All language subtitles for City.Hunter.E14.540p-SAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,960 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,010 --> 00:00:10,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:12,778 --> 00:00:14,078 Episode 14 4 00:00:15,408 --> 00:00:17,318 Father! 5 00:00:54,028 --> 00:00:56,018 Father! 6 00:01:31,288 --> 00:01:33,758 What on earth have I done? 7 00:01:41,578 --> 00:01:43,478 [Father] 8 00:01:45,448 --> 00:01:49,258 A man out for revenge turns back to save a life? 9 00:01:49,278 --> 00:01:52,558 Then there's no meaning in hitting Shik Joong. 10 00:02:16,718 --> 00:02:19,268 Did you manipulate me? 11 00:02:19,498 --> 00:02:22,958 By having Shik Joong ahjussi get hit by Kim Jong Shik's car? 12 00:02:22,968 --> 00:02:27,078 No, it was only made to look like Kim Jong Shik's car. 13 00:02:27,108 --> 00:02:33,088 Then, Father, you did it yourself? 14 00:02:34,188 --> 00:02:36,528 To Shik Joong ahjussi? 15 00:02:36,978 --> 00:02:39,628 It brought immediate results, didn't it? 16 00:02:39,738 --> 00:02:42,478 What I want to see is precisely this side of you. 17 00:02:42,498 --> 00:02:45,198 Eyes lit with fire, intent on revenge, 18 00:02:45,218 --> 00:02:46,568 you without any regard for risk or consequence. 19 00:02:46,588 --> 00:02:49,058 Are you in your right mind? 20 00:02:49,658 --> 00:02:52,978 You drove Shik Joong ahjussi to the brink of death?! 21 00:02:53,018 --> 00:02:56,988 You wanted me to kill someone so badly you went to that length?! 22 00:02:56,998 --> 00:02:59,488 If you want to stop my madness, 23 00:02:59,508 --> 00:03:03,538 quickly embed those bastards' hearts with bullets with your own hands. 24 00:03:04,988 --> 00:03:07,258 With your hands... 25 00:03:07,498 --> 00:03:09,228 With your hands... 26 00:03:10,728 --> 00:03:14,028 This is the way to protect those who are precious to you. 27 00:03:14,048 --> 00:03:16,688 The more you drag out the time, 28 00:03:16,708 --> 00:03:19,998 the more pain those around you will face. 29 00:03:21,248 --> 00:03:23,858 That would be too heartbreaking. 30 00:03:25,638 --> 00:03:27,908 I've thought about it. 31 00:03:28,698 --> 00:03:31,658 Who could it be who is precious to you? 32 00:03:31,678 --> 00:03:33,818 I could think of no one. 33 00:03:33,838 --> 00:03:39,258 But, there is exactly one person. 34 00:03:53,498 --> 00:03:55,468 It is me. 35 00:03:55,488 --> 00:03:58,248 The person who is precious to you. 36 00:03:59,818 --> 00:04:02,278 Does this make your heart ache? 37 00:04:03,868 --> 00:04:06,238 It must hurt. 38 00:04:06,838 --> 00:04:09,008 It must... 39 00:04:09,258 --> 00:04:11,748 No matter how much you want me to, 40 00:04:12,798 --> 00:04:15,258 I cannot kill a person. 41 00:04:16,048 --> 00:04:19,048 I finally realized something clearly today. 42 00:04:19,818 --> 00:04:23,758 That your revenge and mine are different. 43 00:04:24,978 --> 00:04:29,028 That it's depressingly dirty. 44 00:04:55,288 --> 00:04:56,998 Shock! 45 00:04:57,018 --> 00:04:59,808 - 200 joules charge... - Yes, 200 joules. 46 00:05:00,108 --> 00:05:01,768 Clear... Shock! 47 00:05:01,988 --> 00:05:04,478 Clear... Shock! 48 00:05:04,648 --> 00:05:06,938 - 200 joules charge... - Yes, 200 joules. 49 00:05:06,958 --> 00:05:08,238 Clear... 50 00:05:08,288 --> 00:05:09,848 Shock! 51 00:05:10,508 --> 00:05:13,228 Didn't Kim Jong Shik jump, trying to commit suicide? 52 00:05:13,278 --> 00:05:16,018 He was trying to grab an envelope of documents or something... 53 00:05:17,858 --> 00:05:19,168 His heart... 54 00:05:19,188 --> 00:05:20,768 Please do something. 55 00:05:20,788 --> 00:05:21,838 Save him! 56 00:05:21,868 --> 00:05:22,888 Get the guardian out, hurry! 57 00:05:22,908 --> 00:05:24,368 Please, please... 58 00:05:24,388 --> 00:05:27,818 Shock! Give it a big boost. 59 00:05:28,348 --> 00:05:30,728 Clear... Shock! 60 00:06:06,388 --> 00:06:07,998 Prosecutor. 61 00:06:14,418 --> 00:06:16,238 Your father...? 62 00:06:18,408 --> 00:06:21,098 Your car that was under the overpass, I drove it here. 63 00:06:21,128 --> 00:06:23,928 Your father's car was taken by the police for investigation. 64 00:06:23,968 --> 00:06:26,538 Where was the chauffeur? 65 00:06:26,568 --> 00:06:28,838 The chauffeur was having some coffee, waiting to be called, 66 00:06:28,878 --> 00:06:31,258 when he heard about the accident. 67 00:06:31,358 --> 00:06:33,628 It has been confirmed the chauffeur was not driving. 68 00:06:33,648 --> 00:06:36,712 And, according to eyewitnesses, 69 00:06:36,713 --> 00:06:40,606 your father fell while trying to grab some documents. 70 00:06:40,758 --> 00:06:46,078 - Documents? - And behind him, there was a masked man. 71 00:06:46,498 --> 00:06:50,788 I think you have a text message on your phone, it's been ringing since earlier. 72 00:06:50,808 --> 00:06:52,948 Why don't you check it? 73 00:06:59,288 --> 00:07:03,268 [Father] I'm sorry. Next is Chun Jae Man. 74 00:07:26,168 --> 00:07:29,738 Lee Yoon Sung, what happened? 75 00:07:31,628 --> 00:07:33,708 Did you hurt your hand? 76 00:07:34,068 --> 00:07:35,098 It's not a big wound. 77 00:07:35,138 --> 00:07:37,518 How can it not be a big wound when it's bleeding so much? 78 00:07:37,558 --> 00:07:39,768 You should leave me too! 79 00:07:40,408 --> 00:07:43,338 Before you end up like Ahjussi here, leave! 80 00:07:44,118 --> 00:07:46,208 Lee Yoon Sung. 81 00:07:48,158 --> 00:07:50,238 It was Father. 82 00:07:51,438 --> 00:07:54,008 The person who made Ahjussi like this 83 00:07:54,348 --> 00:07:56,468 wasn't Kim Jong Shik, 84 00:07:57,238 --> 00:07:59,258 but Father. 85 00:08:00,458 --> 00:08:02,768 If it's for the sake of his revenge, 86 00:08:03,048 --> 00:08:05,768 he will try to manipulate me to the end. 87 00:08:08,398 --> 00:08:10,478 To Father, I'm... 88 00:08:12,558 --> 00:08:14,288 not a son, 89 00:08:16,278 --> 00:08:18,268 not Lee Yoon Sung, 90 00:08:18,378 --> 00:08:20,538 just a possession. 91 00:08:22,038 --> 00:08:24,788 I'll stay by your side. 92 00:08:25,378 --> 00:08:28,018 - I'll stay and... - I... 93 00:08:30,048 --> 00:08:32,278 don't want anyone to get hurt 94 00:08:34,078 --> 00:08:36,288 or to lose anyone. 95 00:08:38,038 --> 00:08:40,288 All I need to do is stop seeing you. 96 00:08:42,348 --> 00:08:44,768 All I need to do is bear it. 97 00:08:46,178 --> 00:08:48,168 Yoon Sung. 98 00:08:48,188 --> 00:08:50,828 Do you know what I have done? 99 00:08:52,578 --> 00:08:55,258 I made Ahjussi end up like this. 100 00:08:56,518 --> 00:08:59,778 Even when Kim Jong Shik looked like he was going to die, I pretended not to... 101 00:09:03,568 --> 00:09:08,028 I know that feeling well. 102 00:09:09,118 --> 00:09:12,288 Kim Jong Shik, who took my parents from me... 103 00:09:14,108 --> 00:09:16,828 I wanted to kill him too. 104 00:09:17,578 --> 00:09:22,738 I wanted to make him pay in the same way. 105 00:09:25,308 --> 00:09:28,028 When I was lonely and things were hard for me, 106 00:09:29,868 --> 00:09:32,078 I felt it even more. 107 00:09:33,098 --> 00:09:35,758 It wasn't you who did it. 108 00:09:37,918 --> 00:09:39,998 It was me. 109 00:09:40,708 --> 00:09:43,258 If you hadn't done it, 110 00:09:43,638 --> 00:09:45,478 I would have. 111 00:09:45,778 --> 00:09:50,518 So, don't torture yourself. 112 00:09:51,688 --> 00:09:54,048 Because I understand it all. 113 00:10:04,718 --> 00:10:07,178 If these are sent to the Prosecutor's Office, 114 00:10:07,198 --> 00:10:09,878 it's just a matter of time before your son loses his position. 115 00:10:09,898 --> 00:10:12,018 Is this revenge for Operation Clean Sweep? 116 00:10:12,038 --> 00:10:13,368 I see you remember. 117 00:10:13,388 --> 00:10:16,038 Those who risked their lives for the motherland, 118 00:10:16,068 --> 00:10:17,807 you sacrificed them off the shores of Nampo... 119 00:10:17,808 --> 00:10:19,008 The shores of Nampo... 120 00:10:19,038 --> 00:10:21,308 and I suppose you lived happily. 121 00:10:21,328 --> 00:10:23,878 Living off students' money, 122 00:10:23,898 --> 00:10:25,898 and even covering up murder. 123 00:10:25,918 --> 00:10:29,368 I will make it so that you will be captured by your son. 124 00:10:29,388 --> 00:10:32,358 Whatever you do, don't touch my son. 125 00:11:34,368 --> 00:11:36,208 You... 126 00:11:36,848 --> 00:11:40,058 Don't ever get caught by someone else. 127 00:11:40,078 --> 00:11:42,268 I will get you. 128 00:11:43,658 --> 00:11:46,358 Whatever you do, where ever you go, 129 00:11:46,398 --> 00:11:50,488 whomever you meet, whatever you're thinking, 130 00:11:51,108 --> 00:11:55,118 just know I will be behind you watching. 131 00:12:00,708 --> 00:12:03,088 You must be feeling very outraged, 132 00:12:03,618 --> 00:12:06,228 seeing how you're taking out your anger on anyone. 133 00:12:14,348 --> 00:12:16,488 You've wrinkled my clothes. 134 00:12:21,738 --> 00:12:24,268 You're no hero. 135 00:12:26,728 --> 00:12:29,108 Just a murderer... 136 00:13:01,958 --> 00:13:04,118 I've never met anyone as intense as you. 137 00:13:04,138 --> 00:13:07,588 You want to come into work even after what happened yesterday? 138 00:13:07,608 --> 00:13:11,058 The Public Prosecutor's Office will operate fine without you, 139 00:13:11,078 --> 00:13:13,478 so go home and rest for the time-being. 140 00:13:14,318 --> 00:13:16,908 - It's all right. - Just because you act like this, 141 00:13:16,948 --> 00:13:19,858 do you think I'll put you on the City Hunter case? 142 00:13:19,888 --> 00:13:23,008 If you're going to talk nonsense, go home immediately. 143 00:13:23,028 --> 00:13:26,758 I will stay out of the City Hunter case. 144 00:13:26,928 --> 00:13:30,828 Instead, I will take Haewon Group's Chun Jae Man's corruption case. 145 00:13:30,848 --> 00:13:32,198 What? 146 00:13:32,218 --> 00:13:33,418 I've uncovered some intelligence. 147 00:13:33,438 --> 00:13:35,048 When we were investigating Lee Kyung Wan's slush fund, 148 00:13:35,068 --> 00:13:37,848 we found evidence that Haewon Construction provided illegal campaign funds. 149 00:13:37,868 --> 00:13:38,684 Not only that, 150 00:13:38,685 --> 00:13:42,255 from tax evasion to construction bid manipulation, the list goes on. 151 00:13:42,328 --> 00:13:44,808 Allow me to conduct a secret investigation. 152 00:13:44,838 --> 00:13:47,978 You want to investigate Haewon Group's Chun Jae Man. 153 00:13:48,068 --> 00:13:50,698 You're against me, aren't you? 154 00:13:50,728 --> 00:13:53,058 While trying to catch that man, 155 00:13:53,078 --> 00:13:56,828 a former senior prosecutor had to resign and the deputy prosecutor along with him. 156 00:13:56,848 --> 00:14:00,188 A section chief prosecutor like me... I'm debris in a typhoon. 157 00:14:00,208 --> 00:14:01,713 That's why I'll carry out the investigation in secret. 158 00:14:01,714 --> 00:14:05,968 You... I know you're not feeling like yourself. 159 00:14:06,058 --> 00:14:09,638 But your good image is already starting to tatter like an old rag, 160 00:14:09,678 --> 00:14:12,338 you're an eyewitness to your father's concealment of a crime, 161 00:14:12,398 --> 00:14:15,478 and you're not making any progress on the City Hunter investigation. 162 00:14:15,698 --> 00:14:19,168 If you make a mistake with this case too, 163 00:14:19,208 --> 00:14:22,058 you could really be sent to Marado*, Kid! (*isolated island known for docile men ) 164 00:14:22,808 --> 00:14:24,758 If I can't crack this case, 165 00:14:24,968 --> 00:14:27,048 I won't go to Marado. 166 00:14:27,928 --> 00:14:30,278 I'll resign. 167 00:14:34,868 --> 00:14:39,748 Then, I'll assume I have your approval and start the investigation. 168 00:15:06,258 --> 00:15:10,348 Ah... What brings you here, Miss Kim Na Na? 169 00:15:10,368 --> 00:15:14,958 I'm not really the type who likes unexpected guests. 170 00:15:14,978 --> 00:15:17,998 You came in the same manner to my house as well. 171 00:15:18,188 --> 00:15:22,578 And not knowing any better, I treated you with sincerity. 172 00:15:22,618 --> 00:15:24,418 And how did you find me here? 173 00:15:24,468 --> 00:15:28,058 I found the address on Lee Yoon Sung's GPS application. 174 00:15:34,698 --> 00:15:36,848 And what could be your reason for coming to see me? 175 00:15:36,868 --> 00:15:39,288 Please let Lee Yoon Sung go. 176 00:15:40,268 --> 00:15:43,208 So Lee Yoon Sung can live like a human... 177 00:15:43,228 --> 00:15:45,478 So he can be happy... 178 00:15:45,598 --> 00:15:47,748 Let him go. 179 00:15:47,958 --> 00:15:49,498 You threaten me, 180 00:15:49,518 --> 00:15:52,478 you hit Shik Joong ahjussi with a car, 181 00:15:52,608 --> 00:15:57,208 and you want to manipulate Lee Yoon Sung like a puppet. 182 00:15:58,728 --> 00:16:02,008 I see you know too much about us. 183 00:16:05,668 --> 00:16:07,488 But, you see, 184 00:16:07,918 --> 00:16:10,408 you might have been able to come in easily, 185 00:16:10,448 --> 00:16:12,758 but you won't be able to get out quite so easily. 186 00:16:12,778 --> 00:16:15,758 If I were going to back down because you threaten me like this, 187 00:16:15,778 --> 00:16:17,898 that would make me a coward. 188 00:16:17,938 --> 00:16:19,308 But, what are we to do? 189 00:16:19,338 --> 00:16:22,978 Having lived these years, fighting this wretched world on my own, 190 00:16:22,998 --> 00:16:27,148 I've found that I couldn't survive without staking my life. 191 00:16:27,728 --> 00:16:32,938 As Lee Yoon Sung's father, don't you love Lee Yoon Sung? 192 00:16:32,958 --> 00:16:37,798 How much more must you destroy Lee Yoon Sung before you stop?! 193 00:16:38,438 --> 00:16:42,018 How much more must Lee Yoon Sung have to destroy before you stop?! 194 00:16:56,638 --> 00:17:01,268 Right here, right now, I could kill you, Miss Na Na. 195 00:17:01,288 --> 00:17:03,238 That's okay. 196 00:17:03,818 --> 00:17:06,558 I'm a human bullet shield, anyway. 197 00:17:14,308 --> 00:17:19,048 That look in your eyes, it would be a waste to kill off right now. 198 00:17:20,088 --> 00:17:23,028 Don't shake Lee Yoon Sung anymore. 199 00:17:23,588 --> 00:17:25,638 I won't stand for it. 200 00:17:25,678 --> 00:17:28,358 I will do everything in my power to stop you. 201 00:17:28,378 --> 00:17:30,548 I came here to tell you that. 202 00:17:31,298 --> 00:17:35,788 I'll go now. Lee Yoon Sung is waiting, you see. 203 00:17:56,998 --> 00:17:59,088 In a coma? 204 00:18:00,788 --> 00:18:04,768 It would have been better if he had just died. 205 00:18:04,788 --> 00:18:08,048 At least it's a relief he can't open his mouth, 206 00:18:08,748 --> 00:18:12,628 but monitor Kim Jong Shik's condition carefully. 207 00:18:12,648 --> 00:18:16,508 If, by any chance, it looks like he might wake up, 208 00:18:18,668 --> 00:18:20,248 get rid of him. 209 00:18:20,278 --> 00:18:22,968 Yes, Sir, don't worry. 210 00:18:23,148 --> 00:18:26,208 I've already got plenty of headaches because of the Han-Il Life merger. 211 00:18:26,228 --> 00:18:29,778 Lee Kyung Wan, Seo Yong Hak, and now Kim Jong Shik. 212 00:18:30,188 --> 00:18:32,948 He's definitely an elusive guy. 213 00:18:32,998 --> 00:18:36,038 For the time being, I think it's best to leave the country... 214 00:18:36,058 --> 00:18:37,768 No. 215 00:18:38,608 --> 00:18:42,758 It's rude to go out when you're expecting a guest. 216 00:18:42,778 --> 00:18:45,478 We should prepare to greet our guest. 217 00:18:45,528 --> 00:18:49,118 Do you have another plan? 218 00:18:50,818 --> 00:18:52,788 It's an all-out war! 219 00:18:53,788 --> 00:18:56,038 Before the bastard comes charging, 220 00:18:57,048 --> 00:19:00,128 I will drag him up to the surface first! 221 00:19:08,028 --> 00:19:10,408 Didn't I tell you not to go around alone?! 222 00:19:10,428 --> 00:19:12,578 I looked for you for a long time... 223 00:19:13,068 --> 00:19:14,548 And why did you turn off your phone? 224 00:19:14,588 --> 00:19:17,368 I left you a note. Didn't you see it? 225 00:19:17,388 --> 00:19:19,298 Come on, let's go in. 226 00:19:20,968 --> 00:19:22,708 Are you all right? 227 00:19:22,748 --> 00:19:23,708 About what? 228 00:19:23,728 --> 00:19:25,528 Kim Young Joo. 229 00:19:25,868 --> 00:19:29,428 It must have been a big shock to find out he was Kim Jong Shik's son. 230 00:19:29,468 --> 00:19:32,058 You knew, didn't you? 231 00:19:32,088 --> 00:19:34,528 That's why you wouldn't let me listen in on the bugged conversation 232 00:19:34,548 --> 00:19:37,008 or watch the secret video. 233 00:19:37,198 --> 00:19:39,048 I should have figured it out. 234 00:19:39,068 --> 00:19:40,778 Really... 235 00:19:41,078 --> 00:19:42,818 Are you really okay? 236 00:19:42,838 --> 00:19:44,488 What can I do if I'm not? 237 00:19:44,528 --> 00:19:46,968 It doesn't change the facts. 238 00:19:47,058 --> 00:19:49,748 When the City Hunter delivered them to the Prosecutor's Office, 239 00:19:49,778 --> 00:19:51,468 Lee Kyung Wan and 240 00:19:51,488 --> 00:19:55,018 Seo Yong Hak had army tags around their necks, do you remember? 241 00:19:55,038 --> 00:19:59,368 Those army ID tags are from October, 1983, 242 00:19:59,388 --> 00:20:03,528 and belong to a special forces unit that has been reported missing. 243 00:20:03,548 --> 00:20:05,018 Those soldiers 244 00:20:05,048 --> 00:20:10,098 were in the process of fleeing after stealing classified military secrets 245 00:20:10,308 --> 00:20:15,688 when they were killed in the open waters by our military. 246 00:20:15,708 --> 00:20:17,898 Why has this case been concealed? 247 00:20:17,918 --> 00:20:21,428 As director of the Agency for National Security Planning at the time, 248 00:20:21,448 --> 00:20:23,808 I received the reports of that case. 249 00:20:23,848 --> 00:20:29,138 But, at the time, because of the Aung San case and the KAL airliner bombing, 250 00:20:29,158 --> 00:20:33,188 citizens' doubt and anxiety over their safety was at an all-time high. 251 00:20:33,208 --> 00:20:36,568 Thankfully, before the classified military secrets were circulated, 252 00:20:36,588 --> 00:20:39,438 the soldiers were shot dead 253 00:20:39,458 --> 00:20:42,588 and it was decided to keep the case undisclosed. 254 00:20:42,608 --> 00:20:45,972 Then, the City Hunter could be connected to that case. 255 00:20:45,973 --> 00:20:47,192 That's right. 256 00:20:48,028 --> 00:20:50,898 All of the recent activities of the City Hunter 257 00:20:50,918 --> 00:20:53,188 precisely are retaliations for that incident, 258 00:20:53,208 --> 00:20:57,218 and attempts to drown our social infrastructure in confusion and division. 259 00:20:57,238 --> 00:21:01,288 Ladies and Gentlemen, you must not forget. 260 00:21:01,328 --> 00:21:03,298 The City Hunter is not a hero, 261 00:21:03,318 --> 00:21:06,768 but a criminal who has betrayed his country. 262 00:21:08,118 --> 00:21:09,748 That is all. 263 00:21:13,468 --> 00:21:15,828 Chun Jae Man... 264 00:21:16,058 --> 00:21:18,948 So you were the fourth out of the five. 265 00:21:18,998 --> 00:21:20,728 Can you believe that? 266 00:21:20,778 --> 00:21:23,468 Calling those betrayed by the motherland criminals? 267 00:21:23,498 --> 00:21:25,228 I can no longer put up with this. 268 00:21:25,248 --> 00:21:28,338 We cannot let his scheme make us irrational. 269 00:21:29,408 --> 00:21:33,498 They end 20 lives and he covers it as punishment for a crime. 270 00:21:33,518 --> 00:21:36,368 And declaring war against us on top of that... 271 00:21:36,468 --> 00:21:38,678 Interesting. 272 00:21:39,088 --> 00:21:41,088 Since the bastard has turned on the lighting, 273 00:21:41,118 --> 00:21:42,638 we should step up onto the stage. 274 00:21:42,658 --> 00:21:45,208 The security won't be easy to pass, 275 00:21:45,228 --> 00:21:47,178 but I will get through somehow. 276 00:21:47,198 --> 00:21:49,148 There's no need. 277 00:21:49,168 --> 00:21:53,388 I can meet him as Korean expatriate from the US Steve Lee. 278 00:21:53,968 --> 00:21:57,358 The reason I stacked up dirty drug money 279 00:21:57,398 --> 00:22:01,018 was to get that dirt on those bastards. 280 00:22:03,628 --> 00:22:05,878 Now the time has come. 281 00:22:05,898 --> 00:22:09,028 Who's calling whom a criminal? 282 00:22:10,528 --> 00:22:12,688 I see you've come out on your own, 283 00:22:12,708 --> 00:22:14,718 Chairman Chun Jae Man. 284 00:22:15,018 --> 00:22:19,258 I think this hospital is owned by Haewon Group. 285 00:22:19,968 --> 00:22:23,528 Excuse me, you're Bae Shik Joong's guardian, right? 286 00:22:25,708 --> 00:22:26,968 Ahjussi. 287 00:22:26,998 --> 00:22:29,218 Ahjussi, are you awake now? 288 00:22:29,418 --> 00:22:31,208 Ahjussi. 289 00:22:33,158 --> 00:22:35,128 Huh... Why am I here? 290 00:22:35,158 --> 00:22:38,968 Do you know how scared I was?! Huh? 291 00:22:39,348 --> 00:22:40,618 Thank you. 292 00:22:40,638 --> 00:22:42,458 Thank you for being alive. 293 00:22:42,478 --> 00:22:45,388 Thank you for not leaving me alone. 294 00:22:45,408 --> 00:22:46,998 Yoon Sung. 295 00:22:48,008 --> 00:22:50,528 I found your mom. 296 00:22:51,748 --> 00:22:53,208 Huh? 297 00:22:54,128 --> 00:22:56,228 Your mom... 298 00:22:56,958 --> 00:22:58,948 I found her. 299 00:23:00,858 --> 00:23:03,528 Bota Temple. 300 00:23:04,128 --> 00:23:06,018 Bota Temple? 301 00:23:19,978 --> 00:23:23,728 I told her we needed to go to the hospital, but she refused. 302 00:23:23,748 --> 00:23:25,758 She said now that her son knows she's here, 303 00:23:25,778 --> 00:23:27,448 he might come looking for her. 304 00:23:27,478 --> 00:23:29,978 And that you must not miss each other in passing. 305 00:23:30,168 --> 00:23:34,268 Aigoo... Please take her to a hospital quickly. 306 00:24:05,878 --> 00:24:07,778 My baby... 307 00:24:11,488 --> 00:24:13,478 My son? 308 00:24:21,808 --> 00:24:25,258 I've never forgotten you for a single day, 309 00:24:27,338 --> 00:24:30,508 but I didn't know it was you when I saw you. 310 00:24:31,558 --> 00:24:35,238 How upset you must have been when I didn't know it was you. 311 00:24:35,258 --> 00:24:36,908 Son... 312 00:24:38,038 --> 00:24:40,038 My Son... 313 00:24:42,158 --> 00:24:44,168 I'm sorry. 314 00:24:44,188 --> 00:24:46,758 I'm so sorry. 315 00:24:48,128 --> 00:24:50,268 I'm sorry. 316 00:24:59,098 --> 00:25:01,128 I'm sorry. 317 00:25:04,338 --> 00:25:06,758 M... Mom. 318 00:25:10,898 --> 00:25:12,818 Mom. 319 00:25:37,148 --> 00:25:40,748 She must be moved to a sterile room and undergo chemotherapy. 320 00:25:40,768 --> 00:25:43,898 Sometimes between parents and children, a match can be found, 321 00:25:43,918 --> 00:25:45,958 making a bone marrow transplant possible. 322 00:25:45,978 --> 00:25:49,768 So, as you wait for your test results, 323 00:25:49,808 --> 00:25:51,758 you should take care of your body. 324 00:25:51,778 --> 00:25:53,498 Doctor. 325 00:25:54,238 --> 00:25:56,448 May I talk to you for a moment? 326 00:25:56,808 --> 00:26:00,308 Take the patient on secretly? 327 00:26:00,328 --> 00:26:01,438 Yes. 328 00:26:01,458 --> 00:26:06,818 The patient feels she's in danger, so she keeps rejecting treatment. 329 00:26:07,238 --> 00:26:09,278 Uh... a stalker. 330 00:26:09,298 --> 00:26:11,568 Yes, you can look at it like she has a stalker. 331 00:26:11,588 --> 00:26:13,428 A stalker? 332 00:26:13,458 --> 00:26:17,498 I will pay the hospital bills all in cash. 333 00:26:17,608 --> 00:26:19,728 Well then, 334 00:26:20,088 --> 00:26:23,948 shall I record it as a foreigner who has come in for treatment? 335 00:26:23,988 --> 00:26:26,368 Please, Doctor... 336 00:26:26,388 --> 00:26:28,358 We need to save a person's life first and foremost. 337 00:26:28,378 --> 00:26:30,608 It seems there are some adverse circumstances, 338 00:26:30,648 --> 00:26:32,468 so let's do it that way. 339 00:26:50,308 --> 00:26:53,028 Let's get you checked into a sterile room. 340 00:26:53,478 --> 00:26:55,298 All right. 341 00:26:56,008 --> 00:26:58,068 I need to. 342 00:26:59,328 --> 00:27:03,228 Now that there's a reason I must live. 343 00:27:05,068 --> 00:27:07,038 But... 344 00:27:08,218 --> 00:27:13,268 Today, let's get out of here. Hmm? 345 00:27:13,828 --> 00:27:16,718 Do you know what the situation is right now? 346 00:27:16,738 --> 00:27:18,928 It's dangerous right now. 347 00:27:18,948 --> 00:27:21,448 If I check in now, 348 00:27:21,988 --> 00:27:25,778 I may never be able to go out again. 349 00:27:27,448 --> 00:27:30,768 This may be the last chance I get. 350 00:27:31,428 --> 00:27:33,508 Don't say things like that. 351 00:27:34,048 --> 00:27:37,428 I've met my son for the first time in 28 years. 352 00:27:37,728 --> 00:27:39,808 I want to feed him, 353 00:27:40,408 --> 00:27:44,028 cook for him with my own hands at least once. 354 00:27:44,558 --> 00:27:47,988 If I can't cook and feed you even once 355 00:27:48,138 --> 00:27:50,488 before I leave this world, 356 00:27:50,938 --> 00:27:54,008 I don't think I could rest in peace. 357 00:27:56,278 --> 00:27:58,288 That's why... 358 00:28:03,688 --> 00:28:06,508 More than living one more day, 359 00:28:06,788 --> 00:28:12,748 I want to cook for my son. 360 00:28:15,508 --> 00:28:18,488 And see him eating it heartily... 361 00:28:20,838 --> 00:28:25,748 That... I'd like to see that at least once. 362 00:28:46,798 --> 00:28:48,258 Oh! 363 00:28:49,250 --> 00:28:50,512 Oh, my... 364 00:28:50,747 --> 00:28:53,798 I had an injection at the hospital so I'm all right. 365 00:28:54,118 --> 00:28:56,458 Um, wait just a little bit. 366 00:28:56,478 --> 00:28:58,448 I'll cook quickly and bring it out. 367 00:28:58,468 --> 00:29:00,008 The weather's nice. 368 00:29:00,028 --> 00:29:02,238 Should we eat on the wooden platform? 369 00:29:03,008 --> 00:29:04,598 Yes. 370 00:29:10,248 --> 00:29:14,828 They all say my doenjang jjigae* is good. (*fermented bean paste stew) 371 00:29:22,738 --> 00:29:24,538 I'm sorry. 372 00:29:26,698 --> 00:29:29,008 I thought you abandoned me, 373 00:29:29,528 --> 00:29:31,988 and I grew up hating you. 374 00:29:33,958 --> 00:29:36,758 I came to see how well you were living 375 00:29:37,508 --> 00:29:39,738 after abandoning me, 376 00:29:40,678 --> 00:29:43,298 but seeing you sick and miserable 377 00:29:43,958 --> 00:29:45,968 made me angry. 378 00:29:46,718 --> 00:29:49,308 I thought, "If she had abandoned me, she should be living well." 379 00:29:50,018 --> 00:29:53,788 "Why is she in this state?" 380 00:29:56,548 --> 00:29:58,268 Possibly because 381 00:30:00,038 --> 00:30:02,698 I couldn't hate you if you died, 382 00:30:02,998 --> 00:30:05,008 I decided I must save you. 383 00:30:07,238 --> 00:30:09,768 So that I could hate you as much as I wanted, 384 00:30:10,318 --> 00:30:12,568 I decided I must save you. 385 00:30:14,368 --> 00:30:16,558 That's what I thought. 386 00:30:18,138 --> 00:30:20,498 That's what I thought, I'm sorry. 387 00:30:32,038 --> 00:30:33,708 No. 388 00:30:34,118 --> 00:30:36,298 I'm sorry. 389 00:30:37,688 --> 00:30:40,048 Your mom is sorry. 390 00:30:42,658 --> 00:30:45,528 I couldn't protect you. 391 00:30:46,748 --> 00:30:50,028 And, I didn't know you when I saw you. 392 00:30:50,328 --> 00:30:52,208 And, 393 00:30:52,538 --> 00:30:56,088 for meeting you in these circumstances and putting you in pain, 394 00:30:56,328 --> 00:30:58,508 I'm so sorry. 395 00:31:00,648 --> 00:31:06,518 I will... live. 396 00:31:09,218 --> 00:31:10,948 Yoon Sung. 397 00:31:12,648 --> 00:31:16,028 Let's live a long. 398 00:31:16,648 --> 00:31:19,518 A long and happy life... 399 00:31:34,558 --> 00:31:36,288 Yes. 400 00:31:38,818 --> 00:31:41,488 Yes, Mom. 401 00:32:23,238 --> 00:32:27,068 You dare to disobey my order because of your compassion? 402 00:32:28,378 --> 00:32:30,408 I'll forgive you this one time, 403 00:32:30,428 --> 00:32:31,908 but next time, 404 00:32:31,928 --> 00:32:34,758 I won't make an exception for you. 405 00:32:35,758 --> 00:32:37,498 I'm sorry. 406 00:32:56,578 --> 00:33:01,788 Can you two understand me as I am? 407 00:33:07,478 --> 00:33:08,748 Eat. 408 00:33:08,788 --> 00:33:12,748 Summer salted fish has to be salty to be tasty. 409 00:33:18,898 --> 00:33:20,998 You don't eat beans? 410 00:33:22,068 --> 00:33:23,818 You're the same. 411 00:33:23,838 --> 00:33:27,158 Father didn't eat beans either? 412 00:33:27,188 --> 00:33:28,708 Uh? 413 00:33:29,858 --> 00:33:31,508 Yeah. 414 00:33:32,988 --> 00:33:34,998 The doenjang jjigae is really good. 415 00:33:35,018 --> 00:33:37,468 Even better than Shik Joong ahjussi's... 416 00:33:38,038 --> 00:33:40,228 Shik Joong ahjussi? 417 00:33:40,938 --> 00:33:42,428 Yes. 418 00:33:42,818 --> 00:33:45,518 To me, he's like a mother, 419 00:33:45,538 --> 00:33:47,468 like an older brother, 420 00:33:47,488 --> 00:33:49,798 and like an older sister. 421 00:33:50,718 --> 00:33:56,478 Did Jin Pyo continue to raise you? 422 00:33:56,528 --> 00:33:57,978 Yes. 423 00:33:58,258 --> 00:34:01,018 He had really high ambitions for me. 424 00:34:01,048 --> 00:34:06,288 So, he wanted me to excel in my studies, in sports. 425 00:34:06,308 --> 00:34:10,748 His leg is like that because of me. 426 00:34:11,328 --> 00:34:14,728 It happened while he was saving me when I got into trouble. 427 00:34:15,118 --> 00:34:16,998 He did? 428 00:34:19,358 --> 00:34:21,278 I'm grateful. 429 00:34:22,568 --> 00:34:25,498 And he's not putting you in danger? 430 00:34:27,068 --> 00:34:29,228 How could that be? 431 00:34:30,808 --> 00:34:35,288 What was Father like? 432 00:34:39,898 --> 00:34:47,988 Your father was warm-hearted and manly. 433 00:34:49,448 --> 00:34:51,758 He saved me, 434 00:34:52,958 --> 00:34:54,948 and saved you. 435 00:34:55,918 --> 00:34:56,938 By the way, 436 00:34:56,958 --> 00:34:58,508 that bandage on your hand... 437 00:34:58,548 --> 00:35:00,988 What happened? Did you hurt yourself? 438 00:35:01,268 --> 00:35:03,648 I was exercising and hurt it slightly. 439 00:35:03,668 --> 00:35:07,498 Oh, you should be more careful. It doesn't hurt? 440 00:35:08,378 --> 00:35:14,358 I suppose it's a very sad thing to lose someone who's precious to you, right? 441 00:35:15,378 --> 00:35:18,808 To take away someone who is precious to someone else, 442 00:35:19,198 --> 00:35:21,228 to hurt them... 443 00:35:22,808 --> 00:35:25,038 Those will all be punished. 444 00:35:25,578 --> 00:35:26,908 Whatever the reason... 445 00:35:26,948 --> 00:35:29,298 Is something going on? 446 00:35:29,968 --> 00:35:34,248 Tell me, Yoon Sung. 447 00:35:34,638 --> 00:35:36,458 No. 448 00:35:36,818 --> 00:35:41,278 It's just our story. 449 00:35:43,848 --> 00:35:45,728 The doenjang jjigae is really good. 450 00:35:45,748 --> 00:35:47,788 I can eat it all, right? 451 00:35:52,368 --> 00:35:53,998 Have some. 452 00:36:45,048 --> 00:36:47,498 The Han-Il Life acquisition, 453 00:36:47,518 --> 00:36:50,968 we've pushed it forward, even though the creditors oppose it. 454 00:36:51,008 --> 00:36:53,748 If the creditors find out it's in the hole, 455 00:36:53,768 --> 00:36:56,748 it's certain they'll demand a debt-for-equity conversion. 456 00:36:57,108 --> 00:37:00,918 Aigoo, there's a walkout on the construction side too. 457 00:37:00,948 --> 00:37:03,018 The money sources have all dried out. 458 00:37:03,038 --> 00:37:05,398 Should I look into moneylenders on the Myeongdong side? 459 00:37:05,418 --> 00:37:07,218 Are you nuts? 460 00:37:07,578 --> 00:37:11,738 Then, they'll certainly ask for stock as collateral. 461 00:37:12,768 --> 00:37:16,468 Isn't there anyone who wants to roll around 500 billion won in cash? 462 00:37:16,488 --> 00:37:18,288 Chairman. 463 00:37:18,418 --> 00:37:23,088 Actually, there's someone who wants to meet with you regarding investing. 464 00:37:23,128 --> 00:37:24,718 Who is it? 465 00:37:24,908 --> 00:37:26,384 He's a Korean expatriate who owns a deer farm in the US 466 00:37:26,385 --> 00:37:29,243 and makes his money through agriculture. 467 00:37:29,428 --> 00:37:30,888 From the outside, it looks like a small company, 468 00:37:30,908 --> 00:37:34,458 but we've found out that his cash assets are quite considerable. 469 00:37:34,478 --> 00:37:36,428 He particularly has strong personal connections with the Republican Party 470 00:37:36,448 --> 00:37:39,708 so his power even has influence in the US Senate. 471 00:37:39,748 --> 00:37:40,988 Are you certain? 472 00:37:41,018 --> 00:37:41,998 Yes. 473 00:37:42,038 --> 00:37:43,648 His identity, his assets, 474 00:37:43,668 --> 00:37:46,218 and his credit have all been confirmed. 475 00:38:01,878 --> 00:38:03,948 I'm Steve Lee. 476 00:38:05,688 --> 00:38:07,768 I'm Chun Jae Man. 477 00:38:14,978 --> 00:38:16,798 Ahjussi. 478 00:38:18,538 --> 00:38:20,438 Yoon Sung. 479 00:38:21,518 --> 00:38:22,608 I'm sorry. 480 00:38:22,628 --> 00:38:25,218 I should have stayed with you. 481 00:38:25,608 --> 00:38:26,738 Are you feeling okay? 482 00:38:26,758 --> 00:38:28,818 Yeah, I'm all right. 483 00:38:28,838 --> 00:38:31,278 What are we going to do about your mom? 484 00:38:31,768 --> 00:38:33,718 Even if I pay the hospital bills with cash, 485 00:38:33,738 --> 00:38:35,388 and no matter how well she's hidden, 486 00:38:35,408 --> 00:38:37,188 it's a matter of time before she's found. 487 00:38:37,208 --> 00:38:38,368 Just in case, 488 00:38:38,388 --> 00:38:40,378 I've looked into a hospital in the US as well. 489 00:38:40,398 --> 00:38:41,878 When the first phase is complete, 490 00:38:41,898 --> 00:38:44,048 I'm going to take her to the US. 491 00:38:44,498 --> 00:38:46,508 You're leaving? 492 00:38:46,848 --> 00:38:48,988 I have to save my mom. 493 00:39:03,148 --> 00:39:04,758 Here. 494 00:39:06,058 --> 00:39:09,808 Sometimes, it's refreshing and can open up that blocked feeling inside. 495 00:39:10,408 --> 00:39:12,318 Are you happy being with me? 496 00:39:12,338 --> 00:39:14,408 Why ask that all of a sudden? 497 00:39:14,438 --> 00:39:16,208 Aren't you scared? 498 00:39:16,678 --> 00:39:18,628 Doesn't it give you the chills? 499 00:39:18,648 --> 00:39:21,548 Shik Joong ahjussi woke up fast. 500 00:39:21,568 --> 00:39:24,668 I'm sure that man will also wake up. 501 00:39:24,688 --> 00:39:26,807 - So, don't feel too guilty... - I'm someone 502 00:39:26,808 --> 00:39:28,664 who you never know if I'll be there the next day. 503 00:39:28,778 --> 00:39:30,048 If you're with me, 504 00:39:30,068 --> 00:39:32,508 you could be endangered too. 505 00:39:36,388 --> 00:39:39,748 I told you my feelings are mine. 506 00:39:40,158 --> 00:39:42,468 I won't ask you to take responsibility for them, 507 00:39:42,488 --> 00:39:44,268 so don't worry. 508 00:39:48,748 --> 00:39:50,268 Uh... 509 00:40:09,158 --> 00:40:11,318 You go on out to the car first. 510 00:40:19,558 --> 00:40:24,788 This is our health center for our VVIP clients. 511 00:40:24,808 --> 00:40:28,388 Why don't you get a health exam while you're here? 512 00:40:28,408 --> 00:40:31,338 Today, I've come only to take a look around the hospital, 513 00:40:31,358 --> 00:40:33,828 so I'll take a rain check on the exam. 514 00:40:33,848 --> 00:40:38,768 The interior of the hospital is very nice. 515 00:40:40,678 --> 00:40:42,418 Didn't I tell you? 516 00:40:42,438 --> 00:40:46,758 They're no longer patients, but clients. 517 00:40:46,928 --> 00:40:49,888 Whether they're patients or clients, it's how much money they have that's important. 518 00:40:49,908 --> 00:40:54,488 And I only invest in profitable businesses. 519 00:40:55,588 --> 00:40:58,798 Please excuse me for a moment. Why don't you go on in first. 520 00:40:58,858 --> 00:41:00,508 Okay. 521 00:41:04,798 --> 00:41:07,168 So, you're going to invest in this hospital? 522 00:41:07,188 --> 00:41:09,078 For the bastard who knows only money, 523 00:41:09,098 --> 00:41:11,138 what else can be used but money for bait? 524 00:41:11,158 --> 00:41:14,258 With that bait, you could also suffer. 525 00:41:14,368 --> 00:41:17,388 Chun Jae Man is absolutely no easy target. 526 00:41:17,408 --> 00:41:19,568 I don't think you have time to be worrying about me. 527 00:41:19,588 --> 00:41:21,968 I'm not worrying. 528 00:41:22,378 --> 00:41:26,918 I'm just here to tell you not to get in my way. 529 00:41:31,288 --> 00:41:34,308 I see you're getting more and more arrogant. 530 00:41:35,288 --> 00:41:37,498 Watch carefully what I do. 531 00:41:37,908 --> 00:41:43,878 One must take revenge as if it were really revenge. 532 00:41:44,248 --> 00:41:46,278 As I do. 533 00:42:02,618 --> 00:42:05,148 Why is your father here? 534 00:42:05,168 --> 00:42:07,928 Wasn't the man next to him Chairman Chun Jae Man? 535 00:42:07,968 --> 00:42:09,878 Father has started to make his move. 536 00:42:09,898 --> 00:42:11,888 Then what about your mother? 537 00:42:11,918 --> 00:42:13,178 Don't you have to move her to another hospital? 538 00:42:13,198 --> 00:42:15,208 It could actually be safer here. 539 00:42:15,238 --> 00:42:17,778 Because it's often things right under your nose that are hardest to find... 540 00:42:17,808 --> 00:42:19,328 Let's go home and talk. 541 00:42:19,348 --> 00:42:21,018 Let's go to my house. 542 00:42:21,038 --> 00:42:22,108 Your house? 543 00:42:22,128 --> 00:42:24,098 Why? Is there something you need to get there? 544 00:42:24,118 --> 00:42:25,728 I've moved all my stuff. 545 00:42:25,748 --> 00:42:28,788 It's not dangerous anymore, so I'll go home. 546 00:42:29,218 --> 00:42:31,148 I've left it empty too long. 547 00:42:31,168 --> 00:42:34,208 My wound has gotten a lot better, and I need to give Ddorong some attention. 548 00:42:34,228 --> 00:42:36,868 And it's been so long since I've been to the Blue House, I might get fired. 549 00:42:36,888 --> 00:42:40,268 You know Chief Park is looking for any chance he can get to wring my neck. 550 00:42:41,208 --> 00:42:44,488 But, even if I go home, you can't leave me out of the operation. 551 00:42:44,528 --> 00:42:47,058 You know there's no better partner than I, right? 552 00:42:48,448 --> 00:42:50,398 Are you mad? 553 00:42:50,418 --> 00:42:53,228 Because I moved my stuff without saying anything? 554 00:42:53,248 --> 00:42:54,728 Forget it. 555 00:42:54,748 --> 00:42:57,318 Living with you, my refrigerator almost broke down. 556 00:42:57,338 --> 00:42:58,128 So, it's good you're leaving. 557 00:42:58,148 --> 00:42:59,908 What? 558 00:43:02,178 --> 00:43:03,718 Let's go. 559 00:43:08,518 --> 00:43:10,228 Oh! 560 00:43:11,728 --> 00:43:16,168 Whoa... You comment about how I just charge into a man's room, 561 00:43:16,188 --> 00:43:18,738 and you come into a house where a woman lives alone and lie down like that? 562 00:43:18,758 --> 00:43:20,378 This house is under my name. 563 00:43:20,408 --> 00:43:22,478 Oh, geez... 564 00:43:22,648 --> 00:43:25,368 Do you really think it will be all right, you staying here alone? 565 00:43:25,418 --> 00:43:26,618 It could be dangerous. 566 00:43:26,638 --> 00:43:29,768 You're more dangerous to me. 567 00:43:30,148 --> 00:43:31,758 Get up. 568 00:43:38,588 --> 00:43:40,258 What about me? 569 00:43:40,278 --> 00:43:41,738 Why me? 570 00:43:41,758 --> 00:43:43,748 What did I do? 571 00:43:45,338 --> 00:43:47,498 Why are you acting this way? 572 00:43:48,548 --> 00:43:49,998 What? 573 00:43:50,028 --> 00:43:53,298 I've thought about the total amount I've stacked up, 574 00:43:53,748 --> 00:43:56,038 and you're just too expensive. 575 00:43:58,478 --> 00:43:59,978 Ow. 576 00:44:01,028 --> 00:44:02,488 You just hit my shoulder. 577 00:44:02,508 --> 00:44:04,028 How much was a shoulder again? 578 00:44:04,048 --> 00:44:05,118 How much was it? 579 00:44:05,148 --> 00:44:06,388 100,000 won. 580 00:44:06,408 --> 00:44:07,718 Give me 100,000 won, c'mon. 581 00:44:07,738 --> 00:44:11,608 It wasn't like I touched you, I just had no choice but to push off you. 582 00:44:11,628 --> 00:44:13,558 Don't make excuses. Give me 100,000 won! 583 00:44:13,578 --> 00:44:14,738 Hand it over, quick. Give it to me. 584 00:44:14,758 --> 00:44:18,228 All right then, let me make you a killer cup of coffee. 585 00:44:18,248 --> 00:44:19,708 Wait. 586 00:44:20,908 --> 00:44:22,808 Is coffee 100,000 won? 587 00:44:22,838 --> 00:44:24,978 Everything is expensive with you. 588 00:44:24,998 --> 00:44:29,448 Now, even when I just see a coffee packet, I think of you. 589 00:44:29,468 --> 00:44:32,298 Even when I just smell coffee, I remember. 590 00:44:32,318 --> 00:44:35,358 "Kim Na Na, bring me some coffee." Just like that. 591 00:44:38,978 --> 00:44:40,628 Here. 592 00:44:41,318 --> 00:44:42,428 I'm not drinking it. 593 00:44:42,508 --> 00:44:43,308 Why not? 594 00:44:43,328 --> 00:44:46,328 Are you resisting because it's a 100,000 won coffee? 595 00:44:46,968 --> 00:44:49,218 I'm not drinking coffee anymore. 596 00:44:49,498 --> 00:44:51,188 I quit. 597 00:44:53,328 --> 00:44:54,998 I'm going. 598 00:44:55,168 --> 00:44:56,698 Lock the doors well. 599 00:44:56,718 --> 00:44:58,858 And if anything happens, call me right away. 600 00:44:58,878 --> 00:45:00,488 I'm going. 601 00:45:06,648 --> 00:45:08,748 What's up with him? 602 00:45:08,898 --> 00:45:11,788 Is he really peeved because I didn't give him 100,000 won? 603 00:45:12,588 --> 00:45:15,288 You think of me when you even just see coffee? 604 00:45:18,428 --> 00:45:20,278 You can't... 605 00:45:56,808 --> 00:45:58,458 Prosecutor. 606 00:46:00,128 --> 00:46:02,828 Chairman Chun Jae Man and Steve Lee met, and... 607 00:46:02,848 --> 00:46:04,518 They met? 608 00:46:04,538 --> 00:46:05,528 You didn't know? 609 00:46:05,548 --> 00:46:07,498 Isn't it odd that the two of them met? 610 00:46:07,518 --> 00:46:09,418 It seems there's some connection with the City Hunter, 611 00:46:09,638 --> 00:46:12,938 and it's also strange that Chun Jae Man, who was silent, 612 00:46:12,939 --> 00:46:14,604 suddenly brings up a 1983 case. 613 00:46:14,608 --> 00:46:16,498 My seasoned investigative senses tell me, 614 00:46:16,518 --> 00:46:17,748 there's something there for sure. 615 00:46:17,788 --> 00:46:19,588 What about the article I mentioned? Did you find it? 616 00:46:19,628 --> 00:46:21,641 I copied articles on the KAL airliner explosion 617 00:46:21,642 --> 00:46:23,342 and Aung San case that Chun Jae Man mentioned. 618 00:46:23,348 --> 00:46:24,848 Take a look. 619 00:46:27,188 --> 00:46:30,393 Due to this disaster, the rest of the President's tour schedule 620 00:46:30,394 --> 00:46:31,634 has been cancelled and he has rushed back to Korea. 621 00:46:31,638 --> 00:46:32,538 [List of Survivors] 622 00:46:32,558 --> 00:46:35,968 Presidential Security Service Agents, Park Mu Yeol, Lee Jin Pyo... 623 00:46:36,758 --> 00:46:38,558 Lee Kyung Hee's husband's name was Park Mu Yeol, wasn't it? 624 00:46:38,578 --> 00:46:40,038 Uh? It was. 625 00:46:40,058 --> 00:46:42,668 There's no personnel file at the Blue House, but he's mentioned in the article. 626 00:46:42,688 --> 00:46:43,828 Something smells fishy. 627 00:46:43,848 --> 00:46:45,068 Let's go to the Blue House Presidential Security Service immediately. 628 00:46:45,088 --> 00:46:46,328 Yes. 629 00:46:46,378 --> 00:46:48,298 Unni, hurry up! 630 00:46:48,328 --> 00:46:51,168 Da Hye, Agent Shin, I'm back to work. 631 00:46:51,348 --> 00:46:53,078 Da Hye! 632 00:46:53,508 --> 00:46:56,118 Where is she going, all worked up like that? 633 00:46:57,318 --> 00:46:58,858 Oh? 634 00:46:58,878 --> 00:47:01,348 Miss Da Hye, what are you doing here? 635 00:47:01,368 --> 00:47:02,718 Dr. Lee Yoon Sung... 636 00:47:02,738 --> 00:47:04,388 You're finally back. 637 00:47:04,408 --> 00:47:07,578 Now, you can tutor me again, right? 638 00:47:07,598 --> 00:47:08,858 Yes? 639 00:47:08,888 --> 00:47:11,558 Please tutor her every afternoon of the week. 640 00:47:11,578 --> 00:47:17,068 So then our Da Hye won't skip her lessons and I can go home. 641 00:47:17,318 --> 00:47:18,418 Look, look. 642 00:47:18,458 --> 00:47:22,588 How can you quit when there are so many people waiting for you, Dr. Lee? 643 00:47:22,638 --> 00:47:25,998 I've recorded all the days you were out as vacation days. 644 00:47:26,018 --> 00:47:27,448 That sounds good, right? 645 00:47:27,478 --> 00:47:30,148 Then, I can't go on vacation. 646 00:47:30,168 --> 00:47:33,408 If I can't see bikini-clad women in the summer, I'll die of some eye disease. 647 00:47:33,428 --> 00:47:36,638 Oh my, Teacher... Do you want to go to the beach with me? 648 00:47:36,658 --> 00:47:38,628 I have a bikini. 649 00:47:41,678 --> 00:47:42,618 You can't go to the beach. 650 00:47:42,638 --> 00:47:44,628 It's too hard to guard you. 651 00:47:44,648 --> 00:47:46,108 Let's go to a pool. 652 00:47:46,148 --> 00:47:48,438 I have a bikini too. 653 00:47:51,738 --> 00:47:53,408 Aren't you all going back to your work? 654 00:47:53,428 --> 00:47:57,288 Really, is this some sort of joke room or something? 655 00:47:57,308 --> 00:47:59,618 Da Hye, let's go. This isn't going to work. 656 00:48:14,398 --> 00:48:16,428 Give me my 100,000 won. 657 00:48:18,168 --> 00:48:19,388 I won't rip you off. 658 00:48:19,408 --> 00:48:22,218 Mr. Unlucky Jerk, have you seen your biological father's face? 659 00:48:22,238 --> 00:48:24,718 There are Security Service albums. 660 00:48:38,988 --> 00:48:40,938 Are you looking for this? 661 00:48:47,118 --> 00:48:49,588 Why did you come all the way here and look for this? 662 00:48:49,628 --> 00:48:55,178 I'm just really curious about what happened in October of 1983. 663 00:49:10,178 --> 00:49:11,878 [Park Mu Yeol] 664 00:49:12,478 --> 00:49:14,128 Father. 665 00:49:14,278 --> 00:49:18,618 [Lee Jin Pyo] 666 00:49:33,518 --> 00:49:35,178 Lee Jin Pyo... 667 00:49:41,968 --> 00:49:44,138 Lee Jin Pyo. 668 00:49:46,748 --> 00:49:50,598 I see that you were a Presidential Security Service agent in 1983. 669 00:49:50,668 --> 00:49:53,038 And you safely survived the Aung San terrorist attack. 670 00:49:53,068 --> 00:49:55,138 So, you've found out at last? 671 00:49:55,188 --> 00:49:57,158 That's not the only time I survived. 672 00:49:57,178 --> 00:49:59,108 Why did you lie to me? 673 00:49:59,128 --> 00:50:00,818 As though you were a Korean living in the US... 674 00:50:00,838 --> 00:50:02,534 Because I'd be viewed through a different lens 675 00:50:02,535 --> 00:50:05,153 if I said I was once a Presidential Security agent. 676 00:50:05,168 --> 00:50:07,308 I succeeded on my own. 677 00:50:07,328 --> 00:50:08,638 I felt it was unfair. 678 00:50:08,658 --> 00:50:11,828 So, you laundered your identity because of that? 679 00:50:11,848 --> 00:50:14,888 Something smells awfully fishy. 680 00:50:15,018 --> 00:50:18,378 Why did I have to launder my identity? 681 00:50:19,468 --> 00:50:21,288 Because back then, during that incident, 682 00:50:21,308 --> 00:50:24,328 I washed my soul in the sea. 683 00:50:24,358 --> 00:50:26,538 That incident back then? 684 00:50:26,748 --> 00:50:30,098 Try to figure out what that incident back then was, 685 00:50:30,118 --> 00:50:31,168 Mr. Prosecutor. 686 00:50:31,188 --> 00:50:35,878 I suppose there's some reason that you contacted Chairman Chun Jae Man. 687 00:50:36,138 --> 00:50:38,488 Are you saying you are no longer hiding, but coming out into the sunlight? 688 00:50:38,508 --> 00:50:40,138 Sunlight? 689 00:50:40,158 --> 00:50:43,758 I'm already living fine in a nice bright place. 690 00:50:47,008 --> 00:50:50,418 My father left it for me, like a final testament. 691 00:50:50,778 --> 00:50:53,158 That Chun Jae Man is next... 692 00:51:00,528 --> 00:51:02,628 Would you like a glass? 693 00:51:16,508 --> 00:51:18,278 Why pick that? 694 00:51:18,298 --> 00:51:19,928 Picking something so expensive... 695 00:51:19,948 --> 00:51:22,398 Why are we here? 696 00:51:22,418 --> 00:51:24,148 Come here. 697 00:51:27,728 --> 00:51:29,238 Okay... Pick from here. 698 00:51:29,268 --> 00:51:30,728 How is this 100,000 won? 699 00:51:30,748 --> 00:51:34,728 10,000 won from stingy Kim Na Na's wallet is equal to 100,000 won. 700 00:51:34,768 --> 00:51:37,368 And I'm sure it will be several 10,000 won bills. 701 00:51:37,388 --> 00:51:39,678 Hurry up and pick before I change my mind. 702 00:51:39,718 --> 00:51:45,648 - 5, 4, 3, 2, 1... - This! This one, this one, this one... 703 00:51:45,828 --> 00:51:49,188 It's a present to celebrate coming back to work, so wear it well. 704 00:51:57,498 --> 00:52:00,928 I've bought you a necktie now, so you have to include me now. 705 00:52:00,958 --> 00:52:01,658 Hey. 706 00:52:01,688 --> 00:52:03,238 Include me. 707 00:52:03,258 --> 00:52:04,198 Hey, Bear Na Na. 708 00:52:04,238 --> 00:52:06,208 How many times do I have to tell you for you to understand? 709 00:52:06,238 --> 00:52:07,518 Do you have several lives? 710 00:52:07,538 --> 00:52:09,878 I'm a 4th degree black belt in Judo. 711 00:52:11,908 --> 00:52:13,368 Fine. 712 00:52:13,858 --> 00:52:15,568 I'm going to work right now. 713 00:52:15,588 --> 00:52:17,288 There will absolutely be no regrets, okay? 714 00:52:17,308 --> 00:52:19,168 Yes, okay! 715 00:52:22,298 --> 00:52:24,568 It's room 1205. 716 00:52:24,588 --> 00:52:25,808 Have a nice evening. 717 00:52:25,828 --> 00:52:27,388 Let's go. 718 00:52:38,638 --> 00:52:43,648 Today too, I had such a rough day, converting 500 million won into ready money. 719 00:52:44,118 --> 00:52:49,258 One apple carton... It was exactly 500 million won. 720 00:52:49,278 --> 00:52:51,188 Why did he make you do it? 721 00:52:51,208 --> 00:52:52,518 Why doesn't he do it himself? 722 00:52:52,538 --> 00:52:55,168 I think it was the District Office documents manager or something. 723 00:52:55,218 --> 00:52:57,208 He said he's going to give it to him. 724 00:52:57,228 --> 00:53:02,028 Tomorrow at 4, they're meeting at the office. 725 00:53:02,048 --> 00:53:05,278 Ah, our chairman's best weapon 726 00:53:05,298 --> 00:53:07,078 is cash. 727 00:53:08,388 --> 00:53:09,968 Tomorrow? 728 00:53:10,188 --> 00:53:14,398 You're going to make me happy today, aren't you? 729 00:53:14,428 --> 00:53:16,928 Of course... Definitely. 730 00:53:17,038 --> 00:53:18,578 One shot. 731 00:53:33,408 --> 00:53:34,688 Tomorrow? 732 00:53:34,918 --> 00:53:37,428 District Office documents manager... 733 00:53:41,848 --> 00:53:43,148 [Employee ID, Secretary's Office, Haewon Group] 734 00:53:53,808 --> 00:53:55,118 Oh! You scared me. 735 00:53:55,138 --> 00:53:57,538 That's Chun Jae Man's secretary whom we saw at the hospital, right? 736 00:53:57,558 --> 00:53:58,778 You're really smart at times like this. 737 00:53:58,798 --> 00:54:01,538 How can you go to a hotel with a woman you've seen once? 738 00:54:01,558 --> 00:54:03,378 What method did you use on her? 739 00:54:03,428 --> 00:54:05,868 I sweat a little at the health club she goes to, 740 00:54:05,888 --> 00:54:08,158 and she fell for me immediately. 741 00:54:08,438 --> 00:54:11,478 Don't use that sort of tactic. Use me. Me... 742 00:54:11,498 --> 00:54:13,278 Why abuse your body like that? 743 00:54:13,298 --> 00:54:14,458 Abuse? 744 00:54:14,478 --> 00:54:15,398 Me? 745 00:54:15,418 --> 00:54:18,398 Hey, all my alibis were women. 746 00:54:18,418 --> 00:54:20,218 You're going to continue to be like this so just stay out of it. 747 00:54:20,238 --> 00:54:21,008 You're just getting in the way. 748 00:54:21,028 --> 00:54:22,118 In the way? 749 00:54:22,148 --> 00:54:23,338 I'm telling you again, 750 00:54:23,368 --> 00:54:25,908 but I can do even worse things. 751 00:54:26,188 --> 00:54:28,738 Well, since you're probably exhausted, I'll drive. 752 00:54:28,758 --> 00:54:30,388 Ah, that's enough. 753 00:54:31,998 --> 00:54:34,718 I'm going to stick with it to the end. 754 00:54:34,758 --> 00:54:36,688 I said that's enough. 755 00:54:37,968 --> 00:54:40,158 Jong Shik... 756 00:54:40,408 --> 00:54:43,198 Hurry and wake up. Hmm? 757 00:54:44,438 --> 00:54:49,148 I'm absolutely going to catch that social disruption City Hunter. 758 00:54:51,078 --> 00:54:53,988 Then, good luck. 759 00:54:54,008 --> 00:54:55,468 Thank you. 760 00:55:04,658 --> 00:55:07,378 I thought you'd be too busy to come. 761 00:55:08,108 --> 00:55:10,948 I hear you're investigating me these days. 762 00:55:11,768 --> 00:55:14,678 I have a lot of ears at the Public Prosecutor's Office. 763 00:55:15,298 --> 00:55:19,028 What do you have against me? 764 00:55:19,048 --> 00:55:21,428 You did an interview a little while ago, didn't you? 765 00:55:21,468 --> 00:55:23,928 That a special forces unit which stole classified military secrets 766 00:55:23,978 --> 00:55:26,758 was shot dead in open waters. 767 00:55:27,438 --> 00:55:31,688 But, the shores off Nampo in North Korea 768 00:55:31,708 --> 00:55:34,128 isn't open waters, is it? 769 00:55:34,808 --> 00:55:38,108 I was already curious about what happened in 1983, 770 00:55:38,128 --> 00:55:41,318 and your interview came like a blessing. 771 00:55:41,988 --> 00:55:45,008 I will be coming to you for cooperation with various investigations. 772 00:55:45,178 --> 00:55:47,148 Please be careful getting home. 773 00:55:59,378 --> 00:56:02,568 He's my friend's son, but I have no choice. 774 00:56:04,258 --> 00:56:05,928 Get rid of him. 775 00:56:06,098 --> 00:56:07,708 Yes, Sir. 776 00:56:18,368 --> 00:56:19,828 Yes, this is Prosecutor Kim Young Joo. 777 00:56:19,848 --> 00:56:21,968 This is the officetel* management office. (*office and apartment building). 778 00:56:21,988 --> 00:56:24,478 A report came in that there is a gas leak coming from your unit. 779 00:56:24,498 --> 00:56:25,508 Excuse me? 780 00:56:25,528 --> 00:56:27,478 Please come quickly. 781 00:56:27,538 --> 00:56:29,918 I'll be there right away. 782 00:56:54,568 --> 00:56:57,668 I'm sorry. Only authorized... 783 00:57:37,698 --> 00:57:38,898 Yeah, Soo Young, it's me. 784 00:57:38,918 --> 00:57:41,828 I came to see you, but I can't get in because I don't have a pass. 785 00:57:41,858 --> 00:57:44,128 Can you come out to the lobby for a minute? 786 00:57:44,548 --> 00:57:48,668 Oh... But the others have all gone out for a snack. 787 00:57:48,688 --> 00:57:49,738 Then, I'll just leave. 788 00:57:49,758 --> 00:57:51,258 No. 789 00:57:51,298 --> 00:57:54,078 They'll just think I'm in the bathroom. I'll be right there. 790 00:57:54,108 --> 00:57:55,908 Wait. 791 00:58:15,458 --> 00:58:18,188 [Chairman's Office] 792 00:58:47,458 --> 00:58:52,728 [Classified Document] 793 00:58:59,408 --> 00:59:01,568 Top secret files from October 1983, on elite soldiers who are missing in action, 794 00:59:01,588 --> 00:59:03,428 are locked until 2030. 795 00:59:03,448 --> 00:59:06,578 Please allow us access to those files. 796 00:59:06,618 --> 00:59:09,058 I think that's what Prosecutor Kim Young Joo was after. 797 00:59:09,088 --> 00:59:12,728 This cash account is for 500 million won. 798 00:59:14,048 --> 00:59:19,018 And don't ever forget to keep your mouth shut about this top secret document. 799 00:59:19,038 --> 00:59:20,418 Yes. 800 00:59:20,438 --> 00:59:22,988 Since you work at the Ministry of Information and Communication, 801 00:59:23,008 --> 00:59:24,978 you must know how to keep a secret. 802 00:59:24,998 --> 00:59:29,688 I know what result awaits me if I open my mouth. 803 00:59:29,708 --> 00:59:31,338 Go on. 804 00:59:34,398 --> 00:59:35,938 Then... 805 00:59:45,278 --> 00:59:52,148 A document classified until 2030, who's going to have any interest in it then? 806 00:59:52,798 --> 00:59:55,168 No one will know if it disappears. 807 01:00:04,318 --> 01:00:05,878 Yeah. 808 01:00:06,078 --> 01:00:09,608 There should be no problem disguising it as a suicide. 809 01:00:10,268 --> 01:00:14,878 That kid Kim Young Joo... is too impertinent. 810 01:00:15,308 --> 01:00:18,328 He's already an outcast at the Public Prosecutor's Office. 811 01:00:18,348 --> 01:00:22,778 No one will be suspicious if you make it look like a suicide. 812 01:00:23,138 --> 01:00:24,558 All right. 813 01:00:24,598 --> 01:00:29,438 Then I'll be waiting for tonight's evening news. 814 01:00:29,888 --> 01:00:31,448 Yeah. 815 01:00:58,588 --> 01:01:00,748 This is Kim Young Joo's phone. 816 01:01:00,768 --> 01:01:01,628 Is he not there right now? 817 01:01:01,668 --> 01:01:04,028 He got a call from the officetel where he lives about a gas leak. 818 01:01:04,048 --> 01:01:06,278 The security office contacted him, so he has gone home. 819 01:01:06,298 --> 01:01:08,478 He left his phone here. Who is this? 820 01:01:08,508 --> 01:01:10,388 Gas leak? 821 01:01:34,228 --> 01:01:35,448 Yes, is this security? 822 01:01:35,468 --> 01:01:36,578 Yes. 823 01:01:36,598 --> 01:01:39,056 I was told earlier there was a gas leak from my place, 824 01:01:39,057 --> 01:01:40,218 but there seems to be nothing wrong. 825 01:01:40,219 --> 01:01:41,468 What are you talking about? 826 01:01:41,488 --> 01:01:42,838 You called earlier... 827 01:01:42,858 --> 01:01:45,188 We never called you. 828 01:01:45,258 --> 01:01:46,688 Excuse me? 829 01:01:48,228 --> 01:01:50,138 I see. 830 01:03:49,418 --> 01:03:51,228 Kim Young Joo! 831 01:04:38,108 --> 01:04:40,107 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 832 01:04:40,108 --> 01:04:42,107 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 833 01:04:42,108 --> 01:04:44,107 Translator: meju 834 01:04:44,108 --> 01:04:46,107 Timer: soutsada7 835 01:04:46,108 --> 01:04:48,107 Editor/QC: aaachec 836 01:04:48,108 --> 01:04:50,107 Coordinators: mily2, ay_link 837 01:04:50,108 --> 01:04:52,382 Watch dramas legally at dramafever.com l crunchyroll.com 62087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.