All language subtitles for DARK.S01E03.Past.and.Present.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,250 --> 00:01:18,375 Mom? 2 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Mads? 3 00:01:26,833 --> 00:01:28,000 Who are you? 4 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 Where are my parents? 5 00:01:39,666 --> 00:01:42,410 -Who are you? -Do you know where he is? 6 00:01:42,833 --> 00:01:45,830 -Do you know where Mads is? -You're hurting me. 7 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 What are you doing here? Say something. 8 00:01:51,916 --> 00:01:54,916 When is he coming back? 9 00:03:34,791 --> 00:03:39,458 PAST AND PRESENT 10 00:03:49,125 --> 00:03:51,416 Ines, can you do the night shift today too? 11 00:03:51,500 --> 00:03:54,708 Mrs. Schüttler's daughter has a fever and I have to take Benni to soccer. 12 00:03:55,250 --> 00:03:57,208 -Since you have no... -No family. 13 00:03:58,125 --> 00:04:01,250 -That's not what I meant. -It's not a problem. 14 00:04:01,333 --> 00:04:04,830 Thanks. And please, don't tell Dr. Reimann? 15 00:04:09,250 --> 00:04:11,833 -Mum's the word. -Thanks. 16 00:04:55,916 --> 00:04:57,830 The news. 17 00:04:59,625 --> 00:05:02,000 November 5, 1986. 18 00:05:02,416 --> 00:05:05,458 After the mysterious disappearance of an 11-year-old boy 19 00:05:05,541 --> 00:05:08,830 in Winden over four weeks ago, 20 00:05:08,166 --> 00:05:11,410 criticism of local investigators is growing ever louder. 21 00:05:11,125 --> 00:05:14,208 The circumstances of the case are puzzling. 22 00:05:14,291 --> 00:05:16,583 Despite an extensive search, 23 00:05:16,666 --> 00:05:20,250 Winden Police have been unable to find a single piece of useful evidence. 24 00:05:20,333 --> 00:05:24,666 The police are therefore continuing to ask for the public's assistance. 25 00:05:24,750 --> 00:05:27,666 -The chemical plant fire in Switzerland... -Tiedemann. 26 00:05:27,750 --> 00:05:31,000 -...is doing damage to local waterways. -Where? 27 00:05:31,791 --> 00:05:35,875 -Toxic chemicals are entering the Rhine... -I'm on my way. 28 00:05:39,625 --> 00:05:41,208 In times like these... 29 00:05:42,208 --> 00:05:43,410 one must... 30 00:05:44,410 --> 00:05:46,833 face one's own fears. 31 00:05:46,916 --> 00:05:48,416 Because the future... 32 00:05:52,250 --> 00:05:54,166 the future belongs to the bold. 33 00:05:55,125 --> 00:05:58,208 Not to the doubters, those forever stuck in the past. 34 00:06:01,750 --> 00:06:05,208 Would you take a look at yourself? You can't go to school like this. 35 00:06:05,291 --> 00:06:07,708 Sometimes I think you have no idea what it is I do. 36 00:06:09,830 --> 00:06:12,666 Food, clothes, fencing classes. Who pays for all of that? 37 00:06:14,250 --> 00:06:16,625 And you can't even bother combing your hair. 38 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 Look at yourself. You look like a limp dishrag. 39 00:06:22,166 --> 00:06:24,291 Hey, Regina, I'm talking to you. 40 00:06:25,250 --> 00:06:27,916 This is a huge deal for me, and I won't let you spoil it. 41 00:06:32,333 --> 00:06:36,458 The board's decision to entrust this post to a woman for the first time... 42 00:07:12,830 --> 00:07:16,000 MISSING MADS NIELSEN 43 00:07:17,291 --> 00:07:18,375 It's awesome. 44 00:07:18,916 --> 00:07:20,833 -Know what the song's about? -No. 45 00:07:20,916 --> 00:07:24,410 A man who kidnaps a girl and takes her to the forest, 46 00:07:24,125 --> 00:07:27,375 just because she's wearing red lipstick. In the end he kills her. 47 00:07:27,458 --> 00:07:28,708 That's heavy. 48 00:07:29,830 --> 00:07:31,750 My dad says lipstick is only for prostitutes. 49 00:07:31,833 --> 00:07:34,708 Anyway, I like Nino D'Angelo way more than Falco. 50 00:07:34,791 --> 00:07:37,830 Hannah, you're as square as they come. 51 00:07:38,830 --> 00:07:40,208 Come on, Katharina. Don't be so nasty. 52 00:07:44,250 --> 00:07:47,458 What are you looking at? Weren't you at Ulrich's place earlier? 53 00:07:47,916 --> 00:07:48,916 Are you new here? 54 00:07:50,541 --> 00:07:51,750 I... 55 00:07:51,833 --> 00:07:53,208 I'm looking for my mom. 56 00:07:53,708 --> 00:07:55,125 This isn't kindergarten. 57 00:07:55,208 --> 00:07:56,500 She's the principal here. 58 00:07:56,791 --> 00:07:57,708 Mr. Hubert? 59 00:07:58,708 --> 00:08:01,375 He may be a fag, but he's certainly not a woman. 60 00:08:02,750 --> 00:08:04,125 Isn't this Winden? 61 00:08:06,791 --> 00:08:08,583 Aren't you a bit young to drop acid? 62 00:08:09,333 --> 00:08:11,125 You guys got history now? 63 00:08:48,410 --> 00:08:50,410 -Morning, Claudia. -Morning. 64 00:08:50,583 --> 00:08:52,750 -Your first day as boss. -Yes. 65 00:08:53,291 --> 00:08:57,410 My dad told me the board voted unanimously for you. 66 00:08:58,208 --> 00:08:59,125 I wanted... 67 00:09:00,916 --> 00:09:02,750 -Congratulations. -Thanks. 68 00:09:02,833 --> 00:09:05,666 I always knew something would become of you. 69 00:09:05,750 --> 00:09:07,833 -Oh, Helge. -And I have... 70 00:09:10,750 --> 00:09:11,666 A present for you. 71 00:09:16,875 --> 00:09:17,791 It's a book. 72 00:09:19,583 --> 00:09:20,541 Thanks. 73 00:09:25,416 --> 00:09:28,166 Well, I'm running late. I have to get going. 74 00:09:31,208 --> 00:09:33,410 We're all behind you, Cl... 75 00:09:42,916 --> 00:09:46,958 I came just before six to feed the animals and found this. 76 00:09:50,875 --> 00:09:52,830 Maybe a wolf? 77 00:09:55,410 --> 00:09:57,291 No bite marks. Nothing. 78 00:10:00,875 --> 00:10:01,791 Poisoned? 79 00:10:03,291 --> 00:10:05,830 Yesterday they were lively as can be. 80 00:10:05,166 --> 00:10:07,666 First the thing with the boy, and now this. 81 00:10:07,750 --> 00:10:09,791 Such things didn't use to happen here. 82 00:10:10,166 --> 00:10:12,666 Who would just kill 33 sheep? 83 00:10:17,000 --> 00:10:18,833 "Be on guard! Be alert! 84 00:10:20,830 --> 00:10:22,541 You do not know when that time will come." 85 00:10:25,166 --> 00:10:27,875 The Gospel of Mark, 13:33. 86 00:10:30,410 --> 00:10:32,208 Didn't know you were a churchgoer. 87 00:10:32,833 --> 00:10:35,708 The parish has a new priest. A good man. 88 00:10:50,375 --> 00:10:51,416 Mrs. Tiedemann. 89 00:10:51,833 --> 00:10:52,750 Mrs. Tiedemann, 90 00:10:52,833 --> 00:10:56,250 Tronte Nielsen from the paper is here, for the interview. 91 00:10:57,541 --> 00:11:01,375 And here are the figures from 1986 and 1985, as you requested. 92 00:11:04,541 --> 00:11:06,125 They weren't easy to get a hold of. 93 00:11:08,250 --> 00:11:09,458 And congratulations again. 94 00:11:10,166 --> 00:11:12,833 I still can't believe we have a woman as boss. 95 00:11:15,830 --> 00:11:17,500 Are you sure these are the right figures? 96 00:11:17,833 --> 00:11:18,666 Yes. 97 00:11:42,410 --> 00:11:44,000 REPORT: 33 DEAD SHEEP 98 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 What are you doing here? 99 00:11:53,833 --> 00:11:54,833 I... 100 00:11:55,583 --> 00:11:57,000 I'm looking for my dad. 101 00:12:00,541 --> 00:12:01,708 What's his name? 102 00:12:02,833 --> 00:12:04,830 Ulrich Nielsen. 103 00:12:04,750 --> 00:12:07,541 Ulrich Nielsen? The Ulrich Nielsen? 104 00:12:08,291 --> 00:12:10,958 -Doesn't he work here? -No. 105 00:12:11,791 --> 00:12:13,625 And I'm certain he never will. 106 00:12:17,916 --> 00:12:21,458 Oh, so this is a joke? Was this Ulrich's dumb idea? 107 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 Did he do this? 108 00:12:36,583 --> 00:12:38,291 Did Ulrich do this? 109 00:12:41,830 --> 00:12:43,666 -What's your name? -Mikkel. 110 00:12:44,410 --> 00:12:45,583 -Last name? -Nielsen. 111 00:12:46,250 --> 00:12:48,125 I'm Ulrich's son. 112 00:12:49,958 --> 00:12:52,166 Now tell me your parents' real names 113 00:12:52,250 --> 00:12:54,166 and I'll take you home. 114 00:12:55,583 --> 00:12:56,875 What's the date? 115 00:12:57,458 --> 00:12:59,000 5th of November. 116 00:12:59,708 --> 00:13:00,875 What year? 117 00:13:01,541 --> 00:13:03,500 1986. 118 00:13:05,000 --> 00:13:06,875 1986. 119 00:13:21,708 --> 00:13:22,791 Tiedemann. 120 00:13:23,500 --> 00:13:25,000 I have an injured boy here. 121 00:13:25,416 --> 00:13:27,541 Can one of you come pick him up? 122 00:13:28,500 --> 00:13:29,416 Thanks. 123 00:13:32,666 --> 00:13:37,125 Someone will be coming to pick you up and take care of that. 124 00:13:37,208 --> 00:13:40,416 In the meantime I'll take care of Ulrich. 125 00:13:43,666 --> 00:13:45,208 He won't hurt you again. 126 00:13:45,666 --> 00:13:47,830 I promise. 127 00:14:19,666 --> 00:14:22,458 An interview? Are you serious, Tronte? 128 00:14:23,916 --> 00:14:25,291 People are interested. 129 00:14:26,830 --> 00:14:28,333 A woman taking charge of the nuclear power plant. 130 00:14:28,416 --> 00:14:30,583 That's progressive, even for the '80s. 131 00:14:30,666 --> 00:14:35,208 I have no time for this today. Make a new appointment with my secretary. 132 00:14:35,833 --> 00:14:37,830 Hey! 133 00:14:39,958 --> 00:14:40,875 I miss you. 134 00:14:45,458 --> 00:14:47,291 I thought we talked about this. 135 00:14:48,916 --> 00:14:51,410 You can't just leave me hanging like this. 136 00:14:51,125 --> 00:14:52,458 Claudia, I need you! 137 00:14:53,333 --> 00:14:55,333 I'm going stir crazy at home. 138 00:14:56,000 --> 00:14:59,333 -Jana loses it more and more and I... -I want you to go now. 139 00:15:01,830 --> 00:15:02,125 Tonight? 140 00:15:04,166 --> 00:15:05,375 Please. 141 00:15:06,375 --> 00:15:07,416 Maybe. 142 00:15:26,250 --> 00:15:28,541 The number you have dialed is not in service. 143 00:15:28,625 --> 00:15:30,583 Please call information. 144 00:15:59,833 --> 00:16:02,583 MISSING PERSON'S REPORT MADS NIELSEN 145 00:16:06,708 --> 00:16:09,830 WINDEN BOY (12) VANISHES WITHOUT A TRACE 146 00:16:14,416 --> 00:16:16,916 MADS NIELSEN (12) MISSING SINCE LAST WEEK 147 00:16:41,208 --> 00:16:42,375 Hello. 148 00:16:49,416 --> 00:16:50,708 I'm Nurse Ines. 149 00:16:51,291 --> 00:16:53,333 But you can just call me Ines. 150 00:16:59,625 --> 00:17:01,666 I'll take you to the hospital now. 151 00:17:02,750 --> 00:17:04,875 We'll take a look at your arm, okay? 152 00:17:07,166 --> 00:17:09,750 Then I'll bring you home safe and sound. 153 00:17:48,750 --> 00:17:49,875 Hello? 154 00:17:53,791 --> 00:17:54,708 Hello! 155 00:18:02,410 --> 00:18:02,916 Hello? 156 00:18:41,291 --> 00:18:43,000 What are you doing here? 157 00:18:50,750 --> 00:18:52,208 Why do you listen to such stuff? 158 00:18:55,875 --> 00:18:57,541 The boy you sent... 159 00:18:57,750 --> 00:19:00,541 -Do you think that's funny? -What boy? 160 00:19:00,708 --> 00:19:03,000 Don't think you'll get away with this. 161 00:19:08,125 --> 00:19:11,125 -Have we been drinking again? -Beg your pardon? 162 00:19:11,375 --> 00:19:14,708 -I asked if you've been drinking again? -Who do you think you are? 163 00:19:15,625 --> 00:19:19,833 I want us to find your brother as badly as you do. 164 00:19:36,583 --> 00:19:39,458 -What's this? -A hoof. That's obvious. 165 00:19:40,625 --> 00:19:43,000 -Did you do that on the pasture? -What pasture? 166 00:19:43,830 --> 00:19:44,708 Did you kill the sheep? 167 00:19:44,791 --> 00:19:47,000 If you'd stop drinking your brain to mush, 168 00:19:48,708 --> 00:19:50,625 then Mads might be back by now. 169 00:19:51,291 --> 00:19:52,291 Mr. Tiedemann? 170 00:19:57,410 --> 00:19:59,625 -The door was open. -Because of Mads. 171 00:20:00,291 --> 00:20:01,708 He forgot his key. 172 00:20:02,791 --> 00:20:06,000 Chief Inspector Tiedemann wants to update you on the investigation. 173 00:20:06,291 --> 00:20:08,000 They've got new findings. 174 00:20:10,541 --> 00:20:12,458 Exactly. You have nothing. 175 00:20:13,166 --> 00:20:14,875 Now kindly piss off! 176 00:20:57,916 --> 00:20:59,708 Everything's in working order. 177 00:21:00,833 --> 00:21:02,250 How did this happen? 178 00:21:07,958 --> 00:21:10,375 And you still won't tell us your name? 179 00:21:18,791 --> 00:21:20,875 Nurse Ines will bandage you up, okay? 180 00:21:21,708 --> 00:21:22,958 Then you can go back home. 181 00:21:31,291 --> 00:21:33,625 RECORD OF PATIENT ADMISSION 182 00:22:04,000 --> 00:22:04,875 Don't cry. 183 00:22:05,916 --> 00:22:07,666 Don't cry. Everything will be okay. 184 00:22:31,625 --> 00:22:33,875 Bernd? I have to talk to you. 185 00:22:40,541 --> 00:22:42,291 Were you trying to slip this past me? 186 00:22:42,458 --> 00:22:45,410 I said I need to know if there are skeletons in the closet. 187 00:22:46,666 --> 00:22:51,208 There are things that are worth knowing and things worth not knowing, 188 00:22:51,291 --> 00:22:53,750 because you can't change them anyway. 189 00:22:55,125 --> 00:22:56,250 What is this? 190 00:22:57,830 --> 00:22:59,625 These are nothing like the reported figures. Here. 191 00:23:02,166 --> 00:23:03,416 And here. 192 00:23:04,708 --> 00:23:08,410 Everywhere. It's been like that for three months now. 193 00:23:08,541 --> 00:23:11,958 Do you know what has changed since Chernobyl? 194 00:23:13,541 --> 00:23:17,458 People have lost faith. In us, in nuclear power. 195 00:23:17,708 --> 00:23:19,250 They saw the images. 196 00:23:20,583 --> 00:23:23,830 And they can't get them out of their heads. 197 00:23:24,375 --> 00:23:28,125 But fear is the worst enemy of progress. 198 00:23:32,958 --> 00:23:34,410 So? 199 00:23:36,208 --> 00:23:39,541 How many people around here rely on this plant for their livelihood? 200 00:23:42,875 --> 00:23:46,750 -We have 612 employees, excluding... -Everyone! 201 00:23:47,166 --> 00:23:49,291 And when you take over this job tomorrow, 202 00:23:49,375 --> 00:23:52,541 you'll be taking on responsibility for the nuclear power plant, 203 00:23:52,625 --> 00:23:55,916 but you'll also be taking responsibility for the entire town. 204 00:23:57,625 --> 00:24:00,208 And now tell me I wasn't wrong about you. 205 00:24:09,830 --> 00:24:11,875 All the more reason for me to know just what this means. 206 00:24:49,416 --> 00:24:52,291 And? Everything A-okay with your daughter? 207 00:24:53,541 --> 00:24:55,500 Yes, everything's A-okay. 208 00:24:58,458 --> 00:24:59,875 It's a big deal. 209 00:25:00,416 --> 00:25:02,958 A woman taking charge of the power plant. 210 00:25:03,916 --> 00:25:05,410 Sure it is. 211 00:25:06,916 --> 00:25:09,291 -And your granddaughter? -Regina? 212 00:25:10,250 --> 00:25:11,625 She's good too. 213 00:25:14,208 --> 00:25:16,410 So were they poisoned? 214 00:25:16,541 --> 00:25:17,666 Hardly. 215 00:25:18,291 --> 00:25:20,208 All signs point to sudden cardiac arrest. 216 00:25:20,583 --> 00:25:22,333 -Cardiac arrest? -Yes. 217 00:25:22,416 --> 00:25:23,916 All 33? 218 00:25:24,000 --> 00:25:27,458 It's common with sheep. They're very sensitive creatures. 219 00:25:27,833 --> 00:25:29,750 If a few start to panic, 220 00:25:29,833 --> 00:25:31,958 the entire herd freaks out. 221 00:25:32,410 --> 00:25:34,166 It's a vicious cycle. They just drop dead. 222 00:25:35,250 --> 00:25:36,666 Like flies. 223 00:25:37,583 --> 00:25:40,916 -And what could cause such a panic? -All kinds of things. 224 00:25:43,830 --> 00:25:44,166 A person? 225 00:25:44,500 --> 00:25:45,791 A single person? 226 00:25:46,666 --> 00:25:50,625 Unless he's Freddy Krueger, he'd have his work cut out for him. 227 00:25:53,208 --> 00:25:55,666 Was one of the sheep... 228 00:25:57,666 --> 00:26:00,833 I mean, was one of them missing a hoof? 229 00:26:02,958 --> 00:26:03,833 No. 230 00:26:04,375 --> 00:26:06,541 They're all as God created them. 231 00:26:09,458 --> 00:26:11,541 Do you know anything about Satanists? 232 00:26:13,830 --> 00:26:14,791 You think Satanists did this? 233 00:26:16,500 --> 00:26:20,708 As far as I know, they make a big show of it all. 234 00:26:20,791 --> 00:26:22,791 You'd find traces on the pasture. 235 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Very strange. 236 00:26:28,750 --> 00:26:29,750 Look here. 237 00:26:32,500 --> 00:26:34,333 The eardrums are ruptured. 238 00:26:34,416 --> 00:26:36,125 On both sides. 239 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 Strange. 240 00:26:40,410 --> 00:26:44,541 Coming to our party this weekend? My wife's making Yugoslavian meatballs. 241 00:26:45,875 --> 00:26:48,750 Spicy as hell, but also tasty as hell. 242 00:27:19,000 --> 00:27:20,875 What we know is a drop, 243 00:27:21,958 --> 00:27:23,166 what we don't know 244 00:27:23,791 --> 00:27:25,250 is an ocean. 245 00:28:21,208 --> 00:28:23,916 Won't you tell me your name and where you live? 246 00:28:28,625 --> 00:28:30,166 Don't you want to go home? 247 00:28:38,166 --> 00:28:41,166 If something happened at home... 248 00:28:43,791 --> 00:28:45,125 you can stay here for now. 249 00:28:55,833 --> 00:28:58,000 If you want to talk, I'm here. 250 00:28:59,916 --> 00:29:01,916 I'm on the night shift too. 251 00:29:08,375 --> 00:29:10,410 Here, something to read. 252 00:29:13,625 --> 00:29:14,750 I come from the future. 253 00:29:17,458 --> 00:29:18,916 What did you say? 254 00:29:22,166 --> 00:29:24,410 I come from the future. 255 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 Mom? 256 00:30:42,458 --> 00:30:43,666 Hi, it's Mom. 257 00:30:43,750 --> 00:30:46,125 If you're hearing this, heat up a pizza. 258 00:30:46,208 --> 00:30:49,208 I'm coming later. I have something to take care of. 259 00:33:46,791 --> 00:33:49,125 -Hey, Hannah! -Hey, Ulrich. 260 00:34:06,291 --> 00:34:07,750 Is this the Apocalypse? 261 00:34:10,291 --> 00:34:11,541 A bit disappointing. 262 00:34:11,833 --> 00:34:13,666 I imagined it being louder. 263 00:34:13,750 --> 00:34:14,708 More glaring. 264 00:35:06,833 --> 00:35:08,875 If the world ended today, 265 00:35:08,958 --> 00:35:10,250 and everything started anew, 266 00:35:10,875 --> 00:35:12,208 what would you wish for? 267 00:35:12,541 --> 00:35:13,458 Easy. 268 00:35:14,666 --> 00:35:16,000 A world without Winden. 269 00:35:22,750 --> 00:35:24,208 To a world without Winden. 270 00:35:24,625 --> 00:35:26,125 To a world without Winden. 271 00:35:39,500 --> 00:35:41,541 I don't think Winden is going to give up that easily. 272 00:35:43,250 --> 00:35:45,458 Well, maybe next time. 273 00:36:59,833 --> 00:37:03,666 A JOURNEY THROUGH TIME 274 00:40:05,666 --> 00:40:06,583 Hello? 275 00:40:08,333 --> 00:40:10,333 Hello! 276 00:40:17,708 --> 00:40:19,208 Help! 277 00:40:19,666 --> 00:40:21,000 Help! 278 00:40:32,410 --> 00:40:32,875 Hello? 279 00:40:52,875 --> 00:40:53,708 Hello? 280 00:40:54,916 --> 00:40:55,791 Anybody there? 281 00:40:58,830 --> 00:40:58,916 Mikkel? 282 00:41:01,958 --> 00:41:03,000 Mikkel? 283 00:45:04,541 --> 00:45:08,541 Subtitle translation by Nathan Fritz, Peter Rigney 21351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.