Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,680 --> 00:00:26,640
Pst!
2
00:00:27,850 --> 00:00:29,477
Kinder lachen.
3
00:00:32,396 --> 00:00:35,691
Spieluhr wird aufgezogen.
4
00:00:36,359 --> 00:00:40,071
Sandmann-Melodie klingt an.
5
00:00:50,540 --> 00:00:52,083
Kinder lachen.
6
00:00:59,757 --> 00:01:01,342
Musik
7
00:01:18,360 --> 00:01:20,612
Figuren und ihre Farben:
8
00:01:22,489 --> 00:01:24,616
GrĂŒn fĂŒr das Kind Miko.
9
00:01:28,703 --> 00:01:31,581
Gelb fĂŒr das SandmĂ€nnchen.
10
00:01:37,713 --> 00:01:40,507
Blau fĂŒr das Schaf Nepomuk.
11
00:01:44,845 --> 00:01:48,056
Kinder singen
"Sandmann, lieber Sandmann..."
12
00:01:48,098 --> 00:01:50,058
"Es ist noch nicht so weit."
13
00:01:50,100 --> 00:01:56,940
"Wir sehen erst den AbendgruĂ,
ehe jedes Kind ins Bettchen muss."
14
00:01:57,024 --> 00:02:00,319
"Du hast gewiss noch Zeit."
15
00:02:07,993 --> 00:02:09,620
Uhr tickt.
16
00:03:52,892 --> 00:03:54,477
MÀÀh, mÀÀh.
17
00:03:56,645 --> 00:03:58,355
Und hopp!
18
00:03:58,397 --> 00:04:02,276
... 196, 197, 198 ...
19
00:04:02,318 --> 00:04:05,988
Nicht so lebhaft, Leute!
Langweiliger!
20
00:04:06,280 --> 00:04:11,244
(gÀhnt) ... 199 ...
- Das muss ... eintöniger!
21
00:04:11,494 --> 00:04:14,455
(gÀhnt)
..., einhundert-leipzig.
22
00:04:14,497 --> 00:04:21,170
Tja, Einschlafzeitpunkt bei 199.
Das muss trantĂŒtiger werden!
23
00:04:21,254 --> 00:04:22,714
Pfiff!
24
00:04:23,089 --> 00:04:24,674
Noch mal von vorn!
25
00:04:25,300 --> 00:04:27,844
Eins, zwei ...
26
00:04:27,885 --> 00:04:32,765
Und null, null,
siiiebeÀÀÀÀn ...
27
00:04:34,225 --> 00:04:36,227
Uijuijuijuijui.
Uff!
28
00:04:36,561 --> 00:04:38,146
schriller Pfiff
29
00:04:45,195 --> 00:04:46,780
MÀÀÀÀÀhh.
30
00:04:47,155 --> 00:04:49,115
Lacht.
Nepomuk!
31
00:04:49,532 --> 00:04:54,496
Das hÀlt man doch im Traum nicht
aus! Zum X-Y-und-Z-esten Mal!
32
00:04:54,871 --> 00:05:00,585
Abspringen und sanft landen! Geht
das nicht in deinen Schafskopf?
33
00:05:00,919 --> 00:05:02,838
Also, ohne den Salto, hÀÀh.
34
00:05:03,255 --> 00:05:04,965
Zwecklos.
35
00:05:05,048 --> 00:05:08,969
WeiĂt du, welches
das nutzloseste Traumtier ist?
36
00:05:09,261 --> 00:05:13,682
Ich liebe RĂ€tsel. Goldesel mit
Verstopfung. Drache mit Sodbrennen?
37
00:05:14,099 --> 00:05:17,519
Ein Schlafschaf,
auf das man nicht zÀhlen kann!
38
00:05:17,603 --> 00:05:20,439
Der ist auch gut.
Ein Schlafschaf ... Ich?
39
00:05:20,898 --> 00:05:25,486
Wer sonst? Keine SchlafmĂŒtzigkeit,
keinen Funken StupiditÀt.
40
00:05:25,903 --> 00:05:28,030
Und so etwas nennt sich Schaf!
41
00:05:28,113 --> 00:05:33,077
Du bist raus, Nepomurx. EndgĂŒltig.
Es fehlt dir an Stumpfsinn und ...
42
00:05:33,118 --> 00:05:34,995
Lalalalala ...
hopp ... lala.
43
00:05:39,166 --> 00:05:40,668
Pfiff
44
00:05:40,918 --> 00:05:43,587
Na los, los!
Aufstellung! Wo waren wir?
45
00:05:43,796 --> 00:05:45,339
MÀÀÀÀhh!
46
00:05:47,883 --> 00:05:49,427
Kinder lachen.
47
00:06:09,572 --> 00:06:11,324
Hallo Sandmann!
48
00:06:11,366 --> 00:06:16,412
Kannst du meine TrÀumerin bitten,
mir einen Raketenmotor zu trÀumen?
49
00:06:16,496 --> 00:06:18,456
Oder ein DĂŒsentriebwerk?
50
00:06:18,915 --> 00:06:22,377
Tut mir leid, Anna hat nicht
viel ĂŒbrig fĂŒr Technik.
51
00:06:22,419 --> 00:06:25,880
Sie trÀumt lieber von Magie,
Einhörnern und Elfen.
52
00:06:25,922 --> 00:06:28,508
Hm, wie wÀre es
mit FeenflĂŒgeln?
53
00:06:28,883 --> 00:06:31,136
Jaaa! Aber ganz groĂe!
54
00:06:31,595 --> 00:06:33,930
Ich werde sehen,
was ich tun kann.
55
00:06:34,014 --> 00:06:36,099
Oh ja! Danke!
Dann bis morgen, ja?
56
00:06:37,267 --> 00:06:38,894
Ja ... Oh!
57
00:06:47,569 --> 00:06:49,905
Huiiiih!
58
00:06:51,198 --> 00:06:53,992
Moin, Chef!
Guten Abend, Nepomuk.
59
00:06:54,076 --> 00:06:57,412
Was? Ach ja, 'n Abend!
Ich ... Morgen. Quatsch!
60
00:06:57,454 --> 00:06:59,289
Was kann ich fĂŒr dich tun?
61
00:06:59,331 --> 00:07:02,501
Ich bin hier,
weil ich was fĂŒr dich tun will.
62
00:07:02,584 --> 00:07:04,711
Das ist aber lieb von dir.
63
00:07:04,837 --> 00:07:08,924
Ich dachte mir,
du bist nicht mehr der JĂŒngste.
64
00:07:09,008 --> 00:07:13,679
Und diese ewige Schlepperei:
Traumsand rauftragen, runtertragen,
65
00:07:13,721 --> 00:07:17,975
reintragen, raustragen,
wegtragen, eintragen, vortragen ...
66
00:07:18,017 --> 00:07:19,643
Uff! Du brauchst Hilfe.
67
00:07:20,060 --> 00:07:22,813
Das hat wohl mit
der Schaf-Karambolage zu tun?
68
00:07:23,105 --> 00:07:25,232
Nee! Wie!
Woher weiĂt du?
69
00:07:25,649 --> 00:07:29,654
Ich bin der Sandmann. Von hier
habe ich einen guten Ăberblick.
70
00:07:29,945 --> 00:07:33,032
Toni hat mich
"Schafskopf" genannt.
71
00:07:33,324 --> 00:07:34,992
Ist das eine Beleidigung?
72
00:07:35,368 --> 00:07:38,037
Ja! Ăh.
Das heiĂt, nein!
73
00:07:38,371 --> 00:07:40,581
WorĂŒber beklagst du dich dann?
74
00:07:40,623 --> 00:07:47,213
Mal ehrlich: "Abspringen, schweben,
auf allen Vieren landen ..." PĂ€h!
75
00:07:47,255 --> 00:07:51,009
Soll das alles sein?
Wo bleibt da der SpaĂ?
76
00:07:51,092 --> 00:07:53,928
Schlafschaf ist
ein anspruchsvoller Beruf.
77
00:07:54,262 --> 00:07:57,807
Klar! Ist ein echter Traumjob.
Aber ich kann mehr!
78
00:07:57,849 --> 00:08:02,187
Ein cooler Umhang und 'ne
DienstmĂŒtze stehen mir auch gut.
79
00:08:02,270 --> 00:08:06,024
Partnerlook, verstehst du?
Sandmann und Schlafschaf.
80
00:08:06,066 --> 00:08:08,693
Ich meine: Sandschaf.
Das Traumteam!
81
00:08:08,735 --> 00:08:11,696
Ich könnte mir
einen Bart wachsen lassen.
82
00:08:12,072 --> 00:08:13,615
Oh, der Sand.
83
00:08:18,453 --> 00:08:21,873
Nimm mich mit
zu den Kindern als Assistent!
84
00:08:21,957 --> 00:08:24,584
Dann zeige ich dir,
was ich ... hahaaa!
85
00:08:24,668 --> 00:08:26,294
Vorsicht, sachte!
86
00:08:26,378 --> 00:08:29,297
Da siehst du,
wie gut wir zusammenarbeiten!
87
00:08:31,508 --> 00:08:37,055
Nun muss ich fort: von Ort zu Ort,
nach Ost und West, SĂŒd und Nord.
88
00:08:38,724 --> 00:08:41,393
Sonst schlÀft kein Kind mehr ein.
89
00:08:44,605 --> 00:08:46,356
Er zieht die Mechanik auf.
90
00:08:47,441 --> 00:08:51,695
Spieluhr erklingt.
Oh!
91
00:08:58,410 --> 00:09:01,664
Alle seufzen.
92
00:09:05,960 --> 00:09:07,711
Wind blÀst.
93
00:09:09,004 --> 00:09:12,174
Die ist Casablanca!
Ich meine ... vom Winde verweht!
94
00:09:13,259 --> 00:09:14,885
Oh, oh, oh.
95
00:09:15,678 --> 00:09:18,055
Pass bitte
auf den Traumsand auf!
96
00:09:18,097 --> 00:09:19,765
Aah! Huii!
97
00:09:19,807 --> 00:09:23,853
Nur aufpassen! Nicht raus-,
rauf- oder runtertragen.
98
00:09:23,936 --> 00:09:27,398
Geht klar, Chef! Ich
lasse ihn nicht aus den Augen.
99
00:09:27,440 --> 00:09:31,486
Ich trage ihn nicht weg. Ich fasse
ihn nicht mal an. Lalala ...
100
00:09:34,947 --> 00:09:36,574
Hui. Habumar!
101
00:09:37,450 --> 00:09:43,081
Na klar, Habumar. HĂ€h!
Ganz schön windig heute, was?
102
00:09:43,122 --> 00:09:47,836
AlbtrĂ€ume dĂŒrfen nicht auf den Turm!
Wenn der Sandmann dich erwischt, ...
103
00:09:48,169 --> 00:09:50,839
Sandmann, Sandmann!
Wo ist er denn?
104
00:09:51,297 --> 00:09:53,508
Er musste was erledigen.
105
00:09:53,591 --> 00:09:55,844
Und du vertrittst
ihn solange, ja?
106
00:09:56,011 --> 00:10:00,098
Genau! Die Verantwortung
ist eine schwere Last, aber ...
107
00:10:00,473 --> 00:10:02,934
Ha! Dann befreie
ich dich davon!
108
00:10:03,310 --> 00:10:05,562
Nein! Warte!
Gib das wieder her!
109
00:10:05,937 --> 00:10:07,981
Ha, ha, ha!
110
00:10:09,066 --> 00:10:14,154
Hiergeblieben!
Lass los, du Sandzwerg!
111
00:10:23,622 --> 00:10:27,543
Hat SpaĂ gemacht
mit euch. Ha, ha!
112
00:10:27,876 --> 00:10:30,170
Kraaah, kraaah!
113
00:10:33,882 --> 00:10:36,885
Hinterher!
Wir mĂŒssen ihm nach. - Warte!
114
00:10:36,927 --> 00:10:40,347
Bei solch einem Albtraum,
solch einem frechen Sturm ...
115
00:10:40,681 --> 00:10:43,309
Tja, wenn hier ein Seemann wÀre.
116
00:10:43,642 --> 00:10:45,436
Kraah, kraah.
117
00:10:45,853 --> 00:10:47,480
Aahh!
118
00:10:49,732 --> 00:10:51,317
Sandmann! Aahh!
119
00:10:51,734 --> 00:10:55,821
Sie braucht Hilfe.
Und wir auch.
120
00:10:56,280 --> 00:10:57,949
Hmm. Hmm. Aua!
121
00:10:58,032 --> 00:11:00,576
Nepomuk, geh in die Wachwelt!
Ohhhh!
122
00:11:00,618 --> 00:11:02,912
Bring mir den tapfersten KapitÀn,
123
00:11:02,995 --> 00:11:06,123
einen Seemann ohne Furcht
vor Wellen oder Sturm!
124
00:11:06,541 --> 00:11:11,129
Geht klar! In die Wachwelt. Einen
sturmwelligen KĂ€pt'n auftreiben.
125
00:11:11,170 --> 00:11:14,048
Das krieg ich hin.
Ich bin schon unterwegs.
126
00:11:14,215 --> 00:11:16,801
Uhhhh. Aua!
127
00:11:28,897 --> 00:11:32,233
Seemannsmusik.
"Ho, ho, ho, ho ..."
128
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
(singt) "Ho, ho, ho ..."
129
00:11:47,165 --> 00:11:51,420
"Alle, die mit uns
auf Kaperfahrt fahren, ..."
130
00:11:51,503 --> 00:11:54,715
"... mĂŒssen MĂ€nner
mit BĂ€rten sein."
131
00:11:55,132 --> 00:11:59,177
Achtung, Achtung!
Sturmwarnung an alle Schiffe!
132
00:11:59,303 --> 00:12:04,558
Sofort den nÀchsten Hafen anlaufen!
Haltet die Ohren steif, MĂ€nner!
133
00:12:04,808 --> 00:12:09,521
Wir haben schon ganz andere Unwetter
ĂŒberstanden! Volle Kraft voraus!
134
00:12:11,398 --> 00:12:16,987
So wahr ich KĂ€pt'n Scheerbart heiĂe,
mich hÀlt nichts und niemand auf!
135
00:12:20,658 --> 00:12:24,954
Mann ĂŒber Bord! Ich rette dich!
136
00:12:30,501 --> 00:12:32,086
Kinder lachen.
137
00:12:43,222 --> 00:12:46,392
Echt hoher Seegang heute,
KĂ€pt'n Scheerbart!
138
00:12:46,726 --> 00:12:48,561
Auf dem Trockenen zÀhlt nicht.
139
00:12:48,895 --> 00:12:51,564
Dann machen wir
das Boot mal seeklar.
140
00:12:52,732 --> 00:12:54,942
Kannst du ĂŒberhaupt schwimmen?
141
00:12:55,401 --> 00:12:57,487
Das sehen wir gleich.
142
00:12:58,571 --> 00:13:00,698
Hört auf! Was macht ihr?
143
00:13:01,574 --> 00:13:04,911
... nur das Boot los.
Du hast bestimmt zu viel Angst.
144
00:13:05,328 --> 00:13:07,330
Hab ich gar nicht.
145
00:13:07,789 --> 00:13:09,332
Na dann.
146
00:13:15,255 --> 00:13:17,465
Lina, hilf mir!
147
00:13:17,799 --> 00:13:21,261
Werd bloĂ nicht seekrank, KĂ€pt'n!
- Hört auf!
148
00:13:27,017 --> 00:13:29,477
Hört auf mit dem Mist!
- Wieso Mist?
149
00:13:29,519 --> 00:13:33,774
Wir wollen nur, dass dein Bruder
die Angst vorm Wasser verliert.
150
00:13:34,107 --> 00:13:38,278
Genau! Sonst ist er gar kein
KapitÀn! - Lasst ihn in Ruhe!
151
00:13:38,779 --> 00:13:40,530
Na, dann bist du dran!
152
00:13:45,118 --> 00:13:48,163
(Lina) Na? Machts SpaĂ,
im Sand zu spielen?
153
00:13:51,959 --> 00:13:54,169
Jetzt lasst es gut sein!
154
00:13:54,253 --> 00:13:56,505
Blöde Kuh, du!
- (Finn) Los kommt!
155
00:13:56,880 --> 00:14:01,301
Wir wollen noch zum Bootshaus,
die Sachen fĂŒr morgen klar machen.
156
00:14:01,385 --> 00:14:05,347
Okay. Das kannst du vergessen,
dass du morgen mit rausfÀhrst.
157
00:14:05,431 --> 00:14:08,475
Genau. Spiel doch
mit deinem bekloppten Bruder!
158
00:14:09,059 --> 00:14:11,145
Super, denen
hast du es gegeben.
159
00:14:11,479 --> 00:14:14,482
Miko, lern erst mal schwimmen!
160
00:14:31,833 --> 00:14:34,877
Nie wieder helfe ich ihm.
Das war das letzte Mal!
161
00:15:00,904 --> 00:15:02,614
Miko!
- Huch, Papa.
162
00:15:09,496 --> 00:15:12,040
Du warst wieder
auf GroĂvaters Schiff.
163
00:15:13,917 --> 00:15:19,464
Wie oft soll ich dir das noch sagen?
Das ist kein Spielplatz.
164
00:15:19,881 --> 00:15:21,591
Aber ich ...
165
00:15:21,633 --> 00:15:24,678
Es ging wohl weit hinaus,
bis zum Horizont?
166
00:15:25,095 --> 00:15:29,266
Ja! Es war ein Riesensturm.
So hohe Wellen.
167
00:15:29,683 --> 00:15:33,437
Aber wir haben es geschafft.
So wie GroĂvater frĂŒher.
168
00:15:33,520 --> 00:15:38,275
Hmm. So einen Sturm sollte
man sich nicht wĂŒnschen.
169
00:15:38,358 --> 00:15:41,278
Dein GroĂvater war sehr wagemutig.
170
00:15:41,695 --> 00:15:45,783
Ja, er war der mutigste KapitÀn
auf dem ganzen Meer.
171
00:15:46,158 --> 00:15:51,997
Ja, das war er. Aber das Rausfahren
aufs Meer ist nichts fĂŒr Kinder!
172
00:15:52,414 --> 00:15:54,750
Das war es schon damals nicht.
173
00:15:55,167 --> 00:16:02,133
Opa ist doch, als Papa klein war,
mit ihm aufs Meer gefahren. - Ja.
174
00:16:02,216 --> 00:16:05,886
Ich bin nicht wie GroĂvater.
So weit kommt es noch.
175
00:16:05,928 --> 00:16:07,930
Mein Sohn wird nicht KapitÀn!
176
00:16:09,682 --> 00:16:12,393
GroĂvaters MĂŒtze
ist nichts fĂŒr Miko.
177
00:16:19,525 --> 00:16:22,904
Zum Meer hinaus fahren.
Wo kommen wir denn da hin!
178
00:16:22,945 --> 00:16:28,576
Mit sechs ist die MĂŒtze
noch etwas groĂ fĂŒr dich.
179
00:16:28,618 --> 00:16:30,286
Mama!
180
00:16:30,370 --> 00:16:31,871
Ja. Besser?
181
00:16:36,751 --> 00:16:39,462
Deine Uniform
muss mal gewaschen werden.
182
00:16:39,838 --> 00:16:41,840
Du bist ein kleiner Sandmann.
183
00:16:42,132 --> 00:16:43,883
ZĂ€hne putzen!
184
00:16:43,925 --> 00:16:47,137
Mama, werde ich KapitÀn,
wenn ich groĂ bin?
185
00:16:47,470 --> 00:16:50,515
In deinen TrÀumen
bist du schon einer.
186
00:17:10,619 --> 00:17:14,164
Na KĂ€pt'n? Wo ist
dein Rettungsring geblieben?
187
00:17:14,206 --> 00:17:18,168
Darfst du nie mehr
mit den anderen mitfahren?
188
00:17:18,210 --> 00:17:20,546
Pff, die sind mir egal.
189
00:17:20,629 --> 00:17:25,426
Du kannst mit mir mitfahren.
Du bist so mutig wie GroĂvater.
190
00:17:25,467 --> 00:17:29,221
Ich gehe lieber richtig segeln,
als nur so zu tun.
191
00:17:29,596 --> 00:17:31,765
Wieso machst du dir die Lippen?
192
00:17:32,224 --> 00:17:36,812
So, Schluss fĂŒr heute. Ich will
euch endlich im Schlafanzug sehen.
193
00:17:36,896 --> 00:17:39,440
Was malst du dir die Lippen an?
194
00:17:39,815 --> 00:17:41,859
Warum schminken sich MĂ€dchen?
195
00:17:41,984 --> 00:17:45,905
Ich glaube, die schminken sich,
weil sie Àlter sein wollen.
196
00:17:45,988 --> 00:17:47,823
Lina will wie du sein, oder?
197
00:17:48,199 --> 00:17:49,909
Das kann schon sein.
198
00:17:49,992 --> 00:17:53,788
Alle Kinder wollen ein bisschen
wie ihre Eltern sein, oder?
199
00:17:54,121 --> 00:17:56,290
Ich will nicht sein, wie Papa.
200
00:17:56,332 --> 00:18:01,170
(Lina) Oh, er will ein groĂer
Seefahrer sein wie Opa.
201
00:18:01,212 --> 00:18:04,674
Hat man keine Angst mehr,
wenn man Àlter ist?
202
00:18:05,216 --> 00:18:09,345
Manchmal haben Erwachsene auch
Angst, aber nicht mehr so viel.
203
00:18:09,387 --> 00:18:11,514
So, nun ab ins Traumland. Los!
204
00:18:11,598 --> 00:18:15,310
Da kann man sein, was man will
und machen, was man will.
205
00:18:15,351 --> 00:18:18,938
Und man kann auch
seine Angst ĂŒberwinden.
206
00:18:19,022 --> 00:18:20,523
Komm!
207
00:18:42,587 --> 00:18:45,382
Lina?
- Ja.
208
00:18:45,424 --> 00:18:47,426
SchlÀfst du schon?
209
00:18:47,718 --> 00:18:49,386
Jaha!
210
00:18:50,095 --> 00:18:51,763
Und wieso redest du?
211
00:18:51,847 --> 00:18:54,182
(Lina) Ich kann im Schlaf sprechen.
212
00:18:54,266 --> 00:18:55,934
Das glaube ich nicht.
213
00:18:56,018 --> 00:18:58,687
Und wieso schlÀfst du nicht?
214
00:18:58,770 --> 00:19:02,274
Ich kann nicht,
weil der Sandmann noch nicht da war.
215
00:19:02,316 --> 00:19:04,568
Es gibt keinen Sandmann.
216
00:19:04,610 --> 00:19:08,614
Doch! Doch, doch, doch!
217
00:19:08,947 --> 00:19:12,618
Nein. Genauso wenig wie du
ein Schiff steuern kannst
218
00:19:12,660 --> 00:19:15,120
und KĂ€pt'n Scheerbart bist.
Doch!
219
00:19:15,537 --> 00:19:17,831
Ich kann ein Schiff steuern.
220
00:19:19,834 --> 00:19:22,503
Und den Sandmann gibt es auch.
221
00:19:26,382 --> 00:19:29,885
Miko, willst du da etwa hoch gehen?
- Lass mich!
222
00:19:30,261 --> 00:19:34,932
Wir dĂŒrfen nicht hoch und du sowieso
nicht, weil du zu klein bist.
223
00:19:35,266 --> 00:19:39,270
Ich gehe hin, wo es mir gefÀllt.
Geh doch, trau dich!
224
00:19:39,687 --> 00:19:41,772
Ich mache es.
Mir doch egal.
225
00:19:43,024 --> 00:19:44,650
Ich mach's wirklich.
226
00:20:05,797 --> 00:20:07,382
Wind blÀst.
227
00:20:25,817 --> 00:20:27,819
Ah!
228
00:20:42,835 --> 00:20:44,419
Ich traue mich.
229
00:20:46,255 --> 00:20:53,012
Ich habe keine Angst du blödes Meer,
so wahr ich KĂ€pt'n Scheerbart heiĂe.
230
00:20:54,471 --> 00:20:56,599
Uff. Aahh!
231
00:21:05,691 --> 00:21:08,027
Bbbbrrr.
232
00:21:08,402 --> 00:21:13,032
Landung erfolgreich.
Beginne mit der Suche. Robert!
233
00:21:13,407 --> 00:21:15,451
Wer bist du denn?
234
00:21:16,160 --> 00:21:21,374
Nepomuk. Schlafschaf sieben: 0-0-7.
Und du bist ...?
235
00:21:21,832 --> 00:21:25,127
Ich bin sechs.
Das ist aber ein komischer Name.
236
00:21:25,169 --> 00:21:27,672
Ăh, ich bin Miko ... Scheerbart.
237
00:21:28,047 --> 00:21:32,635
KĂ€pt'n Scheerbart, wie ich sehe.
Mann, bin ich gut! Ich bin genial!
238
00:21:32,719 --> 00:21:36,639
Der allerbesteste Schlafschaf-Agent
in ganz Traumland!
239
00:21:36,681 --> 00:21:40,727
KĂ€pt'n, du musst mitkommen!
Wir dĂŒrfen keine Zeit verlieren.
240
00:21:40,810 --> 00:21:42,437
Ach so, die MĂŒtze ...
241
00:21:42,520 --> 00:21:45,523
Ich bin nicht wirklich,
also nicht in echt ...
242
00:21:45,982 --> 00:21:48,234
Das kannst du mir
spÀter erzÀhlen.
243
00:21:48,443 --> 00:21:51,780
Der Sandmann braucht
deine Hilfe. Los, komm schon!
244
00:21:51,821 --> 00:21:53,656
Der Sandmann? Ooh!
245
00:22:00,330 --> 00:22:05,961
ĂĂ€h, was? Aber ... wer ... wo ...?
Er atmet laut aus.
246
00:22:08,130 --> 00:22:10,257
Ooh, wow!
247
00:22:10,340 --> 00:22:13,802
Jeder Leuchtturmstrahl
ist eine BrĂŒcke ins Traumland.
248
00:22:13,885 --> 00:22:16,513
Hast du das nicht gewusst, KĂ€pt'n?
- Nein!
249
00:22:16,596 --> 00:22:20,601
... und sag einfach Miko zu mir, ja?
- Aye, aye, KĂ€pt'n Miko!
250
00:22:20,642 --> 00:22:22,185
Miko lacht.
251
00:22:24,396 --> 00:22:26,273
Ooh!
252
00:22:34,865 --> 00:22:36,492
HÀ hÀ, hui, huii!
253
00:22:37,368 --> 00:22:38,911
Aahaaha.
254
00:22:50,506 --> 00:22:52,425
(Ă€ngstlich) Aaha!
255
00:23:30,713 --> 00:23:34,968
Boah, wo sind wir?
In einem Traum?
256
00:23:35,051 --> 00:23:38,471
Nein, also ja. Das ist kein Traum,
das ist Traumland.
257
00:23:38,680 --> 00:23:43,351
Aber das ist so: Wir sind alle
TrÀume. Ihr habt uns getrÀumt.
258
00:23:43,685 --> 00:23:47,898
Wenn ihr TrÀume trÀumt,
kommen sie hierher. Verstehst du?
259
00:23:47,981 --> 00:23:49,524
Ăh, ja.
260
00:23:49,858 --> 00:23:53,028
Die anderen werden ausrasten,
wenn sie uns sehen.
261
00:23:53,111 --> 00:23:56,198
Hier kommt das Superschaf,
auf das man zÀhlen kann.
262
00:23:56,698 --> 00:23:58,408
Miko schreit.
263
00:23:58,492 --> 00:23:59,993
Huch!
264
00:24:03,997 --> 00:24:06,959
Hey Leute, ich habe
den KĂ€pt'n mitgebracht.
265
00:24:08,210 --> 00:24:12,297
Hallo? Wo seid ihr alle?
Spielt ihr Verstecken?
266
00:24:19,972 --> 00:24:22,641
Oh nein! Habumars Gang!
267
00:24:23,892 --> 00:24:27,521
Nimm deinen RĂŒssel aus meinem
Zuckerguss, widerlicher SchlĂŒrf!
268
00:24:27,897 --> 00:24:29,940
schrÀge Blasmusik
269
00:24:36,739 --> 00:24:38,366
LĂ€uft das hier immer so?
270
00:24:38,741 --> 00:24:40,409
Ah! In Deckung!
271
00:24:40,451 --> 00:24:43,079
Na endlich,
das Chefchen ist da.
272
00:24:43,162 --> 00:24:46,624
Seht mal, der Sandmann!
Jetzt könnt ihr was erleben!
273
00:24:48,292 --> 00:24:51,337
Nichts wie weg!
- Oh nein, nicht mich, bitte!
274
00:24:52,421 --> 00:24:56,175
Los, lasst uns abhauen!
- Vorsicht!
275
00:25:03,224 --> 00:25:07,687
Na warte!
(gedÀmpft) Hey! Das ist nicht fair!
276
00:25:13,943 --> 00:25:16,196
Bravo!
277
00:25:16,279 --> 00:25:18,698
lustige Blasmusik
278
00:25:19,949 --> 00:25:22,702
Sie jubeln fröhlich durcheinander.
279
00:25:24,412 --> 00:25:25,956
Ja, bravo, bravo.
280
00:25:42,139 --> 00:25:44,266
Hallo Nepomuk.
Wen hast du da?
281
00:25:44,349 --> 00:25:47,352
Darf ich vorstellen?
KĂ€pt'n Scheerbart!
282
00:25:47,394 --> 00:25:50,397
Alle erschrecken.
Musik verstummt.
283
00:25:50,772 --> 00:25:56,487
Also ...
also eigentlich, Àhm. Ich bin ...
284
00:25:56,862 --> 00:25:59,198
Ein Kind?
- Das soll ein KapitÀn sein?
285
00:25:59,239 --> 00:26:02,034
Das ist ein Witz!
- Und ein kĂŒmmerlicher dazu!
286
00:26:02,368 --> 00:26:04,161
Wir brauchen jemanden,
287
00:26:04,244 --> 00:26:07,831
der es mit einem mÀchtigen Albtraum
aufnehmen kann.
288
00:26:07,915 --> 00:26:11,836
Mit Habumar persönlich.
Und du schleppst einen Knirps an?
289
00:26:12,253 --> 00:26:14,547
Wie? Ein Albtraum?
290
00:26:14,922 --> 00:26:18,676
Habumar, der Sturm, ist der AnfĂŒhrer
der Albtraum-Bande.
291
00:26:18,717 --> 00:26:21,011
Sie treibt hier ihr Unwesen, Miko.
292
00:26:21,387 --> 00:26:23,681
Boa, du kennst mich?
293
00:26:24,098 --> 00:26:26,267
Ja, ich kenne dich schon lange.
294
00:26:26,309 --> 00:26:30,187
Ich kenne alle Kinder.
Ich besuche euch doch jeden Abend.
295
00:26:30,521 --> 00:26:32,982
Jeden Tag
sage ich euch "Gute Nacht".
296
00:26:33,357 --> 00:26:35,860
Heute warst du aber nicht da.
297
00:26:36,360 --> 00:26:39,280
Ich bin so dankbar,
dass du zu mir gekommen bist.
298
00:26:39,322 --> 00:26:41,616
Habumar hat den Traumsand gestohlen.
299
00:26:42,033 --> 00:26:46,162
Ohne Traumsand keinen Schlaf.
Ohne Schlaf keine sĂŒĂen TrĂ€ume.
300
00:26:46,204 --> 00:26:50,041
Oh, ich will nicht dahinschwinden.
Ich bin so jung und cremig.
301
00:26:50,083 --> 00:26:54,045
Jacques, tu etwas! - Ich wĂŒrde
alles tun, mein Zuckerschneckchen.
302
00:26:54,504 --> 00:26:57,841
Aber gegen Habumar
kann keiner etwas ausrichten.
303
00:26:58,299 --> 00:26:59,968
Nur einer kann es.
304
00:27:00,009 --> 00:27:03,596
Ein KapitÀn, egal wie jung,
kann ihn im Traum bezwingen.
305
00:27:03,638 --> 00:27:07,559
Wer seine Angst besiegt,
kann jeden Albtraum niederringen.
306
00:27:07,642 --> 00:27:11,271
Das kann ich nicht!
Ich bin kein richtiger KapitÀn.
307
00:27:13,148 --> 00:27:14,691
(alle) Hoooh.
308
00:27:15,066 --> 00:27:18,737
Der echte KapitÀn Scheerbart,
der nie Angst hatte,
309
00:27:18,779 --> 00:27:22,783
war mein GroĂvater.
Ihr habt den Falschen ausgesucht.
310
00:27:23,200 --> 00:27:24,868
(alle) Hoooh!
311
00:27:24,910 --> 00:27:27,037
Aber die MĂŒtze.
Du hast gesagt:
312
00:27:27,120 --> 00:27:31,250
"... so wahr ich KĂ€pt'n Scheerbart
heiĂe!" Ich habe es gehört.
313
00:27:31,333 --> 00:27:36,797
Ich habe nur KapitÀn gespielt, weil
ich gern so wĂ€re wie mein GroĂvater.
314
00:27:36,880 --> 00:27:38,423
Es tut mir leid.
315
00:27:38,799 --> 00:27:42,344
Tja, jemand
muss diesen Wachwelt-Wicht
316
00:27:42,428 --> 00:27:45,472
wieder nach Hause bringen.
Ich weiĂ auch, wer ...
317
00:27:45,973 --> 00:27:48,559
Also los, gehen wir!
318
00:27:48,934 --> 00:27:50,519
Halt, wartet!
319
00:27:50,936 --> 00:27:56,066
Ein KapitÀn im Traumland ist nur,
wer davon trÀumt einer zu sein.
320
00:27:56,108 --> 00:27:59,862
Ich könnte mir keinen besseren
KĂ€pt'n wĂŒnschen. - Oooh!
321
00:28:00,404 --> 00:28:02,198
(alle) Juchuuh.
322
00:28:05,159 --> 00:28:06,911
Es kann losgehen.
323
00:28:07,370 --> 00:28:11,165
Tja, mon dieu! Warum vertraust
du einem kleinen Kind?
324
00:28:11,666 --> 00:28:13,209
Ich bin der Sandmann.
325
00:28:15,086 --> 00:28:19,507
Und ich bin auch da.
Was soll da schiefgehen?
326
00:28:19,590 --> 00:28:22,427
Wo Wolle ist, ist auch ein Weg.
327
00:28:26,389 --> 00:28:29,058
(Party-Musik)
ausgelassenes Jauchzen
328
00:28:35,773 --> 00:28:38,902
Jaah. Jetzt gehört er mir!
329
00:28:40,570 --> 00:28:42,280
(GĂ€ste) Ja, super!
330
00:28:42,322 --> 00:28:45,575
(GĂ€ste) Ich will ihn auch
mal knutschen. - Ich auch.
331
00:28:45,909 --> 00:28:47,577
Los, her damit!
332
00:28:50,455 --> 00:28:52,123
Aah. Danke, Boss.
333
00:28:52,165 --> 00:28:56,962
(Habumar) Nun ist Schluss mit
lustig! Ihr hirnlosen Hirngespinste!
334
00:28:57,003 --> 00:29:02,634
Denkt ihr, ich verbreite
wonnig-weiche Zuckerwatte-TrÀumchen,
335
00:29:02,717 --> 00:29:05,637
wie dieser ziegenbÀrtige Zausel?
336
00:29:05,679 --> 00:29:10,142
Damit ich mit diesem Schlummer-
Streugut etwas anfangen kann,
337
00:29:10,225 --> 00:29:13,061
muss ich es veredeln
oder besser: verĂŒbeln.
338
00:29:13,103 --> 00:29:17,941
Dazu brauche ich eine Zutat,
einen Extrakt, eine ...
339
00:29:18,442 --> 00:29:20,068
Haaaah!
340
00:29:20,819 --> 00:29:22,404
... Substanz!
341
00:29:22,821 --> 00:29:25,908
B-B-Boss? Du machst mir A-A-A...
342
00:29:26,325 --> 00:29:30,204
Angst? ... Buh!
- Aaah!
343
00:29:30,746 --> 00:29:35,000
Das ist genau die WĂŒrze,
die noch fehlt! ... Ha, ha, ha!
344
00:29:53,769 --> 00:29:56,147
(alle) Huuuh. Schnell weg hier!
345
00:29:58,441 --> 00:30:00,067
Oh, oh!
346
00:30:02,779 --> 00:30:04,989
Aber Chef, nicht doch!
347
00:30:08,659 --> 00:30:11,079
Ah, ha, ha. Oh, hoh!
348
00:30:20,380 --> 00:30:23,675
Ha ... Ha ... Ha ... hahatschi!
349
00:30:38,356 --> 00:30:39,941
Es knallt.
350
00:30:48,909 --> 00:30:55,874
Angst? Das nennt ihr Angst?
Ach, ich hĂ€tte es wissen mĂŒssen.
351
00:30:55,916 --> 00:30:58,627
Wie sollt ihr Angst haben?
352
00:30:58,710 --> 00:31:05,426
Ihr könnt nie etwas richtig machen!
Ihr nutzlosen NachtwÀchter!
353
00:31:05,467 --> 00:31:08,804
Aber das war ja klar!
Er schreit.
354
00:31:10,055 --> 00:31:12,266
Es donnert.
355
00:31:21,150 --> 00:31:25,362
Der ist ja sĂŒĂ!
Ist das ein Haustier?
356
00:31:26,697 --> 00:31:28,532
Das ist ein StĂŒck von Habumar.
357
00:31:28,824 --> 00:31:32,161
Es ist abgerissen,
als ich ihn festhalten wollte.
358
00:31:32,203 --> 00:31:34,288
Ich nenne es "Zorn-Zipfel".
359
00:31:34,372 --> 00:31:36,207
Sieht Habumar auch so aus?
360
00:31:36,248 --> 00:31:37,959
Ja, nur ... ein wenig ...
361
00:31:38,042 --> 00:31:40,920
Viel gröĂer, gruseliger,
gefÀhrlicher ...
362
00:31:41,003 --> 00:31:42,922
Nepomuk!
... grausamer ...
363
00:31:43,005 --> 00:31:44,715
Nepomuk!
Bin schon still!
364
00:32:15,914 --> 00:32:17,499
BÀÀh!
365
00:32:22,170 --> 00:32:25,048
Hallo, MĂ€dels!
Lasst euch nicht stören!
366
00:32:25,090 --> 00:32:28,093
Aber wie sollen wir vorbeikommen?
367
00:32:28,468 --> 00:32:30,053
Rosinante macht das.
368
00:32:30,470 --> 00:32:32,431
(alle drei) Aah!
369
00:32:35,267 --> 00:32:36,893
Miko lacht.
370
00:32:42,900 --> 00:32:46,195
... und eins,
... hopp, hopp, ha, ha.
371
00:33:13,931 --> 00:33:18,185
Wo fahren wir,
ich meinte ... wo laufen wir hin?
372
00:33:18,269 --> 00:33:20,980
Psst! Bist du irre?
Das ist geheim!
373
00:33:21,480 --> 00:33:24,066
Top Siegfried!
Ăh, wo geht's hin?
374
00:33:24,275 --> 00:33:26,235
Zu Habumars Unterschlupf.
375
00:33:26,277 --> 00:33:28,529
Was machen wir,
wenn wir da sind?
376
00:33:28,571 --> 00:33:32,033
Wir? Gar nichts.
Du wirst dir Habumar vorknöpfen!
377
00:33:32,075 --> 00:33:34,535
Was? Ich?
Aber wie soll ich denn ...
378
00:33:34,577 --> 00:33:36,287
Mit der Macht der TrÀume.
379
00:33:36,371 --> 00:33:39,540
Genau. Keine Sorge,
ich habe alles ausgetĂŒftelt.
380
00:33:39,999 --> 00:33:42,544
Erst trÀumst du
ratzfatz Habumar weg,
381
00:33:42,585 --> 00:33:45,797
dann holen wir uns
schnippschnapp den Traumsand
382
00:33:45,880 --> 00:33:49,300
und sind schwuppdiwupp
noch vor dem Mittag zuhause.
383
00:33:49,384 --> 00:33:51,219
Toller Plan!
Sag ich doch.
384
00:33:51,594 --> 00:33:55,932
Hey, hey! Sandmann!
Achtung! Da vorne!
385
00:33:56,307 --> 00:33:59,102
Nur keine Angst.
Es kann nichts passieren!
386
00:33:59,477 --> 00:34:01,021
Bremsen, bremsen!
387
00:34:01,354 --> 00:34:04,858
Rosinante macht das schon.
Igor macht das schon.
388
00:34:06,902 --> 00:34:09,571
Wir flie ...!
389
00:34:10,238 --> 00:34:13,658
Aaaaahhaa!
Ich kann fliegen!
390
00:34:17,120 --> 00:34:20,082
Danke Igor!
ZuverlÀssig, wie immer.
391
00:34:20,123 --> 00:34:24,461
Das hier ist Miko. Er hilft uns,
den Traumsand zurĂŒckzubekommen.
392
00:34:24,836 --> 00:34:29,007
(Akzent) Habe schon gehört!
Kleiner Mann kommt aus der Wachwelt,
393
00:34:29,424 --> 00:34:31,135
um zu retten das Traumland.
394
00:34:31,218 --> 00:34:34,179
Ich versuche es, aber ...
Hey, wie geht's am Trapez?
395
00:34:34,596 --> 00:34:38,434
Wir suchen Habumar! WeiĂt du,
wo die DĂŒster-Bar jetzt ist?
396
00:34:38,767 --> 00:34:41,562
Das Zeppelin ist
vorhin vorbeigeschwebt.
397
00:34:41,645 --> 00:34:43,689
Es hat mein Publikum vertrieben.
398
00:34:43,772 --> 00:34:47,318
Soll ich euch in die Richtung
schubsen? - Na logo!
399
00:34:47,735 --> 00:34:51,071
(Igor) Gut festhalten!
Auf WiedertrÀumen, Freunde!
400
00:34:51,572 --> 00:34:53,365
Auf WiedertrÀum'!
401
00:35:01,874 --> 00:35:04,085
Stille
402
00:35:05,628 --> 00:35:09,924
Ooh.
Hey, warum ist hier gar nichts?
403
00:35:10,258 --> 00:35:14,721
Willkommen im Langeweile-Land!
Hier passiert nie irgendwas.
404
00:35:15,054 --> 00:35:18,891
Manche TrÀume sind so ruhig,
dass man sich nicht an sie erinnert.
405
00:35:19,350 --> 00:35:24,188
Stimmt! Manchmal wache ich auf und
weià nicht, was ich getrÀumt habe.
406
00:35:24,272 --> 00:35:28,860
Trotzdem hast du getrÀumt, und
diese TrÀume werden hier gesammelt.
407
00:35:29,235 --> 00:35:34,407
Oah. Kennst du wirklich alle TrÀume
von allen Kindern?
408
00:35:34,449 --> 00:35:38,078
Sicher. Ich bin der Sandmann.
Meine also auch?
409
00:35:38,119 --> 00:35:39,663
Mmmh.
410
00:35:41,539 --> 00:35:47,003
Sag mal, Sandmann: Hast du
meinem Opa auch mal Sand gebracht?
411
00:35:47,045 --> 00:35:51,550
Ja, ich erinnere mich gut an ihn.
Er hatte Àhnliche TrÀume wie du.
412
00:35:51,633 --> 00:35:55,762
Wie wÀre es, hast du Lust
ein paar Kirschen zu pflĂŒcken?
413
00:35:55,846 --> 00:35:59,725
HĂ€, Kirschen?
Aber ich sehe keine BĂ€ume.
414
00:35:59,808 --> 00:36:01,310
Dann guck mal nach oben!
415
00:36:01,727 --> 00:36:03,312
Oahhhhh!
416
00:36:10,819 --> 00:36:13,405
Hmm! Hmm!
417
00:36:22,206 --> 00:36:24,458
Ich komme nicht ran!
418
00:36:24,500 --> 00:36:27,253
Nur keine Angst.
Du kannst aufstehen!
419
00:36:27,294 --> 00:36:29,964
Was ist, wenn ich runterfalle?
420
00:36:30,005 --> 00:36:33,259
Wie soll das gehen?
Es gibt kein Oben und Unten.
421
00:36:35,302 --> 00:36:37,471
(Fische singen)
"Ho, ho, ho ..."
422
00:36:46,439 --> 00:36:48,524
Hey, die kenne ich doch!
423
00:36:48,816 --> 00:36:51,777
Kein Wunder.
Du hast sie ja getrÀumt.
424
00:36:52,236 --> 00:36:53,863
(Mika singt) "Ho, ho ..."
425
00:36:54,447 --> 00:36:56,199
(Alle singen) "Ho, ho ..."
426
00:37:01,329 --> 00:37:06,251
(singen) "Alle, die mit uns
auf Kaperfahrt fahren, ..."
427
00:37:06,417 --> 00:37:13,049
"... mĂŒssen MĂ€nner mit BĂ€rten sein,
Jan und Hein und Claas und Pit, ..."
428
00:37:13,091 --> 00:37:21,057
"die haben BĂ€rte, die haben BĂ€rte,
Jan und Hein und Claas und Pit,"
429
00:37:21,474 --> 00:37:29,774
"... die haben BĂ€rte,
die fahren mit. Ho, ho, ho, ..."
430
00:37:31,401 --> 00:37:39,367
"Alle, die Wale und Robben fangen,
mĂŒssen MĂ€nner mit BĂ€rten sein,..."
431
00:37:39,701 --> 00:37:47,250
"Jan und Hein und Claas und Pit,
die haben BĂ€rte, die haben BĂ€rte."
432
00:37:47,668 --> 00:37:56,135
"Jan und Hein und Claas und Pit,
die haben BĂ€rte, die fahren mit."
433
00:38:03,851 --> 00:38:07,730
Warum hast du keinen Bart, KĂ€pt'n?
Ich bin ein Kind!
434
00:38:08,105 --> 00:38:11,108
Und Àh, Kinder rasieren sich?
Miko lacht.
435
00:38:11,191 --> 00:38:12,651
Huiii!
Miko lacht.
436
00:38:15,863 --> 00:38:22,787
Sandmann, was passiert, wenn wir
den Sand nicht mehr zurĂŒckkriegen?
437
00:38:22,828 --> 00:38:24,497
Das wÀre schlimm.
438
00:38:24,580 --> 00:38:28,793
Aber mach dir keine Sorgen, Miko.
Du schaffst das schon.
439
00:38:28,876 --> 00:38:32,129
Und wenn nicht?
Woher weiĂt du, dass ...
440
00:38:32,171 --> 00:38:35,424
Na, weil er der Sandmann ist.
Stimmt's Chefchen?
441
00:38:36,217 --> 00:38:38,845
Vertraust du mir, Miko?
NatĂŒrlich!
442
00:38:38,886 --> 00:38:40,555
Und ich vertraue dir.
443
00:38:40,638 --> 00:38:42,515
dumpfes Klopfen und Knurren
444
00:38:44,809 --> 00:38:47,061
Vielleicht muss es mal.
445
00:38:47,145 --> 00:38:50,481
Nix da! Er wird nicht Gassi gefĂŒhrt
und bleibt drin,
446
00:38:50,523 --> 00:38:52,525
bis wir den Traumsand haben.
447
00:38:52,567 --> 00:38:57,030
Unser Passagier spĂŒrt wohl,
dass wir uns seinem Meister nÀhern.
448
00:38:57,489 --> 00:39:00,950
Sieht es deshalb so aus,
so dĂŒster, meine ich?
449
00:39:01,034 --> 00:39:05,372
Eben war alles noch bunt
und lustig? Was ist passiert?
450
00:39:05,664 --> 00:39:07,374
Habumar ist passiert.
451
00:39:07,457 --> 00:39:10,919
Sein Luftschiff strahlt
diese DĂŒsternis aus.
452
00:39:10,961 --> 00:39:13,004
Ein albtraumhafter Ort.
453
00:39:13,046 --> 00:39:17,384
Ist das diese DĂŒster-Bar
und Habumar?
454
00:39:17,717 --> 00:39:22,347
Oh, nicht nur er. Auch die anderen
AlbtrÀume hÀngen da ab:
455
00:39:22,431 --> 00:39:28,145
die Ărgerlinge, die Kroko-KrĂ€hen,
das Glubsch-GetĂŒm und der SchlĂŒrf.
456
00:39:28,228 --> 00:39:31,523
Und die sind alle
auf Habumars Seite?
457
00:39:31,732 --> 00:39:35,611
Ăh, ja. Aber es sind
höchstens ein paar Dutzend.
458
00:39:35,903 --> 00:39:39,907
Oh, oh.
Muss ich wirklich da rein?
459
00:39:39,990 --> 00:39:44,119
Wir sind bei dir. Ich streue eines
der letzten Sandkörner in dein Auge.
460
00:39:44,536 --> 00:39:48,332
Alles, was du dann trÀumst
wird sofort wahr.
461
00:39:48,624 --> 00:39:53,712
Aber vielleicht wÀre es besser,
wenn Nepomuk gegen Habumar antrÀumt.
462
00:39:54,046 --> 00:39:56,465
Ja, das ist eine cashmere Idee!
463
00:39:56,841 --> 00:40:00,136
Ich trÀume
den ollen Orkan-Eumel windelweich!
464
00:40:00,511 --> 00:40:03,431
Okay. Kann losgehen!
Her mit dem Sandkorn!
465
00:40:03,472 --> 00:40:08,102
Du kannst Miko die Aufgabe
nicht abnehmen! - Warum nicht?
466
00:40:08,144 --> 00:40:11,939
Weil ich selbst ein Traum bin,
genau wie alle anderen hier.
467
00:40:12,023 --> 00:40:16,819
Ein Traum kann nicht trÀumen.
Darum kannst nur du uns helfen.
468
00:40:17,195 --> 00:40:20,948
Am besten, ich erklÀre es euch
noch mal in aller Ruhe,
469
00:40:20,990 --> 00:40:25,578
ihr blöden,
begriffsstutzigen BlindgÀnger!
470
00:40:26,037 --> 00:40:30,124
Eure staubtrockene
Schreckhaftigkeit nĂŒtzt mir nichts!
471
00:40:30,208 --> 00:40:33,461
Ich brauche eine Essenz,
ein Elixier, etwas ...
472
00:40:33,544 --> 00:40:35,213
... fĂŒr einen Suppentanz!
473
00:40:35,338 --> 00:40:37,882
Nicht Suppentanz! Substanz!
474
00:40:38,216 --> 00:40:40,176
Wahre Angst hat Substanz!
475
00:40:40,218 --> 00:40:44,431
Aber ihr dÀmlichen DumpftrÀume
seid zu beschrÀnkt zum Angsthaben!
476
00:40:44,806 --> 00:40:46,850
Dabei kann das jedes Kind und ...
477
00:40:48,727 --> 00:40:51,021
(alle erschreckt) Der Sandmann!
478
00:40:54,107 --> 00:40:56,985
Hört auf zu jaulen,
ihr Jammerlappen!
479
00:40:57,027 --> 00:41:00,489
Ohne seinen Sand
kann dieser Trottel uns nichts.
480
00:41:00,530 --> 00:41:03,784
Und den habe ich,
bis auf die letzten Körnchen.
481
00:41:04,159 --> 00:41:08,372
Du hast vollkommen recht.
Bis auf die letzten Körnchen.
482
00:41:10,415 --> 00:41:14,628
Darauf falle ich nicht rein.
Das ist ein Bluff! - Ja?
483
00:41:14,920 --> 00:41:16,505
Mist.
484
00:41:16,755 --> 00:41:21,552
Wir trÀumen dich kurz und klein,
du Schurmsturke, Àh Sturmschurke.
485
00:41:21,635 --> 00:41:24,847
Ăh, Miko macht das.
Wenn er mit dir fertig ist,
486
00:41:24,888 --> 00:41:28,726
dann bist du nur noch ein
laues LĂŒftchen, eine böige Brise,
487
00:41:28,809 --> 00:41:32,271
ein popeliger Pups! Und auĂerdem ...
- Pst!
488
00:41:33,272 --> 00:41:38,360
Ich weiĂ nicht, ob ich das schaffe.
Ich bin doch nur ein Kind.
489
00:41:39,069 --> 00:41:40,696
Ein Kind?
490
00:41:40,988 --> 00:41:44,074
Hab Vertrauen!
Willst du es versuchen?
491
00:41:44,241 --> 00:41:45,826
Mmmmh.
492
00:41:46,494 --> 00:41:48,079
Oah.
493
00:41:53,668 --> 00:41:55,378
TrÀum etwas Gutes!
494
00:41:55,753 --> 00:41:59,090
TrÀum sie von der BildflÀche!
Feg sie vom Brett!
495
00:41:59,507 --> 00:42:01,133
(alle) Ah?
496
00:42:01,801 --> 00:42:04,595
Sandmann-Musik instrumental
497
00:42:11,310 --> 00:42:13,730
elektronisch piepende Lichter
498
00:42:22,947 --> 00:42:26,159
FĂŒr einen richtigen Traum
brauchst du mehr Sand!
499
00:42:26,409 --> 00:42:27,994
HĂ€h? Haltet ihn auf!
500
00:42:28,203 --> 00:42:29,788
elektronische Musik
501
00:42:44,719 --> 00:42:49,725
(Habumar) Alles muss man
selber machen. TrÀum weiter! Buh!
502
00:42:56,273 --> 00:42:57,816
Ein Kind!
503
00:43:00,068 --> 00:43:03,280
Miko!
Es ist nur ein böser Traum.
504
00:43:03,489 --> 00:43:05,115
Alle schreien.
505
00:43:07,785 --> 00:43:09,912
Festhalten!
Uiuiuiui!
506
00:43:11,455 --> 00:43:15,042
Sandmann! Wo bist du?
Ich bin hier, Miko.
507
00:43:15,084 --> 00:43:18,379
Ich halte dich fest,
aber das ist noch dein Traum.
508
00:43:18,420 --> 00:43:22,967
Genau! Schnell! TrÀum ein
Sprungtuch oder irgendwas Weiches!
509
00:43:27,304 --> 00:43:29,432
MÀÀh! Aah!
510
00:43:29,932 --> 00:43:31,892
Geht es dir gut, Miko?
- Ja.
511
00:43:31,976 --> 00:43:35,062
BloĂ mir dreht sich alles.
512
00:43:35,104 --> 00:43:38,482
Oh! Dann halt dich besser fest!
- Warum?
513
00:43:38,900 --> 00:43:40,443
Schafe blöken.
514
00:43:43,696 --> 00:43:46,949
Das nenne ich
mal einen schrÀgen Traum.
515
00:43:47,158 --> 00:43:48,493
Hey! Wartet auf mich!
516
00:43:51,913 --> 00:43:54,123
Ach du Schreck!
Jetzt wird es dunkel.
517
00:43:54,999 --> 00:43:58,920
Ăh, Miko? Ich glaube,
es wird Zeit wieder aufzuwachen.
518
00:43:59,796 --> 00:44:01,756
Hallo! Wecki-wecki!
519
00:44:02,632 --> 00:44:05,218
Na, endlich.
Das wurde aber auch Zeit.
520
00:44:06,219 --> 00:44:08,012
(gÀhnt) Hat es geklappt?
521
00:44:08,430 --> 00:44:13,309
Na ja, ich will es mal so sagen:
Ăh ... nö!
522
00:44:13,685 --> 00:44:17,856
Hey, kommen wir etwa da raus,
wo ich glaube, dass wir rauskommen?
523
00:44:18,189 --> 00:44:19,858
Lecker!
Lecker? Oah!
524
00:44:20,233 --> 00:44:22,444
Festhalten!
525
00:44:27,240 --> 00:44:28,825
Dampflok hupt
526
00:44:30,994 --> 00:44:32,996
Hui! Jupp!
527
00:44:33,372 --> 00:44:36,333
(Schafe) Hui! Jippi!
528
00:44:40,712 --> 00:44:43,924
Hey Leute! Auf allen Vieren landen!
529
00:44:44,007 --> 00:44:46,593
Oh, Erdbeer! Hm! Vanille!
530
00:44:47,052 --> 00:44:49,263
Schokolade! Pistazie!
531
00:44:54,226 --> 00:44:55,853
Oah!
532
00:45:11,577 --> 00:45:16,707
Wo sind wir? Haben wir
den Traumsand? Wo ist Habumar?
533
00:45:16,791 --> 00:45:19,460
Im Eiscreme-Land.
Nein. Keinen Schimmer.
534
00:45:19,835 --> 00:45:22,296
Frag nicht so viel! Probier mal!
535
00:45:22,713 --> 00:45:26,551
Schmeckt Hammer, was?
Ja, ist lecker, aber ...
536
00:45:26,592 --> 00:45:28,761
Nix aber! Was ist los mit dir?
537
00:45:28,845 --> 00:45:32,056
Das ist der schönste Platz
in ganz Traumland!
538
00:45:32,432 --> 00:45:35,977
Ha, TrÀume von Kindern
sind einfach unschlagbar.
539
00:45:36,394 --> 00:45:40,481
Meine wohl nicht.
Ich habe es total vermasselt.
540
00:45:40,565 --> 00:45:43,276
Alles umsonst.
Das stimmt nicht, Miko.
541
00:45:43,359 --> 00:45:46,696
Dein Traum hat uns
von der DĂŒster-Bar befreit.
542
00:45:46,779 --> 00:45:49,240
Genau!
Nur blöd, dass keiner weiĂ,
543
00:45:49,657 --> 00:45:53,703
wo wir Habumar suchen sollen.
Sonst ist alles tutti.
544
00:45:54,037 --> 00:45:55,705
Sie lacht.
Vorsicht!
545
00:45:56,039 --> 00:45:58,124
Ma cherie! Nicht bewegen!
546
00:45:58,458 --> 00:46:02,712
Och!
Oh, oh, nein, nicht, nicht zurĂŒck!
547
00:46:04,256 --> 00:46:06,007
Ich war das nicht.
548
00:46:06,424 --> 00:46:08,552
Es war ein Unfall, ehrlich.
549
00:46:08,885 --> 00:46:11,555
(Akzent)
Du hast auch gleich einen Unfall!
550
00:46:11,596 --> 00:46:14,433
(Akzent) Aber Jean.
Ich bin eben appetitlich.
551
00:46:14,516 --> 00:46:18,270
Bonjour Sandmann! Salut Nepomuk!
Hallo Tartelette! Hallo Jean!
552
00:46:18,645 --> 00:46:24,026
Oh, das muss garcon aus der Wachwelt
sein. Wir haben viel von dir gehört.
553
00:46:24,401 --> 00:46:26,612
Ehrlich? Von wem denn?
554
00:46:26,987 --> 00:46:28,614
Von meiner Schwester.
555
00:46:28,697 --> 00:46:32,075
Sie erzÀhlt jedem,
dass du ein tapferer Junge bist.
556
00:46:32,451 --> 00:46:36,830
Vorhin, auf dem Markplatz,
war sie aber gemein zu mir.
557
00:46:37,206 --> 00:46:40,209
Das darfst du nicht ernst nehmen.
Sie lacht.
558
00:46:40,292 --> 00:46:44,713
Meine Schwester ist immer etwas
ruppig, aber sie meint es nicht so.
559
00:46:45,965 --> 00:46:48,050
Genau wie Lina.
560
00:46:48,342 --> 00:46:50,803
Wohin fahrt ihr?
Zu Professor TrÀumchen.
561
00:46:51,178 --> 00:46:53,347
Hat einer von uns einen Termin?
562
00:46:53,764 --> 00:46:55,474
Es klopft.
Allerdings!
563
00:46:55,516 --> 00:46:57,268
Aber was ist mit Habumar?
564
00:46:57,309 --> 00:47:00,855
Das ist ein Teil von ihm.
Dieses Ding weiĂ, wo er ist!
565
00:47:00,938 --> 00:47:04,734
Genau. Der Professor kann
uns helfen, es ihm zu entlocken.
566
00:47:04,817 --> 00:47:07,612
Macht euch gleich auf den Weg!
Vite, vite!
567
00:47:07,653 --> 00:47:10,948
Au revoir, meine tapferen
kleinen Petits Fours.
568
00:47:11,449 --> 00:47:13,034
Musik.
569
00:47:14,827 --> 00:47:16,496
Dampflok hupt.
570
00:47:28,341 --> 00:47:29,926
Guck mal!
571
00:47:31,970 --> 00:47:33,555
Okay! Jetzt ich.
572
00:47:42,105 --> 00:47:43,690
Dampflok schnauft.
573
00:47:45,984 --> 00:47:48,069
Das sieht ja lustig aus!
574
00:47:48,528 --> 00:47:52,365
Willst du auch mal?
Was, ich? Ja, klar!
575
00:47:54,785 --> 00:47:56,369
Er hupt.
576
00:48:02,376 --> 00:48:05,212
Sag mal, Sandmann ...!
Ja, Miko?
577
00:48:05,253 --> 00:48:08,507
Wenn wir den Traumsand
nicht zurĂŒckbekommen,
578
00:48:08,549 --> 00:48:10,759
kann dann keiner mehr trÀumen?
579
00:48:10,843 --> 00:48:14,012
Ich mag nicht daran denken.
Aber: Ja.
580
00:48:14,221 --> 00:48:17,975
Kein einziges Kind
auf der ganzen Welt?
581
00:48:18,016 --> 00:48:21,270
Ich nicht und
meine Schwester auch nicht?
582
00:48:21,729 --> 00:48:24,815
Darum dĂŒrfen wir es
nicht so weit kommen lassen.
583
00:48:25,149 --> 00:48:28,193
Dann werde ich
es noch mal versuchen.
584
00:48:28,611 --> 00:48:31,155
Ich meine,
gegen Habumar anzutrÀumen.
585
00:48:31,197 --> 00:48:36,035
Das ist mutig.
Hier ist das letzte Traumsandkorn.
586
00:48:39,330 --> 00:48:42,500
Wenn wir den Traumsand
zurĂŒckgeholt haben,
587
00:48:42,583 --> 00:48:45,920
kommst du mich wieder jede Nacht
besuchen, ja?
588
00:48:46,003 --> 00:48:47,588
Ja!
- Hey, wann sind wir da?
589
00:48:47,964 --> 00:48:49,590
UngefÀhr ... jetzt.
590
00:48:49,840 --> 00:48:51,425
Ah!
591
00:48:53,094 --> 00:48:54,720
Huih!
dumpfer Aufprall
592
00:48:56,722 --> 00:48:58,933
Dampflok schnauft.
593
00:49:22,540 --> 00:49:24,918
Huch!
Der Sandmann klingelt.
594
00:49:26,086 --> 00:49:30,715
Ah, Professor! Ah, Prof... Ăh.
- Oah!
595
00:49:30,757 --> 00:49:32,050
RĂ€uspern.
Professor!
596
00:49:32,509 --> 00:49:36,596
(Rohr) Herr Ministerial-Traum-
dirigent Sandmann! Habe die Ehre!
597
00:49:36,972 --> 00:49:41,601
Professor TrÀumchen! Wir
benötigen Ihren kenntnisreichen Rat.
598
00:49:41,685 --> 00:49:44,229
Es geht um dieses Traum-BruchstĂŒck.
- Ah!
599
00:49:44,521 --> 00:49:49,818
Faszinierend. Es schaut nach einer
abgespaltenen Persönlichkeit aus.
600
00:49:50,152 --> 00:49:52,654
Kommen Sie bitte
runter in meine Praxis!
601
00:49:52,696 --> 00:49:55,449
Bringen Sie
die anderen Herrschaften mit!
602
00:49:55,824 --> 00:49:59,870
Ha! Der Professor ist
unser Traumdeutungs-Experte.
603
00:49:59,912 --> 00:50:04,875
Mich hat er auch mal gedeutet.
Ich bedeute Reinheit und Unschuld.
604
00:50:04,958 --> 00:50:07,378
(Rohr) Da warst noch
ein kleines Lammerl.
605
00:50:07,586 --> 00:50:09,255
Was bedeute ich jetzt?
606
00:50:09,338 --> 00:50:12,758
Als starkes, stattliches,
stolzes Schlafschaf?
607
00:50:12,841 --> 00:50:15,219
DafĂŒr ist jetzt keine Zeit. Kommt!
608
00:50:15,302 --> 00:50:16,971
Ehrlich gesagt,
609
00:50:17,012 --> 00:50:20,933
ich wĂŒrde lieber hier warten,
wenn es euch nichts ausmacht.
610
00:50:20,975 --> 00:50:22,893
Ich lasse dich ungern allein.
611
00:50:23,310 --> 00:50:27,231
Na ja, ich habe ein bisschen Angst
vor Wasser.
612
00:50:27,315 --> 00:50:32,862
Ich bin groĂ und weiĂ. Klar!
Ich bedeute: groĂe Weisheit.
613
00:50:33,237 --> 00:50:36,282
Nepomuk!
Mmh ... oder doch: groĂe Weichheit?
614
00:50:36,824 --> 00:50:38,409
Nepomuk!
Anwesend!
615
00:50:38,743 --> 00:50:40,995
Kannst du mit Miko hierbleiben?
616
00:50:41,120 --> 00:50:44,332
Klar. In die TauchbĂŒchse
passen wir nicht alle rein.
617
00:50:44,791 --> 00:50:48,002
Und Nepomuk,
pass bitte auf Miko auf!
618
00:50:48,461 --> 00:50:52,131
Ist gebongt! Ich lasse ihn
nicht aus den KnopfÀuglein.
619
00:50:52,340 --> 00:50:54,217
... oder groĂe Schafenskraft?
620
00:50:55,260 --> 00:50:59,180
Unser kleiner AmateurtrÀumer
hat also Angst vor Wasser?
621
00:50:59,222 --> 00:51:00,890
Das ist ja feuchterlich!
622
00:51:02,517 --> 00:51:04,978
Und fast schon zu einfach.
623
00:51:05,020 --> 00:51:09,649
Wasser! Wasser schreckt
wohl unser Menschenkind?
624
00:51:12,193 --> 00:51:14,988
Er darf aber nicht entwischen.
625
00:51:15,113 --> 00:51:17,908
(schwÀbisch) Das passt.
Wo soll er denn hin?
626
00:51:18,033 --> 00:51:19,618
(im Glas) Au, au!
627
00:51:19,785 --> 00:51:22,204
Ich bitte Sie,
sich etwas freizumachen.
628
00:51:22,621 --> 00:51:24,498
Entspannen Sie sich!
629
00:51:26,208 --> 00:51:28,085
(Ă€ngstlich) Huh.
630
00:51:28,502 --> 00:51:30,837
Sie werden ihm doch nicht wehtun!
631
00:51:30,921 --> 00:51:34,508
Bitte, das wissen Sie doch!
Im Traum gibt es keinen Schmerz.
632
00:51:37,845 --> 00:51:40,597
Ich pack' es nicht!
633
00:51:40,973 --> 00:51:44,518
Ein Traum, der
sich strÀubt, gedeutet zur werden!
634
00:51:44,560 --> 00:51:49,106
So einen Fall hatte ich seit hundert
Jahren nicht, seit dem Herrn ...
635
00:51:49,189 --> 00:51:51,650
Verzeihung Professor,
die Zeit ist knapp.
636
00:51:51,692 --> 00:51:53,235
Ja, ich weiĂ schon.
637
00:51:54,361 --> 00:51:56,071
Hey!
Was ist?
638
00:51:56,113 --> 00:51:59,158
Ich hab's! Freund-Schaf.
Ich bedeute Freundschaft.
639
00:51:59,533 --> 00:52:01,619
Dann sind wir auch Freunde?
640
00:52:01,952 --> 00:52:06,123
Na klar! Komm, wir machen
einen Unterwasserspaziergang!
641
00:52:06,540 --> 00:52:09,752
Der Sandmann hat gesagt,
wir sollen warten.
642
00:52:10,127 --> 00:52:12,713
Aber nicht,
dass wir hier warten sollen.
643
00:52:12,797 --> 00:52:16,926
Na los! Wir können den Schlurchmurch
oder den Tischfisch besuchen.
644
00:52:17,218 --> 00:52:21,013
Das hört sich toll an.
Aber ich finde es hier auch schön.
645
00:52:21,097 --> 00:52:24,684
Schön trocken. Unterm Wasser
können wir nicht atmen.
646
00:52:24,976 --> 00:52:27,311
Quatsch mit SoĂe!
Klar, geht das.
647
00:52:27,353 --> 00:52:29,647
Wir halten uns
nur nicht die Nase zu.
648
00:52:29,689 --> 00:52:33,943
Keine Peilung, warum manche das
machen. Muss ein Aberglaube sein.
649
00:52:34,402 --> 00:52:39,532
Und wenn mein Schlafanzug nass
wird, habe ich nichts zum Umziehen.
650
00:52:39,574 --> 00:52:42,827
Hast du gedacht,
ich gehe ohne Schirm? Bist du irre?
651
00:52:42,869 --> 00:52:47,082
Ich darf auch nicht nass werden.
Reine Wolle! Ich wĂŒrde einlaufen!
652
00:52:47,165 --> 00:52:49,918
Geh doch allein!
Ich warte hier und ...
653
00:52:50,001 --> 00:52:55,257
Nö, allein macht es keinen SpaĂ.
AuĂerdem soll ich auf dich aufpa...!
654
00:53:04,015 --> 00:53:07,853
Finden Sie heraus,
wo sein mÀchtiger Hauptteil ist!
655
00:53:07,936 --> 00:53:09,646
Wir mĂŒssen Habumar finden.
656
00:53:09,688 --> 00:53:14,192
(schwÀbisch) Ah, das wird verzwickt.
Es ist Ihnen nicht bewusst.
657
00:53:14,276 --> 00:53:18,405
Wir mĂŒssen noch tiefer
in sein Unterbewusstsein eintauchen.
658
00:53:20,449 --> 00:53:22,034
Ah, das Bild wird klarer.
659
00:53:22,242 --> 00:53:25,287
Er sehnt sich zurĂŒck
zu seinem Ursprung.
660
00:53:27,122 --> 00:53:30,751
Und er kann ihn spĂŒren,
aber wo?
661
00:53:37,758 --> 00:53:39,343
Er holt tief Luft.
662
00:53:41,637 --> 00:53:45,391
(trÀllert) Freund, Freund,
ein guter Freund.
663
00:53:45,474 --> 00:53:48,477
Ich, ein Freund.
Du, ein Freund. HĂ€?
664
00:53:49,979 --> 00:53:51,564
Ăh!
665
00:53:53,107 --> 00:53:54,650
O-oh! Miko!
666
00:53:56,736 --> 00:53:59,572
Ha! Ha ha...! Haaaalt!
667
00:54:05,703 --> 00:54:11,959
(ruft aus Entfernung) Mikoooh!
Nepomuk? Hallo? Sandmann?
668
00:54:17,465 --> 00:54:19,050
Wind heult.
669
00:54:30,228 --> 00:54:34,149
Oh! Ha! Ăh!
670
00:54:36,276 --> 00:54:39,863
Ha?
Er lacht.
671
00:54:45,035 --> 00:54:50,957
Wo ist denn die Lok?
Na toll! Hallo?
672
00:54:54,544 --> 00:54:56,129
Ich habe keine Angst.
673
00:54:58,590 --> 00:55:04,012
Sandmann, Nepomuk?
Lasst mich nicht allein!
674
00:55:06,640 --> 00:55:08,225
Huah!
Er lacht.
675
00:55:10,269 --> 00:55:11,812
Der Wind heult.
676
00:55:17,318 --> 00:55:19,445
(singen) "Bum, bum, bum ..."
677
00:55:27,661 --> 00:55:29,205
Stille
678
00:55:30,414 --> 00:55:32,041
Er erschrickt.
679
00:55:33,292 --> 00:55:34,919
dumpfe Laute
680
00:55:35,252 --> 00:55:40,800
Servus, was ist nun los? Weswegen
freut der sich einen Haxen aus?
681
00:55:41,133 --> 00:55:42,677
Darf ich mal sehen?
682
00:55:45,179 --> 00:55:48,599
Oh nein!
Schnell, wir mĂŒssen Miko helfen!
683
00:55:49,016 --> 00:55:52,687
Das schaut aber aus wie ...
Das muss doch ... Na servus!
684
00:55:52,979 --> 00:55:57,567
Lass mich sofort runter,
du dummes Ding! Ich muss zu Miko!
685
00:55:57,650 --> 00:55:59,485
Miiikooo! Hörst du mich!
686
00:55:59,861 --> 00:56:01,446
Sandmann?
687
00:56:03,990 --> 00:56:05,658
hÀmisches Lachen
688
00:56:05,742 --> 00:56:08,953
Wer ist da? Nepomuk?
689
00:56:09,037 --> 00:56:14,751
Falsch geraten!
Ich binÂŽs, Habumar.
690
00:56:16,169 --> 00:56:18,755
Und du bist ...?
Nein, sag es nicht!
691
00:56:18,880 --> 00:56:21,800
Du bist wohl
ein gefÀhrlicher AlbtraumjÀger!
692
00:56:22,092 --> 00:56:24,386
Huch, jetzt habe ich aber Angst!
693
00:56:24,678 --> 00:56:28,557
Oder ist das deine Angst,
die ich spĂŒre?
694
00:56:29,391 --> 00:56:34,354
Jedes Kind weiĂ, dass man vor
TrÀumen keine Angst haben muss.
695
00:56:35,355 --> 00:56:39,234
Das hat dir wohl diese Witzfigur
mit den Zotteln am Kinn erzÀhlt.
696
00:56:39,526 --> 00:56:41,612
Aber, wo ist er eigentlich?
697
00:56:41,903 --> 00:56:47,910
Er kommt gleich. Und dann kannst
du was erleben, du Windbeutel!
698
00:56:48,285 --> 00:56:50,996
Na, na, na!
Keine UnverschÀmtheiten!
699
00:56:51,038 --> 00:56:56,001
Deine teuren Freunde
haben dich wohl im Stich gelassen.
700
00:56:56,043 --> 00:56:58,128
Und du bist ganz allein.
701
00:56:58,545 --> 00:57:01,215
(flĂŒstert) Ich habe keine Angst.
702
00:57:01,465 --> 00:57:04,885
Sehr ĂŒberzeugend.
Ihr Menschen seid ja so mutig!
703
00:57:04,969 --> 00:57:06,971
Wie ich sehe, bist du KapitÀn.
704
00:57:07,137 --> 00:57:09,431
(singt) "Eine Seefahrt ist lustig."
705
00:57:09,515 --> 00:57:11,183
"Eine Seefahrt ist schön."
706
00:57:11,225 --> 00:57:13,978
"Dir kann nichts passieren,
du bist ja KapitÀn."
707
00:57:14,812 --> 00:57:19,108
So ein tapferer,
sturmerprobter KapitÀn, wie du,
708
00:57:19,150 --> 00:57:24,280
hat doch sicher nichts
gegen ein bisschen Wind, oder? Ahoi!
709
00:57:24,363 --> 00:57:27,033
Starker Wind pfeift.
710
00:57:29,952 --> 00:57:33,331
Aber irgendwas fehlt noch.
711
00:57:33,414 --> 00:57:36,876
Zu einem richtigen Seemannssturm
gehören Wind und ...
712
00:57:37,293 --> 00:57:39,212
Was war es noch?
713
00:57:39,545 --> 00:57:41,631
Ja, genau!
714
00:57:43,549 --> 00:57:45,552
Wasser!
715
00:58:05,780 --> 00:58:07,407
Lass mich runter!
716
00:58:08,033 --> 00:58:11,995
Danke sehr!
Jedes Körnchen hat sein TrÀumchen.
717
00:58:12,078 --> 00:58:15,248
Jetzt ist es wieder da,
wo es hingehört!
718
00:58:16,124 --> 00:58:17,709
Er weint.
719
00:58:18,085 --> 00:58:22,339
Ja, was ist denn?
Ist doch nur ein böser Traum!
720
00:58:22,756 --> 00:58:24,383
Er schluchzt.
721
00:58:24,508 --> 00:58:26,093
Aaah!
722
00:58:26,426 --> 00:58:28,136
Wahre Angst!
723
00:58:32,891 --> 00:58:35,602
Ja, ja, jaaah!
724
00:58:38,105 --> 00:58:40,691
Albtraumsand!
725
00:58:40,774 --> 00:58:43,193
Miko! - Hö!
Fahrzeug hupt.
726
00:58:43,485 --> 00:58:45,070
Habumar!
727
00:58:45,279 --> 00:58:50,409
Ich wĂŒrde gern noch bleiben,
aber es ist Zeit fĂŒr den AbendgruĂ!
728
00:58:50,451 --> 00:58:51,952
Aaah!
729
00:58:57,666 --> 00:59:00,211
Miko, ist dir etwas passiert?
730
00:59:00,294 --> 00:59:04,131
Kumpel! Was hat der Stinkstiefel
von einem Sturm dir getan?
731
00:59:04,215 --> 00:59:07,343
Oh, wenn ich den erwische,
diesen Luftverpester!
732
00:59:07,760 --> 00:59:11,472
Dem werde ich zeigen, wo der Wind
weht! Dich so frech anzuwehen.
733
00:59:11,556 --> 00:59:13,099
Er schluchzt.
734
00:59:13,432 --> 00:59:15,268
Es ist alles meine Schuld.
735
00:59:15,351 --> 00:59:18,229
Ich wollte
dich nicht allein lassen, aber ...
736
00:59:18,396 --> 00:59:25,361
Entschuldigt bitte! Es tut mir leid.
Ich bin kein KapitÀn.
737
00:59:25,403 --> 00:59:31,492
Und ich werde auch nie einer.
Ich hatte solche Angst.
738
00:59:32,368 --> 00:59:35,163
Miko! Auch der tapferste KapitÀn
hat mal Angst.
739
00:59:35,371 --> 00:59:37,749
Du brauchst dich nicht schÀmen.
740
00:59:37,791 --> 00:59:42,045
Welcher KapitÀn
hat denn Angst vor Wasser?
741
00:59:43,088 --> 00:59:46,299
Habumar hatte recht,
mich auszulachen.
742
00:59:46,383 --> 00:59:49,636
Dem wird das Lachen noch
im Hals steckenbleiben.
743
00:59:49,970 --> 00:59:52,222
Was hat Habumar
mit dem Sand gemacht?
744
00:59:52,514 --> 00:59:57,060
Ich habe geweint, und meine TrÀnen
sind in den Sack gefallen.
745
00:59:57,853 --> 01:00:00,689
Dann ist der ganze Sand
schwarz geworden.
746
01:00:00,772 --> 01:00:04,568
Oh, Albtraumsand! Wenn er
den in der Wachwelt verstreut,
747
01:00:04,609 --> 01:00:07,446
werden alle
nur noch Horror-TrÀume haben.
748
01:00:07,821 --> 01:00:10,198
Wir mĂŒssen Habumar aufhalten!
749
01:00:10,616 --> 01:00:12,743
Ja! Wir haben noch ein Sandkorn.
750
01:00:12,784 --> 01:00:16,955
Damit trÀumen wir diesen Strumpf
in ein sĂŒĂes Ringelsöckchen um.
751
01:00:16,997 --> 01:00:18,957
Aber, Nepomuk.
752
01:00:18,999 --> 01:00:22,002
Diesmal wirst du
den perfekten, megamĂ€Ăigen,
753
01:00:22,294 --> 01:00:24,963
super Albtraum-
Besiegertraum trÀumen!
754
01:00:25,047 --> 01:00:29,134
Und Spezial-Schaf 007 wird dir
hilfreich zur Seite stehen.
755
01:00:29,176 --> 01:00:31,554
Da hörst du es.
Habumar kann einpacken.
756
01:00:31,971 --> 01:00:35,057
Aber das Traumsandkorn ...
Ach, Schwamm drĂŒber.
757
01:00:35,516 --> 01:00:39,228
Wir haben noch eins. Das letzte Mal
war nur die Generalprobe.
758
01:00:39,311 --> 01:00:41,188
Du hÀttest es fast geschafft.
759
01:00:41,272 --> 01:00:44,942
Jetzt hast du etwas mehr Ăbung.
Da klappt es ganz sicher.
760
01:00:44,984 --> 01:00:48,779
HĂ€? Aua!
Nepomuk und Miko lachen.
761
01:00:48,988 --> 01:00:50,698
Wir brauchen dich, Miko.
762
01:00:50,740 --> 01:00:54,660
Du bist unsere einzige Rettung,
aber uns bleibt nicht viel Zeit.
763
01:00:59,791 --> 01:01:01,417
Musik
764
01:01:01,584 --> 01:01:03,211
(singen) "Bom, bom, bom"
765
01:01:11,010 --> 01:01:13,137
wildes Lachen und Jauchzen
766
01:01:32,365 --> 01:01:39,206
Aggressiv, destruktiv,
hyperaktiv und dennoch kooperativ!
767
01:01:40,415 --> 01:01:42,417
(Professor) Faszinierend!
768
01:01:43,960 --> 01:01:45,962
(Professor) So warten Sie doch!
769
01:01:46,296 --> 01:01:48,215
Ich muss Sie analysieren.
770
01:01:48,548 --> 01:01:51,635
(Professor) Aber bitte
die BĂŒcher nicht knicken!
771
01:01:52,052 --> 01:01:54,596
(Professor) Und schon
gar nicht auffressen.
772
01:01:57,766 --> 01:01:59,643
MotorengerÀusch
773
01:02:01,478 --> 01:02:03,981
Er macht
das schöne Traumland kaputt!
774
01:02:04,022 --> 01:02:05,524
Er will zum Leuchtturm.
775
01:02:05,858 --> 01:02:09,403
Der Weg in die Wachwelt
fĂŒhrt ĂŒber den Leuchtturmstrahl.
776
01:02:09,486 --> 01:02:11,739
Wir mĂŒssen Habumar dort aufhalten.
777
01:02:11,780 --> 01:02:14,825
Hol das Sandkorn raus, Miko!
Gleich geht es los.
778
01:02:14,867 --> 01:02:16,452
Ich kann nicht.
779
01:02:16,744 --> 01:02:19,038
Klar, kannst du.
Du bist KĂ€ptÂŽn Miko.
780
01:02:19,079 --> 01:02:23,042
Er hat recht. Du bist unser KapitÀn.
Darum ĂŒbernimmst du das Steuer.
781
01:02:23,417 --> 01:02:25,669
Aber hier sind keine Schienen.
782
01:02:26,045 --> 01:02:27,713
Es rumpelt.
783
01:02:27,797 --> 01:02:29,340
Huch! - Ah!
784
01:02:30,549 --> 01:02:32,218
Versuch es einfach!
785
01:02:32,260 --> 01:02:34,428
Genau! Du musst nur an dich glauben!
786
01:02:34,679 --> 01:02:36,472
Haben wir Fallschirme?
787
01:02:42,812 --> 01:02:45,440
Siehst du? Du kannst es.
788
01:02:51,571 --> 01:02:53,156
Attacke!
789
01:02:58,870 --> 01:03:03,958
(Akzent) Jacques! Rette mich!
Hast du Buttercreme in den Ohren?
790
01:03:06,711 --> 01:03:10,173
Monsieur! Sie nehmen den RĂŒssel
aus der Mademoiselle!
791
01:03:10,507 --> 01:03:12,133
Sie kreischt.
792
01:03:13,802 --> 01:03:17,639
(Akzent) Halt aus, meine SĂŒĂe!
Ich bin gleich bei dich!
793
01:03:18,139 --> 01:03:23,019
Ein Traum von einem Albtraum!
794
01:03:23,395 --> 01:03:25,814
(Habumar) Und das ist
erst der Anfang.
795
01:03:29,109 --> 01:03:30,694
Oh, finalement!
796
01:03:31,987 --> 01:03:37,075
Sand her oder es setzt was! Du hast
die Rechnung ohne das Schaf gemacht!
797
01:03:37,117 --> 01:03:39,161
Ha, ha!
Da habe ich aber Angst!
798
01:03:39,244 --> 01:03:42,664
Was willst du machen,
mir Handschellen stricken?
799
01:03:42,706 --> 01:03:45,000
Es ist vorbei Habumar.
Gib mir den Sand!
800
01:03:45,292 --> 01:03:47,086
Hm?
- (alle) Huch!
801
01:03:47,419 --> 01:03:51,256
Ja, gib dem Sandmann
sofort den Traumsand zurĂŒck!
802
01:03:51,340 --> 01:03:55,594
Meine Schwester soll wegen dir
keine AlbtrÀume kriegen.
803
01:03:55,636 --> 01:03:59,849
Und auch kein anderes Kind!
Ich werde das nicht zulassen!
804
01:03:59,932 --> 01:04:04,186
AlbtrÀume sind gemein.
Und du bist der Gemeinste von allen!
805
01:04:07,898 --> 01:04:10,109
Ăh, danke fĂŒr das Kompliment.
806
01:04:10,192 --> 01:04:12,445
Darum besuche ich
ab heute die Kinder.
807
01:04:12,778 --> 01:04:18,743
Ich sorge dafĂŒr, dass sie
etwas Sturmnacht-Finsteres trÀumen.
808
01:04:18,826 --> 01:04:20,453
Also, zieh Leine!
809
01:04:20,495 --> 01:04:24,040
Ich will an meinem ersten
Arbeitstag nicht zu spÀt kommen.
810
01:04:25,833 --> 01:04:27,376
Er lacht.
811
01:04:30,963 --> 01:04:34,092
Ich bin KapitÀn Miko Scheerbart.
812
01:04:34,425 --> 01:04:39,013
Ich lasse dich nicht in die
Wachwelt! So weit kommt es noch!
813
01:04:39,347 --> 01:04:41,307
(alle) So weit kommt es noch!
814
01:04:43,893 --> 01:04:48,398
So, so! Ein KapitÀn
willst du sein, ja? Ein Held!
815
01:04:48,440 --> 01:04:51,484
Es interessiert euch wohl,
dass es euer "Held" war,
816
01:04:51,526 --> 01:04:55,030
der den Sand in Albtraumsand
verwandelt hat. - (alle) Huch!
817
01:04:55,447 --> 01:05:00,702
Warum erzÀhlst du nicht, wie du mir
geholfen hast, du kleine Heulboje?
818
01:05:03,788 --> 01:05:10,170
Dank dir wird aus dem Traumland ein
schrecklich schönes Albtraumland.
819
01:05:10,504 --> 01:05:14,132
Hör nicht hin! Er versucht nur,
dich einzuschĂŒchtern.
820
01:05:14,174 --> 01:05:17,594
Aber da ist er schief geschoren!
Nimm das Traumsandkorn!
821
01:05:17,678 --> 01:05:19,513
Zeig es diesem grĂŒnen ...!
822
01:05:19,555 --> 01:05:22,057
Ich wollte es euch
schon immer sagen.
823
01:05:22,099 --> 01:05:25,727
Ich habe das Sandkorn nicht mehr.
Habumar hat es jetzt.
824
01:05:26,979 --> 01:05:30,899
Es tut mir leid. HĂ€tte
ich nicht solche Angst gehabt ...
825
01:05:31,358 --> 01:05:34,987
Du warst sehr tapfer, Miko.
Es war nicht deine Schuld.
826
01:05:35,029 --> 01:05:39,241
Was, du hast das Sandkorn verloren?
Das ist ein Witz, oder?
827
01:05:39,325 --> 01:05:40,784
Er lacht und heult.
828
01:05:41,202 --> 01:05:47,082
Da du so an diesem Sandkorn hÀngst,
kriegst du es zurĂŒck. Ha, ha!
829
01:05:47,416 --> 01:05:50,294
Schotten dicht, Miko.
Schnell!
830
01:05:50,711 --> 01:05:52,630
Alle erschrecken.
831
01:05:58,302 --> 01:06:02,431
Nun haben wir genug Zeit vertrödelt.
Die Kinder warten schon.
832
01:06:02,765 --> 01:06:04,517
TrÀllert Sandmann-Melodie.
833
01:06:05,101 --> 01:06:07,145
Spieluhr: Sandmann-Melodie
834
01:06:19,032 --> 01:06:20,617
Buh!
835
01:06:20,742 --> 01:06:22,327
Aaah!
836
01:06:28,750 --> 01:06:30,335
Aaaah!
837
01:06:33,421 --> 01:06:39,970
Ăberall Wellen! Ich kann
nicht schwimmen! Wir kentern!
838
01:06:40,303 --> 01:06:44,057
Festhalten! - Ojoijoijoi. Ah.
(alle) Jaaah!
839
01:06:44,432 --> 01:06:47,978
Miko, du musst das Ruder rumreiĂen!
840
01:06:48,311 --> 01:06:50,897
Das Ruder. (Ă€ngstlich) Nein!
841
01:06:52,441 --> 01:06:56,570
(Sandmann-Melodie) "Miko, lieber
Miko, es hat mir SpaĂ gemacht, ..."
842
01:06:56,945 --> 01:06:58,655
Kletter an mir hoch!
843
01:06:58,697 --> 01:07:04,286
Alles Robert! Zum GlĂŒck war ...
meine Ururoma ... eine Bergziege.
844
01:07:04,661 --> 01:07:08,415
(singt weiter)
"... schreckliche Albtraumnacht."
845
01:07:08,832 --> 01:07:12,544
Ein Albtraum, vor dem man
keine Angst hat, ist keiner mehr.
846
01:07:12,628 --> 01:07:14,171
Es ist dein Traum, KĂ€pt'n.
847
01:07:14,421 --> 01:07:16,548
(alle) Es ist dein Traum, KĂ€pt'n.
848
01:07:16,924 --> 01:07:18,592
Mein Traum.
849
01:07:24,473 --> 01:07:26,851
Huch! Geschafft!
850
01:07:27,184 --> 01:07:28,727
(alle jubeln) Ja!
851
01:07:33,649 --> 01:07:36,861
Ihr fangt an,
mir auf die Nerven zu gehen.
852
01:07:37,111 --> 01:07:41,532
Ich habe ihn!
... eben noch gehabt.
853
01:07:42,950 --> 01:07:45,786
... muss das Ruder herumreiĂen.
854
01:07:51,125 --> 01:07:52,668
(Habumar) Ha!
855
01:07:57,173 --> 01:07:59,509
Piep? (Ă€ngstlich) Pieps, pieps!
856
01:07:59,926 --> 01:08:02,387
Er holt tief Luft.
857
01:08:18,570 --> 01:08:20,113
schelmische Laute
858
01:08:20,530 --> 01:08:22,157
Alle lachen.
859
01:08:22,324 --> 01:08:24,826
Piiiiep!
860
01:08:30,916 --> 01:08:32,501
Piep, piep.
861
01:08:41,843 --> 01:08:44,471
Schaf ĂŒber Bord!
- Kumpel!
862
01:08:46,682 --> 01:08:48,225
Oh!
863
01:08:50,811 --> 01:08:55,649
Hui. Du Windgurke, wenn ich dich
kriege, fliegst du ĂŒber die Planke!
864
01:08:55,983 --> 01:08:57,901
Hierher Nepomuk. Ja!
865
01:09:08,579 --> 01:09:13,793
Ich glaube, ich werde seekrank.
- Anker werfen!
866
01:09:17,380 --> 01:09:21,175
Na, bei euch hakt's wohl!
Dann bin ich jetzt dran!
867
01:09:22,009 --> 01:09:23,594
Holt tief Luft.
868
01:09:29,976 --> 01:09:31,561
Halt!
869
01:09:37,817 --> 01:09:39,569
Du schon wieder.
870
01:09:39,986 --> 01:09:42,572
Böser Sturm. Hör auf mit dem Wind!
871
01:09:42,655 --> 01:09:45,575
Ho, ha, ha. Na warte!
872
01:09:54,793 --> 01:09:57,045
Pustekuchen!
873
01:09:57,128 --> 01:09:59,172
Gib den Traumsand zurĂŒck!
874
01:09:59,506 --> 01:10:01,091
(alle) Den Traumsand!
875
01:10:01,508 --> 01:10:04,094
Was? Ich werde dir was husten!
876
01:10:05,345 --> 01:10:08,431
Ich habe keine Angst mehr
vor dir, Habumar!
877
01:10:10,267 --> 01:10:11,977
Er trötet.
878
01:10:14,855 --> 01:10:17,524
(helle Stimme)
Jeder hat Angst vor mir!
879
01:10:17,607 --> 01:10:20,986
Ich bin ein schrecklicher Sturm,
ein Tornado, ein ...
880
01:10:23,071 --> 01:10:27,075
Wohl eher ein laues LĂŒftchen.
Es ist vorbei, Habumar. Gib auf!
881
01:10:27,326 --> 01:10:33,207
Nein, ich muss nur zu Atem kommen.
Der Sack ist so schwer.
882
01:10:33,290 --> 01:10:35,042
Ich ... hatschi!
883
01:10:35,417 --> 01:10:38,003
Gesundheit!
Du hast dich wohl erkÀltet.
884
01:10:38,087 --> 01:10:40,005
Komm, hier ist es wollig warm!
885
01:10:40,047 --> 01:10:43,258
Nein! Stopp! Wag es nicht!
886
01:10:49,848 --> 01:10:51,600
Alle lachen erleichtert.
887
01:10:52,768 --> 01:10:55,146
Du kannst aufwachen, Miko!
888
01:10:56,355 --> 01:10:58,441
Was?
889
01:10:59,483 --> 01:11:01,235
Haben wir den Traumsand?
890
01:11:01,694 --> 01:11:04,572
Ja. Du hast es geschafft.
Und Habumar?
891
01:11:04,947 --> 01:11:07,950
(piepsig) Meine Rache
wird furchtbar!
892
01:11:07,992 --> 01:11:11,746
Mach mal nicht so viel Wind,
du kleiner RĂŒlpser! Alles Robert?
893
01:11:11,787 --> 01:11:14,540
Ach, Sandmann.
Sie lachen.
894
01:11:18,086 --> 01:11:20,463
(jubelt) Ja, wir haben
es geschafft!
895
01:11:20,963 --> 01:11:22,548
Alle jubeln.
896
01:11:27,595 --> 01:11:29,138
(SchlĂŒrf) Oah!
897
01:11:32,183 --> 01:11:33,726
(SchlĂŒrf) Oah!
898
01:11:34,060 --> 01:11:36,437
lustige Blasmusik
899
01:11:41,526 --> 01:11:43,153
Alle lachen.
900
01:11:58,543 --> 01:12:00,170
Da, daaah!
901
01:12:12,307 --> 01:12:13,934
(singen) "Bom, bom, bom"
902
01:12:28,532 --> 01:12:31,285
leise Musik und prasselnder Regen
903
01:12:49,178 --> 01:12:52,306
(Akzent) Der KapitÀn
hat gerettet das Traumland.
904
01:12:52,390 --> 01:12:54,642
Igor hat das gesagt
von Anfang an.
905
01:12:54,725 --> 01:12:58,396
Mein Kleiner, ich freue mich
auf deinen nÀchsten Traum.
906
01:12:58,771 --> 01:13:02,275
Ich werde
euch bestimmt nie vergessen!
907
01:13:03,401 --> 01:13:06,696
KapitÀn Miko,
welchen Kurs sollen wir setzen?
908
01:13:06,738 --> 01:13:08,948
Richtung Wachwelt!
909
01:13:08,990 --> 01:13:11,618
Der Sandmann lacht.
Aye, aye, KapitÀn!
910
01:13:14,162 --> 01:13:15,747
Auf WiedertrÀumen!
911
01:13:16,039 --> 01:13:17,916
(alle) Auf WiedertrÀumen!
912
01:13:19,542 --> 01:13:21,377
(schwÀbisch) Das ist ja ...
913
01:13:22,921 --> 01:13:29,302
Hm! Dabei klang es immer so, als
wĂ€re sein anderer Teil viel gröĂer.
914
01:13:29,678 --> 01:13:33,682
Hach, die Leute sind einfach
zu unwissenschaftlich.
915
01:13:33,765 --> 01:13:35,267
(Glas) Knurrende Laute.
916
01:13:35,725 --> 01:13:37,269
Was?
917
01:13:37,727 --> 01:13:41,565
(Habumar) Oh nein, nicht! Hau ab!
Nicht knutschen!
918
01:13:43,066 --> 01:13:45,902
MĂŒssen wir schon
"Auf Wiedersehen" sagen?
919
01:13:45,986 --> 01:13:50,115
Ich habe es dir versprochen. Von
nun an sehen wir uns jeden Abend.
920
01:13:50,198 --> 01:13:53,243
Wir? Das heiĂt,
ich komme jetzt immer mit, ja?
921
01:13:53,285 --> 01:13:55,871
Der Sandmann lacht.
DarĂŒber reden wir noch.
922
01:14:00,793 --> 01:14:05,839
Spieluhr: Sandmannlied klingt aus.
923
01:14:26,235 --> 01:14:27,862
Oah!
924
01:14:31,198 --> 01:14:32,783
Lina, Lina, wach auf!
925
01:14:33,075 --> 01:14:38,581
Ich war im Traumland, beim Sandmann!
Den Sandmann gibt es echt!
926
01:14:39,040 --> 01:14:41,417
Lass mich schlafen!
927
01:14:41,793 --> 01:14:44,796
Och! Das glaubst du nie im Leben.
928
01:14:45,213 --> 01:14:49,634
Du, ich war im Traumland.
Ich kann ein Schiff steuern.
929
01:14:50,093 --> 01:14:51,636
Wovon redest du?
930
01:14:52,762 --> 01:14:56,516
Komm Lina, wir fahren
jetzt mit dem Boot! Komm schnell!
931
01:15:01,354 --> 01:15:03,523
Das ist bestimmt ein Albtraum.
932
01:15:12,782 --> 01:15:14,409
Doch kein Albtraum.
933
01:15:27,214 --> 01:15:31,051
Hey KapitÀn! Du!
BegrĂŒĂ erst mal die Matrosen!
934
01:15:31,385 --> 01:15:35,430
Papa, Papa, komm wir fahren jetzt!
935
01:15:36,682 --> 01:15:38,433
Alle Kinder jubeln laut.
936
01:15:39,476 --> 01:15:42,646
Das habe ich mir so gewĂŒnscht.
937
01:15:42,688 --> 01:15:47,484
So ein tapferer KapitÀn, wie du,
sollte endlich in See stechen. Lauf!
938
01:15:49,111 --> 01:15:50,779
Ich will auf das Meer.
939
01:15:50,863 --> 01:15:52,990
(Seemannschor) "Ho, ho, ho ..."
940
01:16:01,874 --> 01:16:05,252
(Chor) "Alle, die mit uns
auf Kaperfahrt fahren, ..."
941
01:16:05,336 --> 01:16:09,507
"..., mĂŒssen MĂ€nner
mit BĂ€rten sein."
942
01:16:10,633 --> 01:16:13,719
Papa, komm jetzt!
Wir fahren. Lina, komm! Mama!
943
01:16:16,931 --> 01:16:18,975
Na! Und wer macht die Leinen los?
944
01:16:19,433 --> 01:16:21,018
Das mache ich!
945
01:16:36,618 --> 01:16:38,161
Volle Kraft voraus!
946
01:16:54,928 --> 01:16:58,598
Ist ein toller KapitÀn, oder?
- Ja!
947
01:17:01,184 --> 01:17:03,728
Lina, weiĂt du was?
948
01:17:03,812 --> 01:17:08,692
Ăber den Leuchtturmstrahl
kann man bis ins Traumland laufen.
949
01:17:08,984 --> 01:17:10,527
So ein Spinner.
950
01:17:10,944 --> 01:17:15,282
(Chor) "Alle, die mit uns auf
Kaperfahrt fahren, ..."
951
01:17:15,699 --> 01:17:17,993
"... mĂŒssen MĂ€nner mit BĂ€rten sein."
952
01:17:18,410 --> 01:17:26,710
"Jan und Hein und Claas und Pit.
Die haben BĂ€rte, die fahren mit."
73207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.