All language subtitles for DARK.S01E09.Everything.is.Now.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.en

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:13,166 Man has always puzzled over his origin. 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,166 His genesis. 3 00:00:15,750 --> 00:00:17,166 Created by God? 4 00:00:17,250 --> 00:00:20,166 Or a product of evolution? 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,166 If we could see yesterday and tomorrow 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,166 at the same time, 7 00:00:25,708 --> 00:00:28,166 the origin and the end, 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 the entire universe in a single moment, 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,333 we might finally find answers 10 00:00:34,416 --> 00:00:36,208 to the biggest questions of all. 11 00:00:37,166 --> 00:00:38,708 What is man? 12 00:00:38,791 --> 00:00:40,166 Where does he come from? 13 00:00:40,250 --> 00:00:42,410 What drives him? 14 00:00:43,166 --> 00:00:44,666 What is his purpose? 15 00:02:19,250 --> 00:02:24,291 EVERYTHING IS NOW 16 00:02:38,250 --> 00:02:42,250 {\an8}AN IMPORTANT INVESTMENT NUCLEAR POWER FOR EVERY HOUSEHOLD! 17 00:02:51,666 --> 00:02:54,291 The boys they found at the construction site... 18 00:02:56,410 --> 00:02:58,375 Do you think someone did the same thing with him? 19 00:02:58,458 --> 00:02:59,291 Or... 20 00:03:00,410 --> 00:03:03,583 maybe I gave him too much of a scolding about the pants. 21 00:03:06,750 --> 00:03:08,791 Maybe that's why he ran away. 22 00:03:14,208 --> 00:03:15,583 Where are you going? 23 00:03:16,375 --> 00:03:17,625 To the police. 24 00:03:44,291 --> 00:03:45,125 Good morning. 25 00:03:47,166 --> 00:03:48,541 Doppler's here. 26 00:03:48,875 --> 00:03:50,830 In your office. 27 00:03:50,541 --> 00:03:51,916 Says his boy has disappeared. 28 00:03:52,458 --> 00:03:55,541 Maybe you were right about there being more to come. 29 00:03:57,291 --> 00:03:58,833 There was a man here yesterday. 30 00:03:59,958 --> 00:04:01,875 He said that his son had disappeared. 31 00:04:02,541 --> 00:04:05,458 He wanted to know if one of the dead children was his boy. 32 00:04:06,291 --> 00:04:07,750 What man? 33 00:04:07,833 --> 00:04:09,458 I don't know, but... 34 00:04:10,666 --> 00:04:12,291 he asked about Doppler's boy. 35 00:04:15,625 --> 00:04:17,916 Tell the officers and put out an APB. 36 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 And not a word to Doppler! 37 00:04:26,375 --> 00:04:27,583 Mr. Doppler. 38 00:04:31,500 --> 00:04:35,708 Mr. Kahnwald told me that... your son has gone missing. 39 00:04:36,750 --> 00:04:37,916 Yes, since yesterday. 40 00:04:39,830 --> 00:04:41,625 And when was that exactly? 41 00:04:41,708 --> 00:04:44,541 My wife said it was around three o'clock. 42 00:04:56,458 --> 00:04:58,830 Mr. Tiedemann. 43 00:04:58,416 --> 00:05:00,583 I want you to find my son. 44 00:05:01,208 --> 00:05:03,708 Whatever it costs. I don't care about anything else. 45 00:05:04,125 --> 00:05:06,375 The nuclear plant, anything at all. 46 00:05:12,583 --> 00:05:14,875 Just bring me back my son. 47 00:05:19,416 --> 00:05:20,500 Gretchen! 48 00:05:22,208 --> 00:05:23,208 Gretchen! 49 00:05:24,830 --> 00:05:25,875 Here, Gretchen! 50 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 Come here! 51 00:05:28,125 --> 00:05:29,541 Gretchen! 52 00:05:32,958 --> 00:05:36,000 You almost look like James Dean with that haircut. 53 00:05:36,830 --> 00:05:38,708 The girls in Winden will be after you in droves. 54 00:05:38,791 --> 00:05:40,410 You'll see. 55 00:05:42,125 --> 00:05:43,416 Do you have a girlfriend? 56 00:05:48,750 --> 00:05:51,000 Why did you leave where you come from? 57 00:05:52,410 --> 00:05:53,583 Are you bank robbers on the run? 58 00:05:57,830 --> 00:05:59,410 My mother wanted a change. 59 00:05:59,916 --> 00:06:04,500 Your mother is a very beautiful woman. I've never seen anyone so elegant. 60 00:06:10,500 --> 00:06:14,166 I feel like the Queen of England has invited me to tea. 61 00:06:17,583 --> 00:06:18,625 Turn around. 62 00:06:35,500 --> 00:06:36,458 You're beautiful. 63 00:06:39,410 --> 00:06:41,333 The Queen would be glad to have you visit. 64 00:06:44,875 --> 00:06:45,875 It's yours. 65 00:06:48,625 --> 00:06:50,875 No. What would Egon say? 66 00:06:50,958 --> 00:06:52,500 What could he say? 67 00:06:58,625 --> 00:07:00,875 How long were you married? 68 00:07:00,958 --> 00:07:02,291 Fifteen years. 69 00:07:02,791 --> 00:07:04,958 It's been nearly ten for Egon and me. 70 00:07:06,416 --> 00:07:08,500 But somehow everything has changed. 71 00:07:09,666 --> 00:07:11,208 He has changed. 72 00:07:11,833 --> 00:07:14,416 He's not home as much as he used to be. 73 00:07:15,166 --> 00:07:16,416 His work. 74 00:07:18,291 --> 00:07:20,500 What kind of work did your husband do? 75 00:07:21,500 --> 00:07:22,750 He was a pastor. 76 00:07:23,500 --> 00:07:25,875 But I can't say he was a man of faith. 77 00:07:27,750 --> 00:07:29,208 Do you miss him a lot? 78 00:07:31,583 --> 00:07:33,208 He wasn't a good person. 79 00:07:34,410 --> 00:07:36,410 Sometimes I think it's good he's dead. 80 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 And that I'm free. 81 00:07:42,333 --> 00:07:44,375 I can't accept it. I'd better take it off. 82 00:07:47,208 --> 00:07:49,500 I prayed to God 83 00:07:50,000 --> 00:07:53,750 to get rid of the child before it was ever born. 84 00:07:55,125 --> 00:07:58,541 And after I had him, I prayed every day 85 00:07:59,410 --> 00:08:01,208 that something would befall him. 86 00:08:02,830 --> 00:08:04,250 Because he may not be Bernd's child. 87 00:08:10,916 --> 00:08:14,541 Because maybe he wasn't a child created out of love, but... 88 00:08:21,500 --> 00:08:23,291 That's what's in my head. 89 00:08:24,958 --> 00:08:26,541 Every day. 90 00:08:26,625 --> 00:08:28,750 I can't escape it. 91 00:08:31,833 --> 00:08:33,458 It's my fault. 92 00:08:35,166 --> 00:08:36,958 We are all full of sin. 93 00:08:39,416 --> 00:08:42,708 No pure human being exists. 94 00:08:46,830 --> 00:08:48,000 But no matter what we do, 95 00:08:48,830 --> 00:08:51,500 we never fall any lower than into God's hands. 96 00:08:56,791 --> 00:08:59,410 And what if they aren't God's hands? 97 00:09:00,410 --> 00:09:02,625 What if they are the hands of the devil? 98 00:09:02,708 --> 00:09:06,208 God sent me to you. Did he not? 99 00:09:06,291 --> 00:09:08,958 We don't meet the people we meet by accident. 100 00:09:10,500 --> 00:09:14,416 We touch the lives of others and are touched ourselves, 101 00:09:14,500 --> 00:09:19,500 and thus God's hands guide us to our true destiny. 102 00:09:21,833 --> 00:09:23,291 Let us pray. 103 00:09:25,375 --> 00:09:28,416 Even though I walk through the darkest valley, 104 00:09:28,750 --> 00:09:30,583 I will fear no evil... 105 00:09:31,916 --> 00:09:33,875 for you are with me... 106 00:09:38,541 --> 00:09:40,875 your rod and your staff, they comfort me. 107 00:09:41,708 --> 00:09:45,208 You prepare a table before me in the presence of my enemies. 108 00:09:46,333 --> 00:09:50,166 You anoint my head with oil; my cup overflows. 109 00:09:50,250 --> 00:09:54,625 Surely your goodness and love will follow me all the days of my life, 110 00:09:54,708 --> 00:09:57,541 and I will dwell in the house of the Lord forever. 111 00:10:17,875 --> 00:10:19,125 Stop there! 112 00:10:22,375 --> 00:10:23,208 Stop! 113 00:10:24,416 --> 00:10:25,708 Police! 114 00:10:27,708 --> 00:10:28,541 Stop! 115 00:10:30,333 --> 00:10:31,166 Stop! 116 00:10:32,625 --> 00:10:33,916 Stop! Police! 117 00:10:59,875 --> 00:11:01,250 Stop! 118 00:11:05,541 --> 00:11:06,708 Hands up! 119 00:11:08,958 --> 00:11:12,541 What did you do to the two boys at the construction site? 120 00:11:13,708 --> 00:11:15,000 Where's Helge? 121 00:11:15,830 --> 00:11:16,250 That was you too. 122 00:11:17,000 --> 00:11:19,750 The two boys? That's impossible. 123 00:11:21,125 --> 00:11:24,791 They can't be there. I changed that. 124 00:11:24,875 --> 00:11:26,000 What did you change? 125 00:11:29,625 --> 00:11:30,833 The course of time. 126 00:11:31,416 --> 00:11:32,250 Helge's dead. 127 00:11:33,830 --> 00:11:34,875 Helge will never be able to kill again. 128 00:11:35,375 --> 00:11:36,750 You're a madman! 129 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 Go on, turn around. 130 00:11:39,541 --> 00:11:40,375 Turn around! 131 00:11:41,375 --> 00:11:43,333 Down! On your knees! 132 00:11:46,458 --> 00:11:47,333 But I changed it. 133 00:11:49,250 --> 00:11:50,830 Get up! 134 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 But I changed it. 135 00:13:11,375 --> 00:13:12,250 Piss off. 136 00:13:13,830 --> 00:13:15,875 I just wanted to know, is Ulrich still in prison? 137 00:13:17,375 --> 00:13:19,125 They have to release him today. 138 00:13:21,541 --> 00:13:24,500 Did Tiedemann say who told him? 139 00:13:30,125 --> 00:13:31,958 And you and Ulrich? 140 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 -What about us? -I don't know. 141 00:13:34,791 --> 00:13:37,458 Won't your mom freak out if you keep seeing him? 142 00:13:37,541 --> 00:13:39,166 I don't care. 143 00:13:39,250 --> 00:13:42,541 Nobody's going to come between us. That's love, you know. 144 00:13:43,250 --> 00:13:46,333 It's stronger than hate. But you don't get that yet. 145 00:13:49,833 --> 00:13:52,208 If I find out who told the cops that... 146 00:13:52,958 --> 00:13:54,500 I'm going to clobber them. 147 00:13:59,830 --> 00:14:01,833 Maybe it was Regina. 148 00:14:02,333 --> 00:14:04,833 I mean, Tiedemann is her grandfather. 149 00:14:06,833 --> 00:14:08,410 See you. 150 00:14:33,250 --> 00:14:35,833 I've been a police officer for over 40 years. 151 00:14:38,410 --> 00:14:39,541 Your face. 152 00:14:39,625 --> 00:14:42,500 Your stare. I know that stare. 153 00:14:43,291 --> 00:14:46,000 I know that you've got something to hide. 154 00:14:48,830 --> 00:14:51,166 That you've got something to do with all of this. 155 00:14:51,250 --> 00:14:54,500 -I can feel it in my bones. -Maybe it's cancer. 156 00:14:55,250 --> 00:14:57,375 You might want to get that checked out. 157 00:15:16,541 --> 00:15:18,875 I want you to stay away from our family. 158 00:15:19,666 --> 00:15:22,958 And I'm going to make sure you're taken off Mads' case. 159 00:16:36,708 --> 00:16:38,125 Gretchen? 160 00:16:49,750 --> 00:16:51,708 I can't believe you were in jail. 161 00:16:52,625 --> 00:16:54,125 That's really harsh. 162 00:17:03,791 --> 00:17:05,916 Why does Tiedemann have it in for you? 163 00:17:06,291 --> 00:17:08,416 He thinks I'm the Antichrist. 164 00:17:18,791 --> 00:17:20,208 Hey, Tiedemann! 165 00:17:20,791 --> 00:17:21,708 Damn four-eyes! 166 00:17:25,500 --> 00:17:29,333 I know what you did. You trying to get me back for the summer? 167 00:17:29,416 --> 00:17:32,666 It was a game. We wouldn't have left you hanging there all night. 168 00:17:32,750 --> 00:17:35,583 We couldn't have known you were so damn fragile! 169 00:17:37,416 --> 00:17:38,625 I have to go. 170 00:17:39,833 --> 00:17:42,916 See this? My mom did this. And why? 171 00:17:43,583 --> 00:17:46,916 -Because you fed your grandpa bullshit! -I didn't. Honest. 172 00:17:47,000 --> 00:17:49,916 Rape! Is that the best you could come up with? 173 00:17:50,000 --> 00:17:51,250 Come on, Katharina! 174 00:17:54,000 --> 00:17:55,541 You make me sick! 175 00:18:03,250 --> 00:18:05,708 -Where are you going? -Hey, stop! 176 00:18:06,166 --> 00:18:09,291 -Screw off! It's none of your business. -I told you to stop. 177 00:18:11,000 --> 00:18:12,666 And I told you to screw off. 178 00:18:15,208 --> 00:18:16,458 Apologize to her. 179 00:18:20,875 --> 00:18:23,410 I said you should apologize. 180 00:18:26,708 --> 00:18:28,583 And how do I know it's real? 181 00:18:38,410 --> 00:18:40,583 You two get the hell out of here, and fast. 182 00:18:40,666 --> 00:18:42,708 And if you hurt her again, 183 00:18:43,416 --> 00:18:44,583 I'll finish you. 184 00:18:58,625 --> 00:19:00,250 Everything's okay. 185 00:19:05,666 --> 00:19:06,583 Thanks. 186 00:19:14,410 --> 00:19:15,830 You're bleeding. 187 00:19:19,666 --> 00:19:22,833 -It's not so bad. -You have to see a doctor. 188 00:19:30,416 --> 00:19:31,916 We have bandages at home. 189 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 My mother isn't home. 190 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 I can do it. 191 00:19:40,458 --> 00:19:41,708 What's your name? 192 00:19:43,833 --> 00:19:45,333 Aleksander. 193 00:20:03,833 --> 00:20:06,166 Tell me exactly what happened in the summer. 194 00:20:06,250 --> 00:20:08,830 I already told you. 195 00:20:08,166 --> 00:20:09,333 An incident. 196 00:20:09,875 --> 00:20:13,125 -In the volume control system. -That's not good enough for me. 197 00:20:15,000 --> 00:20:19,410 The connections to the chemical feed-in system were corroded. 198 00:20:19,125 --> 00:20:23,208 Hydrogen gas must have collected in one of the tubes. 199 00:20:23,291 --> 00:20:24,125 Boom! 200 00:20:24,791 --> 00:20:26,833 It wasn't a precaution. 201 00:20:27,500 --> 00:20:30,833 -That's why the tubes were changed. -It is what we make of it. 202 00:20:31,166 --> 00:20:33,208 And what the reports say. 203 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 We were lucky. 204 00:20:38,208 --> 00:20:41,541 Only an insignificant amount of radioactive material leaked out. 205 00:20:41,625 --> 00:20:46,583 We had the entire floor removed and stored everything in a safe place. 206 00:20:46,666 --> 00:20:48,000 You call that a safe place? 207 00:20:48,830 --> 00:20:51,833 As safe as any other official interim storage facility. 208 00:20:59,541 --> 00:21:02,625 -Who knows about it? -It happened during the nightshift. 209 00:21:03,000 --> 00:21:06,500 The shift supervisor, a handful of employees, Helge. 210 00:21:08,833 --> 00:21:12,500 No one will talk, they all got a fat bonus. 211 00:21:13,125 --> 00:21:15,541 Don't make a bigger deal out of it than it is. 212 00:21:21,830 --> 00:21:22,250 In the night... 213 00:21:26,333 --> 00:21:29,416 Was there more? Did anything else happen? 214 00:21:29,500 --> 00:21:30,750 Anything strange? 215 00:21:32,830 --> 00:21:33,583 In the cave, anything... 216 00:21:34,166 --> 00:21:38,625 -Anything the explosion may have... -Just what might have happened there? 217 00:21:43,291 --> 00:21:47,833 Do you believe that Hannibal marched over the Alps with elephants? 218 00:21:49,666 --> 00:21:52,708 There are no truths, just stories. 219 00:21:53,166 --> 00:21:56,291 And the story of this city is now in your hands. 220 00:21:57,125 --> 00:21:59,291 Is our power plant safe? 221 00:21:59,375 --> 00:22:02,791 Can something like Chernobyl happen in our plant? 222 00:22:03,291 --> 00:22:07,208 You decide what story you want to tell. 223 00:22:40,291 --> 00:22:43,666 10:30 A.M. INTERVIEW: HELGE DOPPLER WHY NOT FOREST PATH? 224 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 Helge? 225 00:24:01,830 --> 00:24:02,830 Helge! 226 00:26:06,958 --> 00:26:08,291 {\an8}Aleksander Köhler. 227 00:26:09,791 --> 00:26:13,583 Born January 21, 1965. 228 00:26:53,166 --> 00:26:56,541 A young man is here to see you. He said he's your daughter's friend. 229 00:26:57,000 --> 00:26:58,375 -Her friend? -Yes. 230 00:26:58,458 --> 00:27:01,583 He's looking for work, if I understood him correctly. 231 00:27:02,250 --> 00:27:03,830 Yes. 232 00:27:14,500 --> 00:27:15,791 I'm Aleksander. 233 00:27:16,916 --> 00:27:20,000 So you're a friend of my daughter's? 234 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 And all this time I thought she didn't care about boys. 235 00:27:27,208 --> 00:27:29,500 I'm new in town. Looking for work. 236 00:27:30,291 --> 00:27:33,830 Regina told me you might be able to help me. 237 00:27:33,166 --> 00:27:35,541 -Do you have training? -I'm a metalworker. 238 00:27:36,000 --> 00:27:37,666 I can work. Hard. 239 00:27:38,208 --> 00:27:39,208 I'm a fast learner. 240 00:27:40,916 --> 00:27:42,208 You're not from here? 241 00:27:43,125 --> 00:27:44,750 All I'm asking for is a chance. 242 00:27:47,583 --> 00:27:48,500 I'm sorry. 243 00:27:48,583 --> 00:27:50,625 We don't need anyone at the moment. 244 00:27:56,291 --> 00:27:59,291 But maybe we will soon. Where can I reach you? 245 00:28:00,625 --> 00:28:03,410 I'll just come by again tomorrow. 246 00:28:45,830 --> 00:28:46,583 Why doesn't it work? 247 00:28:47,458 --> 00:28:50,125 It will. Be patient. 248 00:28:51,291 --> 00:28:53,708 Do you think Einstein would have given up so fast? 249 00:28:54,625 --> 00:28:58,541 It is the fate of pioneers to persistently pursue their aim. 250 00:28:58,625 --> 00:29:00,875 To believe, although no one believes. 251 00:29:03,125 --> 00:29:04,250 I don't want to do this anymore. 252 00:29:07,375 --> 00:29:09,666 Why would God want any of this? 253 00:29:11,708 --> 00:29:12,541 Yes. 254 00:29:16,410 --> 00:29:17,916 Why would God want any of this? 255 00:29:21,410 --> 00:29:25,250 After looking into hell, as you have, it can never be forgotten. 256 00:29:25,333 --> 00:29:26,625 It becomes a part of you. 257 00:29:28,208 --> 00:29:32,833 And the idea of God, of Jesus the Savior, becomes a thread of hope you cling to. 258 00:29:36,830 --> 00:29:39,458 All of us who know the darkness long for the light, but... 259 00:29:39,541 --> 00:29:41,416 there is no God! 260 00:29:41,500 --> 00:29:43,708 God didn't make this hole among us. 261 00:29:43,791 --> 00:29:45,410 God doesn't have a plan. 262 00:29:45,750 --> 00:29:48,166 There is no plan at all. 263 00:29:48,250 --> 00:29:50,333 There's nothing but chaos out there. 264 00:29:51,708 --> 00:29:52,583 Pain... 265 00:29:53,541 --> 00:29:54,958 and chaos! 266 00:30:08,250 --> 00:30:09,958 People are bad. 267 00:30:10,410 --> 00:30:11,958 Malicious, evil. 268 00:30:13,750 --> 00:30:16,458 Life is nothing but a spiral of pain. 269 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 And the world is doomed to be destroyed. 270 00:30:20,666 --> 00:30:22,830 But this here... 271 00:30:23,291 --> 00:30:25,410 This is our ark. 272 00:30:26,000 --> 00:30:27,541 And I'm Noah. 273 00:30:28,333 --> 00:30:31,166 If we can harness this energy, we can change everything. 274 00:30:31,250 --> 00:30:33,830 Then we decide the world's fate, 275 00:30:33,166 --> 00:30:36,833 far removed from all the evil and from all pain. 276 00:30:39,208 --> 00:30:41,250 We'll create a time machine 277 00:30:43,708 --> 00:30:47,833 that reorders everything, the beginning and the end. 278 00:32:00,583 --> 00:32:05,000 Charlotte, the question isn't who kidnapped the children, but when? 279 00:32:05,830 --> 00:32:09,750 I was right. Helge Doppler. Not now, but in 1986. 280 00:32:09,833 --> 00:32:12,410 Call me back immediately when you hear this. 281 00:32:15,666 --> 00:32:17,410 Where's Ulrich? 282 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 I thought he was with you. 283 00:32:19,166 --> 00:32:21,625 I tried to reach him, but his phone is off. 284 00:32:21,708 --> 00:32:24,916 -Was he not here yesterday either? -Don't you know? 285 00:32:25,291 --> 00:32:27,750 -Do I know what? -He's suspended. 286 00:32:28,458 --> 00:32:31,166 I thought it was better if he was with you guys. 287 00:32:31,250 --> 00:32:33,333 It's better if he's with us? 288 00:32:33,416 --> 00:32:36,410 You think we sit at home holding hands? 289 00:32:36,583 --> 00:32:37,916 I'm an idiot! 290 00:32:38,000 --> 00:32:41,125 Our son is missing, and he's got nothing better to do than screw that slut. 291 00:32:47,291 --> 00:32:49,791 No, Charlotte, it isn't better this way! 292 00:33:16,830 --> 00:33:17,830 I have to go. 293 00:33:28,708 --> 00:33:29,541 Here. 294 00:33:31,916 --> 00:33:33,208 Where did you get it? 295 00:33:34,125 --> 00:33:35,958 I found it under the bridge. 296 00:33:36,458 --> 00:33:40,125 Just because we fuck doesn't mean you have to know everything about me. 297 00:33:45,750 --> 00:33:47,500 I don't want to hurt you, okay? 298 00:33:48,375 --> 00:33:50,000 I want to know who you are. 299 00:33:51,000 --> 00:33:52,375 Who you really are. 300 00:34:00,750 --> 00:34:02,166 Not today, okay? 301 00:34:33,958 --> 00:34:36,875 Hey, it's me. Call me back, for crying out loud! 302 00:34:46,410 --> 00:34:47,291 Franziska? 303 00:34:48,000 --> 00:34:49,208 Martha. 304 00:35:04,708 --> 00:35:07,541 Why is it that we all keep secrets from one another? 305 00:35:11,830 --> 00:35:13,250 Some things you just want to keep to yourself. 306 00:35:27,833 --> 00:35:30,291 -Katharina! This is a surprise. -Where is he? 307 00:35:31,166 --> 00:35:32,250 Who? 308 00:35:33,833 --> 00:35:35,958 Don't act so stupid. Ulrich! 309 00:35:36,541 --> 00:35:37,833 Is he here? 310 00:35:38,708 --> 00:35:39,541 No. 311 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 Why would he be here? 312 00:35:42,958 --> 00:35:44,958 You lying piece of shit! 313 00:35:46,333 --> 00:35:48,125 How long has it been going on? 314 00:35:48,208 --> 00:35:50,583 A month? Half a year? 315 00:35:50,666 --> 00:35:51,833 Or longer? 316 00:35:53,541 --> 00:35:54,375 I... 317 00:35:55,375 --> 00:35:57,416 -I... -I... I... I... ! 318 00:35:58,125 --> 00:36:02,125 I don't know where my son is! And I don't know where my husband is! 319 00:36:02,208 --> 00:36:04,541 My husband! Do you understand? 320 00:36:07,410 --> 00:36:08,583 Did you fuck here? 321 00:36:10,625 --> 00:36:11,958 Or here? 322 00:36:12,410 --> 00:36:13,410 Here! 323 00:36:13,500 --> 00:36:16,166 Or in my house? In my bed? 324 00:36:16,250 --> 00:36:17,541 He isn't here. 325 00:36:19,666 --> 00:36:21,000 Is it fun for you? 326 00:36:22,166 --> 00:36:23,000 Yeah? 327 00:36:23,250 --> 00:36:26,375 Does it turn you on? Destroying the lives of others? 328 00:36:26,458 --> 00:36:28,500 My life and my children's lives? 329 00:36:29,500 --> 00:36:33,410 Did you think about that when you stuck your scrawny ass out for him? 330 00:36:41,583 --> 00:36:42,708 It's over. 331 00:36:45,250 --> 00:36:46,458 It's over. 332 00:37:17,583 --> 00:37:19,410 I ended it. 333 00:37:24,625 --> 00:37:26,458 I never wanted any of it. 334 00:37:29,708 --> 00:37:30,541 But... 335 00:37:31,583 --> 00:37:33,291 he just didn't let up. 336 00:37:35,410 --> 00:37:36,500 You know how he can be. 337 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 He wanted to leave you. 338 00:37:42,625 --> 00:37:45,541 I told him that was crazy. 339 00:37:47,916 --> 00:37:49,958 He said that he didn't love you anymore. 340 00:37:52,583 --> 00:37:54,416 That he loves me. 341 00:37:59,458 --> 00:38:02,208 But I want you to know that it's over now, Katharina. 342 00:38:06,541 --> 00:38:07,916 It's over. 343 00:38:54,250 --> 00:38:55,333 Can I help you? 344 00:38:56,625 --> 00:38:58,250 You must be Bartosz. 345 00:38:58,916 --> 00:39:00,500 I'm Claudia, your grandmother. 346 00:39:01,916 --> 00:39:03,125 Is your mother home? 347 00:39:04,750 --> 00:39:07,625 My mother told me you died before I was born. 348 00:39:07,708 --> 00:39:11,830 I'm sure your mother told you lots of stories about me. 349 00:39:11,791 --> 00:39:13,333 Only some of them are true. 350 00:39:15,916 --> 00:39:18,000 It looks much different than it did. 351 00:39:18,830 --> 00:39:19,875 There was no addition. 352 00:39:20,916 --> 00:39:23,416 Why did Mom tell me you're dead? 353 00:39:23,500 --> 00:39:25,625 For your mom, I'm sure I am. 354 00:39:28,750 --> 00:39:31,125 I wasn't a particularly good mother, you know. 355 00:39:32,333 --> 00:39:34,291 You're a lot like the two of them. 356 00:39:35,830 --> 00:39:36,333 Your eyes. 357 00:39:36,958 --> 00:39:38,830 Your chin. 358 00:39:38,916 --> 00:39:41,208 You look a lot like your parents. 359 00:39:47,791 --> 00:39:49,333 If you're not dead, 360 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 where were you all these years? 361 00:39:54,500 --> 00:39:56,166 That's a long story. 362 00:39:56,708 --> 00:39:58,500 Maybe I'll tell you one day. 363 00:39:58,583 --> 00:40:00,625 Regina won't be home till late. 364 00:40:00,708 --> 00:40:03,208 -Are you going to wait or...? -Not today. 365 00:40:04,416 --> 00:40:06,208 I have to take care of something. 366 00:40:09,791 --> 00:40:13,416 I want you to give her this. Will you do that for me? 367 00:40:15,791 --> 00:40:17,750 That was before. 368 00:40:18,250 --> 00:40:21,291 Before that summer and everything else that followed it. 369 00:40:24,208 --> 00:40:26,916 I made lots of mistakes back then. 370 00:40:30,125 --> 00:40:32,958 Believe me, if I could turn back time, 371 00:40:33,833 --> 00:40:36,000 I would do lots of things differently. 372 00:41:15,410 --> 00:41:16,666 Yes, that's good. 373 00:41:17,958 --> 00:41:19,291 That's good. 374 00:41:19,833 --> 00:41:21,250 Just a second. 375 00:41:42,750 --> 00:41:44,375 Do you recognize it? 376 00:41:45,833 --> 00:41:48,750 All these years I've wondered why I kept it. 377 00:41:50,250 --> 00:41:52,500 But there's a time for everything. 378 00:41:54,830 --> 00:41:55,583 Don't worry. 379 00:41:56,410 --> 00:41:58,410 The contents are in safe keeping. 380 00:41:59,250 --> 00:42:00,875 What do you want? 381 00:42:00,958 --> 00:42:04,291 Why do some people have everything and some nothing? 382 00:42:06,410 --> 00:42:08,375 Why do you and Regina have a beautiful home 383 00:42:08,458 --> 00:42:10,541 and I can't even pay my electrical bill? 384 00:42:12,830 --> 00:42:16,166 Why does fate predestine a good life for some and not for others? 385 00:42:16,250 --> 00:42:19,250 -Do you want money? -I don't want any money. 386 00:42:19,333 --> 00:42:21,541 I want you to do me a favor. 387 00:42:24,375 --> 00:42:26,166 I want you to destroy Ulrich. 388 00:42:29,166 --> 00:42:30,541 I want him to lose everything. 389 00:42:34,208 --> 00:42:35,291 Everything. 390 00:42:43,458 --> 00:42:46,333 How am I supposed to do that? What do you have in mind? 391 00:42:48,875 --> 00:42:53,166 I don't give a damn how you do it or who you pay, just destroy him! 392 00:42:58,791 --> 00:43:00,458 Boris Niewald. 393 00:43:01,291 --> 00:43:04,625 Interesting name. I think it suits you much better. 394 00:43:42,375 --> 00:43:43,208 Hello. 395 00:43:44,958 --> 00:43:45,791 Hello. 396 00:43:52,333 --> 00:43:54,791 -I have to go. -You have to go? 397 00:43:56,958 --> 00:43:59,000 Can you tell me what's going on? 398 00:44:00,000 --> 00:44:03,830 I've been trying to reach you for days, and you don't even write back! 399 00:44:11,583 --> 00:44:13,000 What was that after rehearsal? 400 00:44:18,000 --> 00:44:19,375 You just make out with me. 401 00:44:19,791 --> 00:44:23,500 Did you think, "The chick's unstable, so I'll take what I can get"? 402 00:44:27,958 --> 00:44:29,708 God, say something! 403 00:44:41,708 --> 00:44:43,000 It was wrong. 404 00:44:44,830 --> 00:44:46,541 -What was wrong? -The thing with us. 405 00:44:49,410 --> 00:44:50,458 It wasn't right. 406 00:44:55,916 --> 00:44:57,375 Because of Bartosz? 407 00:45:01,375 --> 00:45:03,410 No, not because of Bartosz. 408 00:45:04,916 --> 00:45:06,208 Because of us. 409 00:45:07,958 --> 00:45:08,791 It... 410 00:45:14,541 --> 00:45:16,458 We're just not a good match, okay? 411 00:45:20,208 --> 00:45:21,708 We're not a good match? 412 00:45:22,375 --> 00:45:24,291 Yeah, we're not a good match. 413 00:45:26,291 --> 00:45:28,410 The whole thing is wrong. 414 00:45:29,750 --> 00:45:31,250 We're wrong. 415 00:45:54,833 --> 00:45:56,458 So this is wrong? 416 00:46:05,291 --> 00:46:06,666 I'm sorry. 417 00:46:16,416 --> 00:46:18,666 I want you to do me a favor. 418 00:46:19,541 --> 00:46:22,500 I need information on Ulrich Nielsen. 419 00:46:22,583 --> 00:46:25,410 -Anything that could be useful. -Okay. 420 00:46:26,125 --> 00:46:27,833 And what'll we do with the truck? 421 00:46:27,916 --> 00:46:29,208 In a few days, 422 00:46:29,916 --> 00:46:31,750 when everything has calmed down, 423 00:46:32,830 --> 00:46:34,410 we'll bring the barrels back. 424 00:47:48,208 --> 00:47:50,541 WHEN IS MIKKEL? 425 00:48:40,208 --> 00:48:41,708 You were right. 426 00:48:42,875 --> 00:48:45,500 Everything you predicted has happened. 427 00:48:51,125 --> 00:48:53,416 Did you think about my offer? 428 00:48:59,375 --> 00:49:00,208 Yes. 429 00:49:06,250 --> 00:49:09,625 I have work for you, but on one condition. 430 00:49:09,708 --> 00:49:11,541 You can't speak of it. 431 00:49:12,666 --> 00:49:14,410 With anyone. 432 00:49:15,875 --> 00:49:17,208 When do I start? 433 00:49:56,500 --> 00:50:00,291 Blowjob, 50 euros. You can feel me up between the legs too. 434 00:50:04,166 --> 00:50:05,291 Well, forget it then. 435 00:50:05,708 --> 00:50:07,708 You have no idea what you're missing. 436 00:51:23,708 --> 00:51:24,708 Can I help you? 437 00:51:32,250 --> 00:51:34,000 We're actually closed. 438 00:51:37,830 --> 00:51:40,208 I think I have something that could interest you. 439 00:51:47,708 --> 00:51:49,666 I want you to build this for me. 440 00:51:51,583 --> 00:51:53,166 What's that supposed to be? 441 00:51:56,830 --> 00:51:59,791 It's something that will set the course of time straight. 442 00:54:52,666 --> 00:54:56,666 Subtitle translation by Nathan Fritz, Todd Dennie 32974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.