en Stalinstadt.
967
01:13:11,720 --> 01:13:14,951
Un medio de subsistencia
seguro para toda tu familia.
968
01:13:15,040 --> 01:13:18,510
Tambi�n para tus hermanos.
Todav�a son muy j�venes.
969
01:13:19,520 --> 01:13:22,273
Una cosa as� no deber�as
jug�rtela, Theo.
970
01:13:23,400 --> 01:13:24,913
No.
971
01:13:25,760 --> 01:13:27,592
�Qui�nes eran los cabecillas?
972
01:13:31,760 --> 01:13:34,149
Se murmuraba a trav�s de las filas.
973
01:13:36,040 --> 01:13:37,110
Lena.
974
01:13:42,960 --> 01:13:44,280
- Theo.
- �Kurt!
975
01:13:47,920 --> 01:13:50,116
Tu madre vive en Suecia, �verdad?
976
01:13:50,240 --> 01:13:51,310
S�.
977
01:13:51,760 --> 01:13:53,034
Y tu abuela...
978
01:13:53,160 --> 01:13:56,232
�Es costurera de la
cooperativa de producci�n
979
01:13:56,320 --> 01:13:58,675
tiene mal aspecto y es soltera?
980
01:13:58,760 --> 01:14:00,512
S�, camarada Kessler.
981
01:14:01,320 --> 01:14:03,311
Si quieres que conserve su trabajo,
982
01:14:03,400 --> 01:14:05,994
dime qui�n dirige la contrarrevoluci�n.
983
01:14:14,360 --> 01:14:16,158
Nadie.
984
01:14:17,000 --> 01:14:19,594
Corr�a el rumor por las filas.
985
01:14:21,160 --> 01:14:25,438
He escuchado las mentiras
de tus compa�eros, Erik.
986
01:14:29,920 --> 01:14:32,150
�Qui�n es el cabecilla?
987
01:14:32,880 --> 01:14:35,349
Fue una decisi�n mayoritaria.
988
01:14:36,400 --> 01:14:38,676
Es muy f�cil.
989
01:14:39,440 --> 01:14:42,000
Solo necesito un nombre.
990
01:14:42,360 --> 01:14:43,839
Uno.
991
01:14:44,080 --> 01:14:45,673
�Qui�n es?
992
01:14:46,000 --> 01:14:50,119
No parti� de uno, sino que
se rumoreaba por las filas.
993
01:14:50,960 --> 01:14:52,758
Estoy cansada, Erik.
994
01:14:54,640 --> 01:14:56,916
Vamos a ser breves.
995
01:14:57,040 --> 01:15:01,318
Tengo aqu� un expediente
de tu padre Franz.
996
01:15:02,080 --> 01:15:05,038
Tu madre no te ha contado toda la verdad
997
01:15:05,160 --> 01:15:07,436
sobre �l, lo cual entiendo.
998
01:15:08,520 --> 01:15:09,954
Te ha mentido.
999
01:15:12,040 --> 01:15:14,680
Fue un luchador en el
frente rojo, es verdad.
1000
01:15:14,760 --> 01:15:17,673
Y por eso fue a parar al campo de
concentraci�n de Sachsenhausen.
1001
01:15:17,800 --> 01:15:20,997
Pero colabor� con los
nacionalsocialistas...
1002
01:15:21,080 --> 01:15:23,310
y delat� a otros comunistas.
1003
01:15:23,560 --> 01:15:26,712
Y cuando lleg� el ej�rcito sovi�tico,
1004
01:15:28,720 --> 01:15:30,199
lo...
1005
01:15:30,320 --> 01:15:31,993
ahorcaron.
1006
01:15:36,800 --> 01:15:38,154
Mira...
1007
01:15:52,000 --> 01:15:54,435
Ahora tienes dos opciones, Erik.
1008
01:15:54,560 --> 01:15:57,552
O me dices ahora qui�n tuvo la idea...
1009
01:15:57,640 --> 01:16:00,234
o publicamos la historia...
1010
01:16:00,320 --> 01:16:02,436
sobre tu padre en el peri�dico.
1011
01:16:02,680 --> 01:16:04,239
No.
1012
01:16:17,120 --> 01:16:18,190
Fue Kurt.
1013
01:16:19,880 --> 01:16:21,234
�Kurt?
1014
01:16:24,120 --> 01:16:25,633
�Est�s seguro de eso?
1015
01:16:26,880 --> 01:16:30,191
Est�s acusando al hijo del
presidente del consejo municipal.
1016
01:16:35,440 --> 01:16:38,159
Vas a repetir eso delante
de toda la clase,
1017
01:16:38,240 --> 01:16:39,958
cuando expire el ultim�tum.
1018
01:16:40,040 --> 01:16:41,519
Ahora puedes irte.
1019
01:16:44,800 --> 01:16:47,519
Erik, puedes llevarte la foto.
1020
01:16:47,640 --> 01:16:51,235
Te recordar� que hiciste lo correcto.
1021
01:17:00,760 --> 01:17:02,114
Apunta mejor.
1022
01:17:03,280 --> 01:17:05,157
Demasiado tarde, camarada Babinsky.
1023
01:17:05,720 --> 01:17:07,393
Otra vez demasiado tarde.
1024
01:17:10,760 --> 01:17:11,850
Kurt.
1025
01:17:11,880 --> 01:17:12,995
�Qu� pasa?
1026
01:17:13,120 --> 01:17:15,589
- Yo...
- ��Y ahora de charla?!
1027
01:17:15,720 --> 01:17:16,994
Erik, �qu� ha pasado?
1028
01:17:18,760 --> 01:17:20,194
�A tu puesto de tiro!
1029
01:17:20,520 --> 01:17:23,194
- �Erik!
- �S�, sr. Teniente de las SS!
1030
01:17:31,880 --> 01:17:33,598
Baja el arma, muchacho.
1031
01:17:34,160 --> 01:17:35,992
Maldito nazi de mierda.
1032
01:17:36,120 --> 01:17:37,633
�Qu� ha pasado?
1033
01:17:41,160 --> 01:17:42,673
Suelta el arma, Erik.
1034
01:17:43,960 --> 01:17:45,678
��l no vale la pena!
1035
01:17:46,200 --> 01:17:47,315
�ste no.
1036
01:17:53,920 --> 01:17:57,197
�Te arrepentir�s de esto, in�til!
1037
01:18:08,320 --> 01:18:10,277
�Ad�nde va con el rifle?
1038
01:18:10,360 --> 01:18:11,714
�Erik!
1039
01:18:12,360 --> 01:18:14,112
�Erik, detente!
1040
01:18:14,960 --> 01:18:16,155
�Erik!
1041
01:18:17,720 --> 01:18:19,074
�Para!
1042
01:18:19,960 --> 01:18:21,050
�Erik!
1043
01:18:23,400 --> 01:18:24,754
�Erik!
1044
01:18:43,600 --> 01:18:45,352
�C�mo muri� mi padre?
1045
01:18:46,120 --> 01:18:49,033
Erik, �qu� haces? �Baja el arma!
1046
01:18:49,160 --> 01:18:50,514
�No te metas en esto!
1047
01:18:50,600 --> 01:18:51,749
Erik, �qu� haces?
1048
01:18:51,880 --> 01:18:55,271
- �C�mo muri� mi padre?
- �De qu� est�s hablando?
1049
01:18:55,400 --> 01:18:56,720
�Ni�as, marchaos!
1050
01:18:57,440 --> 01:18:58,510
Venga.
1051
01:19:00,960 --> 01:19:02,951
Me van a matar a tiros.
1052
01:19:05,400 --> 01:19:07,232
��C�mo muri� mi padre?!
1053
01:19:08,840 --> 01:19:10,353
- Mam�.
- Erik, por favor.
1054
01:19:10,520 --> 01:19:12,352
��C�mo muri� mi padre?!
1055
01:19:12,440 --> 01:19:14,556
Erik, no s� de qu� est�s hablando.
1056
01:19:18,560 --> 01:19:20,756
�Me has mentido, mam�?
1057
01:19:21,760 --> 01:19:23,239
�Pap� colabor�?
1058
01:19:23,680 --> 01:19:25,239
�Qu� es esto?
1059
01:19:25,360 --> 01:19:26,873
S�, �qu� es esto?
1060
01:19:27,000 --> 01:19:28,911
Christa, dile la verdad.
1061
01:19:29,280 --> 01:19:30,315
��Qu�?!
1062
01:19:31,440 --> 01:19:32,669
Erik.
1063
01:19:33,320 --> 01:19:34,754
Es verdad, tu...
1064
01:19:34,840 --> 01:19:35,955
tu...
1065
01:19:37,160 --> 01:19:39,197
Erik, tu padre era muy d�bil.
1066
01:19:39,320 --> 01:19:41,118
�No!
1067
01:19:42,560 --> 01:19:44,278
- �No!
- Erik.
1068
01:19:45,240 --> 01:19:46,958
Erik, lo siento.
1069
01:19:47,600 --> 01:19:48,690
��Por qu�?!
1070
01:19:49,960 --> 01:19:51,917
- Erik, no pod�a...
- �Por qu�?
1071
01:19:53,520 --> 01:19:54,715
Mam�, �por qu�?
1072
01:20:09,640 --> 01:20:10,755
��Por qu�?!
1073
01:20:24,000 --> 01:20:25,673
Te he traicionado.
1074
01:20:30,160 --> 01:20:33,596
Hubieran publicado toda
la historia de mi padre...
1075
01:20:33,720 --> 01:20:35,711
en el peri�dico.
1076
01:20:37,280 --> 01:20:38,634
Del m�o...
1077
01:20:39,840 --> 01:20:41,194
y del tuyo.
1078
01:20:53,760 --> 01:20:55,831
Lo siento.
1079
01:21:30,120 --> 01:21:31,554
Gracias.
1080
01:21:31,640 --> 01:21:32,755
Kurt.
1081
01:21:36,800 --> 01:21:38,996
Queremos hablar contigo.
1082
01:21:39,240 --> 01:21:40,753
Si�ntate.
1083
01:21:43,640 --> 01:21:45,358
Si�ntate, Kurt, por favor.
1084
01:21:53,280 --> 01:21:56,989
Erik asegur� que t� tuviste la
idea del minuto de silencio.
1085
01:22:12,240 --> 01:22:15,517
Que conste en acta sin embargo,
s�lo hay una cosa hasta ahora:
1086
01:22:15,640 --> 01:22:17,916
Erik le dio a la cosa su nombre.
1087
01:22:18,720 --> 01:22:21,109
Lo llam� una se�al de protesta.
1088
01:22:23,160 --> 01:22:26,915
Quiero tener en cuenta el
cargo pol�tico de tu padre.
1089
01:22:27,000 --> 01:22:28,638
Y por eso ma�ana te llamar�
1090
01:22:29,000 --> 01:22:31,514
el primero de la clase...
1091
01:22:31,600 --> 01:22:33,238
y dir�s
1092
01:22:33,320 --> 01:22:36,631
que Erik era el cabecilla
de esta contrarrevoluci�n.
1093
01:22:39,640 --> 01:22:41,790
La clase no lo aceptar�.
1094
01:22:43,520 --> 01:22:46,080
No volver� a preguntar
a la clase sobre esto.
1095
01:22:47,640 --> 01:22:50,678
Con tu testimonio terminar�
la investigaci�n.
1096
01:22:52,120 --> 01:22:54,589
Te doy esta oportunidad.
1097
01:22:57,200 --> 01:23:00,192
Erik ya se enfrenta a una
sentencia de prisi�n de...
1098
01:23:00,280 --> 01:23:01,714
al menos 10 a�os.
1099
01:23:06,520 --> 01:23:08,272
Nos vemos ma�ana.
1100
01:23:12,160 --> 01:23:13,912
La sacar� de aqu�.
1101
01:23:17,360 --> 01:23:18,555
Muchas gracias.
1102
01:23:22,800 --> 01:23:24,711
�Quieres que te prepare un t�?
1103
01:23:27,120 --> 01:23:29,634
Tengo que preguntarte algo.
Si�ntate, por favor.
1104
01:23:37,840 --> 01:23:39,877
�Es importante la verdad para ti?
1105
01:23:40,000 --> 01:23:43,038
- La verdad, la verdad.
- Se lo he preguntado a mam�.
1106
01:23:43,160 --> 01:23:45,549
Tienes que aceptar el
menor de los males, Kurt.
1107
01:23:45,640 --> 01:23:48,234
Di que fue Erik, ir� a la
c�rcel de todos modos,
1108
01:23:48,320 --> 01:23:49,799
y el asunto est� resuelto.
1109
01:23:49,880 --> 01:23:52,793
Al�grate de que Kessler
te d� esta oportunidad.
1110
01:23:52,960 --> 01:23:54,050
Mam�.
1111
01:23:54,160 --> 01:23:56,595
�Deja ya de preguntarle a tu madre!
1112
01:23:56,960 --> 01:23:59,554
�Te ordeno que obedezcas!
1113
01:24:06,280 --> 01:24:08,715
Tienes toda la vida por delante, Kurt.
1114
01:24:09,040 --> 01:24:12,032
No vas a arruinar tu
futuro por algo as�.
1115
01:24:12,240 --> 01:24:14,231
Es una mentira piadosa, eso es todo.
1116
01:24:14,360 --> 01:24:16,874
Con la que voy a tener
que cargar toda mi vida.
1117
01:24:17,000 --> 01:24:19,992
En diez a�os... en dos,
te reir�s de ello.
1118
01:24:20,120 --> 01:24:22,316
�C�mo voy a re�rme de esto?
1119
01:24:28,800 --> 01:24:31,713
�Te re�ste cuando colgasteis
al padre de Erik?
1120
01:24:41,080 --> 01:24:42,912
Era un colaborador.
1121
01:24:43,800 --> 01:24:45,279
�Y eso qu� importa?
1122
01:24:45,520 --> 01:24:47,750
�Lo denunciaste a los rusos?
1123
01:24:50,360 --> 01:24:51,953
Vete a dormir ya, Kurt.
1124
01:24:53,880 --> 01:24:56,156
Ma�ana es un d�a importante para ti.
1125
01:24:59,680 --> 01:25:02,069
Mam�, �por qu� no dices nada?
1126
01:25:09,000 --> 01:25:11,640
Vete de aqu� y no vuelvas nunca.
1127
01:25:17,160 --> 01:25:19,276
Te quiero tanto.
1128
01:25:23,760 --> 01:25:26,149
Siempre pensar� en ti.
1129
01:25:27,360 --> 01:25:28,919
Cada d�a.
1130
01:25:30,040 --> 01:25:31,997
Cada minuto.
1131
01:25:41,320 --> 01:25:43,914
Pero ahora tienes que irte.
1132
01:25:44,800 --> 01:25:46,029
�S�?
1133
01:25:48,000 --> 01:25:50,071
Esta misma noche.
1134
01:26:27,440 --> 01:26:29,431
Los peque�os duermen.
1135
01:26:29,960 --> 01:26:31,792
�Puedes salir?
1136
01:26:32,840 --> 01:26:34,069
�Theo? �Qu� pasa?
1137
01:26:34,920 --> 01:26:36,433
Sigue durmiendo, Karl.
1138
01:26:57,000 --> 01:26:58,320
�Qu� pasa?
1139
01:27:00,160 --> 01:27:02,800
Me voy a Occidente y har�
all� mi examen de graduaci�n.
1140
01:27:04,400 --> 01:27:05,629
�Qu�?
1141
01:27:06,720 --> 01:27:09,109
Ahora quieren que le
eche la culpa a Erik.
1142
01:27:09,200 --> 01:27:12,511
Y ya no ser�is interrogados,
pero no voy a hacer eso.
1143
01:27:12,600 --> 01:27:15,718
Si te vas, es como reconocer tu culpa.
1144
01:27:16,560 --> 01:27:19,757
As� todos los dem�s podr�n al menos
terminar sus estudios secundarios.
1145
01:27:20,520 --> 01:27:23,160
Y ambos sabemos que la idea era m�a.
1146
01:27:24,120 --> 01:27:25,872
Esto ser� lo mejor.
1147
01:27:27,360 --> 01:27:30,318
En realidad, s�lo vine porque pens�...
1148
01:27:30,800 --> 01:27:32,598
S�, pens� que...
1149
01:27:33,440 --> 01:27:35,875
quiz�s vendr�as conmigo a occidente.
1150
01:27:36,040 --> 01:27:38,031
�Yo? No.
1151
01:27:38,800 --> 01:27:40,518
No puedo hacerlo.
1152
01:27:41,840 --> 01:27:44,309
Porque he traicionado nuestra amistad.
1153
01:27:44,400 --> 01:27:45,959
Hombre, Kurti.
1154
01:27:46,040 --> 01:27:48,919
D�jate ya de esos chismes.
1155
01:27:49,960 --> 01:27:52,793
No puedo dejar sola a mi familia.
1156
01:27:53,200 --> 01:27:55,350
No puedo hacerle eso a mis padres.
1157
01:27:56,360 --> 01:27:59,398
Y tambi�n a�orar�a mucho a mis hermanos.
1158
01:28:01,920 --> 01:28:04,560
Entonces procura que las
cosas acaben bien, s�.
1159
01:28:05,840 --> 01:28:09,754
Que los otros puedan graduarse.
�Te encargar�s de ello?
1160
01:28:11,760 --> 01:28:13,319
Claro.
1161
01:28:27,040 --> 01:28:28,599
�En bicicleta?
1162
01:28:28,760 --> 01:28:32,071
A K�nigswusterhausen.
Ma�ana tomar� el primer tren.
1163
01:28:34,800 --> 01:28:36,074
Uno m�s.
1164
01:28:37,080 --> 01:28:39,196
No he podido despedirme de Lena.
1165
01:28:39,280 --> 01:28:41,954
- Cuando la veas, dile...
- �Qu�?
1166
01:28:43,400 --> 01:28:44,595
Oh, nada.
1167
01:28:47,560 --> 01:28:49,551
�Kurt, Kurti!
1168
01:28:50,120 --> 01:28:52,191
�Kurti!
1169
01:28:55,840 --> 01:28:57,433
Buena suerte.
1170
01:29:15,280 --> 01:29:16,839
Cu�date.
1171
01:30:17,280 --> 01:30:18,509
Se ha ido.
1172
01:30:18,680 --> 01:30:19,875
Mi hijo se ha ido.
1173
01:30:20,200 --> 01:30:22,396
Anna. �Anna!
1174
01:30:22,680 --> 01:30:23,715
Kurt se ha ido.
1175
01:30:23,960 --> 01:30:25,359
�Anna!
1176
01:30:33,520 --> 01:30:34,749
Lo s�.
1177
01:30:40,120 --> 01:30:42,839
...al sector americano de Berl�n Oeste.
1178
01:30:42,920 --> 01:30:46,038
Los pasajeros en tr�nsito deben tener
a mano su documento de identidad.
1179
01:30:55,400 --> 01:30:56,674
Buenos d�as.
1180
01:30:57,320 --> 01:30:58,719
Documentos, por favor.
1181
01:31:06,080 --> 01:31:07,354
�Hacia d�nde?
1182
01:31:07,440 --> 01:31:10,319
A S�dstern, voy a visitar
la tumba de mi abuelo.
1183
01:31:10,400 --> 01:31:11,754
Mhm.
1184
01:31:13,200 --> 01:31:14,270
�Tu malet�n?
1185
01:31:15,160 --> 01:31:16,195
S�.
1186
01:31:16,280 --> 01:31:17,679
�brela.
1187
01:31:25,040 --> 01:31:26,713
�Cosas de la escuela?
1188
01:31:26,800 --> 01:31:28,837
Pronto har� mi Abitur.
1189
01:31:28,960 --> 01:31:30,917
�En la tumba de tu abuelo?
1190
01:31:31,320 --> 01:31:33,391
No, quer�a estudiar en el viaje.
1191
01:31:33,520 --> 01:31:34,555
Mhm.
1192
01:31:34,800 --> 01:31:36,234
Acomp��ame.
1193
01:31:57,160 --> 01:31:58,594
Si�ntese.
1194
01:32:09,600 --> 01:32:11,352
Su hijo ha declarado
1195
01:32:11,440 --> 01:32:14,239
que quer�a ir con el tren a occidente,
1196
01:32:14,320 --> 01:32:18,314
a visitar la tumba de su abuelo
en el cementerio militar.
1197
01:32:21,120 --> 01:32:22,758
S�, lo hace de vez en cuando.
1198
01:32:25,000 --> 01:32:27,435
�Qu� rango ten�a el abuelo?
1199
01:32:27,560 --> 01:32:28,880
Mi suegro.
1200
01:32:29,200 --> 01:32:31,510
Era soldado de infanter�a
mecanizada en las Waffen SS.
1201
01:32:32,040 --> 01:32:36,079
�Entonces sab�a que su hijo
quer�a ir a la Zona Americana,
1202
01:32:36,160 --> 01:32:39,073
a visitar la tumba de
un nacionalsocialista?
1203
01:32:39,200 --> 01:32:41,350
La tumba de su abuelo, s�.
1204
01:32:41,520 --> 01:32:43,511
Volver� hoy mismo.
1205
01:32:43,600 --> 01:32:45,955
Lo firmar� si Ud. quiere.
1206
01:32:48,640 --> 01:32:50,039
Bien.
1207
01:32:50,320 --> 01:32:51,640
Entonces puedes irte.
1208
01:32:57,680 --> 01:32:59,990
Padre, no puedes hacer eso.
1209
01:33:00,360 --> 01:33:02,715
Mam� te espera para cenar.
1210
01:33:09,520 --> 01:33:10,999
S�, padre.
1211
01:33:11,240 --> 01:33:12,355
Hasta luego.
1212
01:33:21,640 --> 01:33:24,075
Entonces firme aqu�, camarada.
1213
01:33:47,120 --> 01:33:49,236
- Adi�s, grandull�n.
- Adi�s, Theo.
1214
01:33:49,440 --> 01:33:51,829
- Adi�s, papi.
- Adi�s, Theo.
1215
01:33:57,840 --> 01:33:59,114
El gran d�a, �eh?
1216
01:34:05,800 --> 01:34:07,632
No te hagas el h�roe, Theo.
1217
01:34:09,560 --> 01:34:10,880
No, claro.
1218
01:34:14,520 --> 01:34:15,669
Estoy orgulloso de ti.
1219
01:34:42,760 --> 01:34:43,850
�En pie!
1220
01:34:44,200 --> 01:34:46,714
- Amistad.
- Amistad.
1221
01:34:52,880 --> 01:34:54,029
Sentaos.
1222
01:35:03,200 --> 01:35:06,556
Como sab�is, el Ministro de
Educaci�n Popular me ha pedido
1223
01:35:06,840 --> 01:35:09,593
que aclare hoy qui�nes
son los cabecillas.
1224
01:35:15,800 --> 01:35:18,155
Para m� el asunto est� claro,
1225
01:35:18,280 --> 01:35:21,193
ya que Kurt W�chter
admiti� su culpabilidad.
1226
01:35:21,320 --> 01:35:24,597
Como nos acaban de decir
sus padres, Kurt ha...
1227
01:35:24,680 --> 01:35:26,432
cometido la huida de la Rep�blica.
1228
01:35:29,200 --> 01:35:33,034
El ministro quiere que por
fin haya paz en esta clase.
1229
01:35:34,360 --> 01:35:36,795
Es imprescindible, sin embargo,
1230
01:35:37,560 --> 01:35:39,949
que cada uno de vosotros...
1231
01:35:40,320 --> 01:35:41,993
aqu� y ahora...
1232
01:35:42,520 --> 01:35:46,400
confirme que Kurt fue el cabecilla
de este minuto de silencio.
1233
01:35:55,640 --> 01:35:56,675
�Theo?
1234
01:36:03,520 --> 01:36:07,832
�Puedes confirmar que Kurt te hizo
guardar un minuto de silencio?
1235
01:36:11,640 --> 01:36:13,039
No, no fue as�.
1236
01:36:14,880 --> 01:36:16,314
�No fue as�?
1237
01:36:16,680 --> 01:36:18,114
Entonces, �c�mo fue?
1238
01:36:20,200 --> 01:36:21,679
Todos estuvimos de acuerdo.
1239
01:36:22,160 --> 01:36:23,958
O al menos la mayor�a.
1240
01:36:24,640 --> 01:36:25,960
�Y t�?
1241
01:36:26,360 --> 01:36:28,795
�Estabas a favor o en contra?
1242
01:36:30,880 --> 01:36:32,279
Yo estaba a favor.
1243
01:36:32,960 --> 01:36:34,075
Bien.
1244
01:36:34,600 --> 01:36:37,240
Entonces te expulso de la escuela.
1245
01:36:38,680 --> 01:36:40,034
�Silencio, ya!
1246
01:36:40,160 --> 01:36:42,037
No podr�s graduarte...
1247
01:36:42,160 --> 01:36:45,437
de secundaria en la Rep�blica
Democr�tica Alemana.
1248
01:36:45,560 --> 01:36:48,871
Se te proh�be toda educaci�n acad�mica.
1249
01:36:48,960 --> 01:36:52,157
Debes abandonar el edificio
de la escuela inmediatamente.
1250
01:36:53,200 --> 01:36:54,395
�Ahora!
1251
01:36:57,880 --> 01:37:00,554
Eso no est� bien, hab�a mayor�a...
1252
01:37:00,680 --> 01:37:01,954
T� tambi�n est�s expulsada.
1253
01:37:04,640 --> 01:37:05,730
Expulsada.
1254
01:37:06,960 --> 01:37:08,234
�Qu�?
1255
01:37:27,360 --> 01:37:28,555
Fue idea m�a.
1256
01:37:31,440 --> 01:37:33,033
�Si�ntate!
1257
01:37:35,320 --> 01:37:36,674
Y m�a.
1258
01:37:37,920 --> 01:37:39,718
Tambi�n fue idea m�a.
1259
01:37:40,280 --> 01:37:41,873
�Sentaos!
1260
01:37:42,640 --> 01:37:43,960
Tambi�n fue idea m�a.
1261
01:37:45,440 --> 01:37:46,555
M�a tambi�n.
1262
01:37:46,680 --> 01:37:48,353
He dicho que os sent�is.
1263
01:37:49,640 --> 01:37:51,233
S�, y tambi�n fue idea m�a.
1264
01:37:51,360 --> 01:37:52,998
�He dicho que os sent�is!
1265
01:37:53,440 --> 01:37:54,589
Yo tambi�n estaba a favor.
1266
01:37:55,400 --> 01:37:57,596
- Yo tambi�n.
- Tambi�n fue idea m�a.
1267
01:37:57,720 --> 01:37:59,119
�Sentarse!
1268
01:37:59,320 --> 01:38:01,038
- La m�a tambi�n.
- Cambien la Mia.
1269
01:38:01,160 --> 01:38:02,719
�He dicho que os sent�is!
1270
01:38:04,240 --> 01:38:06,197
- La m�a tambi�n.
- Tambi�n la m�a.
1271
01:38:06,320 --> 01:38:07,958
�Que os sent�is!
1272
01:38:29,320 --> 01:38:32,438
Por este motivo expulso a
toda la clase a la escuela.
1273
01:38:32,560 --> 01:38:35,234
- Ya no se os tolera m�s.
- Camarada.
1274
01:38:35,360 --> 01:38:39,354
Ud. tambi�n tendr� que
responder, Director Schwarz.
1275
01:38:54,560 --> 01:38:56,995
�Y de qu� les ha servido
esto a los h�ngaros?
1276
01:38:59,960 --> 01:39:01,837
De nada.
1277
01:39:02,360 --> 01:39:04,590
No les ha servido de nada.
1278
01:39:22,200 --> 01:39:24,510
�Qu� haremos ahora, Theo?
1279
01:39:31,760 --> 01:39:34,070
Ahora cada uno tiene que
decidirlo por s� mismo.
1280
01:39:38,360 --> 01:39:40,351
Muy bien, acercaos.
1281
01:39:43,520 --> 01:39:46,353
Entre Navidad y A�o Nuevo
mucha gente visita...
1282
01:39:46,440 --> 01:39:48,317
a sus parientes en Occidente.
1283
01:39:48,880 --> 01:39:50,871
Los controles son menos rigurosos.
1284
01:39:51,000 --> 01:39:52,149
Esto no va a funcionar.
1285
01:39:52,440 --> 01:39:53,669
Esa es la oportunidad.
1286
01:39:55,400 --> 01:39:57,676
Pero ten�is que saberlo.
1287
01:39:57,760 --> 01:39:59,558
Tenemos que abandonarlo todo.
1288
01:39:59,640 --> 01:40:02,792
Si os vais, al menos de dos
en dos, para que uno...
1289
01:40:02,880 --> 01:40:06,191
avise a los padres si os pillan.
1290
01:40:06,320 --> 01:40:08,038
�C�mo se supone que va a funcionar?
1291
01:40:17,520 --> 01:40:19,033
Debemos irnos ya.
1292
01:40:27,920 --> 01:40:29,638
Adi�s.
1293
01:40:37,520 --> 01:40:38,555
�Y?
1294
01:40:42,320 --> 01:40:44,550
�Nos escapamos o nos quedamos aqu�?
1295
01:40:45,680 --> 01:40:47,114
Como hemos dicho.
1296
01:40:47,520 --> 01:40:49,875
Ahora cada uno tiene que
decidir por s� mismo.
1297
01:40:56,000 --> 01:40:57,115
Est� bien.
1298
01:40:58,600 --> 01:41:00,750
Cu�date, W�lkchen.
1299
01:41:25,640 --> 01:41:27,551
- Buenas noches, Theo.
- Que duermas bien, Karl.
1300
01:41:27,640 --> 01:41:29,677
Y gracias por la pelota.
1301
01:41:44,880 --> 01:41:46,075
Bueno.
1302
01:41:47,440 --> 01:41:49,113
Entonces es as�.
1303
01:41:51,320 --> 01:41:53,675
Empiezas en la acerer�a en enero.
1304
01:41:58,840 --> 01:42:02,071
�Por qu� nunca me
hablaste de la revuelta?
1305
01:42:02,560 --> 01:42:05,234
Participaste en la del 53, �no?
1306
01:42:09,880 --> 01:42:12,110
No me voy a quedar, pap�.
1307
01:42:17,240 --> 01:42:19,834
Me voy a Occidente a hacer
mi diploma de secundaria.
1308
01:42:19,920 --> 01:42:22,230
Te meter�n en la c�rcel si te atrapan.
1309
01:42:22,320 --> 01:42:24,311
No podr�as volver nunca.
1310
01:42:24,400 --> 01:42:26,789
Pero podr�ais venir conmigo.
1311
01:42:26,920 --> 01:42:30,515
�Qu�, huir y encima estar
orgulloso de ello? Tonter�as.
1312
01:42:30,640 --> 01:42:32,233
Buenas noches.
1313
01:42:38,120 --> 01:42:42,318
Conoces mal a tu padre si
crees que va a huir, nunca.
1314
01:42:42,800 --> 01:42:44,711
Nunca se ir�.
1315
01:42:44,920 --> 01:42:46,718
Pero, �por qu� no?
1316
01:42:47,960 --> 01:42:50,315
�Qu� hay aqu�? �Qu� pasan
1317
01:42:51,520 --> 01:42:53,557
Nada. Aqu� no hay nada.
1318
01:42:55,120 --> 01:42:56,997
De aqu� procede.
1319
01:42:57,760 --> 01:42:59,637
Aqu� naci� y...
1320
01:43:01,240 --> 01:43:03,356
de aqu� no se ir�.
1321
01:43:44,640 --> 01:43:47,951
Vamos, chicos, la abuela
ya estar� impaciente.
1322
01:43:48,280 --> 01:43:49,998
Theo, vamos.
1323
01:43:50,240 --> 01:43:51,310
Theo.
1324
01:43:55,040 --> 01:43:56,360
Theo.
1325
01:44:13,560 --> 01:44:15,039
Theo, vamos.
1326
01:44:21,240 --> 01:44:22,753
Yo voy con Paul.
1327
01:44:22,880 --> 01:44:24,757
Adi�s, Theo, hasta luego.
1328
01:44:25,760 --> 01:44:28,229
Theo, ven.
1329
01:44:51,880 --> 01:44:53,518
- Adi�s, chicos.
- Adi�s.
1330
01:45:06,560 --> 01:45:08,119
Adi�s.
1331
01:45:25,760 --> 01:45:26,955
�Mam�?
1332
01:45:28,440 --> 01:45:29,530
�Pap�?
1333
01:45:29,600 --> 01:45:30,715
�Qu� pasa?
1334
01:45:30,920 --> 01:45:32,115
Nada, nos vamos.
1335
01:45:37,160 --> 01:45:39,037
�Adi�s, Theo!
96872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.