Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:15,400
Ace the Amazing Aromarologist!
2
00:00:20,080 --> 00:00:22,920
What others call an oddity,
3
00:00:22,960 --> 00:00:25,640
we call a gift!
4
00:00:27,800 --> 00:00:33,560
Ladies and gentlemen, I give to
you Indigo the Flying Sprite!
5
00:00:33,600 --> 00:00:36,320
I'll show her the ropes, boss,
starting with the boundary.
6
00:00:36,360 --> 00:00:39,680
Zephaniah can't know about this.
7
00:00:39,720 --> 00:00:42,200
I started having these dreams.
8
00:00:42,240 --> 00:00:45,040
Images of the outside world.
9
00:00:45,080 --> 00:00:48,640
Places, things, people.
10
00:00:48,680 --> 00:00:51,560
I think my dreams are my real
memories, Indigo.
11
00:00:52,880 --> 00:00:54,040
This is where I'm from!
12
00:00:54,080 --> 00:00:55,800
My real home.
13
00:00:57,400 --> 00:00:58,960
I know the truth!
14
00:00:59,000 --> 00:01:00,360
Our memories are fake!
15
00:01:00,400 --> 00:01:03,160
That water tower,
it's where they are.
16
00:01:03,200 --> 00:01:04,960
Then, come morning,
17
00:01:05,000 --> 00:01:08,560
with the help of this drawing
I will take you there.
18
00:01:08,600 --> 00:01:10,720
Are you sure you want
to do this?
19
00:01:25,600 --> 00:01:27,200
Sad.
20
00:01:27,240 --> 00:01:30,720
See you later, Tiny.
21
00:01:30,760 --> 00:01:32,880
You're making a mistake,
22
00:01:32,920 --> 00:01:35,320
but good luck.
23
00:01:38,240 --> 00:01:39,960
I didn't mean for him
to find your journal.
24
00:01:40,000 --> 00:01:41,280
I'm so sorry.
25
00:01:41,320 --> 00:01:42,520
Don't be.
26
00:01:42,560 --> 00:01:43,800
Don't you see?
27
00:01:43,840 --> 00:01:45,160
Everything worked out.
28
00:01:45,200 --> 00:01:47,080
Thanks to you,
I'm going home.
29
00:02:15,640 --> 00:02:17,120
Bye!
30
00:02:17,160 --> 00:02:18,680
Bye!
31
00:02:18,720 --> 00:02:21,240
Take it easy!
32
00:02:21,280 --> 00:02:23,680
Take care of yourself now.
33
00:02:36,600 --> 00:02:39,640
Bye!
34
00:02:43,280 --> 00:02:44,440
See ya!
35
00:03:02,200 --> 00:03:04,640
I never liked these places.
36
00:03:04,680 --> 00:03:07,040
Why not?
37
00:03:07,080 --> 00:03:09,480
They never liked me.
38
00:03:15,280 --> 00:03:17,920
It all looks the same.
39
00:03:17,960 --> 00:03:20,600
Where is it?
40
00:03:31,440 --> 00:03:35,120
I don't have
any more clues!
41
00:03:35,160 --> 00:03:39,640
Boy, we've been driving
around this town in circles.
42
00:03:39,680 --> 00:03:42,080
I'm sorry, we tried.
43
00:03:45,160 --> 00:03:47,680
Come on, we must get back.
44
00:03:47,720 --> 00:03:50,480
It's been hours.
45
00:03:50,520 --> 00:03:52,160
There!
46
00:03:52,200 --> 00:03:54,600
Look, that house
and the letterbox.
47
00:03:54,640 --> 00:03:57,040
It's all the same!
48
00:04:04,800 --> 00:04:07,160
We did pass this house
coming into town.
49
00:04:07,200 --> 00:04:09,960
Perhaps that's why it made
its way into your dreams.
50
00:04:10,000 --> 00:04:12,680
No, that's it!
That's my home.
51
00:04:12,720 --> 00:04:15,120
Are you sure
you want to do this?
52
00:04:49,480 --> 00:04:50,800
Hello.
53
00:04:50,840 --> 00:04:53,480
Mom?
54
00:04:53,520 --> 00:04:56,360
I'm sorry?
55
00:04:56,400 --> 00:04:58,320
It's me, I'm your son.
56
00:04:58,360 --> 00:05:00,440
I...
57
00:05:00,480 --> 00:05:03,480
Honey, who is it?
58
00:05:03,520 --> 00:05:06,400
Dad!
59
00:05:06,440 --> 00:05:08,920
I-I think he's confused.
60
00:05:12,840 --> 00:05:16,040
Why are you saying this?
61
00:05:16,080 --> 00:05:18,400
Don't you recognize me?
62
00:05:18,440 --> 00:05:19,800
Who is he, Mom?
63
00:05:19,840 --> 00:05:21,520
I know all of you.
64
00:05:21,560 --> 00:05:24,520
What's going on?
65
00:05:24,560 --> 00:05:25,800
Forgive his confusion.
66
00:05:25,840 --> 00:05:27,680
He's a foundling.
67
00:05:27,720 --> 00:05:31,080
He really wanted this
to be true.
68
00:05:43,880 --> 00:05:46,280
Take me home.
69
00:06:53,800 --> 00:06:55,600
Ace?
70
00:06:55,640 --> 00:06:58,040
Ace!
71
00:07:00,680 --> 00:07:03,880
You're not just giving up.
72
00:07:03,920 --> 00:07:06,480
Ace, those memories were real.
73
00:07:06,520 --> 00:07:07,720
They were just dreams.
74
00:07:07,760 --> 00:07:09,680
No, no, they weren't.
75
00:07:09,720 --> 00:07:12,600
They were too real.
76
00:07:12,640 --> 00:07:14,720
The truth is still out there
waiting to be found.
77
00:07:14,760 --> 00:07:16,280
We just...
78
00:07:16,320 --> 00:07:19,560
We just have to know
where to look for it.
79
00:07:19,600 --> 00:07:23,240
Think of your family.
80
00:07:23,280 --> 00:07:25,680
Zephaniah is my family.
81
00:07:46,720 --> 00:07:50,320
Haven't you done enough damage?
82
00:08:06,680 --> 00:08:08,680
We just need to know
where to look...
83
00:08:08,720 --> 00:08:12,480
for the truth.
84
00:08:14,920 --> 00:08:17,080
Pleasing, phenomenal.
85
00:08:17,120 --> 00:08:21,680
Ace the Amazing Aromarologist!
86
00:08:23,960 --> 00:08:27,920
We've never met before,
have we?
87
00:08:27,960 --> 00:08:32,760
So, there's no way I could know
anything personal about you.
88
00:08:32,800 --> 00:08:37,560
Like for instance, the fact that
you keep a picture of your wife
89
00:08:37,600 --> 00:08:40,080
in your left breast pocket?
90
00:08:43,040 --> 00:08:44,920
Oh, uh, sorry.
91
00:08:44,960 --> 00:08:47,200
That's you, sir.
92
00:08:50,600 --> 00:08:53,120
I-I mean your daughter.
93
00:08:57,040 --> 00:08:59,400
Gudge! Gudge!
94
00:08:59,440 --> 00:09:01,920
Indigo's up next.
Where is she?
95
00:09:01,960 --> 00:09:03,160
I...
96
00:09:06,480 --> 00:09:08,400
Ladies and gentlemen!
97
00:09:08,440 --> 00:09:11,280
Boys and girls!
98
00:09:46,640 --> 00:09:49,680
Looking for this?
99
00:09:49,720 --> 00:09:51,240
Beautiful, aren't they?
100
00:09:51,280 --> 00:09:52,960
My collection.
101
00:09:53,000 --> 00:09:57,080
Each one has a very special
kind of magic,
102
00:09:57,120 --> 00:09:59,560
but this one...
103
00:10:01,120 --> 00:10:05,120
Is the most precious of all.
104
00:10:05,160 --> 00:10:10,800
It's the very reason why
none of your memories are real.
105
00:10:10,840 --> 00:10:12,520
Ah!
106
00:10:12,560 --> 00:10:17,040
We wouldn't want the others
finding that out, would we?
107
00:10:17,080 --> 00:10:19,640
You can't stop me
from telling them.
108
00:10:22,640 --> 00:10:26,200
On the contrary...
109
00:10:36,320 --> 00:10:38,480
I'm sorry?
110
00:10:38,520 --> 00:10:42,560
You were saying?
111
00:10:42,600 --> 00:10:45,360
Let me show you
what happens to traitors.
112
00:11:04,160 --> 00:11:05,920
There are some among you
113
00:11:05,960 --> 00:11:09,160
who believe I elicit pleasure
from this.
114
00:11:09,200 --> 00:11:12,760
Let me assure you I do not.
115
00:11:12,800 --> 00:11:17,080
However, it's as clear as glass.
116
00:11:17,120 --> 00:11:19,240
Anyone who refuses to learn
117
00:11:19,280 --> 00:11:22,320
should be taught
in a different way.
118
00:11:22,360 --> 00:11:27,640
Behold the consequences
for those who break the rules.
119
00:11:29,520 --> 00:11:30,680
Don't do this!
120
00:11:30,720 --> 00:11:31,880
It's not fair.
121
00:11:31,920 --> 00:11:33,080
Yeah, just let her be!
122
00:11:33,120 --> 00:11:34,800
Maybe I should teach you all!
123
00:11:36,800 --> 00:11:39,000
Come on, let her go.
124
00:11:39,040 --> 00:11:42,040
Quiet.
125
00:11:52,680 --> 00:11:54,920
Enough.
126
00:11:56,560 --> 00:11:58,960
Let her go.
127
00:12:11,240 --> 00:12:14,680
Don't be frightened.
128
00:12:14,720 --> 00:12:18,320
Or should I punish them all?
129
00:12:47,560 --> 00:12:49,280
No!
130
00:12:49,320 --> 00:12:52,680
Stop, Ace!
131
00:12:52,720 --> 00:12:54,320
Let me go.
132
00:12:56,040 --> 00:12:59,840
Ace, please!
133
00:12:59,880 --> 00:13:02,160
Ace, stay here.
134
00:14:20,560 --> 00:14:23,400
It's a drawing of an eye.
135
00:14:23,440 --> 00:14:25,800
It's not just any eye.
136
00:14:25,840 --> 00:14:27,080
It's Zephaniah's!
137
00:14:27,120 --> 00:14:28,360
What?
138
00:14:28,400 --> 00:14:30,360
Indigo wanted us
to destroy it?
139
00:14:30,400 --> 00:14:31,600
Why?
140
00:14:31,640 --> 00:14:33,000
I don't know.
141
00:14:33,040 --> 00:14:35,120
She was in his caravan.
She knows.
142
00:14:35,160 --> 00:14:38,000
She risked everything
to get this.
143
00:14:38,040 --> 00:14:42,520
So, if she tells us to destroy
it, then I believe her.
144
00:14:42,560 --> 00:14:45,160
You're talking about
the man who took us in.
145
00:14:45,200 --> 00:14:47,200
Cared for us!
146
00:14:47,240 --> 00:14:48,760
But what if he didn't?
147
00:14:48,800 --> 00:14:52,200
What if all of our memories
are lies?
148
00:14:52,240 --> 00:14:53,800
We liked Indigo, too,
149
00:14:53,840 --> 00:14:56,800
but this isn't going
to get her back.
150
00:14:58,760 --> 00:15:02,320
But what if it gets us
to our real homes?
151
00:15:57,520 --> 00:16:01,000
Ah... ah...
152
00:16:01,040 --> 00:16:03,040
Ah-choo!
153
00:16:04,960 --> 00:16:06,200
Treason!
154
00:16:08,080 --> 00:16:11,920
This way, Ace!
Run!
155
00:16:19,480 --> 00:16:20,840
Whoa!
156
00:16:20,880 --> 00:16:23,040
Ugh!
157
00:16:24,760 --> 00:16:26,960
Where is it?
158
00:16:28,640 --> 00:16:31,040
Where is it? Where is it?
159
00:16:33,960 --> 00:16:35,480
There it is!
160
00:16:35,520 --> 00:16:37,400
Looking for this?
Ah!
161
00:16:37,440 --> 00:16:39,280
Go get it.
162
00:16:47,320 --> 00:16:49,240
Look at the star
of the show now.
163
00:16:49,280 --> 00:16:51,040
It's all your fault, you know.
164
00:16:51,080 --> 00:16:53,720
Indigo, you sealed
that poor girl's fate
165
00:16:53,760 --> 00:16:55,880
the moment that you gave her
that drawing.
166
00:16:55,920 --> 00:17:00,360
And now, you've brought all
your friends into it, too!
167
00:17:00,400 --> 00:17:04,760
And because of you,
I'll have to punish them all!
168
00:17:04,800 --> 00:17:05,960
No!
Zephaniah, no, please!
169
00:17:06,000 --> 00:17:07,360
Ace is family!
170
00:17:07,400 --> 00:17:08,696
Please don't hurt us!
We'll be good!
171
00:17:08,720 --> 00:17:11,520
We promise, Zephaniah!
172
00:17:14,840 --> 00:17:16,760
Oh!
173
00:17:30,520 --> 00:17:31,760
No!
174
00:17:31,800 --> 00:17:34,560
Herc, catch!
175
00:17:34,600 --> 00:17:35,760
Crush.
176
00:17:35,800 --> 00:17:37,040
No!
177
00:18:24,760 --> 00:18:27,000
That's why we have these skills.
178
00:18:27,040 --> 00:18:28,440
We're animals?
179
00:18:28,480 --> 00:18:31,960
You turned us into people
to use us?!
180
00:18:34,120 --> 00:18:37,280
But-but my loyal performers...
181
00:18:37,320 --> 00:18:39,200
You lied to us!
182
00:18:39,240 --> 00:18:42,120
No, I merely
distorted the truth.
183
00:18:42,160 --> 00:18:44,400
Filled us with sad memories,
184
00:18:44,440 --> 00:18:45,960
and forced us to perform!
185
00:18:48,800 --> 00:18:51,080
But I...
186
00:18:51,120 --> 00:18:53,000
I gave you the greatest gift
of all.
187
00:18:53,040 --> 00:18:55,760
The gift of the spotlight.
188
00:18:55,800 --> 00:18:57,920
That wasn't your choice to make!
189
00:19:13,320 --> 00:19:14,960
No!
190
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
Where are you taking me?
191
00:19:17,160 --> 00:19:19,200
Please! No, no!
192
00:19:21,080 --> 00:19:23,480
No! Help!
193
00:19:28,440 --> 00:19:30,840
Indigo!
194
00:19:52,040 --> 00:19:54,440
I'm sorry, Indigo.
195
00:20:15,880 --> 00:20:18,280
Bye, Ace.
196
00:20:29,200 --> 00:20:32,920
Bye, Indigo.
197
00:20:40,360 --> 00:20:43,760
Um, do you have a 6?
198
00:20:53,920 --> 00:20:56,040
Ooh, just picked it up.
199
00:20:56,080 --> 00:20:58,200
Your turn, Pa.
200
00:20:58,240 --> 00:21:00,680
Is it my turn? Okay.
201
00:21:00,720 --> 00:21:03,640
Do you have an 8?
202
00:21:16,480 --> 00:21:20,000
Mom, Mom, look!
203
00:21:20,040 --> 00:21:22,240
It's him! He's back!
204
00:21:22,280 --> 00:21:23,680
Come here, Ace!
205
00:21:23,720 --> 00:21:24,920
Come here, Ace!
206
00:21:24,960 --> 00:21:26,160
Hi!
207
00:21:26,200 --> 00:21:27,720
Good boy, Ace!
208
00:21:27,760 --> 00:21:29,360
Hi! We missed you!
209
00:21:29,400 --> 00:21:31,520
Welcome home, buddy!
210
00:21:49,400 --> 00:21:51,240
Do you have a talent?
211
00:21:51,280 --> 00:21:53,320
A special gift?
212
00:21:53,360 --> 00:21:55,840
Where did it come from?
213
00:21:55,880 --> 00:21:58,000
Was it inherited?
214
00:21:58,040 --> 00:21:59,920
Was it pure luck?
215
00:21:59,960 --> 00:22:02,640
Or maybe, just maybe,
216
00:22:02,680 --> 00:22:06,360
that gift came
from your true form.
217
00:22:06,400 --> 00:22:11,000
What if, deep down,
you too were once an animal?
13562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.