All language subtitles for Creeped Out - 01x05 - A Boy Called Red.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RTN.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 The Curious. 2 00:00:16,720 --> 00:00:19,600 They say he collects strange tales, 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,680 and if you ever hear his whistle, 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,320 you know something creepy is about to unfold. 5 00:00:27,160 --> 00:00:29,200 No one knows where he's from 6 00:00:29,240 --> 00:00:31,240 or where he's going to, 7 00:00:31,280 --> 00:00:34,160 but, somehow, he senses when a tale is about to happen. 8 00:00:35,600 --> 00:00:37,600 He's drawn to them. 9 00:00:40,080 --> 00:00:41,560 Have you ever wondered 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,240 what might be going on behind closed doors? 11 00:00:45,600 --> 00:00:47,120 A door only just across the street 12 00:00:47,160 --> 00:00:49,200 might have behind it 13 00:00:49,240 --> 00:00:51,280 that you wouldn't get within a mile of. 14 00:01:09,640 --> 00:01:11,760 Don't tell me you're still on that level. 15 00:01:11,800 --> 00:01:15,080 And loving it. 16 00:01:15,120 --> 00:01:16,080 You know what you need to do? 17 00:01:16,120 --> 00:01:17,400 Yeah, win. 18 00:01:17,440 --> 00:01:20,360 Zip it, Stu-pidio. 19 00:01:20,400 --> 00:01:21,856 You should use the cheat code that I gave you. 20 00:01:21,880 --> 00:01:23,840 And you should zip it. 21 00:01:25,280 --> 00:01:27,720 You'll go straight to the coin fountain. 22 00:01:27,760 --> 00:01:29,800 You won't need to fight the bank robbers. 23 00:01:29,840 --> 00:01:31,080 Yeah, well. 24 00:01:31,120 --> 00:01:32,136 We're not all cheaters like you, 25 00:01:32,160 --> 00:01:33,200 little brother. 26 00:01:33,240 --> 00:01:34,840 Hey! 27 00:01:34,880 --> 00:01:38,080 I'm offended you would even suggest such a thing. 28 00:01:38,120 --> 00:01:39,920 Anyway, it's not cheating. 29 00:01:39,960 --> 00:01:43,120 It's winning without the pain. 30 00:01:43,160 --> 00:01:44,960 If I don't practice on the bank robbers, 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,440 I won't have the skills for the coin fountain. 32 00:01:49,840 --> 00:01:52,640 You can't cheat your way out of everything. 33 00:01:52,680 --> 00:01:53,640 What are you doing? 34 00:01:53,680 --> 00:01:55,680 Showtime. 35 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 Mum! 36 00:02:07,920 --> 00:02:10,200 Oh, Stu, you look awful. 37 00:02:11,240 --> 00:02:12,800 Yeah, you do look awful, 38 00:02:12,840 --> 00:02:15,840 and so sudden. 39 00:02:15,880 --> 00:02:17,160 I can make it. 40 00:02:17,200 --> 00:02:18,160 I know I can. 41 00:02:18,200 --> 00:02:19,680 No, don't be silly. 42 00:02:19,720 --> 00:02:22,680 I'll work from home. 43 00:02:22,720 --> 00:02:24,720 What's that doing up here? 44 00:02:28,720 --> 00:02:29,920 That's mine. 45 00:02:29,960 --> 00:02:32,080 It adds shine to your hair. 46 00:02:32,120 --> 00:02:33,080 They say. 47 00:02:33,120 --> 00:02:34,440 Really? 48 00:02:34,480 --> 00:02:36,160 Apparently. 49 00:02:37,640 --> 00:02:39,520 You just rest up. 50 00:02:45,080 --> 00:02:46,560 You owe me big time, Stu-pidio. 51 00:02:46,600 --> 00:02:48,360 I'll tell you what, I do owe you. 52 00:03:01,800 --> 00:03:04,880 Cat killer strikes again. 53 00:03:32,360 --> 00:03:36,000 1,2,3,4. 54 00:04:05,120 --> 00:04:07,120 Yes! 55 00:04:22,160 --> 00:04:24,160 Jackpot. 56 00:05:10,560 --> 00:05:13,040 It's confusing him! 57 00:05:13,080 --> 00:05:14,080 No, no! 58 00:05:37,920 --> 00:05:40,560 How many cats does this woman have? 59 00:05:42,400 --> 00:05:44,400 Weird. 60 00:05:56,360 --> 00:05:57,640 What are you doing over there? 61 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 I don't want to get behind, 62 00:05:59,400 --> 00:06:02,120 so I thought I'd catch up on some schoolwork. 63 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 Oh, that can wait, silly. 64 00:06:04,160 --> 00:06:06,440 Now, I was saving this for your birthday. 65 00:06:06,480 --> 00:06:09,240 But I thought you could do some cheering up. 66 00:06:09,280 --> 00:06:11,840 It's a two-headed trick coin. 67 00:06:11,880 --> 00:06:14,240 You know, heads always wins? 68 00:06:14,280 --> 00:06:15,760 Stu! 69 00:06:15,800 --> 00:06:16,800 It's great. 70 00:06:16,840 --> 00:06:17,920 Thanks, Mum. 71 00:06:40,520 --> 00:06:42,920 Whoa, false wall. 72 00:06:46,200 --> 00:06:48,600 How's she so strong? 73 00:06:58,800 --> 00:07:00,800 She's a freak. 74 00:07:11,760 --> 00:07:13,760 What is she doing? 75 00:07:17,440 --> 00:07:19,160 Stu? 76 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 Mum, something majorly weird is going on. 77 00:07:21,320 --> 00:07:22,800 What are you doing in my room? 78 00:07:22,840 --> 00:07:24,536 Mrs. McMurtle was carrying crates of cat food 79 00:07:24,560 --> 00:07:25,840 bigger than her! 80 00:07:25,880 --> 00:07:27,480 And she was pouring it into a cauldron 81 00:07:27,520 --> 00:07:28,480 in a hidden space in the garage... 82 00:07:28,520 --> 00:07:30,040 Well, you're all hot. 83 00:07:30,080 --> 00:07:31,616 Just look, there's a false wall in the garage. 84 00:07:31,640 --> 00:07:32,600 Oh, my days. 85 00:07:32,640 --> 00:07:33,600 What? 86 00:07:33,640 --> 00:07:34,680 What?! 87 00:07:34,720 --> 00:07:36,160 This fever's worse than I thought. 88 00:07:36,200 --> 00:07:37,160 Now you're hallucinating. 89 00:07:37,200 --> 00:07:38,160 C'mon. 90 00:07:38,200 --> 00:07:39,160 Bed... 91 00:07:39,200 --> 00:07:40,160 But the wall! 92 00:07:40,200 --> 00:07:43,080 Bed! 93 00:08:27,120 --> 00:08:29,600 Ugh! 94 00:08:33,400 --> 00:08:35,680 What is she doing? 95 00:08:35,720 --> 00:08:38,120 Grim. 96 00:08:57,040 --> 00:08:59,040 Oh, great. 97 00:09:34,400 --> 00:09:37,040 "Steals your body." 98 00:09:45,840 --> 00:09:47,320 What happened to sleeping? 99 00:09:47,360 --> 00:09:48,320 Mum, she's a monster! 100 00:09:48,360 --> 00:09:49,320 Who? 101 00:09:49,360 --> 00:09:50,800 Mrs. McMurtle, look! 102 00:09:50,840 --> 00:09:52,640 I just saw her turn into that. 103 00:09:52,680 --> 00:09:54,640 Stu, stop this. 104 00:09:54,680 --> 00:09:55,880 You're not well. 105 00:09:55,920 --> 00:09:57,360 Look for yourself! 106 00:09:57,400 --> 00:09:59,320 She's bathing in melted cat food. 107 00:09:59,360 --> 00:10:01,360 This is the little old lady across the street 108 00:10:01,400 --> 00:10:02,480 we're talking about? 109 00:10:02,520 --> 00:10:03,640 She's also one of them. 110 00:10:03,680 --> 00:10:04,640 I saw her change. 111 00:10:04,680 --> 00:10:05,640 A Koekoeken. 112 00:10:05,680 --> 00:10:07,040 Enough. 113 00:10:07,080 --> 00:10:09,840 If you're well enough to be making up stories, 114 00:10:09,880 --> 00:10:11,280 you're well enough to go to school. 115 00:10:11,320 --> 00:10:13,080 Wait! 116 00:10:13,120 --> 00:10:16,400 If she's not a monster, then maybe she's losing her marbles. 117 00:10:16,440 --> 00:10:19,000 Why else would someone do that? 118 00:10:19,040 --> 00:10:21,960 Well, maybe you didn't see what you think you saw. 119 00:10:22,000 --> 00:10:22,960 What if I did? 120 00:10:23,000 --> 00:10:25,080 And she needs help? 121 00:10:25,120 --> 00:10:26,320 We should call the police. 122 00:10:26,360 --> 00:10:28,480 They can go over and check it out. 123 00:10:28,520 --> 00:10:30,440 She could be in danger. 124 00:10:30,480 --> 00:10:32,880 I'm not calling the police over this. 125 00:10:32,920 --> 00:10:34,296 I'll go over and check out the garage. 126 00:10:34,320 --> 00:10:35,280 What? 127 00:10:35,320 --> 00:10:36,280 No! 128 00:10:36,320 --> 00:10:37,600 Mum, you can't! 129 00:10:37,640 --> 00:10:39,600 Don't worry, I'm not gonna embarrass you. 130 00:10:39,640 --> 00:10:40,896 I won't tell her you were spying on her 131 00:10:40,920 --> 00:10:42,440 when you should've been in bed. 132 00:10:42,480 --> 00:10:44,336 I'll just pretend I'm there to borrow her lawnmower. 133 00:10:44,360 --> 00:10:45,800 Mum, please. 134 00:10:45,840 --> 00:10:47,760 I don't want you going over there alone. 135 00:10:47,800 --> 00:10:50,240 I think I can handle a little old lady. 136 00:11:02,800 --> 00:11:04,920 Don't answer, don't answer. 137 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 Oh, no. 138 00:11:17,680 --> 00:11:19,680 Mum, keep focused! 139 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Man! 140 00:11:42,760 --> 00:11:44,760 Be careful, Mum! 141 00:11:52,160 --> 00:11:53,920 Don't answer the phone! 142 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 Hello? 143 00:12:00,400 --> 00:12:02,840 She'll be back soon! 144 00:12:05,280 --> 00:12:07,960 The wall, Mum, the false wall. 145 00:12:11,480 --> 00:12:13,920 Keep looking. I know it's there. 146 00:12:16,600 --> 00:12:17,560 Yes! 147 00:12:17,600 --> 00:12:19,600 I knew it. 148 00:12:21,600 --> 00:12:22,920 What? 149 00:12:22,960 --> 00:12:24,080 No! 150 00:12:24,120 --> 00:12:27,120 The bath, she's hidden it. 151 00:12:29,560 --> 00:12:31,560 Turn around, Mum! Turn around! 152 00:12:34,680 --> 00:12:35,640 Mum, behind you. 153 00:12:35,680 --> 00:12:37,680 She's coming! 154 00:12:43,560 --> 00:12:45,560 No! 155 00:12:48,840 --> 00:12:50,840 Kidding me. 156 00:12:55,320 --> 00:12:57,800 Look what "the monster" sent over for you! 157 00:12:57,840 --> 00:12:59,880 She's perfectly sane, by the way. 158 00:12:59,920 --> 00:13:01,920 Unlike some people. 159 00:13:01,960 --> 00:13:03,560 That gardening stuff, 160 00:13:03,600 --> 00:13:05,600 it... it must have been a false wall or something. 161 00:13:05,640 --> 00:13:08,360 She must've moved the bath. 162 00:13:08,400 --> 00:13:09,960 We're not talking about this anymore. 163 00:13:10,000 --> 00:13:11,960 You are going straight back to bed 164 00:13:12,000 --> 00:13:13,496 while I take care of something at the office. 165 00:13:13,520 --> 00:13:14,840 Since when? 166 00:13:14,880 --> 00:13:17,320 I got a call while I was at Mrs McMurtle's. 167 00:13:17,360 --> 00:13:19,640 Don't worry. I've arranged a babysitter. 168 00:13:19,680 --> 00:13:21,480 Thanks for the idea, by the way. 169 00:13:21,520 --> 00:13:23,520 No more monsters! 170 00:13:30,920 --> 00:13:32,080 Babysitter? 171 00:13:34,000 --> 00:13:37,560 Oh, no. 172 00:13:57,080 --> 00:13:58,400 Hello, Duck. 173 00:13:58,440 --> 00:14:01,720 Aren't you going to invite me in? 174 00:14:01,760 --> 00:14:04,760 So, your mum tells me you're ill? 175 00:14:05,880 --> 00:14:08,880 What is it Duck, poorly head? 176 00:14:08,920 --> 00:14:11,520 You need vinegar and brown paper. 177 00:14:13,720 --> 00:14:16,800 Jack fell down and broke his crown. 178 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Care for a mint, Duck? 179 00:14:33,040 --> 00:14:34,720 Oh. 180 00:14:34,760 --> 00:14:36,840 Your loss is my gain. 181 00:14:36,880 --> 00:14:39,840 This old lady routine might work on my mum, 182 00:14:39,880 --> 00:14:41,280 but you don't fool me. 183 00:14:41,320 --> 00:14:42,880 Routine? 184 00:14:42,920 --> 00:14:44,600 I saw you in the garage. 185 00:14:44,640 --> 00:14:46,880 I know you did, Duck. 186 00:14:46,920 --> 00:14:49,360 I made sure of it. 187 00:14:49,400 --> 00:14:52,040 I got your attention with the delivery. 188 00:14:52,080 --> 00:14:56,320 And I allowed you to see my show of strength 189 00:14:56,360 --> 00:14:58,440 on the driveway. 190 00:14:58,480 --> 00:15:01,800 And then, the garage. 191 00:15:04,160 --> 00:15:07,520 You needed to see everything you saw today. 192 00:15:07,560 --> 00:15:10,960 I wanted your mum to come over. 193 00:15:11,000 --> 00:15:13,480 It only took one fake phone call... 194 00:15:14,520 --> 00:15:17,080 ..to get her out of the house. 195 00:15:17,120 --> 00:15:18,680 Why? 196 00:15:18,720 --> 00:15:20,400 So I could end up here. 197 00:15:20,440 --> 00:15:23,720 With you. 198 00:15:23,760 --> 00:15:26,160 Alone. 199 00:15:29,320 --> 00:15:32,040 Do you think you're the only one 200 00:15:32,080 --> 00:15:34,120 that spies on your neighbours, Duck? 201 00:15:38,800 --> 00:15:40,160 I've seen you, 202 00:15:40,200 --> 00:15:41,480 at the end of every term, 203 00:15:41,520 --> 00:15:43,720 break into your poor father's study 204 00:15:43,760 --> 00:15:47,160 and copy his exam questions. 205 00:15:47,200 --> 00:15:50,920 I suppose you sell them on to fellow cheats, 206 00:15:50,960 --> 00:15:53,440 with a price? 207 00:15:53,480 --> 00:15:55,080 Bingo. 208 00:15:55,120 --> 00:15:57,400 Why would you do all of this? 209 00:15:57,440 --> 00:16:00,880 What would you do, Duck, if at the end of your life, 210 00:16:00,920 --> 00:16:02,960 you could start all over 211 00:16:03,000 --> 00:16:06,080 by taking a fresh new body? 212 00:16:11,440 --> 00:16:15,560 I've taken many forms over the years. 213 00:16:25,920 --> 00:16:28,600 When I acquired this body, 214 00:16:28,640 --> 00:16:31,160 it wasn't much younger than you. 215 00:16:31,200 --> 00:16:32,480 Acquired? 216 00:16:32,520 --> 00:16:34,560 You mean stole! 217 00:16:34,600 --> 00:16:38,040 Oh, no, Duck, I didn't steal it. 218 00:16:39,240 --> 00:16:41,760 It was given to me. 219 00:16:43,240 --> 00:16:47,440 Just like you are going to give me yours. 220 00:16:49,480 --> 00:16:52,440 I'm looking forward to being a boy again. 221 00:17:00,160 --> 00:17:02,560 You lookin' for this? 222 00:17:04,320 --> 00:17:07,120 I expect you're wondering about the cat food. 223 00:17:07,160 --> 00:17:09,840 It's the taurine inside. 224 00:17:09,880 --> 00:17:13,760 We need it for nourishment. 225 00:17:13,800 --> 00:17:15,560 Of course, five hundred years ago, 226 00:17:15,600 --> 00:17:19,000 there was no cat food. 227 00:17:19,040 --> 00:17:20,720 We had to boil up 228 00:17:20,760 --> 00:17:23,360 cow's urine to sustain us. 229 00:17:24,480 --> 00:17:26,480 Can you imagine? 230 00:17:37,480 --> 00:17:39,200 I've written a letter, Duck. 231 00:17:39,240 --> 00:17:42,760 All I have to do is post it. 232 00:17:42,800 --> 00:17:43,760 What letter? 233 00:17:43,800 --> 00:17:45,520 To your school. 234 00:17:45,560 --> 00:17:48,120 Imagine what they'd say 235 00:17:48,160 --> 00:17:52,360 when they find out that you've been selling exam questions. 236 00:17:52,400 --> 00:17:55,760 You'd be expelled, instantly. 237 00:17:55,800 --> 00:17:58,880 People would know that you're a cheat. 238 00:17:58,920 --> 00:18:02,480 Your father's the vice principal. 239 00:18:02,520 --> 00:18:03,680 He'd be fired. 240 00:18:03,720 --> 00:18:07,280 And your loving sister, Kelly? 241 00:18:07,320 --> 00:18:10,560 She works so hard for her grades. 242 00:18:10,600 --> 00:18:14,920 Imagine if people thought she were involved, too. 243 00:18:14,960 --> 00:18:17,520 I don't want to do that. 244 00:18:17,560 --> 00:18:21,160 I just want you to play the game. 245 00:18:21,200 --> 00:18:22,640 What game? 246 00:18:22,680 --> 00:18:26,040 The Koekoeken are not without their morals, Duck. 247 00:18:26,080 --> 00:18:29,280 I can't just take your body. 248 00:18:29,320 --> 00:18:31,920 First, I have to win it. 249 00:18:31,960 --> 00:18:34,200 How? 250 00:18:34,240 --> 00:18:36,440 Best of three games of chance, 251 00:18:36,480 --> 00:18:39,120 of the host's choosing. 252 00:18:39,160 --> 00:18:41,240 And if you lose? 253 00:18:41,280 --> 00:18:44,600 Then I stay in this body. 254 00:18:44,640 --> 00:18:47,720 Sometimes the Koekoeken don't live forever. 255 00:18:47,760 --> 00:18:52,560 It all depends on how well you play the game. 256 00:18:59,680 --> 00:19:01,880 This game, 257 00:19:01,920 --> 00:19:03,240 it can be anything I choose? 258 00:19:03,280 --> 00:19:05,680 Mm-hmm. 259 00:19:08,320 --> 00:19:11,440 Okay, the game is heads or tails. 260 00:19:11,480 --> 00:19:13,520 I call heads. 261 00:19:17,120 --> 00:19:19,440 Oh, now, Stu. 262 00:19:19,480 --> 00:19:21,800 You know I see everything. 263 00:19:21,840 --> 00:19:25,120 Including Mummy's little presents. 264 00:19:26,680 --> 00:19:28,680 Choose another game. 265 00:19:32,000 --> 00:19:33,960 I know. 266 00:19:34,000 --> 00:19:36,880 Why don't we... 267 00:19:36,920 --> 00:19:38,920 Play cards? 268 00:19:42,760 --> 00:19:44,320 We both choose a card, 269 00:19:44,360 --> 00:19:47,920 and the highest card wins. 270 00:19:47,960 --> 00:19:52,080 So, all you have to do is to pick a card higher than me. 271 00:19:52,120 --> 00:19:54,440 Easy. 272 00:20:05,440 --> 00:20:06,720 Oh, my dear Duck. 273 00:20:06,760 --> 00:20:09,040 What are the chances? 274 00:20:09,080 --> 00:20:10,280 That's one nil to me. 275 00:20:10,320 --> 00:20:11,800 Lose again 276 00:20:11,840 --> 00:20:14,240 and you lose your body. 277 00:20:31,840 --> 00:20:33,760 It's all down to the final game. 278 00:20:33,800 --> 00:20:35,800 Winner takes all. 279 00:20:37,360 --> 00:20:39,360 My turn to pick. 280 00:20:46,800 --> 00:20:48,480 Oh, my. 281 00:20:48,520 --> 00:20:50,640 You do know that the only thing 282 00:20:50,680 --> 00:20:53,640 that beats a king, is an ace? 283 00:20:53,680 --> 00:20:55,440 I don't want to play anymore. 284 00:20:55,480 --> 00:20:58,080 If you don't play, you forfeit. 285 00:20:58,120 --> 00:21:00,120 I win by default. 286 00:21:24,920 --> 00:21:26,600 Boom! 287 00:21:26,640 --> 00:21:28,360 No. 288 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 No! 289 00:21:41,400 --> 00:21:42,920 You cheated! 290 00:21:42,960 --> 00:21:45,640 It's not cheating;. 291 00:21:45,680 --> 00:21:47,840 It's winning without the pain. 292 00:21:50,200 --> 00:21:52,600 You... 293 00:22:03,000 --> 00:22:05,400 Stu, breakfast is ready! 294 00:22:10,040 --> 00:22:12,040 Finish up now! I can't be late this morning! 295 00:22:16,680 --> 00:22:19,880 I'd show you a cool trick with those, 296 00:22:19,920 --> 00:22:23,640 but I know you don't like cheating. 297 00:22:23,680 --> 00:22:26,000 Oh, I don't know. 298 00:22:26,040 --> 00:22:29,000 People can change, can't they? 299 00:22:29,040 --> 00:22:30,040 Duck? 300 00:22:33,360 --> 00:22:35,040 Turns out, 301 00:22:35,080 --> 00:22:37,520 Kelly would do anything to protect you from being expelled. 302 00:22:37,560 --> 00:22:41,080 Including playing a harmless little card game. 303 00:22:47,840 --> 00:22:49,680 What have you done? 304 00:22:51,800 --> 00:22:54,320 Thank you for teaching me that camera trick, Stu. 305 00:22:54,360 --> 00:22:57,920 Otherwise, I might never have beaten Kelly. 306 00:22:57,960 --> 00:23:00,000 But it isn't cheating, 307 00:23:00,040 --> 00:23:02,160 right, Duck? 308 00:23:02,200 --> 00:23:03,160 It's simply 309 00:23:03,200 --> 00:23:06,240 winning without the pain. 310 00:23:16,280 --> 00:23:17,800 A quick cheat, 311 00:23:17,840 --> 00:23:19,840 a lifetime to regret. 312 00:23:19,880 --> 00:23:21,360 So, next time you feel like 313 00:23:21,400 --> 00:23:24,280 taking that shortcut to victory, 314 00:23:24,320 --> 00:23:26,120 think twice. 315 00:23:26,160 --> 00:23:28,160 You never know who might be watching. 20309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.