All language subtitles for Code.Blue.the.Movie.2018.JAP.720p.BluRay.5.1.H264-1.1GB.chi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,120 《空中急診英雄》前情提要 2 00:00:07,420 --> 00:00:10,000 「相遇」 3 00:00:08,580 --> 00:00:11,200 救護直升機不允許犯錯 4 00:00:11,210 --> 00:00:13,110 你們相互都是競爭對手 5 00:00:13,120 --> 00:00:17,220 替19歲男生切除手臂時,有什麼感覺? 6 00:00:17,230 --> 00:00:19,310 有趣 7 00:00:19,320 --> 00:00:22,680 我沒能救活的患者,對我說了謝謝 8 00:00:22,680 --> 00:00:23,800 你是醫生對吧 9 00:00:23,810 --> 00:00:27,080 那這就是你必須經歷而無可避免的事 10 00:00:29,090 --> 00:00:32,010 - 你辭職吧 - 這是我的全部 11 00:00:32,020 --> 00:00:34,900 我逃避了我最愛的人 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,710 這樣的我,有資格坐上直升機嗎? 13 00:00:37,720 --> 00:00:41,200 醫療救護直升機 將是今後急救的重要支柱 14 00:00:41,210 --> 00:00:45,150 培養這批醫生也是我們的使命 15 00:00:45,910 --> 00:00:47,860 小心!白石! 16 00:00:48,200 --> 00:00:50,210 我一定會接回你的手臂 17 00:00:50,220 --> 00:00:53,110 是我毀了黑田醫生的人生! 18 00:00:53,120 --> 00:00:55,700 我就不該來這裏! 19 00:00:55,710 --> 00:00:58,240 如果你現在選擇逃避,就再也回不來了 20 00:00:58,250 --> 00:00:59,440 田所醫生 21 00:00:58,510 --> 00:00:59,440 (辭呈) 22 00:00:59,450 --> 00:01:04,620 他們該接受的不是懲罰,而是再教育 不是嗎 23 00:01:04,630 --> 00:01:08,260 請成為強大的醫生 24 00:01:08,270 --> 00:01:13,350 他們將繼承你和黑田醫生打造的急救團隊 25 00:01:15,580 --> 00:01:17,850 「自立」 26 00:01:17,080 --> 00:01:19,400 外科醫生不得不面對死亡 27 00:01:19,410 --> 00:01:22,100 只要記住那些沒救活的患者就好 28 00:01:22,110 --> 00:01:25,000 判斷先救誰,是我的… 29 00:01:25,010 --> 00:01:26,720 你憑什麼決定 30 00:01:26,730 --> 00:01:29,160 是她殺了阿翼 31 00:01:29,170 --> 00:01:31,900 你做的沒錯,別逃避,緋山! 32 00:01:31,910 --> 00:01:35,130 走冤枉路未必是壞事 33 00:01:35,140 --> 00:01:36,930 不必刻意去忘記 34 00:01:36,940 --> 00:01:39,520 有什麼我能幫的,我會盡量幫的 35 00:01:39,530 --> 00:01:42,000 我們經歷過很多殘酷的場面 36 00:01:42,010 --> 00:01:45,300 都一一克服了 37 00:01:45,730 --> 00:01:48,180 「繼承」 38 00:01:48,110 --> 00:01:49,630 新人都是那副德行? 39 00:01:49,640 --> 00:01:51,710 現在我們只能訓練他們 40 00:01:51,720 --> 00:01:53,600 我希望大家能怪我 41 00:01:53,610 --> 00:01:55,750 都是因為我,直升機才會出事故的! 42 00:01:55,760 --> 00:01:58,180 別急,慢慢來就好 43 00:01:58,190 --> 00:02:00,580 按照你的步調,成為一名醫生 44 00:02:00,590 --> 00:02:03,550 又不是所有醫生都得成為名醫 45 00:02:03,560 --> 00:02:06,330 還好緋山醫生沒事 46 00:02:06,340 --> 00:02:07,910 繼續做醫生吧 47 00:02:07,920 --> 00:02:10,100 你比自己認為的,更適合做醫生 48 00:02:10,110 --> 00:02:13,580 你失敗了,病人會死 什麼都不做,病人也會死 49 00:02:13,580 --> 00:02:15,510 救活你眼前的這條生命! 50 00:02:15,520 --> 00:02:16,430 我知道了! 51 00:02:16,440 --> 00:02:18,100 我一個人也做得來 52 00:02:18,110 --> 00:02:20,570 看到你,所有人都會覺得安心 53 00:02:20,580 --> 00:02:22,460 我希望你能成為這樣的護士 54 00:02:22,470 --> 00:02:25,250 新海,藍澤 你們其中一個能去多倫多大學 55 00:02:25,260 --> 00:02:27,860 是爸爸逼你接受器官移植的 56 00:02:27,870 --> 00:02:29,100 就算你恨我也沒關係 57 00:02:29,110 --> 00:02:32,800 只要你能活下去,就夠了 58 00:02:32,810 --> 00:02:34,500 你這雙手還能做什麼? 59 00:02:34,510 --> 00:02:37,150 緒方上半身的麻痹很嚴重呀 60 00:02:37,160 --> 00:02:39,930 周産期醫療中心那邊希望我能回去 61 00:02:39,940 --> 00:02:41,100 我們不要再見了 62 00:02:41,110 --> 00:02:43,650 我不想再次剝奪我最愛的人的夢想 63 00:02:43,660 --> 00:02:45,730 你不要想一個人逞英雄 64 00:02:45,740 --> 00:02:48,620 我不想再失去最愛的人了 65 00:02:48,630 --> 00:02:51,740 為了防止事故的蔓延 你來負責這裏的指揮 66 00:02:51,750 --> 00:02:54,100 請你保護好我們 67 00:02:54,580 --> 00:02:57,910 我想和你一起走你選擇的道路 68 00:02:57,920 --> 00:03:01,280 如果你覺得憑這副身體沒辦法好好支持我 69 00:03:01,290 --> 00:03:02,560 那就用你的心,好好支持我! 70 00:03:02,570 --> 00:03:04,660 能夠超越黑田醫生的急救團隊嗎 71 00:03:04,670 --> 00:03:08,570 我明白了,我只能打造屬於我的緊急團隊 72 00:03:08,580 --> 00:03:10,780 我覺得你應該去多倫多 73 00:03:10,790 --> 00:03:14,220 9年前,我為了自己而當了醫生 74 00:03:14,230 --> 00:03:17,520 而現在,我想為了某個人繼續做醫生 75 00:03:28,650 --> 00:03:30,160 不好意思! 76 00:03:34,380 --> 00:03:36,660 (距現場演示還有…) 77 00:03:41,640 --> 00:03:43,440 (翔陽大學附屬北部醫院) 78 00:03:41,640 --> 00:03:43,440 (多倫多醫科大學聯合現場演示) 79 00:03:43,240 --> 00:03:46,120 - 醫生呢? - 在ICU做顱骨引流管 80 00:03:46,120 --> 00:03:47,150 只剩十分鐘了 81 00:03:47,160 --> 00:03:50,210 醫生說術前模擬演練很成功,不要緊的 82 00:03:50,980 --> 00:03:52,590 怎麼樣,田中? 83 00:03:53,050 --> 00:03:56,720 翔陽大學附屬北部醫院 特別會議室 84 00:03:53,410 --> 00:03:54,930 完美 85 00:04:00,860 --> 00:04:05,730 加拿大多倫多醫科大學 大會議廳 86 00:04:10,770 --> 00:04:16,150 主刀醫生真夠年輕的 87 00:04:16,780 --> 00:04:18,300 好痛啊! 88 00:04:18,310 --> 00:04:23,330 好痛啊,誰來救救我! 89 00:04:19,300 --> 00:04:23,430 (集合吧 孩子們) 90 00:04:19,300 --> 00:04:23,430 (飛行醫生! 醫療救護直升機體驗日) 91 00:04:24,210 --> 00:04:25,940 好痛啊 92 00:04:26,670 --> 00:04:28,130 叫得好奇怪啊 93 00:04:28,140 --> 00:04:33,880 真痛的話,才不會這麼叫呢,醫生! 94 00:04:36,910 --> 00:04:37,810 怎麼了,好噁心 95 00:04:38,030 --> 00:04:39,890 好噁心 96 00:04:41,130 --> 00:04:42,310 好噁心 97 00:04:46,260 --> 00:04:48,880 小孩子說的話,他幹嘛這麼認真? 98 00:04:49,450 --> 00:04:51,000 抱歉,抱歉 99 00:04:51,230 --> 00:04:52,810 要說什麼來著,對了 100 00:04:52,820 --> 00:04:55,360 小浩受了很重的傷 101 00:04:55,370 --> 00:04:57,850 這時候我們應該怎麼做 102 00:04:58,440 --> 00:05:00,010 趕緊把他送到醫院去 103 00:05:00,020 --> 00:05:01,140 差一點了 104 00:05:01,170 --> 00:05:02,330 用直升飛機把他送到醫院 105 00:05:02,340 --> 00:05:03,830 沒錯 106 00:05:03,840 --> 00:05:06,470 但是這點很重要 107 00:05:06,610 --> 00:05:08,780 醫生,快點讓我們上飛機啦 108 00:05:08,790 --> 00:05:10,380 對啊,快點 109 00:05:10,390 --> 00:05:12,530 完全被小孩子瞧扁了 110 00:05:12,530 --> 00:05:15,160 最後說一下,這點很重要,要認真聽哦 111 00:05:15,260 --> 00:05:19,070 醫療救護直升機和急救車不同的是 112 00:05:19,080 --> 00:05:22,750 不是運送病人,而是運送醫生 113 00:05:22,760 --> 00:05:25,400 把醫生送到病人身邊 114 00:05:25,410 --> 00:05:29,770 比送病人去醫院 能夠更快地進行治療對吧 115 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 聽不太明白 116 00:05:31,710 --> 00:05:33,300 好冷 117 00:05:33,310 --> 00:05:35,800 這活動為什麼要在室外辦啊 118 00:05:35,810 --> 00:05:38,300 而且讓實習醫生做就好了 119 00:05:38,310 --> 00:05:38,930 白石呢 120 00:05:38,940 --> 00:05:41,500 在給實習醫生做災難應對的講座 121 00:05:41,510 --> 00:05:43,420 白石醫生是主講 122 00:05:43,430 --> 00:05:45,590 做不下去了 123 00:05:46,310 --> 00:05:48,870 是直升飛機 124 00:05:48,880 --> 00:05:50,870 別動背景板啊 125 00:05:51,590 --> 00:05:53,510 回來 126 00:05:55,920 --> 00:05:57,980 危險 127 00:05:58,200 --> 00:06:00,110 在面臨多人受傷的情況下 128 00:06:00,120 --> 00:06:02,370 根據指揮醫生的判斷 129 00:06:02,380 --> 00:06:05,540 有組織地進行診療是很重要的 130 00:06:05,550 --> 00:06:10,000 指揮醫生要掌握好現場的醫生、護士 醫護人員數 131 00:06:10,010 --> 00:06:11,210 也就是人力資源 132 00:06:11,220 --> 00:06:13,220 然後是醫療器材 133 00:06:13,230 --> 00:06:17,310 附近醫院可接受的患者數量後,再做出指令 134 00:06:17,320 --> 00:06:18,150 我有問題 135 00:06:18,980 --> 00:06:20,210 醫護人員和醫療資源的部分 136 00:06:20,220 --> 00:06:21,880 能不能再說一遍? 137 00:06:21,890 --> 00:06:24,100 我簡報完,才回答提問 138 00:06:24,110 --> 00:06:25,300 對不起 139 00:06:25,310 --> 00:06:27,640 你還是這麼沒腦筋 140 00:06:27,650 --> 00:06:29,410 那又不是重點 141 00:06:29,420 --> 00:06:31,630 玩手機的,請收好你的手機 142 00:06:31,640 --> 00:06:34,120 對不起,我在錄音 143 00:06:34,130 --> 00:06:37,470 但是... 剛剛講的和網上差不多 144 00:06:37,480 --> 00:06:40,270 我就不錄了 145 00:06:48,650 --> 00:06:50,140 對不起 146 00:06:55,940 --> 00:06:57,780 好了 147 00:06:58,410 --> 00:07:00,530 好 148 00:07:02,810 --> 00:07:04,400 好冷 149 00:07:04,410 --> 00:07:07,330 白石自己排班,這也太賊了吧 150 00:07:07,340 --> 00:07:08,010 過來 151 00:07:09,280 --> 00:07:11,560 好 152 00:07:12,100 --> 00:07:14,760 那邊那麼威風 153 00:07:14,770 --> 00:07:15,780 那邊? 154 00:07:15,790 --> 00:07:19,450 腦外科呀,現場演示 155 00:07:19,460 --> 00:07:23,850 給多倫多醫大直播巨型腦動脈瘤切除手術 156 00:07:25,670 --> 00:07:31,230 西條醫生 聽說主刀醫生不是你時,我很驚訝 157 00:07:31,240 --> 00:07:37,600 很幸運,我們培養了非常優秀的年輕醫生 158 00:07:37,610 --> 00:07:41,580 這太好了,我很羨慕 159 00:07:42,430 --> 00:07:46,160 時間差不多了 160 00:08:02,170 --> 00:08:06,200 你就是藍澤醫生提過的醫術精湛的同事吧 161 00:08:06,210 --> 00:08:10,560 他也非常期待今天的手術,新海醫生 162 00:08:11,370 --> 00:08:13,850 他也在那邊的會場收看嗎 163 00:08:13,860 --> 00:08:16,250 不,他今天不在這裏 164 00:08:16,260 --> 00:08:19,330 他說原本打算到現場看的 165 00:08:19,370 --> 00:08:22,960 新海醫生,時間到了 166 00:08:23,150 --> 00:08:24,500 好 167 00:08:24,510 --> 00:08:33,070 我們開始巨型左中腦動脈瘤切除手術 168 00:08:34,190 --> 00:08:36,000 是 169 00:08:41,130 --> 00:08:42,920 紅色警報,紅色警報 170 00:08:42,930 --> 00:08:44,620 羽田機場控制塔 171 00:08:44,630 --> 00:08:46,000 請求派出急救直升機 172 00:08:46,010 --> 00:08:48,620 越南航空531航班捲入亂流 173 00:08:48,630 --> 00:08:50,980 機艙內有多人受傷 174 00:08:50,370 --> 00:08:51,570 直升機能飛嗎 175 00:08:50,990 --> 00:08:54,580 飛機正準備緊急降落羽田機場 176 00:08:56,090 --> 00:08:59,960 羽田機場方面視野良好,直升機能飛 177 00:09:01,640 --> 00:09:03,570 白石,去吧 178 00:09:03,580 --> 00:09:04,250 我知道了 179 00:09:04,260 --> 00:09:05,640 我們立刻出動 180 00:09:05,640 --> 00:09:06,270 走吧 181 00:09:12,130 --> 00:09:15,730 直升機引擎啟動,直升機引擎啟動 182 00:09:21,160 --> 00:09:22,350 大家離開直升機,快快 183 00:09:22,360 --> 00:09:24,440 醫生,你們要出動了嗎 184 00:09:24,450 --> 00:09:25,110 好厲害 185 00:09:25,120 --> 00:09:27,370 - 加油哦 - 加油 186 00:09:27,750 --> 00:09:29,300 直升機引擎啟動 187 00:09:29,310 --> 00:09:31,080 引擎啟動 188 00:09:31,420 --> 00:09:34,240 謝謝大家,但是今天… 189 00:09:37,480 --> 00:09:39,170 - 冱島 - 麻煩你了 190 00:09:39,180 --> 00:09:40,610 醫生,你不去嗎? 191 00:09:40,620 --> 00:09:42,100 今天不去 192 00:09:42,110 --> 00:09:44,200 醫生你上不了直升機啊 193 00:09:44,210 --> 00:09:45,500 你不能上直升機啊 194 00:09:45,510 --> 00:09:47,520 是因為今天不是我當班! 195 00:09:47,530 --> 00:09:48,940 我先回去了 196 00:09:49,120 --> 00:09:50,900 等等... 197 00:09:50,910 --> 00:09:52,170 回去,回去! 198 00:10:10,090 --> 00:10:12,970 有新消息嗎 199 00:10:17,990 --> 00:10:21,240 越南航空531航班已著陸 200 00:10:21,250 --> 00:10:24,050 現在正將艙內的傷者運送出來 201 00:10:24,750 --> 00:10:26,460 了解 202 00:10:40,360 --> 00:10:44,160 翔北急救機將降落在1號直升機停機坪 203 00:10:51,340 --> 00:10:52,420 這邊! 204 00:10:52,430 --> 00:10:54,240 好 205 00:11:14,570 --> 00:11:15,870 讓一讓 206 00:11:15,890 --> 00:11:17,770 讓一讓 207 00:11:25,070 --> 00:11:26,550 清創 208 00:11:26,900 --> 00:11:29,250 我是翔北急救中心的白石 現在情況怎麼樣? 209 00:11:29,260 --> 00:11:31,800 乘客210名,當前受傷人數尚不明 210 00:11:31,810 --> 00:11:33,010 我們需要先進行傷害分級 211 00:11:33,020 --> 00:11:34,080 我明白了 212 00:11:36,310 --> 00:11:39,280 這是誰做的分級 213 00:11:43,130 --> 00:11:46,320 醫生, 她失去意識了 214 00:11:50,190 --> 00:11:52,300 能聽到我說話嗎 215 00:11:55,830 --> 00:11:57,740 頭部受創 216 00:12:04,500 --> 00:12:06,660 沒有瞳孔反應 217 00:12:06,670 --> 00:12:09,280 我們那邊的腦科,今天有什麼手術嗎? 218 00:12:09,290 --> 00:12:12,260 和多倫多醫大在做聯合現場演示 219 00:12:12,270 --> 00:12:14,500 那大概無法接收 220 00:12:14,510 --> 00:12:16,820 芝山綜合醫院的腦外科怎麼樣 221 00:12:16,830 --> 00:12:19,030 我問問看 222 00:12:21,190 --> 00:12:23,500 抱歉,還是先等等 223 00:12:57,980 --> 00:12:59,010 你怎麼會在這裡 224 00:12:59,020 --> 00:13:01,720 今天從多倫多坐飛機回來 40分鐘前剛到 225 00:13:01,730 --> 00:13:04,380 我在機場裏看到這裏出了事 226 00:13:04,390 --> 00:13:06,800 20歲女性, 胸部受創 227 00:13:06,810 --> 00:13:08,670 呼吸困難 228 00:13:08,680 --> 00:13:10,570 應該是肺部穿孔 229 00:13:10,930 --> 00:13:12,580 紅色標籤 230 00:13:12,590 --> 00:13:15,430 我這邊,頭部受創的傷患 意識水平低於100 231 00:13:15,440 --> 00:13:17,260 能交給你嗎 232 00:13:17,680 --> 00:13:19,370 我知道了 233 00:13:21,350 --> 00:13:23,390 需要馬上空運 234 00:13:24,210 --> 00:13:26,210 - 這是你寫的? - 對 235 00:13:26,220 --> 00:13:27,950 抱歉,剛回來就讓你幫忙 236 00:13:27,960 --> 00:13:28,760 幫大忙了 237 00:13:28,770 --> 00:13:31,380 你開玩笑嗎 238 00:13:34,480 --> 00:13:37,340 我是翔北急救中心的白石 239 00:13:37,350 --> 00:13:40,620 只有胸部疼嗎? 240 00:13:42,380 --> 00:13:44,480 我不能呼吸... 241 00:13:44,490 --> 00:13:48,450 不好意思,我要摘掉你的帽子 242 00:13:53,890 --> 00:13:55,450 氣管損傷 243 00:13:55,460 --> 00:13:58,500 - 將這位傷患的運送順序往前排 - 是 244 00:14:09,420 --> 00:14:11,410 (藍澤耕作) 245 00:14:09,760 --> 00:14:11,410 這裏是翔北急救直升機 246 00:14:11,420 --> 00:14:15,040 20歲女性,頭部受創,意識水平低於120 247 00:14:15,050 --> 00:14:17,320 請準備插管和腦部CT 248 00:14:17,330 --> 00:14:18,750 - 藍澤? - 對 249 00:14:19,160 --> 00:14:21,040 聽說他今天從多倫多回來 250 00:14:22,250 --> 00:14:25,000 是他帶了傷者回來的 251 00:14:42,280 --> 00:14:44,830 - 我準備點滴 - 多倫多如何? 252 00:14:44,840 --> 00:14:45,770 找到住的地方了嗎? 253 00:14:45,780 --> 00:14:48,270 他的手骨折了,把他接好吧 254 00:14:48,280 --> 00:14:51,250 好好,讓我閉嘴做事是吧 255 00:14:51,420 --> 00:14:53,790 - 肘部也是骨折,夾板 - 是 256 00:14:53,790 --> 00:14:54,260 如何? 257 00:14:54,270 --> 00:14:55,470 超音波檢查是陰性 258 00:14:55,480 --> 00:14:57,300 心率正常 259 00:14:57,310 --> 00:14:58,570 那就是只有腦部和手部受傷 260 00:14:58,580 --> 00:15:00,500 下一位傷患到了 261 00:15:00,510 --> 00:15:03,970 胸部受創的傷患,緋山能由你來嗎 262 00:15:03,980 --> 00:15:04,750 是 263 00:15:04,760 --> 00:15:05,750 交給你了 264 00:15:05,760 --> 00:15:08,870 - 準備插管 - 是 265 00:15:10,790 --> 00:15:13,820 富澤滿, 25歲 高壓98 低壓60 266 00:15:13,830 --> 00:15:16,930 脈搏108 ,血氧飽和度 90 267 00:15:17,150 --> 00:15:19,800 - 移動了 - 1 2 3 268 00:15:19,960 --> 00:15:21,710 肺挫傷,氣道內出血 269 00:15:21,720 --> 00:15:25,030 - 進行血液吸引 - 是 270 00:15:32,620 --> 00:15:35,000 正面找不準位置,就換側面 271 00:15:35,010 --> 00:15:38,800 - 再拖拖拉拉的,病人會死的 - 是 272 00:15:39,120 --> 00:15:40,380 灰谷,你在幫忙嗎 273 00:15:40,730 --> 00:15:41,950 不然就別在這裏礙事 274 00:15:41,960 --> 00:15:44,950 PBC已經出了,我去確認肌電圖 275 00:15:44,960 --> 00:15:47,360 沒有查出肺移位,不用手術了吧 276 00:15:47,370 --> 00:15:50,560 炫耀什麼,知道了就別問了 277 00:15:53,930 --> 00:15:55,170 又來了 278 00:15:55,180 --> 00:15:57,040 他們應該習慣了吧 279 00:15:57,050 --> 00:15:59,120 最近沒人這麼嚴格對你們,這不也挺好的 280 00:15:59,130 --> 00:16:01,030 沒嚴格教他們的,不就是你嗎 281 00:16:01,040 --> 00:16:03,520 - 別說廢話了 - 是 282 00:16:04,290 --> 00:16:06,000 他回來了 283 00:16:06,480 --> 00:16:08,700 再忍三周就是了 284 00:16:08,710 --> 00:16:13,360 過完年,藍澤醫生和緋山醫生就都不在了 285 00:16:13,490 --> 00:16:16,800 他們應該聽得到哦 286 00:16:21,230 --> 00:16:23,260 我會想他們的 287 00:16:23,270 --> 00:16:26,220 有時間說閒話,還不快點做完靜脈插管 288 00:16:26,230 --> 00:16:27,240 是 289 00:16:27,250 --> 00:16:30,630 但是真的會想他們的 290 00:16:35,990 --> 00:16:38,540 緋山醫生,你能幫忙預約一下加護病房嗎 291 00:16:38,550 --> 00:16:41,120 OK !我再查一下肺部積水情況 292 00:16:41,130 --> 00:16:42,880 - 我去準備EV線 - 麻煩了 293 00:16:42,890 --> 00:16:44,200 是 294 00:16:44,210 --> 00:16:46,930 藍澤,瞳孔擴張了,怎麼辦? 295 00:16:46,940 --> 00:16:50,230 先穿頭,再送去手術室 296 00:17:00,830 --> 00:17:06,580 《空中急診英雄》劇場版 297 00:17:17,760 --> 00:17:19,800 怎麼了? 298 00:17:21,300 --> 00:17:23,900 今早出了點事 299 00:17:24,000 --> 00:17:28,300 和緒方怎麼了嗎? 300 00:17:29,060 --> 00:17:35,110 最近算是幫他復健,和他一起下廚做菜 301 00:17:35,770 --> 00:17:37,860 真是麻煩透了 302 00:17:38,010 --> 00:17:39,750 人是麻煩的生物 303 00:17:39,760 --> 00:17:41,900 希望能夠互相理解 304 00:17:41,910 --> 00:17:43,340 明明心裏是這麼想的 305 00:17:43,350 --> 00:17:45,700 卻總不斷在發生衝突 306 00:17:45,760 --> 00:17:49,610 沒想到你會因為廚藝不精而失落 307 00:17:49,770 --> 00:17:51,120 你們決定住在一起了? 308 00:17:51,130 --> 00:17:53,100 都不對 309 00:17:53,110 --> 00:17:55,880 我不會因為廚藝不精而失落 310 00:17:55,890 --> 00:17:57,760 也不打算和他住在一起 311 00:17:58,530 --> 00:18:01,620 - 下周我會從你那搬出去 - 找到住的地方了嗎? 312 00:18:01,620 --> 00:18:03,720 距離周産期醫療中心,步行只要3分鐘 313 00:18:03,730 --> 00:18:05,530 太棒了 314 00:18:06,360 --> 00:18:08,340 終於能一個人住了 315 00:18:08,480 --> 00:18:10,660 明明是你寄住在我那裡的 316 00:18:10,860 --> 00:18:12,950 不是你說想我和你一起住的嗎 317 00:18:12,960 --> 00:18:14,450 是這樣嗎? 318 00:18:16,390 --> 00:18:19,770 那你在不開心什麼? 319 00:18:19,780 --> 00:18:23,520 父母,兄弟姐妹,夫妻... 320 00:18:23,640 --> 00:18:26,660 有很多重要的人際關係 321 00:18:26,820 --> 00:18:30,480 但是大多數都會相互誤會 322 00:18:30,650 --> 00:18:33,420 我對他說 323 00:18:33,430 --> 00:18:37,140 如果不滿意的話,就自己做吧 324 00:18:37,450 --> 00:18:40,740 明明知道他做不了 325 00:18:40,830 --> 00:18:42,430 我真是太過分 326 00:18:42,720 --> 00:18:47,220 那一定是因為心意是無法看見的 327 00:18:47,230 --> 00:18:50,430 我太差勁了,對吧 328 00:18:51,260 --> 00:18:55,240 就算是每天面對傷病的外科醫生 329 00:18:55,520 --> 00:18:57,760 面對心意這個麻煩的對手 330 00:18:57,770 --> 00:18:58,840 也會煩惱 331 00:18:59,000 --> 00:19:00,800 也會疲憊 332 00:19:00,930 --> 00:19:03,870 最後選擇逃避 333 00:19:12,260 --> 00:19:14,800 聽說你在機場幫了大忙 334 00:19:14,810 --> 00:19:17,530 也因為這個,沒能趕上看你的手術 335 00:19:17,780 --> 00:19:21,830 比起看手術直播,那邊更有趣吧 336 00:19:22,330 --> 00:19:27,160 你在這快進看啊 337 00:19:27,320 --> 00:19:31,900 只要看M2的處理和血管重建就夠了 338 00:19:31,910 --> 00:19:33,970 其他都很完美,不是嗎? 339 00:19:33,980 --> 00:19:36,500 馬丁教授對我是讚不絕口 340 00:19:36,510 --> 00:19:41,060 現在的話,說不定會邀我過去 341 00:19:42,340 --> 00:19:45,150 你不是應該在那邊做準備嗎? 342 00:19:45,390 --> 00:19:47,090 回國比預計的要早 343 00:19:47,770 --> 00:19:51,290 我很想說是趕回來看你手術的 344 00:19:51,570 --> 00:19:54,520 其實是必須搬出我住的地方了 345 00:19:54,570 --> 00:19:55,590 抱歉 346 00:20:02,850 --> 00:20:05,290 下周就是婚禮了哦 347 00:20:05,480 --> 00:20:07,530 別把那個帶過來 348 00:20:07,540 --> 00:20:10,900 我不是跟你說,不辦婚禮也可以嘛 349 00:20:14,630 --> 00:20:17,580 婚禮策劃人打電話催了,說今天要決定好 350 00:20:17,590 --> 00:20:19,720 好啦,別這樣 351 00:20:21,150 --> 00:20:22,060 藤川醫生 352 00:20:23,400 --> 00:20:26,180 能把武藤先生送到一般病房了嗎 353 00:20:26,980 --> 00:20:29,480 這樣啊,我來辦手續 354 00:20:29,480 --> 00:20:31,220 很高興他好轉了 355 00:20:36,760 --> 00:20:40,650 - 富澤女士怎麼樣了 - 情況穩定 356 00:20:40,760 --> 00:20:44,450 - 她醒後我會跟她說明病情,到時叫我 - 好的 357 00:20:44,740 --> 00:20:46,390 我醒著 358 00:20:49,960 --> 00:20:52,450 醫生和護士在那邊打情罵俏 359 00:20:52,700 --> 00:20:54,600 我只能裝睡 360 00:20:57,550 --> 00:20:59,080 對不起 361 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 你是肋骨骨折和肺部損傷 362 00:21:05,650 --> 00:21:06,300 好的 363 00:21:06,300 --> 00:21:10,000 肋骨需要八到十周康復 364 00:21:10,200 --> 00:21:11,280 白石醫生 365 00:21:14,440 --> 00:21:16,600 我又給富川女士拍了一張CT 366 00:21:16,650 --> 00:21:17,760 怎麼了 367 00:21:21,860 --> 00:21:23,610 很明顯吧 368 00:21:24,180 --> 00:21:27,200 胃癌第四階段 369 00:21:27,610 --> 00:21:28,660 因為沒辦法動手術 370 00:21:28,660 --> 00:21:31,310 嘗試用CPT-11和多西他賽控制病情 371 00:21:31,310 --> 00:21:32,670 沒有效果 372 00:21:32,930 --> 00:21:35,700 坐個飛機還碰到了亂氣流 373 00:21:37,690 --> 00:21:41,620 我人生最後一次旅行,看來是去不了了 374 00:21:46,480 --> 00:21:48,470 您在哪家醫院就醫 375 00:21:49,040 --> 00:21:51,460 這裏是急救醫院啊 376 00:21:52,870 --> 00:21:54,240 別擔心 377 00:21:54,770 --> 00:21:57,760 在醫療保險過期之前 378 00:21:58,590 --> 00:22:00,180 我會死的 379 00:22:07,140 --> 00:22:10,870 抱歉,讓你們難堪了嗎 380 00:22:14,190 --> 00:22:15,010 沒有 381 00:22:16,250 --> 00:22:20,700 目前先給你用鎮靜劑和固定帶治療骨折 382 00:22:24,000 --> 00:22:24,950 謝謝 383 00:22:41,840 --> 00:22:44,310 休息時還來檢查心臟功能? 384 00:22:44,390 --> 00:22:45,560 了不起吧 385 00:22:46,040 --> 00:22:48,960 我和你們一樣也很拼的 386 00:22:49,320 --> 00:22:50,480 是嘛 387 00:22:52,780 --> 00:22:55,720 今早的會議,關於吉田的事 388 00:22:55,910 --> 00:22:57,070 不要緊 389 00:22:57,190 --> 00:22:59,900 我剛才問過白石醫生了 390 00:23:00,130 --> 00:23:01,590 這樣啊 391 00:23:06,000 --> 00:23:07,480 你們吵架了嗎? 392 00:23:09,330 --> 00:23:10,710 和緒方先生 393 00:23:11,030 --> 00:23:14,970 你聽到了嗎?和你沒關係吧 394 00:23:15,020 --> 00:23:18,680 可是你下個月就是周産期中心的醫局長了吧 395 00:23:18,680 --> 00:23:20,070 沒問題吧? 396 00:23:20,320 --> 00:23:22,480 被夾在工作和男友之間 397 00:23:22,480 --> 00:23:25,810 可別變成身心俱疲的職業女性的典型哦 398 00:23:25,980 --> 00:23:29,880 我啊,基本上第一個考慮的是自己 399 00:23:30,180 --> 00:23:34,700 要是男友影響工作 就算是身障者,也會乾脆地分手 400 00:23:34,700 --> 00:23:36,220 不用操心 401 00:23:38,540 --> 00:23:40,570 要是真這樣就好 402 00:23:43,400 --> 00:23:46,580 名取這傢伙 403 00:23:50,540 --> 00:23:51,460 怎麼了 404 00:23:52,000 --> 00:23:54,230 冱島護士還沒決定用哪套婚紗 405 00:23:54,230 --> 00:23:55,680 下周就是婚禮了 406 00:23:56,750 --> 00:23:59,810 要不乾脆取消婚禮算了 407 00:24:01,140 --> 00:24:03,360 你對工作以外的事,就毫不關心嗎 408 00:24:03,680 --> 00:24:07,030 我愛醫院,我愛重症病人 409 00:24:07,030 --> 00:24:07,880 省省吧 410 00:24:07,880 --> 00:24:09,880 婚禮會場離這裏就車程10分鐘 411 00:24:09,880 --> 00:24:11,600 你們一定要來 412 00:24:11,600 --> 00:24:12,550 還有你,藍澤 413 00:24:12,550 --> 00:24:13,650 吵死了 414 00:24:17,220 --> 00:24:18,400 白石 415 00:24:19,560 --> 00:24:20,620 白石 416 00:24:22,020 --> 00:24:24,720 那個在進行了嗎 417 00:24:25,980 --> 00:24:26,730 你是認真的? 418 00:24:26,730 --> 00:24:28,890 認真的,當然認真的 419 00:24:28,950 --> 00:24:31,120 拜託了 420 00:24:31,310 --> 00:24:36,660 我們可是一起經歷風雨的好夥伴啊 421 00:24:42,080 --> 00:24:44,450 好吧 422 00:24:52,000 --> 00:24:54,770 我就是不要 423 00:24:54,850 --> 00:24:56,220 求你了 424 00:24:56,710 --> 00:25:00,610 藤川醫生想給冱島一個驚喜 425 00:25:00,670 --> 00:25:02,650 饒了我吧 426 00:25:02,650 --> 00:25:05,420 還拍影像送祝福,太冷了吧 427 00:25:05,470 --> 00:25:08,800 冱島的婚紗肯定很漂亮 428 00:25:10,400 --> 00:25:12,970 我說,一起好好祝福吧 429 00:25:13,220 --> 00:25:15,890 冱島她本來不想辦的吧 430 00:25:17,940 --> 00:25:21,620 我最不喜歡紀念卡啊集體禮物什麼的了 431 00:25:22,150 --> 00:25:25,130 淨是表面功夫 432 00:25:25,510 --> 00:25:27,200 你也不用這麼說吧 433 00:25:27,930 --> 00:25:29,560 事先設計好一切 434 00:25:29,560 --> 00:25:32,640 父母還將自己以前的醜事說出來 435 00:25:32,640 --> 00:25:33,980 這有什麼樂趣 436 00:25:34,970 --> 00:25:37,520 要祝福的話,我就以個人名義 437 00:25:37,520 --> 00:25:39,250 真心誠意地祝福 438 00:25:43,490 --> 00:25:46,020 我扶你起來 439 00:25:47,480 --> 00:25:48,840 不要 440 00:25:51,470 --> 00:25:53,600 上廁所我自己來 441 00:26:00,060 --> 00:26:04,620 半年前,我突然不能跑了 442 00:26:08,330 --> 00:26:09,840 三個月前 443 00:26:11,880 --> 00:26:14,640 連我最愛吃的肉也不能吃了 444 00:26:17,200 --> 00:26:18,560 兩周前 445 00:26:21,580 --> 00:26:24,240 不抓著什麼就站不起來了 446 00:26:29,240 --> 00:26:30,890 但是我還能走 447 00:26:32,920 --> 00:26:34,420 還能上廁所 448 00:26:37,480 --> 00:26:39,310 坐在馬桶上我想 449 00:26:45,400 --> 00:26:47,330 我還活著 450 00:26:53,270 --> 00:26:57,830 別再剝奪我能做的事 451 00:27:01,110 --> 00:27:02,190 對不起 452 00:27:21,110 --> 00:27:24,910 我覺得簡單的A字裙適合你 453 00:27:26,110 --> 00:27:27,740 婚紗 454 00:27:29,210 --> 00:27:33,980 你個子高又苗條,襯得身材更好 455 00:27:40,490 --> 00:27:42,750 因為骨折住院八周啊 456 00:27:43,080 --> 00:27:47,410 (住院說明及同意書) 457 00:27:43,660 --> 00:27:47,160 她可能堅持不到骨折痊癒吧 458 00:27:50,480 --> 00:27:53,640 到那個時候,不好意思 459 00:27:57,950 --> 00:28:02,370 聯繫人就是父母可以嗎 460 00:28:05,920 --> 00:28:07,000 好的 461 00:28:08,740 --> 00:28:09,870 秋夫呢 462 00:28:10,770 --> 00:28:13,290 還是通知他比較好吧 463 00:28:16,530 --> 00:28:19,090 他們本來要結婚了 464 00:28:21,770 --> 00:28:27,480 婚前體檢的時候,查出了癌症 465 00:28:28,510 --> 00:28:32,380 都這樣了,不用說了 466 00:28:34,380 --> 00:28:36,520 通知我們就行了 467 00:28:37,730 --> 00:28:39,190 拜託了 468 00:28:42,360 --> 00:28:43,890 等一下 469 00:28:43,890 --> 00:28:46,880 我剛上了晚班,想早點回去 470 00:28:46,950 --> 00:28:49,620 是白石醫生要我幫忙的 471 00:28:49,620 --> 00:28:52,670 冱島一直很照顧你吧 472 00:29:02,900 --> 00:29:04,480 媽,下車 473 00:29:04,480 --> 00:29:05,920 患者嗎 474 00:29:10,680 --> 00:29:13,200 你這樣怎麼下車 475 00:29:13,980 --> 00:29:16,480 - 下車還不簡單 - 這怎麼行 476 00:29:17,550 --> 00:29:18,860 發生什麼事了 477 00:29:19,830 --> 00:29:21,560 - 媽 - 不好意思 478 00:29:21,560 --> 00:29:24,710 不用,我沒事的 479 00:29:26,400 --> 00:29:27,670 我是醫生叫橫峰 480 00:29:27,670 --> 00:29:29,300 能讓我看一下嗎 481 00:29:30,110 --> 00:29:33,650 請輕一點 482 00:29:41,750 --> 00:29:42,830 不要動她! 483 00:29:42,940 --> 00:29:45,150 雪村,準備一台輪椅 484 00:29:45,270 --> 00:29:46,030 好的 485 00:29:48,680 --> 00:29:50,440 雙葉 486 00:29:54,220 --> 00:29:55,650 雙葉 487 00:29:58,960 --> 00:30:00,430 你認識她嗎 488 00:30:02,100 --> 00:30:05,480 那是我媽和姐姐 489 00:30:06,380 --> 00:30:08,040 雙葉 490 00:30:09,690 --> 00:30:11,320 她腦子清醒嗎,怎麼這樣 491 00:30:11,320 --> 00:30:12,630 聽說是在廚房摔倒了 492 00:30:12,630 --> 00:30:14,960 被當時手裏拿的刀刺傷了 493 00:30:14,960 --> 00:30:18,080 不要啦,真有意思 494 00:30:18,800 --> 00:30:21,840 藍澤還沒來嗎?立即叫他來! 495 00:30:21,900 --> 00:30:24,880 為什麼沒有立刻叫救護車 496 00:30:26,450 --> 00:30:29,870 一般人是會叫救護車吧 497 00:30:30,640 --> 00:30:32,720 過年的時候,去神社參拜時 498 00:30:32,720 --> 00:30:35,120 從階梯頂處摔下來 499 00:30:35,910 --> 00:30:38,510 夏天的時候,睡在四車道公路當中 500 00:30:38,510 --> 00:30:40,060 被人報警了 501 00:30:42,440 --> 00:30:44,680 這不是什麼新奇的事 502 00:30:46,840 --> 00:30:48,590 你已經忘了嗎? 503 00:30:50,440 --> 00:30:54,760 酒精依存症患者的女兒,過的是什麼日子 504 00:30:56,040 --> 00:30:59,900 - 你今天來這裏… - 因為你在這裏上班 505 00:31:04,190 --> 00:31:06,870 我也想一個人待著 506 00:31:07,280 --> 00:31:09,630 後面就交給你了 507 00:31:17,490 --> 00:31:19,880 X光看不出來,拍個CT 508 00:31:19,880 --> 00:31:25,280 你看,動了,這是手的力量 509 00:31:25,510 --> 00:31:27,790 手的力量知道嗎 510 00:31:27,940 --> 00:31:30,170 你太年輕了啊 511 00:31:30,360 --> 00:31:33,000 不行,請不要動! 512 00:31:33,120 --> 00:31:34,890 她醉得太厲害了,給她用鎮靜劑 513 00:31:34,890 --> 00:31:40,280 不用,不用,這種東西,拔出來就行 514 00:31:42,600 --> 00:31:46,320 - 糟糕,加快輸液速度,準備輸血 - 是 515 00:31:46,320 --> 00:31:47,870 用鎮靜劑! 516 00:32:06,360 --> 00:32:08,170 你媽媽很幸運啊 517 00:32:10,730 --> 00:32:15,500 刀插在顳葉和額葉之間,沒傷到大腦 518 00:32:16,480 --> 00:32:20,100 藍澤醫生說她運氣太好了 519 00:32:22,920 --> 00:32:25,400 走吧,算我求你! 520 00:32:27,840 --> 00:32:30,540 你不是逃了嗎,現在還來幹嘛 521 00:32:38,520 --> 00:32:40,090 我後悔了 522 00:32:42,280 --> 00:32:45,510 我想陪你走到最後 523 00:32:47,380 --> 00:32:48,650 最後? 524 00:32:50,060 --> 00:32:53,660 是啊,也就幾個禮拜的事了 525 00:32:53,840 --> 00:32:55,700 - 沒事吧 - 想怎麼說都行 526 00:32:55,700 --> 00:32:56,940 我來幫你處理傷口 527 00:32:57,440 --> 00:32:58,800 - 給我紗布 - 好 528 00:33:05,050 --> 00:33:07,260 未知沒事吧 529 00:33:09,320 --> 00:33:11,220 剛才的傷不用擔心 530 00:33:17,760 --> 00:33:19,040 她的傷… 531 00:33:22,310 --> 00:33:27,710 真的,只有幾個禮拜了嗎 532 00:33:32,720 --> 00:33:34,880 也不能就確定是幾個禮拜 533 00:33:35,720 --> 00:33:37,880 有些病人也能活更久 534 00:33:40,600 --> 00:33:41,480 不過... 535 00:33:43,270 --> 00:33:45,610 也有可能就是明天 536 00:33:52,330 --> 00:33:54,190 對不起 537 00:33:54,190 --> 00:33:58,720 沒事,要不要我叫他別來探望 538 00:34:02,740 --> 00:34:04,160 其實... 539 00:34:05,460 --> 00:34:07,870 他來我非常開心 540 00:34:09,660 --> 00:34:10,980 那… 541 00:34:11,990 --> 00:34:13,350 不可能的 542 00:34:20,510 --> 00:34:21,450 他說… 543 00:34:24,500 --> 00:34:26,960 還是結婚吧 544 00:34:32,480 --> 00:34:34,330 給你戴氧氣罩 545 00:34:34,380 --> 00:34:37,290 - 都說沒事了,放開我 - 不行的 546 00:34:37,290 --> 00:34:39,990 雪村女士,你還不能動 547 00:34:42,720 --> 00:34:44,940 她的肝功能使她無法耐受鎮靜劑 548 00:34:44,940 --> 00:34:46,330 - 控制住她 - 好 549 00:34:46,430 --> 00:34:48,040 - 注意別讓她從床上摔下來 - 好 550 00:34:48,780 --> 00:34:50,850 你又要逃跑嗎 551 00:34:53,190 --> 00:34:55,960 不錯啊,急救護士 552 00:34:56,750 --> 00:34:59,650 幸虧你離家出走了啊 553 00:34:59,840 --> 00:35:00,600 媽 554 00:35:00,600 --> 00:35:02,130 不過你記著 555 00:35:03,190 --> 00:35:05,610 你媽永遠是你媽 556 00:35:06,250 --> 00:35:08,920 直到我們之中誰死了 557 00:35:09,080 --> 00:35:12,320 我們之間,肯定不會一刀兩斷的 558 00:35:17,080 --> 00:35:18,450 雙葉 559 00:35:20,300 --> 00:35:24,800 雙葉,別跑 560 00:35:30,750 --> 00:35:33,890 她因喝酒過多,患了食道靜脈瘤 561 00:35:34,300 --> 00:35:35,950 是送回原先的醫院 562 00:35:36,230 --> 00:35:38,730 還是在我們這裡進行肝硬化療法 563 00:35:38,750 --> 00:35:41,810 你和家人商量一下決定吧 564 00:35:45,790 --> 00:35:47,090 雪村? 565 00:35:47,560 --> 00:35:49,060 去問我姐姐 566 00:35:51,140 --> 00:35:54,630 我已經決定和我媽撇清關係 567 00:35:56,360 --> 00:35:58,840 那是你的選擇 568 00:35:59,250 --> 00:36:02,300 沒必要有罪惡感 569 00:36:06,860 --> 00:36:10,420 像藍澤醫生這樣醫學部畢業當醫生的人 570 00:36:10,420 --> 00:36:12,440 肯定不會懂 571 00:36:13,900 --> 00:36:15,450 我是什麼心情 572 00:36:15,920 --> 00:36:17,120 離開那個家 573 00:36:18,010 --> 00:36:19,760 當了護士 574 00:36:38,240 --> 00:36:39,670 雪村,等等... 575 00:36:39,670 --> 00:36:42,510 怎麼了,別特意追過來 576 00:36:42,660 --> 00:36:44,620 可是...到底要怎麼治療 577 00:36:44,620 --> 00:36:46,350 我覺得還是家人間商量一下才好 578 00:36:46,350 --> 00:36:50,830 有研究說 酒精依存症患者有30%在10年死亡 579 00:36:53,010 --> 00:36:55,040 考慮問題別太輕率了 580 00:37:00,310 --> 00:37:01,480 輕率? 581 00:37:08,420 --> 00:37:09,670 要不告訴你吧 582 00:37:12,130 --> 00:37:13,920 我家最快樂的回憶 583 00:37:15,750 --> 00:37:18,040 就是家裏人一起吃火腿雞蛋 584 00:37:21,070 --> 00:37:23,530 四個人吃兩個蛋 585 00:37:24,880 --> 00:37:26,910 火腿只有一片 586 00:37:29,540 --> 00:37:33,640 媽媽從不做飯,所以還是姐姐做的 587 00:37:36,710 --> 00:37:38,800 最好的回憶就是這個 588 00:38:06,810 --> 00:38:08,980 岩田也今天來了哦 589 00:38:11,900 --> 00:38:13,820 你覺得我該怎麼做 590 00:38:14,630 --> 00:38:17,720 我不想被他忘記 591 00:38:18,140 --> 00:38:20,050 可是... 592 00:38:22,460 --> 00:38:30,000 我更不想讓他因為我,而在悲傷中活著 593 00:38:34,720 --> 00:38:37,920 可能兩種都不會有 594 00:38:39,410 --> 00:38:43,820 我認識一個女性,兩種情況都沒發生 595 00:38:45,190 --> 00:38:49,890 這個女性所深愛的戀人,因為疾病而離世 596 00:38:51,060 --> 00:38:54,920 但現在她已經從被悲傷中走出 597 00:38:55,520 --> 00:38:58,210 迎向她嶄新的人生 598 00:39:01,010 --> 00:39:04,110 她並沒有忘了戀人 599 00:39:04,720 --> 00:39:07,210 現在也並非不快樂 600 00:39:07,840 --> 00:39:13,580 那是因為她陪戀人一起走到最後 601 00:39:13,970 --> 00:39:17,290 戀人能將自己的心情都告訴她 602 00:39:19,240 --> 00:39:22,830 兩人一起度過了這段時間 603 00:39:24,790 --> 00:39:27,970 留給你的時間不多了 604 00:39:28,280 --> 00:39:29,810 可是... 605 00:39:30,310 --> 00:39:32,320 此刻該怎麼活 606 00:39:32,710 --> 00:39:34,330 你還能做選擇 607 00:39:47,920 --> 00:39:49,880 我說 608 00:39:50,140 --> 00:39:52,860 你是怎麼說出那樣的話的 609 00:39:52,890 --> 00:39:53,920 什麼話 610 00:39:55,520 --> 00:39:59,320 緋山醫生總是口無遮攔 611 00:39:59,360 --> 00:40:02,120 卻往往最能打動人 612 00:40:02,990 --> 00:40:05,240 什麼嘛,怎麼這麼肉麻 613 00:40:06,800 --> 00:40:08,470 真是不公平啊 614 00:40:09,180 --> 00:40:11,280 我明明再三思索該說什麼 615 00:40:11,390 --> 00:40:15,520 終於說出口了,卻不被人理解 616 00:40:17,960 --> 00:40:21,200 還是有人需要你的,來了,來了 617 00:40:25,080 --> 00:40:26,780 - 白石醫生 - 你看吧 618 00:40:26,780 --> 00:40:31,800 我覺得可以結束ICU久保田的透析治療了 619 00:40:33,530 --> 00:40:35,460 他今早的檢查結果不錯 620 00:40:35,460 --> 00:40:36,890 我也覺得可以了 621 00:40:36,900 --> 00:40:38,080 好的 622 00:40:59,220 --> 00:41:01,700 - 這張 - 這張我看起來好老 623 00:41:01,700 --> 00:41:03,120 不會啊 624 00:41:06,540 --> 00:41:09,960 - 沒事嗎 - 您也該休息一下了 625 00:41:13,830 --> 00:41:17,890 不好意思,探視時間已經結束了 626 00:41:24,860 --> 00:41:27,670 不過富澤小姐要好好休息哦 627 00:41:28,910 --> 00:41:29,920 好的 628 00:41:32,390 --> 00:41:35,700 聽說他們準備下個月舉行婚禮了 629 00:41:35,700 --> 00:41:38,090 下個月? 這麼晚嗎 630 00:41:38,420 --> 00:41:41,020 好像婚禮會場突然空出了一天 631 00:41:41,020 --> 00:41:43,680 才好不容易定下的 632 00:41:46,260 --> 00:41:48,990 希望能撐到那一天呢 633 00:41:49,990 --> 00:41:50,800 是啊 634 00:41:57,580 --> 00:42:01,460 如果雪村沙代很想喝酒時… 才用抗酒藥呢? 635 00:42:01,600 --> 00:42:03,260 跟你說過很多次了 636 00:42:03,370 --> 00:42:06,860 酒精依存症患者要交給相關專家治療 637 00:42:07,130 --> 00:42:10,330 等她的外傷治療好了,就轉到精神科去 638 00:42:10,440 --> 00:42:11,610 好的 639 00:42:17,130 --> 00:42:20,900 富澤小姐,能聽見嗎,富澤小姐 640 00:42:24,590 --> 00:42:26,630 - 推床 - 是 641 00:42:28,290 --> 00:42:29,800 1 2 3 642 00:42:32,520 --> 00:42:33,450 吐血後休克 643 00:42:33,450 --> 00:42:34,990 出血量約800ml 644 00:42:35,110 --> 00:42:36,530 可能是腫瘤出血 645 00:42:36,530 --> 00:42:38,440 - 準備乙醇和凝血酶 - 是 646 00:42:45,290 --> 00:42:48,320 我剛聯繫了你父母和岩田先生 647 00:42:48,480 --> 00:42:50,710 一定要挺過去呀 648 00:42:51,340 --> 00:42:52,890 謝謝你 649 00:42:54,240 --> 00:43:00,000 不過... 已經足夠了 650 00:43:01,000 --> 00:43:06,630 你說什麼呢,不是還要舉辦婚禮嗎 651 00:43:07,850 --> 00:43:16,630 我想起來,有本叫zexy的婚禮攻略雜誌 652 00:43:19,130 --> 00:43:21,320 我去買雜誌的時候 653 00:43:25,150 --> 00:43:28,560 他跟著我一起去了書店 654 00:43:31,220 --> 00:43:37,710 他平時總是嫌逛街麻煩,不肯跟我一起去 655 00:43:39,930 --> 00:43:46,380 男人...一般都很討厭那種雜誌吧 656 00:43:46,760 --> 00:43:48,460 一般是這樣的 657 00:43:49,030 --> 00:43:52,750 而且上面介紹的東西都很貴 658 00:43:55,600 --> 00:44:01,980 我就問他,為什麼一起來了呢 659 00:44:05,390 --> 00:44:08,100 你應該很討厭這種吧 660 00:44:12,220 --> 00:44:17,620 你猜他怎麼回答的 661 00:44:21,780 --> 00:44:26,570 因為這本書很重啊 662 00:44:30,660 --> 00:44:32,480 我真的很開心 663 00:44:41,290 --> 00:44:43,180 他說... 我的任務 664 00:44:47,180 --> 00:44:50,160 就是幫你扛重物 665 00:44:56,830 --> 00:44:59,650 我當時就想,未來的日子裏 666 00:45:02,470 --> 00:45:07,140 他都會像這樣好好愛我 667 00:45:15,430 --> 00:45:17,880 真的足夠了 668 00:45:26,270 --> 00:45:29,630 我真的夠幸福了 669 00:45:49,400 --> 00:45:51,850 不吃嗎 670 00:45:52,710 --> 00:45:53,890 不餓 671 00:45:55,140 --> 00:45:58,220 你不吃的話,可以給我嗎 672 00:46:11,050 --> 00:46:14,510 距離婚禮還有一個月啊 673 00:46:17,430 --> 00:46:20,450 她明明那麼期待 674 00:46:20,870 --> 00:46:23,030 無法想像她會撐不到那天 675 00:46:25,230 --> 00:46:29,630 - 你不是反對舉行婚禮的嗎 - 吵死了 677 00:46:30,240 --> 00:46:33,690 有些婚禮是必須要舉行的 678 00:46:35,800 --> 00:46:37,870 對啊 679 00:46:41,410 --> 00:46:45,340 我的意思是... 並不是要取消婚禮 680 00:46:47,200 --> 00:46:49,850 會場不要變 681 00:46:50,650 --> 00:46:54,950 我知道這很為理解,真的很抱歉 682 00:47:00,770 --> 00:47:05,290 那麼我將在婚禮開始前5分鐘過來 683 00:47:05,950 --> 00:47:07,150 謝謝 684 00:47:24,310 --> 00:47:25,730 這樣真的好嗎 685 00:47:32,710 --> 00:47:35,610 讓別人把會場讓給我們 686 00:47:46,830 --> 00:47:48,170 謝謝... 687 00:47:54,160 --> 00:47:56,830 謝謝你來看我 688 00:48:04,680 --> 00:48:07,400 對不起,現在才說 689 00:48:24,120 --> 00:48:26,870 你說你愛我 690 00:48:31,180 --> 00:48:33,810 我真的很幸福 691 00:48:48,180 --> 00:48:49,320 我啊 692 00:48:51,900 --> 00:48:54,140 因為有你這個喜歡的人 693 00:48:57,970 --> 00:49:02,660 我更加…更加幸福 694 00:49:31,810 --> 00:49:35,240 正好,這個月我也沒錢送禮金 695 00:49:35,240 --> 00:49:37,430 看到她那麼高興,真是太好了 696 00:49:38,840 --> 00:49:40,150 救護車到了 697 00:49:47,610 --> 00:49:52,410 未知,未知 698 00:49:58,000 --> 00:49:59,790 血壓60 ,脈搏140 699 00:49:59,790 --> 00:50:01,560 運送時進行了靜脈注射 700 00:50:01,730 --> 00:50:04,260 - 轉床 - 1、2、3 701 00:50:13,490 --> 00:50:15,330 怎麼偏偏是這時候 702 00:50:15,750 --> 00:50:17,830 失血性休克,進行血管腔內球囊阻斷術 703 00:50:17,830 --> 00:50:19,800 - 血漿6單位 - 是 704 00:50:19,800 --> 00:50:21,670 - 聯繫血管造影室 - 是 705 00:50:39,020 --> 00:50:46,390 你也要好好舉辦你的婚禮哦... 706 00:50:49,650 --> 00:50:52,940 能在大家面前許下誓約,感覺不賴呢 707 00:50:56,590 --> 00:50:58,700 告訴他你的心意 708 00:51:11,530 --> 00:51:13,120 這裏是翔北急救中心 709 00:51:13,120 --> 00:51:15,480 木更津市消防請求直升機急救 710 00:51:15,480 --> 00:51:17,600 受大霧影響,於東京灣航行的輪船 711 00:51:17,600 --> 00:51:18,760 撞上了海螢火蟲停車區 712 00:51:18,760 --> 00:51:20,950 至少有20名傷患 713 00:51:20,950 --> 00:51:23,380 正在向平砂浦綜合醫院請求直升機支援 714 00:51:23,380 --> 00:51:25,640 會有不少重傷傷患啊 715 00:51:26,180 --> 00:51:27,110 我們能飛嗎 716 00:51:27,110 --> 00:51:29,290 木更津方向的能見度提高了 717 00:51:29,290 --> 00:51:30,200 可以飛 718 00:51:30,200 --> 00:51:31,470 我們馬上出動 719 00:51:33,530 --> 00:51:36,210 - 藍澤醫生和我先去 - 是 720 00:51:36,210 --> 00:51:37,690 - 我們走 - 是 721 00:51:37,980 --> 00:51:40,890 緋山醫生 藤川醫生 冱島護士跟下面一班 722 00:51:40,890 --> 00:51:43,220 - 名取醫生和其他人後面再來 - 好 723 00:51:43,220 --> 00:51:44,360 - 是 - 是 724 00:51:44,360 --> 00:51:47,860 橘醫生,富澤小姐就拜託你了 725 00:51:47,860 --> 00:51:49,560 沒問題,去吧 726 00:52:35,140 --> 00:52:38,560 10分鐘前 平砂浦綜合醫院的直升機已到達 727 00:52:38,720 --> 00:52:42,100 - 隨後通知著陸地點 - 收到 728 00:52:43,000 --> 00:52:44,100 是那邊吧 729 00:52:58,070 --> 00:53:01,250 準備著陸 730 00:53:18,600 --> 00:53:19,880 這邊,拜託了 731 00:53:38,050 --> 00:53:40,990 請讓一下 732 00:53:42,930 --> 00:53:46,230 沒事嗎,小心 733 00:54:04,630 --> 00:54:05,990 瀨崎醫生 734 00:54:06,120 --> 00:54:09,800 白石醫生 黑色4名、紅色5名、黃色17名 735 00:54:09,800 --> 00:54:11,600 災難醫療援助小組在處理這邊 736 00:54:11,600 --> 00:54:15,650 車輛甲板有救不出來的紅色標籤傷者 可以拜託你們嗎? 737 00:54:15,650 --> 00:54:16,790 明白了 738 00:54:17,420 --> 00:54:18,920 當心腳下 739 00:54:38,260 --> 00:54:39,360 請當心 740 00:54:42,470 --> 00:54:44,020 - 這邊走 - 借過 741 00:54:44,020 --> 00:54:48,210 借過,當心頭 742 00:54:48,400 --> 00:54:49,700 請不要慌 743 00:54:49,960 --> 00:54:51,770 醫生,人在下面 744 00:54:55,250 --> 00:54:56,990 從這邊走 745 00:55:06,160 --> 00:55:07,350 這邊 746 00:55:21,680 --> 00:55:23,080 很狹窄的,要小心…這邊 746 00:55:27,718 --> 00:55:29,679 要用電鋸! 747 00:55:32,960 --> 00:55:34,050 情況如何? 748 00:55:34,170 --> 00:55:37,520 由於強烈衝擊,前面貨車上的貨物坍塌了 749 00:55:38,960 --> 00:55:40,990 - 進行插管 - 是 750 00:55:42,670 --> 00:55:44,230 - 準備輸液 - 是 751 00:55:47,800 --> 00:55:50,420 - 能聽見嗎 - 準備好了 752 00:56:03,320 --> 00:56:04,840 請問是家屬嗎? 753 00:56:04,840 --> 00:56:07,080 這位是杉原剛志,是他的兒子 754 00:56:07,080 --> 00:56:08,450 事發時坐在駕駛座上 755 00:56:08,450 --> 00:56:10,020 血壓70 756 00:56:10,020 --> 00:56:12,030 還要多久才能救出來 757 00:56:12,880 --> 00:56:14,510 要著火了,快離開! 758 00:56:15,460 --> 00:56:17,790 - 中止救援,準備滅火器 - 是 759 00:56:18,810 --> 00:56:20,040 開始滅火 760 00:56:24,970 --> 00:56:26,770 - 沒事嗎 - 嗯 761 00:56:27,110 --> 00:56:28,360 救援情況怎麼樣 762 00:56:28,360 --> 00:56:30,490 鋼管撞壞了汽油箱 763 00:56:30,490 --> 00:56:32,570 切割時產生的火花,導致引火 764 00:56:32,570 --> 00:56:35,160 不能用機械切割了,要用空氣鋸 765 00:56:35,160 --> 00:56:36,500 那要多久 766 00:56:36,500 --> 00:56:38,340 至少要一小時 767 00:56:38,340 --> 00:56:39,470 開始救援 768 00:56:43,120 --> 00:56:45,220 橈骨動脈脈搏微弱 769 00:56:45,320 --> 00:56:46,570 - 增加靜脈輸液量 - 是 770 00:56:46,570 --> 00:56:50,100 前面有3米,後面估計有2米 771 00:56:50,270 --> 00:56:52,100 沒法直接拔出來 772 00:57:00,520 --> 00:57:02,270 我知道你應該很擔心 773 00:57:02,920 --> 00:57:05,410 但是這裏很危險,請到遠一點的地方等吧 774 00:57:05,410 --> 00:57:07,830 我並不擔心 775 00:57:08,900 --> 00:57:11,270 只是心裏不是滋味 776 00:57:12,710 --> 00:57:13,280 因為我剛跟他說 777 00:57:13,280 --> 00:57:16,870 你一個人孤零零去死吧 778 00:57:17,020 --> 00:57:20,930 然後...輪船突然開始搖晃 779 00:57:21,170 --> 00:57:23,440 不好,摸不到頸動脈脈搏了 780 00:57:23,440 --> 00:57:26,600 開胸阻斷內出血吧 781 00:57:26,620 --> 00:57:28,600 - 準備開胸工具和阻斷鉗 - 是 782 00:57:28,600 --> 00:57:30,910 - 雪村,跟我換一下位置 - 是 783 00:57:41,360 --> 00:57:42,910 - 手術刀 - 是 784 00:57:43,800 --> 00:57:45,460 - 開胸器拿出來 - 是 785 00:57:55,340 --> 00:57:58,390 肺部有黏連,從下面進入 785 00:58:03,374 --> 00:58:04,292 紗布 786 00:58:18,960 --> 00:58:20,280 阻斷鉗 787 00:58:31,920 --> 00:58:33,800 好,阻斷了 788 00:58:34,490 --> 00:58:36,520 可以摸到頸動脈脈搏了 789 00:58:36,520 --> 00:58:38,320 - 用紗布包紮 - 是 790 00:58:40,150 --> 00:58:42,570 總算是止住血了 791 00:58:43,400 --> 00:58:44,430 但是... 792 00:58:57,170 --> 00:58:59,170 擔架借過 793 00:59:07,910 --> 00:59:09,880 是心包填塞 794 00:59:11,060 --> 00:59:12,790 冱島,可以來這邊幫忙嗎 795 00:59:13,460 --> 00:59:15,180 抱歉,現在走不開 796 00:59:17,440 --> 00:59:20,800 - 我來幫忙 - 拜託了 797 00:59:20,990 --> 00:59:23,360 進行心包穿刺,因為沒有導管… 798 00:59:23,360 --> 00:59:25,610 準備心包造口術對嗎 799 00:59:29,280 --> 00:59:33,200 最近很冷漠嘛,準備去討好白石了嗎 800 00:59:33,200 --> 00:59:35,670 並沒有,跟平時一樣而已 801 00:59:36,390 --> 00:59:37,410 既然要繼承我爸的醫院 802 00:59:37,410 --> 00:59:39,590 比起產科,還是選普通外科好 803 00:59:40,800 --> 00:59:41,930 隨你便 804 00:59:42,170 --> 00:59:44,830 不好意思,重傷患者運送完之前 805 00:59:44,830 --> 00:59:46,570 請耐心等待一下 806 00:59:49,480 --> 00:59:50,650 - 快來幫忙 - 怎麼了 807 00:59:50,650 --> 00:59:53,760 - 那邊有人受傷 - 什麼,講中文嗎 808 00:59:54,480 --> 00:59:55,810 來吧,來吧 809 00:59:55,810 --> 00:59:57,690 肝臟,是肝臟疼嗎 810 00:59:58,490 --> 00:59:59,740 您沒事吧 811 01:00:01,120 --> 01:00:02,850 快來人啊,要死了 812 01:00:02,850 --> 01:00:05,300 請稍等... 稍等一下 813 01:00:05,840 --> 01:00:06,580 快點好嗎 814 01:00:06,580 --> 01:00:08,060 翻譯該找誰啊 815 01:00:08,060 --> 01:00:09,350 真的嗎,在哪 816 01:00:09,970 --> 01:00:12,270 - 誒 - 掉在水裏 817 01:00:12,270 --> 01:00:13,280 在那裏 818 01:00:13,280 --> 01:00:14,540 - 救救他吧 - 在水裏 819 01:00:14,540 --> 01:00:16,470 快來啊,可能要死了 820 01:00:16,470 --> 01:00:18,900 不得了,怎麼辦啊 821 01:00:31,380 --> 01:00:33,500 我們救不了他的腿 822 01:00:33,500 --> 01:00:34,680 先止血 823 01:00:34,680 --> 01:00:35,940 我包紮上了 824 01:00:36,150 --> 01:00:37,830 那找到血管綁好 825 01:00:37,830 --> 01:00:39,780 我用止血鉗夾,這樣更快 826 01:00:39,780 --> 01:00:40,880 那就這樣 827 01:00:40,880 --> 01:00:43,450 快點插管吧,飽和度低於90了 828 01:00:43,450 --> 01:00:44,810 我找不到聲門 829 01:00:50,950 --> 01:00:54,190 - 消毒了嗎 - 用輸液清洗過了 830 01:00:54,370 --> 01:00:58,620 - 用紗布包好傷口,然後… - 請不要再說了 831 01:00:59,080 --> 01:01:00,880 我自己可以的 832 01:01:00,880 --> 01:01:02,270 不用管我了,去救別人吧 833 01:01:03,080 --> 01:01:04,640 抬起他的頭 834 01:01:05,280 --> 01:01:06,180 我知道了 835 01:01:06,320 --> 01:01:07,440 看不下去了吧 836 01:01:11,310 --> 01:01:12,300 那就交給你了 837 01:01:14,170 --> 01:01:16,200 不好意思,讓我看一下 838 01:01:24,590 --> 01:01:26,250 從嘴裏有點難 839 01:01:26,340 --> 01:01:27,610 我們從鼻子進去吧 840 01:01:49,310 --> 01:01:50,940 一下就找到了 841 01:01:52,130 --> 01:01:55,470 - 你來負責氧氣囊 - 好 842 01:02:01,750 --> 01:02:03,760 輸液只剩一包了 843 01:02:07,040 --> 01:02:09,910 - 麻煩了 - 是啊 844 01:02:09,910 --> 01:02:12,580 如果不馬上把他從車裏弄出來解開遮斷 845 01:02:12,580 --> 01:02:14,290 他的腸道會開始壞死 846 01:02:14,630 --> 01:02:16,500 撐不過30分鐘 847 01:02:25,800 --> 01:02:28,010 我們切開他的腹部,取出鐵管 848 01:02:28,590 --> 01:02:33,100 切開胃壁,把鐵管從旁邊拿出來 849 01:02:34,640 --> 01:02:37,400 腸道和結腸動脈怎麼處理 850 01:02:38,150 --> 01:02:40,210 當然全都要切斷 851 01:02:49,720 --> 01:02:52,480 是啊,只有這一個方法了 852 01:02:53,440 --> 01:02:54,780 你有多大把握 853 01:02:55,150 --> 01:02:56,590 完全不清楚 854 01:02:57,330 --> 01:02:58,970 因為沒做過 855 01:03:07,090 --> 01:03:08,330 杉原先生 856 01:03:09,090 --> 01:03:13,180 我們可以選擇等救援隊把鐵管截斷 857 01:03:13,560 --> 01:03:15,960 但時間上很嚴峻 858 01:03:17,450 --> 01:03:20,640 我們現在要切開您父親的腹部 859 01:03:20,640 --> 01:03:22,710 把鐵管從身體裏移除 860 01:03:23,830 --> 01:03:27,070 但因為我們沒有做過 861 01:03:27,540 --> 01:03:30,840 所以有很大風險,需要家人的同意 862 01:03:31,620 --> 01:03:33,090 還有關於您父親的信息 863 01:03:33,090 --> 01:03:34,650 請盡可能都告訴我們 864 01:03:34,900 --> 01:03:36,350 做過什麼手術,吃過什麼藥 865 01:03:36,350 --> 01:03:37,760 什麼都行 866 01:03:39,390 --> 01:03:42,570 信息越多,獲救的可能性越大 867 01:03:46,910 --> 01:03:47,920 我... 868 01:03:49,990 --> 01:03:53,240 11歲的時候,自己給兒童諮詢所打電話 869 01:03:53,970 --> 01:03:56,690 光著腳從家裏逃出來,借手機打的 870 01:03:57,290 --> 01:04:01,450 我可能要被父親殺了,請救救我 871 01:04:04,200 --> 01:04:07,290 那天打電話的心情,我至今難忘 872 01:04:08,700 --> 01:04:10,840 那之後,就沒見過父親 873 01:04:10,900 --> 01:04:14,270 我不知道他吃過什麼藥,過什麼生活 874 01:04:15,130 --> 01:04:16,370 就連長相 875 01:04:16,600 --> 01:04:19,560 在今天見面之前,都快不記得了 876 01:04:22,060 --> 01:04:23,980 所以... 877 01:04:30,680 --> 01:04:32,380 我沒有什麼可以告訴你們的 878 01:04:32,680 --> 01:04:33,600 對不起 879 01:04:40,280 --> 01:04:43,300 你一個人悲慘地去死吧 880 01:04:43,520 --> 01:04:46,770 這是我對十年未見的父親說的話 881 01:04:47,780 --> 01:04:49,440 我真正想說的 882 01:04:52,190 --> 01:04:54,460 明明不是這個 883 01:05:03,430 --> 01:05:05,580 你逃得很對 884 01:05:07,580 --> 01:05:09,840 11歲的你 885 01:05:10,900 --> 01:05:12,190 從家裏逃出來 886 01:05:12,420 --> 01:05:17,670 說明你知道,除了自己沒人可以依靠 887 01:05:20,080 --> 01:05:21,500 你很害怕吧 888 01:05:24,480 --> 01:05:26,330 孩子無法選擇父母 889 01:05:28,710 --> 01:05:30,680 如果父母不好 890 01:05:32,090 --> 01:05:34,250 孩子只能做一件事 891 01:05:38,240 --> 01:05:40,880 就是從那裏逃出來 892 01:05:45,320 --> 01:05:49,840 你很勇敢 893 01:06:55,480 --> 01:06:56,720 請開始吧 894 01:06:59,620 --> 01:07:00,520 然後 895 01:07:04,650 --> 01:07:05,890 救活他 896 01:07:08,210 --> 01:07:09,830 我會盡我一切所能 897 01:07:11,000 --> 01:07:16,960 為了讓你能告訴他你想說的 898 01:07:21,130 --> 01:07:22,270 我... 899 01:07:24,840 --> 01:07:26,980 想讓他看看現在的我 900 01:07:27,420 --> 01:07:28,980 即便是那樣長大的 901 01:07:29,630 --> 01:07:32,300 我也能找到工作,娶妻生子 902 01:07:34,520 --> 01:07:37,040 我有兩個孩子 903 01:07:38,630 --> 01:07:41,590 我才不會讓你毀了我的人生 904 01:07:43,260 --> 01:07:44,480 我想這樣告訴他 905 01:07:48,770 --> 01:07:50,080 拜託了 906 01:07:51,600 --> 01:07:53,080 拜託你們了 907 01:08:10,630 --> 01:08:13,320 鐵管在下結腸的另一邊 908 01:08:13,390 --> 01:08:15,000 只能切斷了 909 01:08:15,000 --> 01:08:16,350 給我四個手術鉗 910 01:08:16,350 --> 01:08:17,220 好 911 01:08:22,710 --> 01:08:24,120 - 剪刀 - 好 912 01:08:29,460 --> 01:08:30,470 好了 913 01:08:30,600 --> 01:08:32,250 結腸切斷了 914 01:08:33,270 --> 01:08:35,730 角度不好 看不到腹膜腔 915 01:08:36,190 --> 01:08:37,650 讓我來撐著 916 01:08:43,780 --> 01:08:44,900 出現畸形了 917 01:08:47,670 --> 01:08:48,960 是蹄鐵形腎 918 01:08:49,400 --> 01:08:51,880 鐵管正好穿過它,怎麼辦 919 01:08:51,880 --> 01:08:55,120 他有兩個腎,我們要先救他的命 920 01:08:55,450 --> 01:08:56,500 是呢 921 01:08:57,440 --> 01:08:59,790 鐵柱在這裏,我摸不到動脈 922 01:08:59,790 --> 01:09:01,900 - 我幫你擴大視野 - 謝謝 923 01:09:03,060 --> 01:09:04,860 - 鉗子 - 好 924 01:09:42,360 --> 01:09:43,910 找到腎蒂了 925 01:09:45,760 --> 01:09:47,180 準備搬運吧 926 01:09:48,970 --> 01:09:50,310 遮斷腎蒂吧 927 01:09:50,630 --> 01:09:51,400 鉗子 928 01:10:02,030 --> 01:10:03,960 好,遮斷完成 929 01:10:04,890 --> 01:10:06,640 把所有紗布都拿出來 930 01:10:06,640 --> 01:10:08,030 鐵管一出來,馬上包住 931 01:10:08,030 --> 01:10:09,000 好 932 01:10:09,550 --> 01:10:11,480 下面要移出鐵管 933 01:10:11,600 --> 01:10:12,490 準備好擔架 934 01:10:12,490 --> 01:10:13,740 我知道了 935 01:10:14,400 --> 01:10:15,340 讓出路來 936 01:10:20,710 --> 01:10:21,830 開始移動 937 01:10:22,160 --> 01:10:24,350 1 2 3 938 01:10:30,930 --> 01:10:33,520 1 2 3 939 01:10:49,170 --> 01:10:50,840 遮斷時間40分鐘 940 01:10:51,110 --> 01:10:53,300 - 勉強來得及 - 是啊 941 01:11:07,650 --> 01:11:11,270 CV插入做得不錯,以前做過嗎 942 01:11:11,500 --> 01:11:13,520 我看過你做 943 01:11:13,870 --> 01:11:15,270 你只看過? 944 01:11:16,680 --> 01:11:17,800 騙你的 945 01:11:18,130 --> 01:11:20,730 模擬練習過無數次 946 01:11:22,960 --> 01:11:26,010 所以放心去周産期醫療中心吧 947 01:11:26,510 --> 01:11:28,490 不要在意我 948 01:11:30,500 --> 01:11:33,160 你推遲了三個月 949 01:11:33,160 --> 01:11:35,430 是為了繼續指導我吧 950 01:11:37,830 --> 01:11:40,840 我已經可以靠自己了 951 01:11:41,020 --> 01:11:43,940 可能會因為失敗而止步不前 952 01:11:44,140 --> 01:11:45,900 但不會迷路 953 01:11:46,620 --> 01:11:49,910 我已經找到我應該走的路了 954 01:11:54,050 --> 01:11:56,800 多虧了你 955 01:11:59,240 --> 01:12:04,730 以後就請你多考慮工作和男朋友吧 956 01:12:05,050 --> 01:12:06,670 醫生,拜託了 957 01:12:06,670 --> 01:12:07,590 來了 958 01:12:09,560 --> 01:12:11,940 話真多 959 01:12:14,400 --> 01:12:17,870 他被中國乘客發現之前,一直泡在水裏 960 01:12:18,460 --> 01:12:21,120 已經過去30分鐘了 961 01:12:25,420 --> 01:12:26,170 怎麼樣 962 01:12:26,490 --> 01:12:28,820 無法自主呼吸 963 01:12:29,070 --> 01:12:30,820 腦幹也沒有反應 964 01:12:32,290 --> 01:12:33,740 腦死啊 965 01:12:37,710 --> 01:12:39,350 跟家人聯繫了嗎 966 01:12:40,310 --> 01:12:41,950 好像正在趕過來 967 01:12:48,570 --> 01:12:51,040 在輪機艙發現一名昏迷者 968 01:12:51,040 --> 01:12:52,000 動不了 969 01:12:52,000 --> 01:12:54,240 哪位翔北的醫生能過來嗎 970 01:12:54,810 --> 01:12:57,470 藍澤 白石 雪村三人過去 971 01:13:11,590 --> 01:13:13,840 - 翔北的白石醫生嗎 - 是 972 01:13:13,840 --> 01:13:15,470 - 拜託了 - 好 973 01:13:37,420 --> 01:13:40,820 輪機艙的患者,可能因為觸電而昏迷 974 01:13:40,820 --> 01:13:43,160 輪機艙可能存在漏電危險 975 01:13:43,160 --> 01:13:44,800 請各位工作人員注意 976 01:13:45,260 --> 01:13:46,420 藍澤醫生 977 01:13:48,130 --> 01:13:49,540 雪村護士,去拿體外除顫器 978 01:13:49,540 --> 01:13:50,800 好 979 01:13:51,020 --> 01:13:52,310 我們需要急救 980 01:13:52,310 --> 01:13:53,000 來了 981 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 藍澤醫生, 藍澤醫生 982 01:13:56,180 --> 01:13:57,760 - 怎麼樣 - 我們來搬他 983 01:13:58,760 --> 01:14:00,650 我抓住腿了 984 01:14:02,560 --> 01:14:04,640 OK, 1 2 3 985 01:14:04,760 --> 01:14:06,560 他觸電後,從台上掉下來了 986 01:14:06,560 --> 01:14:07,660 失去意識 987 01:14:07,660 --> 01:14:09,140 拜託準備好搬運 988 01:14:09,140 --> 01:14:10,160 知道了 989 01:14:10,160 --> 01:14:11,220 我們會派人下來 990 01:14:11,220 --> 01:14:12,190 拜託了 991 01:14:12,190 --> 01:14:13,810 - 你負責配合醫生 - 是 992 01:14:13,970 --> 01:14:15,770 - 準備好搬運 - 好 993 01:14:19,320 --> 01:14:22,470 輪機艙出現一名觸電患者,無心跳 994 01:14:22,470 --> 01:14:23,260 黑色緊急 995 01:14:23,260 --> 01:14:24,880 翔北急救負責搬運 996 01:14:25,160 --> 01:14:27,240 知道了,白石醫生呢 997 01:14:27,440 --> 01:14:29,760 又發生一個緊急事故 998 01:14:30,000 --> 01:14:31,970 醫生正在救他 999 01:14:33,330 --> 01:14:34,980 - 擔架到了 - 是 1000 01:14:36,720 --> 01:14:38,140 - 已搬往下層 - 是 1001 01:14:38,140 --> 01:14:40,690 誰有毛巾嗎 1002 01:14:41,480 --> 01:14:42,630 有 1003 01:14:47,810 --> 01:14:49,390 擔架準備好了 1004 01:14:55,460 --> 01:14:57,920 開始充電 1005 01:14:58,900 --> 01:15:00,580 - 先去右側 - 好 1006 01:15:07,520 --> 01:15:09,060 離遠點 1007 01:15:16,920 --> 01:15:18,080 心跳回來了 1008 01:15:20,270 --> 01:15:22,130 - 加大力度 - 好 1009 01:15:42,400 --> 01:15:44,550 心跳恢復,可以自主呼吸 1010 01:15:44,550 --> 01:15:45,810 但還是沒有意識 1011 01:15:45,810 --> 01:15:48,010 呼吸狀況不佳, SP值90 1012 01:15:48,010 --> 01:15:48,970 紅色緊急 1013 01:15:48,970 --> 01:15:50,760 需要多久能送回醫院 1014 01:15:50,760 --> 01:15:52,530 沒有其他紅色緊急的患者了 1015 01:15:52,530 --> 01:15:54,170 能最先送回 1016 01:15:54,170 --> 01:15:55,370 我知道了 1017 01:17:21,260 --> 01:17:23,000 - 吸引 - 是 1018 01:17:38,690 --> 01:17:40,340 這裏是翔北急救直升機 1019 01:17:40,620 --> 01:17:42,340 氣管出血嚴重 1020 01:17:42,480 --> 01:17:45,220 請準備好到達後做支氣管纖維鏡檢查 1021 01:17:45,230 --> 01:17:46,950 還有準備好充足血漿 1022 01:17:47,060 --> 01:17:48,650 CT也聯繫好 1023 01:17:48,650 --> 01:17:49,640 收到 1024 01:17:50,280 --> 01:17:52,300 - 再吸引一次 - 是 1025 01:18:09,490 --> 01:18:11,660 - 放個引流管 - 是 1026 01:18:35,860 --> 01:18:37,060 緋山醫生… 1027 01:18:50,960 --> 01:18:52,960 氧飽和度低於90 1028 01:18:53,100 --> 01:18:54,720 含氧量呢 1029 01:18:55,170 --> 01:18:56,720 97 1030 01:18:56,850 --> 01:18:59,000 即便吸入純氧,還這麼低啊 1031 01:19:00,220 --> 01:19:01,830 不妙啊 1032 01:19:02,720 --> 01:19:05,660 肺功能到極限了嗎 1033 01:19:06,600 --> 01:19:08,760 用呼吸機吧 1034 01:19:08,800 --> 01:19:12,760 減輕肺的負擔,可能會有一線希望 1035 01:19:14,730 --> 01:19:15,800 去準備吧 1036 01:19:26,980 --> 01:19:28,000 拜託了 1037 01:19:30,770 --> 01:19:35,530 小達,快點醒來啊 1038 01:19:35,530 --> 01:19:36,720 腦死嗎 1039 01:19:39,480 --> 01:19:41,240 這是他的衣服 1040 01:19:41,500 --> 01:19:43,380 我看了一下,發現了這個 1041 01:19:48,150 --> 01:19:52,650 (器官捐獻意願卡) 1042 01:19:54,480 --> 01:19:57,110 (我願意在腦死亡後捐贈所有器官) 1043 01:19:59,750 --> 01:20:01,350 達也 14歲 1044 01:20:02,000 --> 01:20:05,240 只有15歲以上,才允許捐贈臟器 1045 01:20:06,740 --> 01:20:09,760 這張證件不具備法律效力 1046 01:20:10,120 --> 01:20:11,000 所以… 1047 01:20:13,450 --> 01:20:16,280 不... 不要 1048 01:20:23,670 --> 01:20:25,320 這個還給你們 1049 01:20:26,800 --> 01:20:29,040 不要啊 1050 01:21:07,000 --> 01:21:11,380 今天本來是我的婚禮 1051 01:21:14,280 --> 01:21:15,460 是啊 1052 01:21:26,660 --> 01:21:28,930 發生了太多事,我給忘了 1053 01:21:42,040 --> 01:21:44,150 這個我能收下嗎 1054 01:21:47,670 --> 01:21:48,660 謝謝 1055 01:21:54,370 --> 01:21:58,050 你拍得很不容易吧,大家肯定很多怨言 1056 01:22:01,250 --> 01:22:02,440 大家都很不情願 1057 01:22:03,090 --> 01:22:04,720 緋山最不情願了吧 1058 01:22:05,680 --> 01:22:07,160 你很懂她 1059 01:22:19,350 --> 01:22:21,800 只有一個人 1060 01:22:22,190 --> 01:22:24,440 說了很多 1061 01:22:27,910 --> 01:22:29,240 你覺得是誰 1062 01:22:33,800 --> 01:22:34,740 藍澤嗎 1063 01:22:38,540 --> 01:22:40,170 你很懂他 1064 01:22:45,940 --> 01:22:50,050 他其實是個好人,雖然嘴上不饒人 1065 01:23:51,270 --> 01:23:53,750 你在這裡啊 1066 01:23:56,840 --> 01:24:00,340 富澤未知小姐的腫瘤出血,已經控制住了 1067 01:24:00,340 --> 01:24:02,150 暫時沒有危險 1068 01:24:03,400 --> 01:24:04,400 是嗎 1069 01:24:08,100 --> 01:24:09,430 太好了 1070 01:24:55,770 --> 01:24:57,630 情況我都聽說了 1071 01:24:57,940 --> 01:24:59,980 不是你的錯 1072 01:25:02,900 --> 01:25:06,210 你知道誰去聯繫他的家人了嗎 1073 01:25:10,840 --> 01:25:12,860 他沒有聯繫人 1074 01:25:16,270 --> 01:25:19,650 緊急聯繫人 電話號碼 姓名 關係 戶主 藍澤耕作 1075 01:25:21,000 --> 01:25:24,480 跟他同住的奶奶,兩年前去世了 1076 01:25:25,330 --> 01:25:28,630 他父親倒是還在,但一直沒有聯繫 1077 01:25:29,070 --> 01:25:31,810 只在他母親忌日的時候才會見一面 1078 01:25:37,620 --> 01:25:42,990 藍澤醫生對疏遠了母親的我說過 1079 01:25:45,050 --> 01:25:49,360 不必對此抱有罪惡感 1080 01:25:50,570 --> 01:25:51,990 藍澤醫生他... 1081 01:25:53,280 --> 01:25:56,780 也曾在照顧奶奶和工作上,難以抉擇 1082 01:25:59,590 --> 01:26:01,080 他對你說的,肯定是真心話 1083 01:26:07,700 --> 01:26:08,630 我… 1084 01:26:10,910 --> 01:26:12,320 做了很過分的事 1085 01:26:18,980 --> 01:26:23,250 (婚禮祝福) 1086 01:26:23,780 --> 01:26:26,430 你是第一個啊 1087 01:26:27,520 --> 01:26:31,250 我覺得婚禮很無聊 1088 01:26:31,930 --> 01:26:34,430 當我聽說你強迫忙於工作的白石 1089 01:26:34,440 --> 01:26:37,510 拍視頻留言時 1090 01:26:38,050 --> 01:26:40,380 我心想,這傢伙真會給人添麻煩 1091 01:26:40,380 --> 01:26:42,990 喂喂,誰會在婚禮上說這個呀 1092 01:26:42,990 --> 01:26:44,590 但你依然這麼做 1093 01:26:45,690 --> 01:26:48,720 是因為你知道冱島會很開心吧 1094 01:26:50,940 --> 01:26:52,060 這麼一想 1095 01:26:53,960 --> 01:26:57,240 就知道你有多愛冱島了 1096 01:26:59,350 --> 01:27:02,200 藤川 ,你曾經問過我 1097 01:27:04,220 --> 01:27:06,820 為什麼你無法變成我 1098 01:27:08,300 --> 01:27:09,450 你還記得嗎 1099 01:27:11,160 --> 01:27:12,320 現在 1100 01:27:13,690 --> 01:27:15,850 我更想變成你 1101 01:27:17,250 --> 01:27:18,230 一點點 1102 01:27:23,130 --> 01:27:27,990 能鼓起勇氣,對心愛的人告白 1103 01:27:29,760 --> 01:27:31,400 是多麼珍貴 1104 01:27:34,020 --> 01:27:35,460 看看你就知道了 1105 01:27:40,880 --> 01:27:41,970 我希望有一天 1106 01:27:43,530 --> 01:27:46,430 也能對某個人說出那些話 1107 01:27:54,820 --> 01:27:55,960 謝謝你 1108 01:28:19,140 --> 01:28:20,000 小遙 1109 01:28:22,090 --> 01:28:25,010 我們還是辦婚禮吧 1110 01:28:27,260 --> 01:28:29,510 任何時候都行 1111 01:28:37,580 --> 01:28:42,680 (腦死亡狀態 臟器捐贈的…) 1112 01:28:42,680 --> 01:28:46,680 (岡崎達也 器官捐贈父母同意書) 1113 01:28:46,680 --> 01:28:48,910 (腦死亡) 1114 01:28:59,030 --> 01:29:00,670 他父母很痛苦 1115 01:29:03,430 --> 01:29:05,130 也是啊 1116 01:29:07,530 --> 01:29:09,000 我該怎麼做 1117 01:29:10,920 --> 01:29:12,400 什麼也不用做 1118 01:29:13,950 --> 01:29:18,960 我們無法鼓勵或阻止捐贈臟器 1119 01:29:24,190 --> 01:29:26,120 就陪著他們吧 1120 01:29:28,720 --> 01:29:32,040 你應該誠實地回答他父母的疑問 1121 01:29:32,820 --> 01:29:35,220 成為他們與捐贈者之間的橋樑 1122 01:29:37,260 --> 01:29:38,840 對他的父母來說 1123 01:29:39,770 --> 01:29:41,510 你是找到他們心愛的兒子 1124 01:29:41,970 --> 01:29:45,300 並對他進行全力搶救的醫生 1125 01:29:48,000 --> 01:29:49,470 一旦有什麼事 1126 01:29:49,750 --> 01:29:51,780 肯定最先想找你傾訴 1127 01:29:55,930 --> 01:29:56,630 是 1128 01:30:11,770 --> 01:30:12,860 打擾了 1129 01:30:21,980 --> 01:30:24,410 (臟器摘除承諾書) 1130 01:30:29,400 --> 01:30:30,650 我們先告辭 1131 01:30:32,590 --> 01:30:34,930 這樣沒問題吧 1132 01:30:37,910 --> 01:30:39,780 我們不知道該怎麼做 1133 01:30:43,030 --> 01:30:45,350 但握住他的手 還能感覺到溫度 1134 01:30:48,130 --> 01:30:50,750 他還長出了薄薄的鬍鬚 1135 01:30:53,310 --> 01:30:56,000 我不敢相信他已經死了 1136 01:31:00,710 --> 01:31:04,650 (我願意在腦死亡後捐贈所有器官) 1137 01:31:02,980 --> 01:31:04,020 但是… 1138 01:31:05,110 --> 01:31:07,910 如果這是他最後的願望 1139 01:31:10,200 --> 01:31:12,190 我們應該尊重 1140 01:31:43,180 --> 01:31:44,600 打擾了 1141 01:32:01,180 --> 01:32:02,180 您好 1142 01:32:03,560 --> 01:32:06,830 媽媽,你在這幹什麼 1143 01:32:07,250 --> 01:32:08,850 雙葉 1144 01:32:09,550 --> 01:32:12,230 我的病房在哪裏來著 1145 01:32:12,230 --> 01:32:13,950 - 你怎麼滿身酒氣 - 沒事吧 1146 01:32:13,950 --> 01:32:15,140 她沒事 1147 01:32:15,140 --> 01:32:16,440 我說 1148 01:32:17,730 --> 01:32:19,120 你在生我的氣嗎 1149 01:32:21,130 --> 01:32:22,860 對不起 1150 01:32:23,010 --> 01:32:26,600 這醫院裏,到處都是一樣的景象 1151 01:32:26,600 --> 01:32:29,690 到處都是一樣的病人 1152 01:32:31,080 --> 01:32:33,140 你還沒明白嗎? 1153 01:32:33,470 --> 01:32:36,360 你再喝酒會死的 1154 01:32:37,020 --> 01:32:39,730 而且這裏的病人,不是都一樣 1155 01:32:39,800 --> 01:32:42,310 大家都在與各自的傷病做鬥爭 1156 01:32:42,550 --> 01:32:44,670 有的人沒有家人關心 1157 01:32:44,670 --> 01:32:47,080 還有失去家人的可憐人 1158 01:32:47,140 --> 01:32:48,270 而你呢 1159 01:32:48,710 --> 01:32:51,600 橫峰醫生拚了命想要救你 1160 01:32:51,600 --> 01:32:53,070 你卻背叛了她 1161 01:32:53,140 --> 01:32:54,600 我知道 1162 01:32:55,870 --> 01:32:59,270 真的嗎,你真的知道嗎? 1163 01:32:59,500 --> 01:33:00,500 我知道的 1164 01:33:05,500 --> 01:33:07,540 我雖然有家人 1165 01:33:10,270 --> 01:33:12,460 但沒有人關心我 1166 01:33:17,140 --> 01:33:22,260 我女兒都希望我這個麻煩的媽媽消失 1167 01:33:28,840 --> 01:33:31,980 我也不想變成這樣啊 1168 01:33:34,860 --> 01:33:38,960 我也想成為一個好媽媽啊 1169 01:33:40,160 --> 01:33:45,470 想和努力工作的女兒們和睦相處啊 1170 01:33:56,750 --> 01:33:58,320 對不起 1171 01:34:17,180 --> 01:34:18,620 我送你去病床 1172 01:34:29,330 --> 01:34:30,470 謝謝 1173 01:34:50,910 --> 01:34:52,250 小達 1174 01:34:54,250 --> 01:34:55,620 你很努力了 1175 01:34:57,950 --> 01:34:59,400 太好了 1176 01:35:02,520 --> 01:35:03,610 岡崎先生 太太 1177 01:35:05,730 --> 01:35:07,040 橘醫生 1178 01:35:22,660 --> 01:35:26,190 這是我兒子,叫優輔 1179 01:35:29,580 --> 01:35:34,360 他的心臟並不是他自己的 1180 01:35:35,130 --> 01:35:36,620 是三個月前 1181 01:35:36,620 --> 01:35:41,030 從一個十幾歲的男孩那裏移植來的 1182 01:35:46,520 --> 01:35:50,960 您能聽一下他的心跳嗎 1183 01:36:20,000 --> 01:36:21,330 聽見了 1184 01:36:25,090 --> 01:36:28,340 心跳的聲音 1185 01:36:30,240 --> 01:36:30,940 是的 1186 01:36:32,020 --> 01:36:33,740 我兒子的心臟 1187 01:36:35,500 --> 01:36:36,610 也能這樣 1188 01:36:39,300 --> 01:36:43,410 在別人的身體裏繼續跳動嗎 1189 01:36:45,740 --> 01:36:47,030 是的 1190 01:36:59,870 --> 01:37:01,620 謝謝 1191 01:37:03,290 --> 01:37:04,340 謝謝 1192 01:37:12,430 --> 01:37:13,500 你… 1193 01:37:15,380 --> 01:37:17,360 是我們的希望 1194 01:37:21,880 --> 01:37:26,080 請堅強地活下去 1195 01:37:29,450 --> 01:37:30,560 謝謝你 1196 01:37:31,670 --> 01:37:33,430 謝謝你 1197 01:37:36,530 --> 01:37:37,350 孩子他爸 1198 01:37:51,510 --> 01:37:53,270 氧飽和度98 1199 01:38:01,120 --> 01:38:02,780 謝謝 1200 01:38:04,240 --> 01:38:05,190 請多保重 1201 01:38:17,870 --> 01:38:20,220 這是媽第一次說 1202 01:38:20,900 --> 01:38:23,380 她想進戒酒療養院 1203 01:38:33,600 --> 01:38:34,840 對不起 1204 01:38:37,640 --> 01:38:38,860 什麼? 1205 01:38:41,370 --> 01:38:42,980 唯獨我一個人在逃避 1206 01:38:50,160 --> 01:38:53,080 家人的羈絆到底是什麼 1207 01:38:54,730 --> 01:38:57,240 雖然有人會因此強大 1208 01:38:59,860 --> 01:39:02,150 而我們只是被束縛了 1209 01:39:04,050 --> 01:39:07,750 因為想切卻無法切斷的羈絆而精疲力盡 1210 01:39:09,090 --> 01:39:12,410 姐妹之間,將母親推來推去 1211 01:39:16,440 --> 01:39:19,120 我只是害怕孤獨 1212 01:39:21,800 --> 01:39:23,440 你不必道歉 1213 01:39:34,410 --> 01:39:35,720 我能... 1214 01:39:38,440 --> 01:39:41,180 偶爾去看看媽嗎 1215 01:39:43,720 --> 01:39:47,200 偶爾來看看,這很輕鬆 1216 01:39:49,990 --> 01:39:51,560 這樣也行 1217 01:39:52,770 --> 01:39:54,840 去看她吧 1218 01:39:56,880 --> 01:40:00,380 媽喝酒的時候,會很高興地說過 1219 01:40:00,850 --> 01:40:04,520 老么在大醫院做急救護士 1220 01:40:05,880 --> 01:40:09,590 坐著醫療直升機去救需要幫助的人 1221 01:40:17,670 --> 01:40:20,660 你是我們家的希望 1222 01:40:28,830 --> 01:40:32,440 若葉,我們回家吧 1223 01:40:34,010 --> 01:40:35,040 好 1224 01:40:36,160 --> 01:40:38,640 對不起,優輔 1225 01:40:39,800 --> 01:40:41,010 你很痛苦吧 1226 01:40:43,640 --> 01:40:45,200 知道了挺好的 1227 01:40:46,800 --> 01:40:50,400 我的心臟是怎樣救了我 1228 01:40:53,460 --> 01:40:55,560 好,我們去買果汁 1229 01:40:57,900 --> 01:40:59,250 橘醫生 1230 01:41:04,540 --> 01:41:06,440 我該怎麼做 1231 01:41:09,770 --> 01:41:12,320 我該對那對父母 1232 01:41:13,040 --> 01:41:14,870 說些什麼 1233 01:41:22,640 --> 01:41:24,720 我不知道 1234 01:41:25,710 --> 01:41:29,690 我每天,也一邊迷茫一邊工作 1235 01:42:04,540 --> 01:42:05,920 藍澤醫生 1236 01:42:07,000 --> 01:42:08,820 你聽得到嗎 1237 01:42:25,780 --> 01:42:26,770 喂 1238 01:42:36,950 --> 01:42:38,890 怎麼了 1239 01:42:42,580 --> 01:42:45,850 藍澤醫生甦醒了 1240 01:43:01,080 --> 01:43:04,850 3周後 1241 01:43:09,790 --> 01:43:11,560 終於結束了 1242 01:43:11,560 --> 01:43:12,580 藤川 1243 01:43:12,890 --> 01:43:14,470 立刻去內院 1244 01:43:14,730 --> 01:43:17,560 一位女士胸痛到無法動彈 1245 01:43:17,560 --> 01:43:19,930 緋山在搶救,你去幫她 1246 01:43:20,080 --> 01:43:20,870 是 1247 01:43:21,810 --> 01:43:23,920 冱島,你也去 1248 01:43:24,190 --> 01:43:25,150 我也去嗎 1249 01:43:25,150 --> 01:43:26,630 快去,拜託了 1250 01:43:26,630 --> 01:43:28,860 - 走吧 - 是 1251 01:43:34,470 --> 01:43:35,360 您還好嗎 1252 01:43:35,360 --> 01:43:36,840 緋山,什麼情況 1253 01:43:37,070 --> 01:43:38,050 是心肌梗塞嗎 1254 01:43:38,050 --> 01:43:40,330 好痛,我肚子好痛 1255 01:43:40,330 --> 01:43:42,780 不是胸痛嗎,是腸出血嗎 1256 01:43:43,060 --> 01:43:44,170 您沒事吧 1257 01:43:44,920 --> 01:43:45,920 白石 1258 01:43:45,920 --> 01:43:48,260 怎麼了,您摔倒了嗎 1259 01:43:48,260 --> 01:43:49,720 - 不是,那個… - 那個 1260 01:43:49,720 --> 01:43:52,400 我去拿了衣服 1261 01:43:52,400 --> 01:43:54,780 - 衣服?你在幹什麼 - 這個... 1262 01:43:57,340 --> 01:43:58,530 婚紗? 1263 01:43:59,210 --> 01:44:00,650 這是你的 1264 01:44:01,010 --> 01:44:02,080 藍澤 1265 01:44:03,900 --> 01:44:05,110 快點穿上 1266 01:44:08,450 --> 01:44:11,310 好痛,好痛,快救救我 1267 01:44:11,310 --> 01:44:12,010 好痛,好痛 1268 01:44:12,010 --> 01:44:13,000 白石,不用再演了 1269 01:44:13,000 --> 01:44:14,320 - 是嗎 - 嗯 1270 01:44:14,320 --> 01:44:16,220 - 白石,我很擔心你啊 - 我沒事 1271 01:44:16,220 --> 01:44:17,950 我沒事,謝謝 1272 01:44:17,950 --> 01:44:19,150 這邊這邊 1273 01:44:20,440 --> 01:44:22,980 藤川醫生,冱島護士 1274 01:44:23,230 --> 01:44:24,710 舉行婚禮吧 1275 01:44:26,880 --> 01:44:29,580 各位,主角來了,趕緊做準備吧 1276 01:44:29,580 --> 01:44:30,810 好的 1277 01:44:36,610 --> 01:44:39,280 好帥啊 1278 01:44:58,550 --> 01:45:00,440 她真的好漂亮 1279 01:45:04,630 --> 01:45:06,880 你怎麼是最激動的那個 1280 01:45:06,920 --> 01:45:08,200 煩死了 1281 01:45:36,920 --> 01:45:38,770 新娘入場 1282 01:45:44,140 --> 01:45:46,070 恭喜 1283 01:45:46,560 --> 01:45:48,760 新婚快樂 1284 01:45:48,760 --> 01:45:50,380 新婚快樂 1285 01:45:54,710 --> 01:45:55,890 新婚快樂 1286 01:45:57,210 --> 01:45:58,470 謝謝 1287 01:46:00,510 --> 01:46:01,510 新婚快樂 1288 01:46:10,680 --> 01:46:12,170 你也得抓緊了 1289 01:46:23,840 --> 01:46:25,290 在這裏舉行婚禮 1290 01:46:25,290 --> 01:46:27,430 我們是多喜歡醫院啊 1291 01:46:28,050 --> 01:46:29,380 可不是嘛 1292 01:46:29,380 --> 01:46:32,010 請交換結婚誓詞 1293 01:46:41,010 --> 01:46:43,740 我在大家面前發誓 1294 01:46:44,710 --> 01:46:46,850 願與你共度餘生 1295 01:46:47,980 --> 01:46:50,230 我也在大家面前發誓 1296 01:46:50,680 --> 01:46:52,490 願與你共度餘生 1297 01:46:55,810 --> 01:46:59,080 接吻 接吻 接吻 1298 01:46:59,080 --> 01:47:01,100 拜託,別起哄啊 1299 01:47:01,100 --> 01:47:02,820 - 別這樣啊 - 我做不到啊 1300 01:47:05,760 --> 01:47:06,880 我做不到啊 1301 01:47:11,040 --> 01:47:13,030 你們看到了嗎,看到了嗎 1302 01:47:13,030 --> 01:47:14,880 他做到了 1303 01:47:20,000 --> 01:47:22,290 這可是一星大廚的手藝 1304 01:47:22,290 --> 01:47:23,540 真的嗎 1305 01:47:25,070 --> 01:47:26,810 一半是我做的 1306 01:47:26,810 --> 01:47:27,910 真的嗎 1307 01:47:29,620 --> 01:47:30,640 這個… 1308 01:47:30,950 --> 01:47:32,970 味道我嘗過了,可以打包票 1309 01:47:33,610 --> 01:47:34,490 什麼 1310 01:47:36,100 --> 01:47:37,640 嗯,好吃 1311 01:47:39,280 --> 01:47:41,090 多吃點啊 1312 01:48:00,070 --> 01:48:02,220 之前對不起 1313 01:48:02,260 --> 01:48:04,710 我說了過分的話 1314 01:48:10,370 --> 01:48:12,440 我總是說太多 1315 01:48:13,930 --> 01:48:16,680 說過不經過大腦 1316 01:48:18,000 --> 01:48:21,880 關鍵時刻,卻總是言不由衷 1317 01:48:27,490 --> 01:48:29,690 我想和你長長久久 1318 01:48:32,070 --> 01:48:34,170 為此我想做出改變 1319 01:48:36,540 --> 01:48:37,600 所以... 1320 01:48:39,900 --> 01:48:41,310 希望你能原諒我 1321 01:48:45,160 --> 01:48:48,820 如果你想改變,我不會攔你 1322 01:48:49,120 --> 01:48:53,870 我喜歡的,不是勉強自己去迎合我的你 1323 01:48:54,090 --> 01:48:56,730 而是真正的你 1324 01:49:00,070 --> 01:49:03,170 你笨手笨腳的一面,我也喜歡 1325 01:49:11,730 --> 01:49:15,700 不過... 做飯的手藝再長進一點就好了 1326 01:49:17,810 --> 01:49:19,070 我手藝不好嗎 1327 01:49:20,570 --> 01:49:23,070 我不是做得挺好的 1328 01:49:24,830 --> 01:49:27,320 已經這個時間了 1329 01:49:28,520 --> 01:49:32,170 各位,謝謝你們 1330 01:49:32,250 --> 01:49:34,730 有工作的人就請回吧 1331 01:49:34,730 --> 01:49:36,030 等一下 1332 01:49:37,770 --> 01:49:41,290 我忘了件事情,給我兩分鐘 1333 01:49:41,540 --> 01:49:45,260 其實,有個人拜託我一件事 1334 01:49:45,520 --> 01:49:48,720 來,再給你們一個驚喜 1335 01:50:15,570 --> 01:50:16,780 藤川醫生 1336 01:50:19,070 --> 01:50:20,320 冱島護士 1337 01:50:22,420 --> 01:50:24,460 祝你們新婚愉快 1338 01:50:31,710 --> 01:50:33,080 我是田所 1339 01:50:37,280 --> 01:50:38,810 田所醫生 1340 01:50:40,760 --> 01:50:43,280 這座島上只有我一個醫生 1341 01:50:43,720 --> 01:50:47,370 所以很遺憾,我不能出席你們的婚禮 1342 01:50:48,890 --> 01:50:51,830 如果你們按計劃舉行婚禮 1343 01:50:52,810 --> 01:50:56,370 我就能找人代班,出席婚禮 1344 01:50:59,050 --> 01:51:02,220 田所醫生是生氣了嗎 1345 01:51:06,730 --> 01:51:10,680 一個浮躁的醫生和他可靠的妻子 1346 01:51:11,720 --> 01:51:14,430 跟我們家一樣呢 1347 01:51:14,890 --> 01:51:17,840 你們肯定會成為很棒的夫妻 1348 01:51:21,140 --> 01:51:22,380 藤川醫生 1349 01:51:24,070 --> 01:51:26,440 冱島護士總是生你的氣 1350 01:51:27,800 --> 01:51:30,540 是因為她很愛你 1351 01:51:32,880 --> 01:51:36,600 請帶著感謝的心情仔細傾聽 1352 01:51:37,720 --> 01:51:39,100 冱島護士 1353 01:51:40,880 --> 01:51:45,230 請偶爾也表揚一下藤川醫生 1354 01:51:48,210 --> 01:51:50,700 來自心愛女人的表揚 1355 01:51:51,420 --> 01:51:53,950 會成為無與倫比的力量 1356 01:52:18,240 --> 01:52:20,210 怎麼覺得感動中又有點空落落的 1357 01:52:20,210 --> 01:52:21,240 怎講 1358 01:52:22,520 --> 01:52:24,990 藤川醫生和冱島護士 1359 01:52:25,160 --> 01:52:28,400 就要攜手共度餘生了 1360 01:52:30,210 --> 01:52:34,410 我任性地以為我們的關係一直不會變 1361 01:52:35,490 --> 01:52:36,840 太誇張了吧 1362 01:52:36,840 --> 01:52:38,990 明天還能在醫院見面 1363 01:52:38,990 --> 01:52:40,580 完全沒覺得空落落啊 1364 01:52:40,720 --> 01:52:42,880 我不是這個意思 1365 01:52:43,450 --> 01:52:44,470 而且… 1366 01:52:44,470 --> 01:52:45,280 而且? 1367 01:52:45,280 --> 01:52:48,710 我也不怎麼見得到你了對吧 1368 01:52:51,570 --> 01:52:54,160 對於看不見的情感這種東西 1369 01:52:54,590 --> 01:52:56,850 我們能做些什麼呢 1370 01:52:59,120 --> 01:53:01,170 只能溝通了吧 1371 01:53:02,250 --> 01:53:03,890 將情感化為語言 1372 01:53:04,360 --> 01:53:06,400 覺得孤單的時候,我會給你打電話 1373 01:53:06,400 --> 01:53:08,750 讓你聽聽我說的話 1374 01:53:08,750 --> 01:53:11,650 別來,我好不容易才擺脫了你 1375 01:53:11,690 --> 01:53:15,120 但肯定無法言及二分之一 1376 01:53:15,910 --> 01:53:18,100 語言這種工具很曖昧 1377 01:53:18,330 --> 01:53:21,300 而且很難運用自如 1378 01:53:21,850 --> 01:53:27,120 那我得換一個便宜點的通話套餐了 1379 01:53:28,890 --> 01:53:30,800 即便如此,我也會繼續說 1380 01:53:32,250 --> 01:53:34,520 就算現在無法傳達 1381 01:53:35,080 --> 01:53:37,360 但總有一天會心意相通 1382 01:53:38,310 --> 01:53:41,320 我如此相信著,並繼續化為言語 1383 01:53:41,320 --> 01:53:42,570 我說 1384 01:53:43,840 --> 01:53:47,390 我聽別人說過這句話 1385 01:53:47,390 --> 01:53:49,410 覺得特別假 1386 01:53:51,250 --> 01:53:54,440 「因為你是我最好的朋友」 1387 01:54:06,560 --> 01:54:07,930 他們來了 1388 01:54:08,670 --> 01:54:10,850 辛苦了 1389 01:54:10,850 --> 01:54:12,970 這裏好棒啊 1390 01:54:13,320 --> 01:54:15,440 來新客人了 1391 01:54:15,440 --> 01:54:16,050 歡迎光臨 1392 01:54:16,050 --> 01:54:17,190 快請進快請進 1393 01:54:17,190 --> 01:54:18,830 小哥,你要去哪 1394 01:54:19,770 --> 01:54:21,390 這個我收下啦 1395 01:54:22,720 --> 01:54:24,000 名取 1396 01:54:24,390 --> 01:54:26,280 你不是值班嗎,怎麼來這了 1397 01:54:26,680 --> 01:54:28,560 我說去參加婚禮的二次聚會 1398 01:54:28,560 --> 01:54:30,800 橘醫生就讓我來了 1399 01:54:31,320 --> 01:54:32,610 你傻嗎 1400 01:54:32,610 --> 01:54:36,140 這種時候應該說這是工作,留在醫院 1401 01:54:36,140 --> 01:54:37,890 我要一杯威士忌加蘇打水 1402 01:54:39,100 --> 01:54:42,360 好可愛的小哥啊,我享用了 1403 01:54:43,840 --> 01:54:45,470 我喜歡,我喜歡 1404 01:54:49,460 --> 01:54:50,980 藍澤 1405 01:54:51,880 --> 01:54:54,280 哪有新人不在場的二次聚會啊 1406 01:54:54,280 --> 01:54:56,500 耕作,你來啦 1407 01:54:57,600 --> 01:54:58,730 耕作來啦 1408 01:55:00,140 --> 01:55:02,650 快請進,快請進 1409 01:55:02,890 --> 01:55:04,870 耕作,你最棒 1410 01:55:04,920 --> 01:55:06,400 我好開心 1411 01:55:06,850 --> 01:55:08,520 各位,喝起來 1412 01:55:08,520 --> 01:55:11,250 圍到我身邊來 1413 01:55:14,290 --> 01:55:16,220 結果還是走著回來了 1414 01:55:16,680 --> 01:55:17,740 是啊 1415 01:55:27,510 --> 01:55:28,760 但是罕見地 1416 01:55:29,170 --> 01:55:30,760 真的罕見地 1417 01:55:31,170 --> 01:55:34,330 我的心情難以言語 1418 01:55:34,330 --> 01:55:36,690 你們怎麼了 1419 01:55:37,670 --> 01:55:39,520 值夜班辛苦了 1420 01:55:40,360 --> 01:55:41,650 已經這麼這個點了 1421 01:55:41,650 --> 01:55:45,080 就想著直接回來做會議準備了 1422 01:55:46,000 --> 01:55:50,000 你們是真的很喜歡醫院啊 1423 01:55:50,750 --> 01:55:55,520 只要一直努力,就會有幸運的回報 1424 01:55:55,720 --> 01:55:59,590 藍澤醫生呢,我記得你今天要去多倫多 1425 01:55:59,960 --> 01:56:01,860 嗯,早上就出發 1426 01:56:02,660 --> 01:56:04,280 很匆忙呢 1427 01:56:05,030 --> 01:56:06,550 但很期待 1428 01:56:07,250 --> 01:56:09,490 對著外國人,可別慌 1429 01:56:11,760 --> 01:56:14,290 絹江阿姨知道了,會為你高興的 1430 01:56:20,600 --> 01:56:22,330 不曾習慣的幸運 1431 01:56:22,740 --> 01:56:25,330 喚起了與羞愧相似的感覺 1432 01:56:26,360 --> 01:56:27,330 是啊 1433 01:56:31,180 --> 01:56:32,450 但已經足夠了 1434 01:56:34,390 --> 01:56:38,710 你們知道,就已經足夠了 1435 01:56:42,880 --> 01:56:44,560 但不必有所顧慮 1436 01:56:45,170 --> 01:56:48,480 到那時,服從幸運的安排就好了 1437 01:56:52,330 --> 01:56:53,760 我們相識十年 1438 01:56:54,890 --> 01:56:58,830 每天大部分時間都與你們在醫院度過 1439 01:57:01,030 --> 01:57:02,800 我與你們在一起的時間 1440 01:57:03,590 --> 01:57:05,750 比其他任何人都長 1441 01:57:11,510 --> 01:57:13,800 你們就像家人一樣 1442 01:57:32,680 --> 01:57:34,470 喂,藍澤 1443 01:57:36,160 --> 01:57:38,000 大家一起拍張照吧 1444 01:57:58,540 --> 01:58:00,490 平時難說出口的情感 1445 01:58:01,440 --> 01:58:03,550 一定能傳達給對方的 1446 01:58:18,550 --> 01:58:22,710 (一個月後) 1447 01:58:22,710 --> 01:58:24,280 (青南周産期醫療中心) 1448 01:58:33,640 --> 01:58:36,180 繞遠路看見的風景怎麼樣 1449 01:58:37,000 --> 01:58:40,030 你有熱情,也很聰明 1450 01:58:40,380 --> 01:58:41,730 還有堅強的意志 1451 01:58:41,730 --> 01:58:42,680 (你好) 1452 01:58:42,860 --> 01:58:44,390 如果勇往直前 1453 01:58:44,390 --> 01:58:46,290 肯定能用比別人更短的時間 1454 01:58:46,290 --> 01:58:48,580 成為獨當一面的醫生 1455 01:58:49,670 --> 01:58:51,130 破水了,現在進產房 1456 01:58:51,130 --> 01:58:52,000 是 1457 01:58:52,000 --> 01:58:56,210 但是... 我現在肯定無法與你匹敵 1458 01:58:57,120 --> 01:59:01,400 有些經驗是捷徑無法賦予我的 1459 01:59:04,730 --> 01:59:07,990 迷路的時候,請回頭看一看 1460 01:59:08,630 --> 01:59:13,350 你走過的路,肯定一直跟隨在你身後 1461 01:59:15,200 --> 01:59:18,880 這條路一定會告訴你 1462 01:59:19,990 --> 01:59:21,740 它將通往何處 1463 01:59:22,970 --> 01:59:25,750 是個女孩,您做得很好 1464 01:59:26,020 --> 01:59:27,750 恭喜 1465 01:59:44,410 --> 01:59:48,760 我經常想像培養你們的日子 1466 01:59:50,360 --> 01:59:52,720 我聽說曾經靠不住的白石醫生 1467 01:59:52,720 --> 01:59:54,650 已經成為了隊長 1468 01:59:57,850 --> 02:00:00,470 這在當時,是我完全想像不到的 1469 02:00:00,720 --> 02:00:03,000 很抱歉 1470 02:00:05,690 --> 02:00:09,520 但我現在已經完全信服了 1471 02:00:11,890 --> 02:00:13,440 這裏是翔北急救直升機 1472 02:00:13,450 --> 02:00:15,690 請說一下患者的情況 1473 02:00:15,820 --> 02:00:20,040 那裏有支持著你的夥伴 1474 02:00:20,230 --> 02:00:25,170 那一定是因為你的為人 1475 02:00:26,010 --> 02:00:29,260 人們稱之為「聲望」 1476 02:00:29,270 --> 02:00:31,840 請好好珍惜它 1477 02:00:32,560 --> 02:00:36,270 那是屬於你的珍貴的財富 1478 02:00:48,860 --> 02:00:53,420 我聽說你想去追尋更遠大的夢想 1479 02:00:54,000 --> 02:00:57,900 那就大膽地去挑戰吧 1480 02:00:59,510 --> 02:01:01,070 但是... 1481 02:01:01,080 --> 02:01:05,080 偶爾也別忘了休息 1482 02:01:06,570 --> 02:01:11,210 現在的你有了一個歸宿 1483 02:01:11,340 --> 02:01:14,310 那裏有你的朋友們 1484 02:01:14,450 --> 02:01:19,390 你可以立刻從這裏出發踏上新的旅程 1485 02:01:19,550 --> 02:01:20,970 不管到何時 1486 02:01:20,980 --> 02:01:22,630 不管多少次 1487 02:01:22,640 --> 02:01:25,710 都請你不斷地去挑戰自己 1488 02:01:25,990 --> 02:01:26,980 怎麼了 1489 02:01:26,990 --> 02:01:28,200 我們需要降低血壓 1490 02:01:28,210 --> 02:01:29,320 請給我鈣離子阻滯劑 1491 02:01:29,330 --> 02:01:30,480 立刻 1492 02:01:30,490 --> 02:01:32,450 出現了腦水腫 1493 02:01:32,460 --> 02:01:33,550 血壓是多少 1494 02:01:33,560 --> 02:01:35,920 正在急速上升,已經超過220 1495 02:01:35,930 --> 02:01:38,250 手術區沒有任何異常 1496 02:01:38,260 --> 02:01:40,450 原因是什麼 1497 02:01:40,460 --> 02:01:43,360 他的瞳孔也放大了 1498 02:01:52,050 --> 02:01:53,440 是遠端出血吧 1499 02:01:53,450 --> 02:01:55,580 在頭骨鑽孔吧 1500 02:02:01,480 --> 02:02:05,600 對於這種意外情況,你總是很冷靜啊 1501 02:02:05,610 --> 02:02:12,860 你之前是做急救出身的腦外科醫生吧 1502 02:02:17,630 --> 02:02:19,960 是的,我曾經... 1503 02:02:19,970 --> 02:02:23,450 是一名飛行醫生 1504 02:02:31,610 --> 02:02:34,590 藤川醫生,冱島護士及各位家人朋友 1505 02:02:34,790 --> 02:02:37,140 恭喜你們 1506 02:02:37,290 --> 02:02:39,820 你們都非常地可靠,對患者很有同情心 1507 02:02:39,830 --> 02:02:42,670 我們都覺得你們非常地般配 1508 02:02:42,830 --> 02:02:48,220 一想到你們的婚禮,我也會覺得非常幸福 1509 02:02:48,360 --> 02:02:50,190 謝謝你們 1510 02:02:56,790 --> 02:03:00,560 我們也都經歷了很多很多的事呢 1511 02:03:00,740 --> 02:03:02,000 糟透了 1512 02:03:02,010 --> 02:03:04,790 你好吵啊,緋山醫生 1513 02:03:04,970 --> 02:03:10,670 所以我覺得你們的未來一定是美好的 1514 02:03:11,170 --> 02:03:15,800 畢竟你們已經走過了人生最艱難的時光 1515 02:03:16,700 --> 02:03:19,010 你們要一直好好的 1516 02:03:19,150 --> 02:03:22,740 讓你們周圍的人感受幸福 1517 02:03:22,750 --> 02:03:25,380 恭喜你們 1518 02:03:29,440 --> 02:03:33,870 你倒是說點什麼啊 1519 02:03:38,670 --> 02:03:41,120 聽好了,藤川 1520 02:03:41,530 --> 02:03:45,300 你要是讓冱島流淚,我可饒不了你 1521 02:03:46,030 --> 02:03:48,650 因為她哭得已經夠多的了 1522 02:03:48,820 --> 02:03:50,080 今後 1523 02:03:50,090 --> 02:03:54,260 你要讓她一直綻放笑容 1524 02:03:54,420 --> 02:03:56,750 冱島 1525 02:03:57,120 --> 02:04:01,500 千葉縣東金市西南817-305 1526 02:04:01,510 --> 02:04:03,450 這是我的住址 1527 02:04:03,460 --> 02:04:05,610 你隨時都可以來 1528 02:04:05,620 --> 02:04:09,350 隨時過來住 1529 02:04:11,240 --> 02:04:15,060 然後幫我收拾整理 1530 02:04:16,710 --> 02:04:18,450 真的… 1531 02:04:18,460 --> 02:04:19,890 由衷地… 1532 02:04:20,040 --> 02:04:22,520 恭喜你們 1533 02:04:22,570 --> 02:04:26,160 你不是討厭說,只是不擅長表達 1534 02:04:26,300 --> 02:04:28,900 就你話多 1535 02:04:35,850 --> 02:04:37,680 藤川醫生,冱島姐 1536 02:04:37,850 --> 02:04:40,030 今天恭喜你們了 1537 02:04:40,040 --> 02:04:42,910 也恭喜二位的家人 1538 02:04:42,920 --> 02:04:44,960 總是對人很溫柔的藤川醫生 1539 02:04:45,090 --> 02:04:48,050 有點可怕但是很可靠的冱島姐 1540 02:04:48,190 --> 02:04:50,530 希望你們永遠幸福 1541 02:04:51,410 --> 02:04:54,290 我明明沒有那麼強的能力 1542 02:04:54,400 --> 02:04:55,910 還總是一副自恃清高的樣子 1543 02:04:55,920 --> 02:04:58,780 但是冱島姐一直對我很溫柔 1544 02:04:58,940 --> 02:05:00,640 雖然她有時也挺嚴格的 1545 02:05:00,650 --> 02:05:06,690 總之,我不是個討人喜的後輩 真的很抱歉 1546 02:05:07,080 --> 02:05:09,820 不要光說我的事了 1547 02:05:10,710 --> 02:05:14,340 我未來想成為冱島姐你那樣的護士 1548 02:05:14,500 --> 02:05:16,780 今天恭喜你們了 1549 02:05:17,160 --> 02:05:20,010 藤川醫生,恭喜你 1550 02:05:20,160 --> 02:05:22,120 下次請你告訴我,怎麼才能找到 1551 02:05:22,130 --> 02:05:23,900 這麼好看的模特一般的老婆 1552 02:05:23,910 --> 02:05:26,840 而且還不僅是長得好看 1553 02:05:26,850 --> 02:05:28,640 心靈也很美 1554 02:05:29,420 --> 02:05:33,280 不好意思,我馬上就到 1555 02:05:34,410 --> 02:05:36,380 你找到了一個很厲害的老婆呢 1556 02:05:36,390 --> 02:05:40,250 希望你們能有一個辛福美滿的家庭 1557 02:05:42,600 --> 02:05:45,250 好了,輪到你了 1558 02:05:46,960 --> 02:05:50,990 那個… 今天是個好日子 1559 02:05:51,150 --> 02:05:53,760 不是說這個… 1560 02:05:54,640 --> 02:05:57,640 等一下,什麼東西在閃 1561 02:05:57,790 --> 02:05:59,620 是不是電池啊 1562 02:06:01,080 --> 02:06:03,610 是什麼啊 1563 02:06:04,630 --> 02:06:06,430 給我看看 1564 02:06:06,440 --> 02:06:08,440 拜託了 1565 02:06:11,200 --> 02:06:15,020 我覺得你們兩個非常地般配 1566 02:06:15,160 --> 02:06:19,320 不過今後的日子一定會很辛苦 1567 02:06:19,860 --> 02:06:24,260 所以我希望十年,二十年之後 1568 02:06:24,270 --> 02:06:26,680 你們也不要忘記今天的這份心情 1569 02:06:26,820 --> 02:06:30,840 這樣的話,不管工作多麼沉重 1570 02:06:31,000 --> 02:06:33,070 也不管生活多麼忙碌 1571 02:06:33,080 --> 02:06:36,100 你們都能挺過去的 1572 02:06:36,260 --> 02:06:39,170 你們會有一些小打小鬧 1573 02:06:39,190 --> 02:06:41,670 離過一次婚的我說這些話 1574 02:06:41,680 --> 02:06:43,320 有點沒有說服力啊 1575 02:06:43,330 --> 02:06:50,370 你們兩個就好好地享受今後的人生吧 1576 02:06:50,550 --> 02:06:51,910 白石 1577 02:06:51,920 --> 02:06:54,000 我說得還行吧? 1578 02:06:55,100 --> 02:06:57,030 冱島 1579 02:06:57,180 --> 02:06:59,120 你是個踏實可靠的人 1580 02:06:59,190 --> 02:07:03,910 所以工作和生活上都會很辛勞吧 1581 02:07:04,060 --> 02:07:05,990 但你從來表現出來 1582 02:07:06,150 --> 02:07:09,250 總是讓自己做到最好 1583 02:07:09,370 --> 02:07:13,480 我們在醫院裏依靠你 1584 02:07:13,640 --> 02:07:18,950 所以你在家就對藤川任性一點 1585 02:07:19,110 --> 02:07:20,780 雖然那傢伙看上去靠不住 1586 02:07:20,790 --> 02:07:23,530 但你還是可以依靠他的 1587 02:07:23,680 --> 02:07:27,790 他也會理解你的任性 1588 02:07:27,950 --> 02:07:31,600 其實是一種愛的表現 1589 02:07:32,340 --> 02:07:35,110 他會在你結束一天緊張的工作後 1590 02:07:35,260 --> 02:07:37,730 治癒你的靈魂 1591 02:07:41,110 --> 02:07:43,590 仔細想一想 1592 02:07:43,800 --> 02:07:45,150 你們真的很般配 1593 02:07:48,910 --> 02:07:50,350 希望你們永遠幸福 1594 02:07:51,600 --> 02:07:52,910 恭喜你們 104371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.