All language subtitles for City.Hunter.E13.540p-SAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:03,559 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,681 --> 00:00:07,367 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:10,778 --> 00:00:12,118 Episode 13 4 00:00:13,303 --> 00:00:14,787 These will make good japchae. 5 00:00:15,565 --> 00:00:16,588 Have you tasted that brand before? 6 00:00:16,758 --> 00:00:19,598 But, it would be so much better without these vegetables. 7 00:00:19,976 --> 00:00:21,757 Oh! The tomatoes! 8 00:01:23,038 --> 00:01:25,649 Kim Na Na, are you okay? 9 00:01:26,128 --> 00:01:27,449 Isn't... 10 00:01:27,919 --> 00:01:30,042 that your father? 11 00:01:30,868 --> 00:01:33,461 Let's go for now. We'll talk later. 12 00:01:38,394 --> 00:01:40,304 Kim Jong Shik's 200 billion won... 13 00:01:40,429 --> 00:01:43,181 that was father's response to my method of returning it. 14 00:01:43,562 --> 00:01:47,480 I'll keep doing it my way even if it means being at odds with my father. 15 00:01:47,548 --> 00:01:50,304 And I'm going to protect those around me too. 16 00:01:50,558 --> 00:01:52,113 Shik Joong ahjussi... 17 00:01:52,264 --> 00:01:53,948 my mom... 18 00:01:54,388 --> 00:01:55,967 and you too. 19 00:01:56,085 --> 00:01:58,453 Just promise me one thing. 20 00:01:58,928 --> 00:02:04,048 If I ever get into a dangerous situation again, like today 21 00:02:05,058 --> 00:02:07,110 don't save me. 22 00:02:07,438 --> 00:02:10,271 We were lucky today, so we are both fine, 23 00:02:10,408 --> 00:02:12,789 but who knows what will happen next time? 24 00:02:12,968 --> 00:02:15,878 I don't like it when you're in danger because of me. 25 00:02:15,938 --> 00:02:18,338 I also don't like it when you get hurt because of me. 26 00:02:18,538 --> 00:02:20,321 and I definitely don't want you to have a hard time because of me... 27 00:02:20,324 --> 00:02:21,938 Stop it. 28 00:02:23,588 --> 00:02:25,118 - Lee Yoon Sung... - I said stop it. 29 00:02:25,148 --> 00:02:27,028 You almost died because of me! 30 00:02:27,048 --> 00:02:29,247 Please, I said that's enough! 31 00:02:57,778 --> 00:03:00,299 Did you buy everything from the market? 32 00:03:03,848 --> 00:03:05,459 What's wrong with him? 33 00:03:06,848 --> 00:03:07,848 Did you guys fight? 34 00:03:07,888 --> 00:03:09,028 Today... 35 00:03:09,228 --> 00:03:11,148 we saw Lee Yoon Sung's father. 36 00:03:11,198 --> 00:03:13,698 B... Boss? 37 00:03:14,078 --> 00:03:14,998 At the market? 38 00:03:15,068 --> 00:03:15,811 Yeah. 39 00:03:16,058 --> 00:03:17,288 Are you okay? 40 00:03:17,488 --> 00:03:18,508 I'm okay. 41 00:03:18,578 --> 00:03:19,988 There's no way you could be fine. 42 00:03:20,108 --> 00:03:21,748 Do you know what sort of man the boss is? 43 00:03:21,828 --> 00:03:25,328 He even stole a newborn baby from his mother and raised him like this. 44 00:03:25,448 --> 00:03:27,190 Are you really okay? 45 00:03:36,568 --> 00:03:39,328 What are you going to do from here on out? 46 00:03:39,608 --> 00:03:41,618 Are you just going to let Yoon Sung be like this? 47 00:03:41,718 --> 00:03:43,608 At the Golden Triangle, 48 00:03:43,748 --> 00:03:46,523 he lost it and started waving his gun around, 49 00:03:46,524 --> 00:03:49,026 when the woman who raised him was killed. 50 00:03:51,278 --> 00:03:53,820 I just have to make him like that again. 51 00:04:01,248 --> 00:04:02,458 Let's talk. 52 00:04:02,538 --> 00:04:04,228 Do you only think about yourself? 53 00:04:04,788 --> 00:04:06,868 Is everything fine if you're okay? 54 00:04:07,288 --> 00:04:09,328 How can I ignore it if you're in danger? 55 00:04:09,358 --> 00:04:11,408 I know better than anyone that every single day is a war for you 56 00:04:11,448 --> 00:04:13,308 and that every moment is a struggle, 57 00:04:13,338 --> 00:04:15,528 so how can I lean on you? 58 00:04:15,778 --> 00:04:18,220 How can I ask you to protect me as well? 59 00:04:18,368 --> 00:04:22,198 I'm going to become someone you can lean on. 60 00:04:22,428 --> 00:04:24,350 I'm going to become stronger, 61 00:04:24,558 --> 00:04:26,958 so I can protect you. 62 00:04:34,638 --> 00:04:37,398 What exactly do you eat to become this brave? 63 00:04:37,428 --> 00:04:41,728 So, just now you thought, "This girl is really cool," right? 64 00:04:41,778 --> 00:04:42,948 What? 65 00:04:44,928 --> 00:04:46,462 You thought... 66 00:04:46,594 --> 00:04:50,248 "I really have a good eye when it comes to women," right? 67 00:04:50,568 --> 00:04:51,568 Forget it. 68 00:04:51,638 --> 00:04:53,399 If you're finished talking, get out. 69 00:04:53,518 --> 00:04:57,180 What kind of a woman just walks into a guy's room without a second thought? 70 00:04:57,478 --> 00:05:00,498 And... if you say something like that again, 71 00:05:00,588 --> 00:05:02,659 I won't leave you alone. 72 00:05:04,218 --> 00:05:06,778 Stop getting so angry, you're making me feel bad. 73 00:05:07,148 --> 00:05:10,618 This is a robbery, a robbery. 74 00:05:11,178 --> 00:05:14,628 The City Hunter stole our university's operating funds 75 00:05:14,708 --> 00:05:16,832 and to increase his popularity, 76 00:05:16,912 --> 00:05:19,539 he distributed it to our students. 77 00:05:19,838 --> 00:05:21,626 If you only listen to the City Hunter's side, 78 00:05:21,746 --> 00:05:24,399 then you're looking at our university with tinted glasses. 79 00:05:24,768 --> 00:05:27,878 But that money was absolutely never put to personal use. 80 00:05:27,898 --> 00:05:31,469 Then why was that money found in your home? 81 00:05:31,668 --> 00:05:35,778 The banks are facing bankruptcy and closure because of the bad economy, 82 00:05:36,208 --> 00:05:40,539 and so I placed it in the safest place, my house. 83 00:05:41,888 --> 00:05:43,438 Due to this case, 84 00:05:43,648 --> 00:05:47,378 our university is facing critical operational hardship. 85 00:05:47,508 --> 00:05:52,409 Therefore, we are in a situation where we have no choice but to raise tuition fees. 86 00:05:58,208 --> 00:05:59,628 What are you doing? 87 00:06:02,791 --> 00:06:04,629 [Myung Mun University] 88 00:06:04,678 --> 00:06:06,468 It's so tiny. 89 00:06:06,568 --> 00:06:09,208 If you hide it in there, it's completely unnoticeable. 90 00:06:09,338 --> 00:06:12,270 These can't even be detected by the bug sweepers, right? 91 00:06:12,798 --> 00:06:15,638 Either way, these advancements in technology, 92 00:06:15,758 --> 00:06:18,249 just mean more trouble for us Security Service agents. 93 00:06:18,538 --> 00:06:20,698 If you're going to act like an agent, just leave. 94 00:06:20,788 --> 00:06:23,088 Oh, sorry. I said it without thinking. 95 00:06:23,218 --> 00:06:25,969 My job is to find these kinds of things. 96 00:06:26,328 --> 00:06:28,969 But, when are you going to go place this? 97 00:06:29,258 --> 00:06:30,798 You don't need to know! 98 00:06:30,968 --> 00:06:35,222 You said you're going to guard; so guard then, not me, but this house. 99 00:06:37,587 --> 00:06:39,528 Oh, that unlucky jerk... 100 00:06:50,548 --> 00:06:51,758 Hey! 101 00:06:57,518 --> 00:06:59,979 Guarding the house isn't my style. 102 00:07:00,618 --> 00:07:02,053 What are you doing? Let's go. 103 00:07:02,548 --> 00:07:04,351 We're going to be late. 104 00:07:06,018 --> 00:07:08,112 Hurry, we're late. 105 00:07:13,418 --> 00:07:15,909 I'm sure that Kim Na Na and Bae Man Deok 106 00:07:16,068 --> 00:07:18,328 know the City Hunter. 107 00:07:18,558 --> 00:07:20,729 They've both just disappeared. 108 00:07:21,398 --> 00:07:22,537 Bae Man Deok 109 00:07:22,615 --> 00:07:25,099 will be hard to find as all traces of his identity have been erased. 110 00:07:25,178 --> 00:07:29,269 But, I've sent the guys to watch those who know Kim Na Na. 111 00:07:29,538 --> 00:07:31,942 We'll find them soon. 112 00:07:34,698 --> 00:07:36,048 If you find them, 113 00:07:36,138 --> 00:07:38,067 kill them. 114 00:07:39,998 --> 00:07:42,202 Since they stole my money, 115 00:07:42,358 --> 00:07:45,066 they'll have to pay the price for it. 116 00:07:45,378 --> 00:07:46,998 The City Hunter... 117 00:07:47,478 --> 00:07:50,066 will definitely come find me for revenge. 118 00:07:50,498 --> 00:07:52,410 Kyung Hee disappeared? 119 00:07:52,628 --> 00:07:54,102 From the hospital? 120 00:07:54,318 --> 00:07:55,703 Yeah. 121 00:07:56,708 --> 00:07:58,348 Her health isn't too good 122 00:07:58,458 --> 00:07:59,919 and I can't find her. 123 00:08:00,007 --> 00:08:03,027 Do you happen to know her cell phone number? 124 00:08:03,088 --> 00:08:06,238 I don't. It's been a while since I've contacted her. 125 00:08:06,298 --> 00:08:10,501 Then by any chance, do you know who she's close to? 126 00:08:10,758 --> 00:08:13,193 I don't know. 127 00:08:13,778 --> 00:08:18,288 She's like that, she doesn't say much and doesn't express her feelings. 128 00:08:18,438 --> 00:08:22,199 And there are a lot of mysterious things about her. 129 00:08:25,048 --> 00:08:26,248 Okay, I see. 130 00:08:27,088 --> 00:08:28,201 Thank you. 131 00:08:29,338 --> 00:08:30,738 Ah, seriously... 132 00:08:30,808 --> 00:08:33,192 Why did this car suddenly stop? 133 00:08:33,318 --> 00:08:34,448 Maybe it got overheated. 134 00:08:34,598 --> 00:08:36,242 Do you have the engine coolant? 135 00:08:37,288 --> 00:08:38,808 Ah, seriously... 136 00:08:38,868 --> 00:08:41,744 The Myung Mun University chairman will be angry that we're late. 137 00:08:42,358 --> 00:08:44,575 They should have had this car checked regularly. 138 00:08:48,018 --> 00:08:48,920 Hello? 139 00:08:48,999 --> 00:08:51,664 This is the secretary from Myung Moon University. 140 00:08:52,448 --> 00:08:54,218 Oh, I'm sorry. 141 00:08:54,418 --> 00:08:57,150 We went to buy some ice coffee, but the car broke down. 142 00:08:57,328 --> 00:08:59,078 We've called for emergency backup. 143 00:08:59,548 --> 00:09:00,608 No, it's okay. 144 00:09:00,638 --> 00:09:03,918 The chairman has a lot of guests today, so you don't have to come in. 145 00:09:04,028 --> 00:09:06,561 Really? That's good. 146 00:09:06,668 --> 00:09:08,437 Then we'll see you next time. 147 00:09:09,708 --> 00:09:12,989 Rest comfortably. We'll do the work for you instead. 148 00:09:13,038 --> 00:09:17,118 Wow... You're really good at acting! 149 00:09:17,898 --> 00:09:19,772 Wear this and put on your seatbelt. 150 00:09:19,918 --> 00:09:23,034 We have to finish within the 2 hours that Kim Jong Shik is away. 151 00:09:28,698 --> 00:09:32,418 [City Hunter Steals 200 Billion Won from Myung Mun University's Scholarship Fund] 152 00:09:39,198 --> 00:09:41,735 What? A sick day? 153 00:09:42,158 --> 00:09:45,634 She doesn't take a sick day unless it's really bad. 154 00:09:46,498 --> 00:09:49,046 Anyway, I understand. 155 00:09:49,528 --> 00:09:51,154 Na Na... 156 00:09:51,789 --> 00:09:53,662 Did something happen to her? 157 00:09:53,848 --> 00:09:55,808 She hasn't picked up her phone in a couple days, 158 00:09:55,898 --> 00:09:58,432 I'm so worried. Aigoo... 159 00:09:58,538 --> 00:10:00,782 Did something happen to Na Na? 160 00:10:01,848 --> 00:10:03,878 I went to the house yesterday and she wasn't there. 161 00:10:03,958 --> 00:10:05,908 Her phone is off. 162 00:10:06,278 --> 00:10:08,298 And according to her co-worker, 163 00:10:08,418 --> 00:10:11,398 her uncle called and said she's going to take some sick days. 164 00:10:11,478 --> 00:10:13,027 But the only uncle that Na Na has 165 00:10:13,130 --> 00:10:16,738 is a distant uncle she doesn't keep in contact with. 166 00:10:16,938 --> 00:10:20,761 By any chance, has she been in contact with you? 167 00:10:21,118 --> 00:10:22,179 No. 168 00:10:22,348 --> 00:10:24,108 If she even took days off, 169 00:10:24,378 --> 00:10:25,968 then she must be very sick, right? 170 00:10:26,068 --> 00:10:27,598 Prosecutor, Prosecutor... 171 00:10:27,698 --> 00:10:30,728 Hey, Investigator Jang. Did you catch the City Hunter or something? 172 00:10:30,818 --> 00:10:31,828 Why are you making so much noise? 173 00:10:31,868 --> 00:10:32,938 No, it's not that. 174 00:10:33,048 --> 00:10:35,196 Prosecutor Ha Dong Wook's Office 175 00:10:35,197 --> 00:10:38,405 has requested that we hand over all the City Hunter files. 176 00:10:38,408 --> 00:10:39,851 What's going on? 177 00:10:48,758 --> 00:10:50,218 What's going on? 178 00:10:50,308 --> 00:10:51,735 Why is the City Hunter case I'm working on...? 179 00:10:51,754 --> 00:10:54,128 He couldn't trust the bank so he left it in his house. 180 00:10:54,218 --> 00:10:56,093 200 billion won... 181 00:10:56,598 --> 00:10:58,588 We're going to go investigate. 182 00:10:58,898 --> 00:11:02,478 You... You're off the City Hunter case! 183 00:11:02,998 --> 00:11:03,618 Director! 184 00:11:03,648 --> 00:11:06,968 The Attorney General and I know you're Chairman Kim Jong Shik's son, 185 00:11:06,998 --> 00:11:08,018 so how can we let you handle it? 186 00:11:08,038 --> 00:11:09,908 It's a basic rule that prosecutors can't work on cases that involve their families. 187 00:11:09,989 --> 00:11:12,319 Your dad, Seo Yong Hak, Lee Kyung Wan, the City Hunter... 188 00:11:12,388 --> 00:11:15,042 The department heads met and decided to hand everything over to Prosecutor Ha. 189 00:11:15,048 --> 00:11:16,108 Director. 190 00:11:16,308 --> 00:11:17,478 I'll stay out of my dad's case, but let me continue investigating the City Hunter. 191 00:11:17,479 --> 00:11:19,509 but please let me continue investigating the City Hunter. 192 00:11:19,578 --> 00:11:21,806 We have a strong suspect. 193 00:11:22,296 --> 00:11:24,071 A strong suspect? 194 00:11:24,308 --> 00:11:28,008 Then... hand that over to Ha Dong Wook as well and get off the case. 195 00:11:28,108 --> 00:11:28,808 Director! 196 00:11:28,848 --> 00:11:30,335 We put in too much effort just to hear people say, 197 00:11:30,357 --> 00:11:31,878 "They went easy on him because he's family," 198 00:11:31,988 --> 00:11:33,407 or "They covered up the case." 199 00:11:33,408 --> 00:11:34,547 I refuse to get hit with that crap. 200 00:11:34,578 --> 00:11:36,488 I won't let that happen. 201 00:11:36,568 --> 00:11:37,818 That's what you think. 202 00:11:37,898 --> 00:11:39,900 Before they even graduate, 203 00:11:39,901 --> 00:11:42,217 students are taking out large loans due to expensive tuition, 204 00:11:42,258 --> 00:11:44,328 and the majority are now credit delinquents! 205 00:11:44,599 --> 00:11:45,546 In the current atmosphere, 206 00:11:45,547 --> 00:11:47,886 if we don't investigate this properly, the Prosecutor's Office... 207 00:11:47,937 --> 00:11:51,738 will lose all credibility and we'll be done for! 208 00:11:52,528 --> 00:11:54,518 He's a prosecutor's father, 209 00:11:54,628 --> 00:11:56,698 and he keeps fobbing off the investigation calls. 210 00:11:56,828 --> 00:11:59,658 If you have the guts and time to argue with me, 211 00:11:59,659 --> 00:12:01,255 go and relay this message to your father instead. 212 00:12:01,290 --> 00:12:02,958 If he continues to view the Public Prosecutor's Office as a joke, 213 00:12:03,018 --> 00:12:07,033 not just his nose, but also his eyes, nose, mouth, and ears will be hurt too! 214 00:12:07,968 --> 00:12:11,521 Once they're in a position of power they all look down on us! 215 00:12:16,488 --> 00:12:18,228 But you... 216 00:12:18,808 --> 00:12:20,659 Did you really not know? 217 00:12:22,728 --> 00:12:24,908 It's not that I suspect you, 218 00:12:24,968 --> 00:12:27,158 but it just doesn't make any sense. 219 00:12:27,218 --> 00:12:31,321 There was 200 billion won in the house, how could the son not know? 220 00:12:32,878 --> 00:12:36,648 This won't be the first time a prosecutor's career is ruined because of family. 221 00:12:36,728 --> 00:12:39,814 It takes only a second to get covered with sh*t. Yeah? 222 00:12:40,668 --> 00:12:41,983 Leave. 223 00:12:49,748 --> 00:12:51,468 We're from Korea Information and Communications. 224 00:12:51,528 --> 00:12:53,758 Oh. Yeah. Go inside. 225 00:12:53,868 --> 00:12:56,048 The Chairman is out right now, so the office is empty. 226 00:12:56,088 --> 00:12:57,973 - Okay, work hard. - All right. 227 00:13:01,038 --> 00:13:03,390 Hello, this is Chairman Kim Jong Shik's office. 228 00:13:04,299 --> 00:13:06,453 He's out of the office right now? 229 00:13:06,698 --> 00:13:09,613 Okay, then I'll go there and wait. 230 00:13:34,788 --> 00:13:38,278 I'm sorry, but the Chairman told me to stay in the room while you're here. 231 00:13:38,328 --> 00:13:39,327 I understand. 232 00:13:39,328 --> 00:13:44,130 People who ask for our services, tend not to trust people in general. 233 00:13:50,398 --> 00:13:53,614 Oh, what's wrong with this? 234 00:13:53,998 --> 00:13:55,823 Is something wrong? 235 00:13:56,058 --> 00:13:57,638 This device is alarming. 236 00:13:57,748 --> 00:13:59,678 Should I let Chairman Kim know? 237 00:13:59,758 --> 00:14:02,783 No... Let me double check it. 238 00:14:12,568 --> 00:14:14,478 Oh, it's working fine again. 239 00:14:14,518 --> 00:14:17,159 Oh, that's a relief. 240 00:14:17,238 --> 00:14:20,298 For a brief second the sensor went off, but it was a false alarm. 241 00:14:20,668 --> 00:14:23,109 Oh, can I get a drink of water? 242 00:14:23,188 --> 00:14:25,488 I got a little nervous, so I became thirsty. 243 00:14:25,548 --> 00:14:26,854 Oh, yeah. 244 00:14:27,018 --> 00:14:27,808 Okay. 245 00:15:07,868 --> 00:15:11,678 Right now, the security team is here inspecting the office for bugging devices. 246 00:15:11,788 --> 00:15:13,308 Do you want some coffee? 247 00:15:13,398 --> 00:15:14,378 I'm okay. 248 00:15:14,488 --> 00:15:17,828 It's going to be a while before the chairman returns. 249 00:15:17,908 --> 00:15:19,278 I'll wait. 250 00:15:19,818 --> 00:15:20,698 Okay. 251 00:15:40,138 --> 00:15:42,037 These days... 252 00:15:42,288 --> 00:15:45,218 the latest bugging devices from the US 253 00:15:45,348 --> 00:15:50,773 interrupt with the radio frequency spectrum analysis, making them difficult to detect. 254 00:15:52,458 --> 00:15:55,908 So, are you able to detect the frequency? 255 00:16:15,048 --> 00:16:16,418 Yes, Na Na? 256 00:16:17,168 --> 00:16:19,182 Yeah, it's Kim Na Na. 257 00:16:20,038 --> 00:16:22,208 Prosecutor, where are you right now? 258 00:16:22,268 --> 00:16:24,008 I can't really hear you. 259 00:16:24,628 --> 00:16:30,359 H... Hello... He... I can't... Are you... He... llo? 260 00:16:31,288 --> 00:16:32,718 Oh, okay. 261 00:16:37,108 --> 00:16:39,539 Yeah, can you hear me now? 262 00:16:40,178 --> 00:16:42,298 Your aunt was really worried. 263 00:16:42,488 --> 00:16:44,118 I heard you took sick days. 264 00:16:44,248 --> 00:16:45,748 Are you really sick? 265 00:16:46,038 --> 00:16:49,658 I hurt my arm, but I'm okay. 266 00:16:50,028 --> 00:16:53,048 But the signal is still kind of bad. 267 00:16:53,108 --> 00:16:54,974 Oh, hold on. 268 00:17:06,478 --> 00:17:09,168 Oh, I can hear you better now. 269 00:17:09,278 --> 00:17:12,321 Tell my aunt not to worry about me. 270 00:17:13,908 --> 00:17:16,028 Are you at your uncle's house? 271 00:17:16,578 --> 00:17:17,628 Yeah. 272 00:17:17,778 --> 00:17:21,992 It's been a while since I've seen him, so I'm going to stay a couple more days. 273 00:17:22,768 --> 00:17:25,508 Then, I'll call you again. 274 00:17:25,598 --> 00:17:26,628 Take care. 275 00:17:31,978 --> 00:17:35,768 Lee Yoon Sung is going to get mad if he finds out I brought my cell phone. 276 00:17:47,928 --> 00:17:49,647 It's odd that a Private University Foundation 277 00:17:49,648 --> 00:17:51,772 suddenly wants to hold a meeting tomorrow. 278 00:17:51,988 --> 00:17:54,569 When times are sweet, they swallow; when the taste turns bitter, they spit it out. 279 00:17:54,678 --> 00:17:56,718 Find out what those guys are plotting. 280 00:17:56,798 --> 00:17:57,789 Yes. 281 00:17:57,958 --> 00:18:00,188 The prosecutors have served you a subpoena. 282 00:18:00,228 --> 00:18:01,598 What should I do? 283 00:18:08,628 --> 00:18:10,128 Oh, you scared me! 284 00:18:10,208 --> 00:18:11,818 I almost bumped into them. 285 00:18:12,098 --> 00:18:14,690 So, that's one of Chairman Kim Jong Shik's cars. 286 00:18:16,888 --> 00:18:18,838 But why did Prosecutor Kim come to the office? 287 00:18:18,928 --> 00:18:20,858 Am I a prosecutor? How would I know? 288 00:18:20,938 --> 00:18:22,678 Oh, the 200 billion won... 289 00:18:22,828 --> 00:18:24,968 He probably came here to investigate him. 290 00:18:25,008 --> 00:18:26,598 Yeah, he's so cool. 291 00:18:26,658 --> 00:18:27,748 Cool? 292 00:18:27,838 --> 00:18:30,009 He's getting paid to work, do you think he'd play around? 293 00:18:30,088 --> 00:18:32,358 And, I told you to turn your cell phone off. 294 00:18:32,418 --> 00:18:36,248 Someone like Kim Jong Shik can track you down with your phone number. 295 00:18:36,448 --> 00:18:38,879 Don't pick up calls from unknown numbers too. 296 00:18:38,968 --> 00:18:39,944 I know. 297 00:18:39,998 --> 00:18:42,098 I've already turned it off. 298 00:18:46,038 --> 00:18:48,402 It's still not too late. 299 00:18:48,698 --> 00:18:50,178 Turn yourself in. 300 00:18:50,258 --> 00:18:52,338 Just tell the truth and ask for forgiveness. 301 00:18:52,468 --> 00:18:54,648 Don't you feel apologetic towards the students and their parents 302 00:18:54,718 --> 00:18:57,278 for taking the tuition money they worked so hard to earn? 303 00:18:57,408 --> 00:19:00,298 That day when I saw the 200 billion won at your house... 304 00:19:00,898 --> 00:19:03,542 - I shouldn't have just left. - It's my university. 305 00:19:04,348 --> 00:19:06,468 I founded it, and I invested in it. 306 00:19:06,578 --> 00:19:09,168 It's my money, why can't I use it the way I want? 307 00:19:09,388 --> 00:19:11,058 Other people do it. 308 00:19:11,158 --> 00:19:13,728 Why am I the only one you're asking to abide by the law? 309 00:19:14,288 --> 00:19:15,747 I'll tell you again, I'm innocent. 310 00:19:15,764 --> 00:19:17,328 Innocent? 311 00:19:17,778 --> 00:19:20,968 Fooling others isn't enough, so now you're fooling yourself too? 312 00:19:21,038 --> 00:19:22,358 What? 313 00:19:22,558 --> 00:19:24,599 When I found out you paid off the witness 314 00:19:24,723 --> 00:19:27,288 and turned yourself from offender into victim. 315 00:19:27,628 --> 00:19:29,498 The misery nearly drove me mad. 316 00:19:29,648 --> 00:19:32,018 But if that was the one and only stain in your life, 317 00:19:32,188 --> 00:19:33,708 then although I'm only the son, 318 00:19:33,838 --> 00:19:36,457 I was willing to shoulder the responsibility of your crime, 319 00:19:37,604 --> 00:19:40,027 for the sake of the victims' family members. 320 00:19:41,358 --> 00:19:43,968 The statute of limitations has passed. 321 00:19:44,338 --> 00:19:46,288 - There's no crime. - Statute of limitations? 322 00:19:46,348 --> 00:19:47,588 Yes, Statute of Limitations. 323 00:19:47,718 --> 00:19:49,348 It's been over 10 years. 324 00:19:49,518 --> 00:19:53,098 Even though there was a death involved, it wasn't even a hit-and-run accident. 325 00:19:53,348 --> 00:19:54,174 It's over. 326 00:19:54,223 --> 00:19:56,368 Do you really feel no guilt at all? 327 00:19:56,668 --> 00:19:58,964 As a result of the accident you caused, the wife passed away 328 00:19:58,965 --> 00:20:01,759 and the husband has been in a vegetative state for over 10 years! 329 00:20:04,548 --> 00:20:06,908 Isn't it lucky? 330 00:20:07,638 --> 00:20:11,218 One died and one is in a vegetative state. 331 00:20:12,368 --> 00:20:13,338 What did you say? 332 00:20:13,458 --> 00:20:16,570 Dead people don't talk, 333 00:20:17,338 --> 00:20:19,438 and someone in a vegetative state... 334 00:20:19,778 --> 00:20:23,228 is unlikely to wake up. 335 00:20:24,408 --> 00:20:28,688 How lucky is it... that those people are paying for my crime? 336 00:20:29,658 --> 00:20:30,638 Father... 337 00:20:30,748 --> 00:20:33,749 Their lives are over anyway. 338 00:20:34,278 --> 00:20:39,138 So what if they take the blame for me? 339 00:20:39,358 --> 00:20:42,561 Do you think every human life has the same value? 340 00:20:43,488 --> 00:20:45,860 I'm different from those people. 341 00:20:46,058 --> 00:20:50,018 I've dedicated my whole life to education in Korea. 342 00:20:50,468 --> 00:20:55,431 Without me... Korea's education won't be what it is now. 343 00:20:55,628 --> 00:20:56,914 Punishment? 344 00:20:57,087 --> 00:20:58,366 Forgiveness? 345 00:20:58,529 --> 00:20:59,722 Confession? 346 00:20:59,828 --> 00:21:01,535 Screw it all! 347 00:21:03,988 --> 00:21:06,918 The car accident from 10 years ago, 348 00:21:07,088 --> 00:21:09,234 I forgot it long ago. 349 00:21:10,348 --> 00:21:11,888 That day, 350 00:21:12,448 --> 00:21:15,561 I was just a little unlucky. 351 00:21:15,738 --> 00:21:17,558 Just unlucky... 352 00:21:18,658 --> 00:21:21,698 Just a little unlucky... 353 00:21:27,518 --> 00:21:30,238 In that accident back then... 354 00:21:30,988 --> 00:21:33,258 You should've been the one who lost your life. 355 00:21:33,518 --> 00:21:37,112 Then I wouldn't have to hate you so much now. 356 00:21:38,118 --> 00:21:40,988 I detest the fact that I was born your son. 357 00:21:41,228 --> 00:21:42,088 Young Joo. 358 00:21:42,148 --> 00:21:46,583 Do you think... that a crime will disappear with the passage of time? 359 00:21:48,448 --> 00:21:51,058 October 1983... 360 00:21:51,808 --> 00:21:54,311 What happened then? 361 00:21:57,288 --> 00:22:00,359 Why is the City Hunter targeting you relentlessly? 362 00:22:05,298 --> 00:22:08,383 I don't think I can protect you this time. 363 00:22:09,138 --> 00:22:11,334 Please take care of yourself. 364 00:22:29,948 --> 00:22:32,798 I founded it and I invested in it. 365 00:22:33,358 --> 00:22:36,268 It's my money, why can't I use it the way I want? 366 00:22:36,478 --> 00:22:38,628 Other people do it. 367 00:22:38,798 --> 00:22:41,068 Why am I the only one you're asking to abide by the law? 368 00:22:41,258 --> 00:22:43,828 I'll tell you again, I'm innocent. 369 00:22:44,038 --> 00:22:46,358 - Innocent? - Knock, knock. 370 00:22:47,008 --> 00:22:48,876 - Kim Na Na coffee. - Oh. 371 00:22:48,892 --> 00:22:50,628 Just text me and I'll make it. 372 00:22:50,758 --> 00:22:52,691 Oh, thank you. 373 00:22:52,978 --> 00:22:55,058 Did you find out something? 374 00:22:55,358 --> 00:22:57,519 Oh, it's Prosecutor Kim. 375 00:22:59,628 --> 00:23:01,058 Why? Show it to me. 376 00:23:01,128 --> 00:23:03,438 The quality of the device isn't very good. 377 00:23:03,638 --> 00:23:06,250 And the camera is tilted so the faces can't be seen clearly. 378 00:23:06,308 --> 00:23:07,806 I think we'll have to move the camera. 379 00:23:07,808 --> 00:23:11,428 I wanted to see how Prosecutor Kim pressures Kim Jong Shik. 380 00:23:11,498 --> 00:23:13,968 I'm sure he'll coolly knock him out, right? 381 00:23:14,098 --> 00:23:15,858 Is a prosecutor a wrestler? 382 00:23:15,988 --> 00:23:17,328 What do you mean "knock him out"...? 383 00:23:17,418 --> 00:23:19,916 Get out, I have to work. 384 00:23:20,948 --> 00:23:23,528 It was so hard placing it, how are we going to move it? 385 00:23:24,048 --> 00:23:27,368 Investigator, did you find out the whereabouts of Lee Kyung Hee? 386 00:23:27,568 --> 00:23:28,968 Lee Kyung Hee? 387 00:23:29,198 --> 00:23:30,858 But Prosecutor... 388 00:23:30,963 --> 00:23:32,866 Weren't you pulled off the City Hunter investigation? 389 00:23:32,914 --> 00:23:34,679 So I'll stop just because they tell me to? 390 00:23:34,738 --> 00:23:36,580 Ah, Prosecutor... 391 00:23:37,998 --> 00:23:41,209 They said they're going pass the case to Prosecutor Ha, so let's stay out of it. 392 00:23:41,298 --> 00:23:44,748 We have a lot of new cases assigned to us, Prosecutor. 393 00:23:44,818 --> 00:23:47,458 Something definitely went down in October 1983. 394 00:23:47,518 --> 00:23:50,028 Lee Kyung Hee said at that time her husband was a Secret Service agent, 395 00:23:50,098 --> 00:23:52,868 but the Blue House has no record of him on file. 396 00:23:53,028 --> 00:23:55,408 We have to find Lee Kyung Hee. 397 00:24:04,708 --> 00:24:06,298 I understand. 398 00:24:07,568 --> 00:24:12,138 From now on, I'll work on the City Hunter case on my own. 399 00:24:15,948 --> 00:24:18,528 But, he can't. 400 00:24:25,278 --> 00:24:26,778 Excuse me. 401 00:24:27,198 --> 00:24:30,528 Have you seen the owner of the Madis snack stand? 402 00:24:30,758 --> 00:24:32,578 We haven't. 403 00:24:32,878 --> 00:24:35,918 We've been worried because her shop has been closed for a couple of days now. 404 00:24:35,968 --> 00:24:37,568 Yeah, we're worried. 405 00:24:37,698 --> 00:24:40,728 She lives alone so there's no one who takes care of her either. 406 00:24:40,798 --> 00:24:42,398 I guess that's her fate. 407 00:24:42,458 --> 00:24:46,397 It's not easy to lose your child when he was only one month old. 408 00:24:47,838 --> 00:24:49,138 She lost her child? 409 00:24:49,208 --> 00:24:51,138 I think it was in 1983. 410 00:24:51,328 --> 00:24:53,138 She had a son. 411 00:24:53,548 --> 00:24:56,088 She went to hang the diapers out to dry and when she turned around, he was gone. 412 00:24:56,188 --> 00:24:57,827 1983? 413 00:24:58,051 --> 00:25:00,004 You said a son, right? 414 00:25:03,388 --> 00:25:05,318 But, who are you? 415 00:25:05,508 --> 00:25:07,208 A moment ago, 416 00:25:07,398 --> 00:25:12,718 someone asked Min Suk's grandma where the owner of the snack bar went. 417 00:25:13,008 --> 00:25:14,088 Who was it? 418 00:26:06,548 --> 00:26:08,597 Lee Kyung Hee and Lee Yoon Sung... 419 00:26:08,818 --> 00:26:10,026 So you had your blood tested 420 00:26:10,070 --> 00:26:13,710 to see if you're a match to donate bone marrow because... 421 00:26:14,130 --> 00:26:16,106 Could it be...? 422 00:26:16,328 --> 00:26:19,508 You don't know where Lee Kyung Hee is either? 423 00:26:25,778 --> 00:26:28,068 Lee Kyung Wan and Seo Yong Hak... 424 00:26:28,458 --> 00:26:30,663 For both, their corruption was filmed by a hidden camera 425 00:26:30,799 --> 00:26:34,070 and then exposed to the pubic with the release of a video. 426 00:26:34,418 --> 00:26:37,094 What if that technician back then... 427 00:26:37,309 --> 00:26:38,989 was Lee Yoon Sung? 428 00:26:41,958 --> 00:26:43,548 Now what is it? 429 00:26:45,148 --> 00:26:48,828 After talking to your father like that, you're feeling sorry? 430 00:26:49,158 --> 00:26:50,428 No. 431 00:26:50,658 --> 00:26:52,678 Since the Prosecutor's Office has started to investigate, 432 00:26:52,808 --> 00:26:55,548 I came to ask you to show up when you receive the subpoena. 433 00:26:56,268 --> 00:26:57,018 What? 434 00:26:57,019 --> 00:26:59,368 I thought you might use the predictable excuse of chronic health issues 435 00:26:59,403 --> 00:27:01,223 like others do to refuse. 436 00:27:02,788 --> 00:27:05,458 You seem to think you can read my mind. 437 00:27:08,528 --> 00:27:10,344 Yeah, Investigator Jang. 438 00:27:10,464 --> 00:27:13,678 What? You located Lee Kyung Hee? 439 00:27:13,968 --> 00:27:16,873 Oh, Dangjin... Hae Shim Orphanage. 440 00:27:17,198 --> 00:27:19,218 I got it. I'll be right there. 441 00:27:19,938 --> 00:27:21,728 You're a lot skinnier than before. 442 00:27:22,678 --> 00:27:25,088 Come home sometime and let's eat together. 443 00:27:25,248 --> 00:27:26,878 I'm busy. 444 00:27:32,818 --> 00:27:35,518 Oh, Dangjin... Hae Shim Orphanage. 445 00:27:35,648 --> 00:27:37,851 Dangjin, Hae Shim Orphanage? 446 00:27:52,378 --> 00:27:55,218 [Hae Shim Orphanage] 447 00:28:10,148 --> 00:28:11,759 Excuse me. 448 00:28:14,188 --> 00:28:16,568 I'm Prosecutor Kim from Seoul District Prosecutor's Office. 449 00:28:17,158 --> 00:28:20,778 In a little while a man will come looking for Lee Kyung Hee. 450 00:28:21,008 --> 00:28:24,588 Could you direct him to the inside of the church? 451 00:28:25,318 --> 00:28:27,121 Please help me. 452 00:28:27,758 --> 00:28:29,154 Okay. 453 00:28:48,228 --> 00:28:51,328 Hurry up and come, Lee Yoon Sung. 454 00:28:59,968 --> 00:29:01,958 [Hae Shim Orphanage] 455 00:29:30,881 --> 00:29:34,168 Are you looking for Lee Kyung Hee? 456 00:29:34,328 --> 00:29:37,848 Yes. Lee Kyung Hee is here, right? 457 00:29:38,078 --> 00:29:39,864 Follow me, please. 458 00:29:48,397 --> 00:29:50,025 Sorry. 459 00:30:03,418 --> 00:30:05,048 It's this way. 460 00:30:14,528 --> 00:30:17,108 Lee Kyung Hee's leg has been bothering her. 461 00:30:17,438 --> 00:30:19,258 Is she adjusting well to life here? 462 00:30:19,328 --> 00:30:21,258 Oh... yes. 463 00:30:21,478 --> 00:30:25,648 She has improved a lot since she came here. 464 00:30:26,008 --> 00:30:27,648 Please go in. 465 00:31:23,688 --> 00:31:24,668 What is it? 466 00:31:24,828 --> 00:31:26,598 Where have you been? 467 00:31:27,828 --> 00:31:30,498 You seem to be very curious about me. 468 00:31:30,628 --> 00:31:32,198 But I think I've told you before, 469 00:31:32,298 --> 00:31:33,927 if you want to question me, then bring a certificate or something first. 470 00:31:33,928 --> 00:31:36,268 Oh, a warrant? 471 00:31:36,988 --> 00:31:39,858 You must have done something wrong if you won't talk without a warrant. 472 00:31:40,058 --> 00:31:41,978 A jab is no fun. 473 00:31:42,298 --> 00:31:44,648 Wouldn't it be better to be an infighter and throw a single knockout punch? 474 00:31:44,778 --> 00:31:47,063 Or, if you don't have a straight punch, then stay out of the game. 475 00:31:47,192 --> 00:31:48,932 Prosecutor Kim Young Joo. 476 00:31:51,598 --> 00:31:54,048 There's dirt on your clothes. 477 00:31:55,608 --> 00:31:59,251 The kids at the Hae Shim Orphanage were playing ball. 478 00:32:00,068 --> 00:32:01,732 Hae Shim Orphanage? 479 00:32:02,028 --> 00:32:02,908 What's that? 480 00:32:03,068 --> 00:32:06,788 We can look at the security tapes at the Dangjin toll gates to prove it. 481 00:32:06,918 --> 00:32:10,638 But since you're so careful, you probably changed your license plate. 482 00:32:10,738 --> 00:32:13,137 Did you say a single knockout straight punch? 483 00:32:13,201 --> 00:32:14,519 Oh, dear... 484 00:32:15,198 --> 00:32:17,838 I like to be straight forward and not beat around the bush. 485 00:32:18,008 --> 00:32:19,880 You talk too much. 486 00:32:41,248 --> 00:32:43,326 This is the last time I'll ask. 487 00:32:43,468 --> 00:32:45,061 Please turn yourself in. 488 00:32:45,236 --> 00:32:47,772 Otherwise, something even bigger is going to happen. 489 00:33:19,900 --> 00:33:21,150 Bota Temple? 490 00:33:22,918 --> 00:33:24,742 The air is so nice... 491 00:33:45,738 --> 00:33:46,848 Oh, my... 492 00:33:47,018 --> 00:33:50,078 Oh, God. What do I do? 493 00:33:50,598 --> 00:33:53,278 It just fell in. 494 00:33:53,408 --> 00:33:55,278 It won't turn on. 495 00:33:55,428 --> 00:33:58,038 I'm so stupid. 496 00:34:01,588 --> 00:34:03,148 Oh, Sseunim*. (*Korean term for addressing a Buddhist priest) 497 00:34:03,448 --> 00:34:05,628 Namu Amitabul, Kwan Seum Bosal*. (*Mantra: Honor Buddha, Avalokitesvara, Bodhisattva of compassion) 498 00:34:05,858 --> 00:34:08,988 By any chance, in this temple... 499 00:34:09,578 --> 00:34:12,088 Is there someone who looks like this? 500 00:34:12,408 --> 00:34:14,338 The one in the middle... 501 00:34:15,738 --> 00:34:19,518 I'm not a bad guy, I'm not dangerous at all. Really I'm not. 502 00:34:19,848 --> 00:34:21,228 You see... 503 00:34:21,350 --> 00:34:24,456 Her name is Lee Kyung Hee and she is ill. 504 00:34:24,615 --> 00:34:26,867 She disappeared from the hospital. 505 00:34:26,984 --> 00:34:29,658 I think she disappeared because she lost her will to live. 506 00:34:29,828 --> 00:34:32,138 Her son is anxious to find her. 507 00:34:32,368 --> 00:34:35,862 But... Lee Kyung Hee doesn't have a son. 508 00:34:36,188 --> 00:34:37,701 Ah, yeah... 509 00:34:37,844 --> 00:34:40,128 Yes, everyone thinks that, but that's not the case. 510 00:34:40,258 --> 00:34:43,218 She has a son who's alive and well and works at the Blue House, 511 00:34:43,337 --> 00:34:46,244 Dr. Lee Yoon Sung. He's a very handsome young man. 512 00:34:46,258 --> 00:34:48,868 He's really eager to find her. Please help me. 513 00:34:49,488 --> 00:34:51,078 Ah, seriously... Have people conned you all your life? 514 00:34:51,148 --> 00:34:54,208 It's true! Please believe me, Priestess. 515 00:34:54,248 --> 00:34:54,958 Please. 516 00:35:17,718 --> 00:35:20,105 Are you sure it's that room? 517 00:35:24,498 --> 00:35:26,748 You're saying she's not coming back today, 518 00:35:26,878 --> 00:35:29,217 tomorrow, or the day after that... 519 00:35:29,318 --> 00:35:32,428 or two days after tomorrow or three days after tomorrow? 520 00:35:32,588 --> 00:35:34,708 She went to the Buddhist nunnery to pray. 521 00:35:34,808 --> 00:35:37,088 They go from temple to temple praying. 522 00:35:37,148 --> 00:35:40,318 I really don't know when she'll be back. 523 00:35:40,408 --> 00:35:44,388 Ah... She should have taken her cell phone at least. 524 00:35:44,678 --> 00:35:47,028 There's no signal in the temples. 525 00:35:47,228 --> 00:35:51,313 Why would you take it if it's a nuisance and gets in the way of praying? 526 00:35:53,128 --> 00:35:55,048 Oh, yeah... 527 00:35:56,778 --> 00:35:59,618 I'll give you my cell phone number. 528 00:35:59,808 --> 00:36:02,462 It dropped in the water so it won't work. Ah, then... 529 00:36:02,671 --> 00:36:06,038 I'll give you Lee Kyung Hee's son's phone number, Dr. Lee Yoon Sung. 530 00:36:06,138 --> 00:36:07,429 When she comes back 531 00:36:07,558 --> 00:36:10,538 please... please... please... 532 00:36:10,638 --> 00:36:13,408 As soon as possible please, have her call him. Please. 533 00:36:13,568 --> 00:36:15,720 Okay, then. 534 00:36:15,909 --> 00:36:17,388 I'll make sure to have her call when she returns. 535 00:36:17,478 --> 00:36:19,668 Please, please, I'm begging you kindly. 536 00:36:19,828 --> 00:36:22,308 Then, I'll be going. 537 00:36:34,368 --> 00:36:38,293 - Did the monks personally make these? - Yes. 538 00:36:43,505 --> 00:36:45,798 Take this box over to Prosecutor Ha Dong Wook's office. 539 00:36:46,229 --> 00:36:47,387 Yes. 540 00:36:59,738 --> 00:37:02,998 Oh, I had an MP3 like that one. 541 00:37:03,258 --> 00:37:06,188 That was... 9 years ago, 10 years ago. 542 00:37:06,388 --> 00:37:08,378 It was a present from my girlfriend back then. 543 00:37:09,318 --> 00:37:11,568 That brings back all those memories. 544 00:37:13,168 --> 00:37:15,957 Did you also get that from a girlfriend? 545 00:37:15,991 --> 00:37:18,548 It was a present from my dad for getting into college. 546 00:37:18,678 --> 00:37:20,308 Ah... 547 00:37:20,738 --> 00:37:24,188 So you kept it till now because it's a present from your dad. 548 00:37:24,418 --> 00:37:26,278 Are you not going? Should I go? 549 00:37:26,338 --> 00:37:27,630 No, I'm going. 550 00:37:27,766 --> 00:37:29,710 I'll go right now. 551 00:37:36,838 --> 00:37:40,038 The type of prosecutor you aspire to be, is like an upright bamboo. 552 00:37:40,168 --> 00:37:46,168 They protect justice, truth, human rights, impartiality, and integrity. 553 00:37:46,398 --> 00:37:50,828 If they fall, then all of these things become mere encyclopedia terms. 554 00:37:50,988 --> 00:37:56,078 In fact, I believe they would only exist as words in a dictionary. 555 00:37:56,208 --> 00:37:57,951 Young Joo, 556 00:37:58,168 --> 00:38:03,224 I hope you become a prosecutor who protects the justice of the Republic of S. Korea. 557 00:38:25,058 --> 00:38:26,517 This isn't... 558 00:38:26,686 --> 00:38:28,647 another attempt on your part to investigate? 559 00:38:28,871 --> 00:38:29,344 That's... 560 00:38:29,352 --> 00:38:31,743 This is the elite Hae Won Jae Club. 561 00:38:32,108 --> 00:38:35,664 You won't believe it's just a coincidence, but we're both members. 562 00:38:35,686 --> 00:38:37,318 You pretend you're not, but 563 00:38:37,548 --> 00:38:40,239 you must be from a wealthy family. 564 00:38:40,358 --> 00:38:41,702 Your father... 565 00:38:41,850 --> 00:38:44,280 is Chairman Kim Jong Shik, right? 566 00:38:50,398 --> 00:38:54,113 You've revealed to Kim Na Na that you're Long Leg Ahjussi*. (* secret benefactor) 567 00:38:54,378 --> 00:38:56,588 When are you going to come clean about being Kim Jong Shik's son? 568 00:38:56,658 --> 00:38:58,752 That's not something you need to concern yourself about. 569 00:38:58,822 --> 00:39:01,820 There's a limit to playing around with people. 570 00:39:02,098 --> 00:39:03,575 People like you... 571 00:39:03,731 --> 00:39:05,990 slap a person and then turn around and offer candy. Isn't that a bit much? 572 00:39:06,178 --> 00:39:08,588 As Long Leg Ahjussi, you supported her, 573 00:39:08,658 --> 00:39:12,048 but it turns out you're the son of the enemy who injured and killed her parents. 574 00:39:12,314 --> 00:39:14,748 What do you think is going to happen if she finds out? 575 00:39:14,878 --> 00:39:16,088 Have you thought about how she'll feel? 576 00:39:16,118 --> 00:39:19,914 You talk about Kim Na Na like you know her better than I. 577 00:39:20,458 --> 00:39:22,708 Back off from Kim Na Na completely, 578 00:39:22,838 --> 00:39:25,263 if you want to really be remembered as Long Leg Ahjussi. 579 00:39:25,478 --> 00:39:28,578 Is what why you saved her? At the broadcasting station, 580 00:39:28,708 --> 00:39:32,328 you saved her even though it meant losing Seo Yong Hak... 581 00:39:33,498 --> 00:39:35,724 City Hunter. 582 00:39:36,658 --> 00:39:39,368 I told you that a jab is no fun. 583 00:39:39,558 --> 00:39:41,953 Apparently your memory is worse than I thought. 584 00:39:42,108 --> 00:39:44,574 I can become a prosecutor too. 585 00:39:53,908 --> 00:39:55,438 Oh, you're back? 586 00:39:55,698 --> 00:39:57,874 What's so hard that you have that "I'm going to die" look on your face? 587 00:39:57,981 --> 00:40:00,108 Chief, you don't understand. 588 00:40:00,238 --> 00:40:02,878 It's so hard guarding Da Hye all day. 589 00:40:03,098 --> 00:40:05,678 When Doctor Lee Yoon Sung tutored her on Tuesdays and Thursdays, 590 00:40:05,778 --> 00:40:07,898 she wouldn't waste a minute and come back. 591 00:40:08,088 --> 00:40:11,158 But now she only thinks about ways to run away. 592 00:40:11,318 --> 00:40:13,698 I told you she's unique, didn't I? 593 00:40:13,928 --> 00:40:16,948 Is Dr. Lee Yoon Sung really not going to return, 594 00:40:17,218 --> 00:40:19,078 and be her tutor five days a week? 595 00:40:19,368 --> 00:40:22,265 I'm really going through a hard time. 596 00:40:25,798 --> 00:40:27,042 Boo! 597 00:40:27,398 --> 00:40:28,939 Where are you going? 598 00:40:29,508 --> 00:40:31,408 Someone came to see me. 599 00:40:31,538 --> 00:40:33,556 They said it's some man. 600 00:40:35,418 --> 00:40:36,948 A man? 601 00:40:37,958 --> 00:40:38,678 A man? Who? 602 00:40:38,838 --> 00:40:40,888 How would I know? 603 00:40:43,728 --> 00:40:46,468 Aish! Who is it? 604 00:40:46,958 --> 00:40:50,378 Did she have a meeting* without me? (*friends introduce each other's friends) 605 00:40:50,668 --> 00:40:54,058 She loves me... she loves me not. 606 00:40:54,198 --> 00:40:57,458 She loves me... she loves me not. 607 00:40:58,168 --> 00:41:00,958 She loves me... she loves me not. 608 00:41:03,028 --> 00:41:04,972 I wonder who's here? 609 00:41:05,838 --> 00:41:07,598 Who is it? 610 00:41:11,148 --> 00:41:13,298 It's me, Shin Eun Ah. 611 00:41:13,428 --> 00:41:16,368 Oh, you're Lee Yoon Sung's uncle. 612 00:41:16,588 --> 00:41:18,448 - Hello. - Hello. 613 00:41:18,678 --> 00:41:20,479 What are you doing...? 614 00:41:21,808 --> 00:41:23,638 I came to give you this. 615 00:41:23,738 --> 00:41:24,778 It's green tea. 616 00:41:24,878 --> 00:41:25,888 Yeah. 617 00:41:26,248 --> 00:41:28,688 The moment I smelled this green tea, 618 00:41:28,848 --> 00:41:31,718 I immediately thought of you. 619 00:41:31,818 --> 00:41:33,260 Oh, oh dear. 620 00:41:33,532 --> 00:41:35,768 Agent Shin doesn't like green tea because it's bitter. 621 00:41:35,898 --> 00:41:37,087 Oh, really? 622 00:41:37,188 --> 00:41:39,188 That's because you leave it in the water too long. 623 00:41:39,318 --> 00:41:43,328 If you follow the directions written here, the flavor will be really great. 624 00:41:43,528 --> 00:41:44,881 Ah, Lee Yoon Sung. 625 00:41:44,943 --> 00:41:46,978 He doesn't have to take care of me this much. 626 00:41:46,979 --> 00:41:47,578 What? 627 00:41:47,598 --> 00:41:51,478 When you go home, make sure to tell Lee Yoon Sung that I'll drink it well. 628 00:41:51,638 --> 00:41:54,248 I'll drink it well, thank you. 629 00:41:55,948 --> 00:41:59,238 Hey, hey... I want to see if it's good too. 630 00:41:59,628 --> 00:42:01,469 Agent Shin. 631 00:42:02,398 --> 00:42:05,132 Lee Yoon Sung didn't buy it, I did. 632 00:42:10,328 --> 00:42:13,358 The phone is turned off, so please leave a message... 633 00:42:16,198 --> 00:42:18,538 Why isn't he picking up? 634 00:42:19,188 --> 00:42:22,258 Kim Na Na. Ahjussi didn't tell you where he was going? 635 00:42:22,388 --> 00:42:25,228 No, he didn't say anything. 636 00:42:26,658 --> 00:42:29,658 It wouldn't be Kim Jong Shik... 637 00:42:30,538 --> 00:42:32,428 No, right? 638 00:42:38,268 --> 00:42:39,668 Hello? 639 00:42:41,098 --> 00:42:43,026 Agent Shin? 640 00:42:43,808 --> 00:42:46,905 I gave you... green tea from the temple? 641 00:42:47,398 --> 00:42:48,958 My uncle came to the Blue House? 642 00:42:49,058 --> 00:42:50,358 Blue House? 643 00:42:50,588 --> 00:42:55,578 Blue House... Didn't Kim Jong Shik send those scary guys of his there, to find me? 644 00:42:55,708 --> 00:42:57,578 When did he stop by? 645 00:42:59,128 --> 00:43:00,896 Just now? 646 00:43:01,318 --> 00:43:03,843 Oh, yeah, please enjoy it. 647 00:43:04,778 --> 00:43:05,978 I'm going. 648 00:43:06,178 --> 00:43:07,838 Ahjussi really has some guts... 649 00:43:07,998 --> 00:43:09,698 I'm going too! 650 00:43:26,068 --> 00:43:27,468 Ahjussi. 651 00:43:53,548 --> 00:43:55,898 Ahjussi... Ahjussi! 652 00:43:56,358 --> 00:43:57,368 Ahjussi... 653 00:43:57,818 --> 00:43:59,058 - Can you hear me? - Ahjussi. 654 00:43:59,158 --> 00:44:00,201 - Wake up, Ahjussi! - Ahjussi! 655 00:44:00,256 --> 00:44:01,754 Ahjussi! 656 00:44:09,978 --> 00:44:11,418 5453... 657 00:44:16,538 --> 00:44:18,100 Kim Jong Shik. 658 00:44:19,670 --> 00:44:20,862 Ahjussi... 659 00:44:21,098 --> 00:44:22,278 Ahjussi, open your eyes. 660 00:44:22,408 --> 00:44:23,732 Ahjussi! 661 00:44:23,789 --> 00:44:25,758 Ahjussi, wake up! 662 00:44:25,847 --> 00:44:29,721 - Yoon Sung, calm down. - Ahjussi. Ahjussi... 663 00:44:34,048 --> 00:44:36,028 We've got a line in. 664 00:44:36,518 --> 00:44:37,398 He's in asystole. 665 00:44:37,468 --> 00:44:39,812 - Start CPR and get me some epinephrine. - Yes. 666 00:44:41,348 --> 00:44:43,688 - Check pulses and rhythm. - Still asystole. 667 00:44:45,128 --> 00:44:46,553 Ahjussi... 668 00:44:48,778 --> 00:44:51,502 - Check pulses and rhythm. - Still asystole. 669 00:44:54,028 --> 00:44:55,178 Ahjussi... 670 00:44:55,855 --> 00:44:57,818 Please don't die... 671 00:44:57,923 --> 00:44:59,707 Don't die. 672 00:45:05,348 --> 00:45:07,297 Ahjussi!! 673 00:45:19,848 --> 00:45:21,168 Check pulses and rhythm. 674 00:45:21,493 --> 00:45:24,085 It's back up to 68 bpm. 675 00:45:49,648 --> 00:45:53,257 There are no major external injuries, but there is some internal bleeding. 676 00:45:53,438 --> 00:45:56,698 We'll only know the extent of the bleeding once we go into surgery, 677 00:45:56,888 --> 00:46:00,182 There's a possibility he might not make it through the surgery. 678 00:46:00,478 --> 00:46:02,932 Please save him, Doctor. 679 00:46:03,188 --> 00:46:04,367 Yes. 680 00:46:11,108 --> 00:46:13,323 I'm leaving him in your hands. 681 00:46:39,178 --> 00:46:42,492 The emotions you're feeling right now... 682 00:46:42,998 --> 00:46:45,928 I... know them well. 683 00:46:46,288 --> 00:46:50,298 When my dad was lying like this in his coma, 684 00:46:50,528 --> 00:46:54,352 I thought about it hundreds of times a day... 685 00:46:56,358 --> 00:46:59,848 If I wasn't a powerless student, 686 00:47:00,498 --> 00:47:03,858 If only I could drive... 687 00:47:04,578 --> 00:47:06,468 Kim Jong Shik... 688 00:47:06,628 --> 00:47:09,643 I would get back at him for what he did, 689 00:47:09,849 --> 00:47:12,528 using the same exact method. 690 00:47:14,469 --> 00:47:17,039 The look in your eyes right now, 691 00:47:17,258 --> 00:47:21,310 is the same as mine back then. It makes me nervous... 692 00:47:21,398 --> 00:47:22,898 I... 693 00:47:25,378 --> 00:47:28,740 think I understand a little now, how my dad feels. 694 00:47:29,258 --> 00:47:30,628 Maybe... 695 00:47:31,438 --> 00:47:34,048 even that's being too kind 696 00:47:34,738 --> 00:47:36,842 to those guys. 697 00:47:41,128 --> 00:47:43,222 Please watch over Ahjussi. 698 00:47:43,998 --> 00:47:45,873 Lee Yoon Sung... 699 00:48:31,268 --> 00:48:33,288 I got a call from the Ministry of Justice. 700 00:48:33,518 --> 00:48:36,759 They're going to give you an award at the ceremony this year. 701 00:48:37,238 --> 00:48:37,979 To me? 702 00:48:38,058 --> 00:48:41,348 That case involving the corrupt mayor and the embezzlement and abuse of power case, 703 00:48:41,478 --> 00:48:43,782 for cleanly solving those 2 cases, 704 00:48:43,963 --> 00:48:44,810 they picked you. 705 00:48:44,868 --> 00:48:47,538 Does it look to you like I work to receive awards? 706 00:48:47,658 --> 00:48:49,800 Stop giving your superior an attitude all the time, okay? 707 00:48:49,858 --> 00:48:51,612 If you keep acting this way, 708 00:48:51,613 --> 00:48:53,557 because you keep letting the City Hunter escape, 709 00:48:53,558 --> 00:48:56,312 the workplace gossip of you getting demoted to Marado, well 710 00:48:56,347 --> 00:48:58,598 I can make that a reality. 711 00:48:58,728 --> 00:48:59,373 Director... 712 00:48:59,417 --> 00:49:00,938 The ceremony hall is small, 713 00:49:00,988 --> 00:49:03,609 so you can only invite 10 guests. 714 00:49:03,808 --> 00:49:06,189 Here's your guest list. Take a look. 715 00:49:13,138 --> 00:49:15,342 I think you can scratch him off the list. 716 00:49:18,128 --> 00:49:19,959 I'm going to leave first. 717 00:49:22,298 --> 00:49:24,908 [Kim Jong Shik, Myung Mun University] 718 00:49:27,868 --> 00:49:30,908 The Prosecutor's Office sent this. 719 00:49:31,878 --> 00:49:34,198 Forget it, you read it and handle it. 720 00:49:34,358 --> 00:49:37,340 Your son sent it. 721 00:49:37,598 --> 00:49:39,313 Young Joo? 722 00:49:46,518 --> 00:49:49,648 [Invitation] [Location: Seoul District Prosecutor's Office Lecture Hall, 3rd Floor] 723 00:49:50,828 --> 00:49:53,440 I'm his father, of course I'm going. 724 00:49:55,328 --> 00:49:57,448 Yeah, Aunt. It's me. 725 00:49:58,328 --> 00:49:59,548 Yeah. 726 00:49:59,758 --> 00:50:02,758 I stayed for an extra few days because I haven't seen Uncle in so long. 727 00:50:02,988 --> 00:50:05,238 You were worried, right? 728 00:50:05,428 --> 00:50:06,930 Yeah. 729 00:50:07,599 --> 00:50:08,882 What? 730 00:50:09,738 --> 00:50:12,898 Tell Prosecutor Kim I said congratulations. 731 00:50:13,288 --> 00:50:16,748 What? He got demoted? 732 00:50:16,978 --> 00:50:20,192 Why would someone who's getting an award be demoted? 733 00:50:21,738 --> 00:50:24,800 Because of the City Hunter? 734 00:50:25,708 --> 00:50:28,066 Oh, I see. 735 00:50:29,138 --> 00:50:30,659 Ah, yeah. 736 00:50:30,828 --> 00:50:34,318 Okay. I'll call you again. 737 00:50:43,218 --> 00:50:48,988 [Seoul Prosecutor's Office First Half 2011] [Prosecutor of the Year Award Ceremony] 738 00:51:04,938 --> 00:51:07,898 Father. Why are you here? 739 00:51:08,068 --> 00:51:10,367 You invited me to come. 740 00:51:10,538 --> 00:51:12,522 Congratulations. 741 00:51:24,658 --> 00:51:26,358 Investigator Jang. 742 00:51:26,588 --> 00:51:27,880 Yes. 743 00:51:29,748 --> 00:51:31,870 The City Hunter will appear here today. 744 00:51:31,968 --> 00:51:34,439 Keep an eye on the entrances and the broadcasting room. 745 00:51:34,668 --> 00:51:36,161 I understand. 746 00:51:39,268 --> 00:51:40,538 Director. 747 00:51:41,058 --> 00:51:43,338 I think the City Hunter is going to appear. 748 00:51:43,478 --> 00:51:45,615 - Seal the entrances... - Prosecutor Kim, 749 00:51:45,648 --> 00:51:47,800 I told you to stay off the City Hunter case. 750 00:51:48,068 --> 00:51:50,128 There are several hundred prosecutors here, 751 00:51:50,258 --> 00:51:53,020 unless he's crazy, would he really come here? 752 00:51:53,188 --> 00:51:55,108 The ceremony is starting soon. 753 00:51:55,408 --> 00:51:57,220 Go back to your seat and sit down! 754 00:52:01,578 --> 00:52:03,877 - Please take care of my son. - Yes. 755 00:52:03,920 --> 00:52:05,478 Thank you. 756 00:52:06,848 --> 00:52:12,558 - Please take care of my son. Thank you. - Yes. 757 00:52:42,398 --> 00:52:44,262 The recipient exposed collusion and abuse of power 758 00:52:44,263 --> 00:52:45,967 between Hwamyeong's mayor and local leaders, 759 00:52:45,985 --> 00:52:48,379 discovered large-scale corruption in government social service, 760 00:52:48,418 --> 00:52:49,802 and protected the taxpayers' hard-earned money, 761 00:52:49,803 --> 00:52:52,211 contributing to the realization of a just society, 762 00:52:52,238 --> 00:52:57,458 This award is bestowed by the Republic of Korea's Minister of Justice, Hwang Soon Yil. 763 00:53:07,688 --> 00:53:11,592 Now we will listen to Prosecutor Kim Young Joo's speech. 764 00:53:25,588 --> 00:53:29,928 I'm Prosecutor Kim, the recipient of this generous award. 765 00:53:32,858 --> 00:53:36,118 In my mind, prosecutors... 766 00:53:46,978 --> 00:53:49,458 Prosecutors... 767 00:53:49,978 --> 00:53:51,768 are like upright bamboo. 768 00:53:51,938 --> 00:53:54,400 They protect justice, truth, 769 00:53:54,501 --> 00:53:59,528 human rights, impartiality, and integrity. 770 00:54:00,348 --> 00:54:02,528 If we fall, 771 00:54:02,728 --> 00:54:06,968 then all these things become mere encyclopedia terms. 772 00:54:07,778 --> 00:54:11,788 In fact, I believe they would only exist as words in a dictionary. 773 00:54:35,848 --> 00:54:40,478 There are many people who try to take away our power, 774 00:54:40,778 --> 00:54:46,560 but in order to ensure that these words won't just exist in textbooks... 775 00:54:58,998 --> 00:55:01,232 When I found out you paid off the witness 776 00:55:01,311 --> 00:55:03,879 and turned yourself from offender into victim. 777 00:55:04,058 --> 00:55:05,848 The misery nearly drove me mad. 778 00:55:05,948 --> 00:55:08,618 But if that was the one and only stain in your life, 779 00:55:08,718 --> 00:55:09,988 then although I'm only the son, 780 00:55:10,188 --> 00:55:13,363 I was willing to shoulder the responsibility of your crime, 781 00:55:13,399 --> 00:55:16,079 for the sake of the victims' family members. 782 00:55:16,448 --> 00:55:18,528 Isn't it lucky? 783 00:55:19,308 --> 00:55:23,093 One died and one is in a vegetative state. 784 00:55:23,388 --> 00:55:24,818 What did you say? 785 00:55:25,538 --> 00:55:28,538 Their lives are over anyway. 786 00:55:29,028 --> 00:55:33,981 So what if they take the blame for me? 787 00:55:35,578 --> 00:55:39,038 Do you think every human life has the same value?> 788 00:55:39,368 --> 00:55:41,188 I'm different from those people. 789 00:55:41,388 --> 00:55:44,678 I've dedicated my whole life to this nation's education. 790 00:55:44,868 --> 00:55:48,198 Without me... Korea's education wouldn't be what it is now. 791 00:55:48,358 --> 00:55:49,518 Punishment? 792 00:55:49,619 --> 00:55:50,628 Forgiveness? 793 00:55:50,778 --> 00:55:51,739 Confession? 794 00:55:51,816 --> 00:55:53,179 Screw it all! 795 00:55:53,478 --> 00:55:55,788 The car accident from 10 years ago, 796 00:55:55,938 --> 00:55:57,548 I forgot it long ago. 797 00:55:57,768 --> 00:55:59,648 That day, 798 00:55:59,838 --> 00:56:02,238 I was just a little unlucky. 799 00:56:02,348 --> 00:56:03,908 Just unlucky... 800 00:56:04,018 --> 00:56:06,481 Just a little unlucky... 801 00:56:54,708 --> 00:56:58,648 The Statute of Limitations for manslaughter in a car accident is 5 years... 802 00:56:58,818 --> 00:57:01,690 Even if it was involuntary manslaughter rather than a hit-and-run, 803 00:57:01,691 --> 00:57:03,260 the Statute of Limitations has already passed. 804 00:57:03,638 --> 00:57:06,528 He blackmailed the witness? Isn't that a problem? 805 00:57:06,658 --> 00:57:08,698 How long has Prosecutor Kim known about this? 806 00:57:08,798 --> 00:57:11,868 But it was his father, so what could he do...? 807 00:57:12,868 --> 00:57:14,888 What's the use of having several hundred prosecutors gathered here... 808 00:57:15,168 --> 00:57:17,288 if not one of you steps forward to catch him?! 809 00:57:17,458 --> 00:57:19,858 Ah, this is the law, huh? Right... 810 00:57:23,218 --> 00:57:25,024 Who did this? 811 00:57:25,618 --> 00:57:27,041 Hold on... 812 00:57:27,308 --> 00:57:29,440 Is the City Hunter responsible?! 813 00:57:30,728 --> 00:57:32,213 Father... 814 00:57:36,948 --> 00:57:39,898 The broadcasting room... Go to the broadcasting room! Hey! 815 00:57:44,328 --> 00:57:45,422 Kim Na Na... 816 00:57:45,508 --> 00:57:49,538 Prosecutor Kim... Is all of that true? 817 00:57:49,858 --> 00:57:53,158 You're really Kim Jong Shik's son? 818 00:57:53,608 --> 00:57:55,408 The father committed the crime, 819 00:57:55,598 --> 00:57:59,348 and the son felt bad so he became Long Leg Ahjussi? 820 00:57:59,688 --> 00:58:01,058 So, not knowing any of this, 821 00:58:01,148 --> 00:58:04,402 I was inspired to live well through your letters and gifts, 822 00:58:04,422 --> 00:58:07,038 and found the hope to survive till now. 823 00:58:07,438 --> 00:58:08,988 What is this? 824 00:58:09,158 --> 00:58:11,878 Is it pity? Or guilt? 825 00:58:11,938 --> 00:58:13,528 I'm sorry I couldn't tell you earlier. 826 00:58:13,718 --> 00:58:14,868 Let's meet later and I'll apologize properly. 827 00:58:14,958 --> 00:58:16,436 - But right now... - No. 828 00:58:16,687 --> 00:58:18,529 I won't accept your apology. 829 00:58:18,788 --> 00:58:22,178 Prosecutor Kim, you aren't the person I knew as Long Leg Ahjussi. 830 00:58:22,258 --> 00:58:24,918 Na Na.. I'm really sorry. 831 00:58:24,998 --> 00:58:27,128 Even if you sling rocks at me, I won't try to dodge them. 832 00:58:27,208 --> 00:58:29,288 But right now I have to look for my father. 833 00:58:29,418 --> 00:58:31,022 I'm sorry, Na Na. 834 00:58:50,958 --> 00:58:52,608 Wh... Who are you? 835 00:58:52,738 --> 00:58:54,621 Don't you already know? 836 00:58:58,948 --> 00:59:00,408 Don't do anything stupid, 837 00:59:00,728 --> 00:59:03,753 unless you want to die in front of your son's eyes. 838 00:59:04,898 --> 00:59:06,221 Go. 839 00:59:17,498 --> 00:59:19,168 Where were you going? 840 00:59:19,468 --> 00:59:21,138 The party has just started. 841 00:59:48,958 --> 00:59:51,288 That day when I saw the 200 billion won at your house... 842 00:59:51,458 --> 00:59:53,518 I shouldn't have just left. 843 00:59:53,838 --> 00:59:54,972 Turn it off! 844 00:59:55,120 --> 00:59:56,393 I said turn it off! 845 00:59:56,598 --> 00:59:59,168 If this recording is sent to the Prosecutor's Office, 846 00:59:59,648 --> 01:00:02,768 it's only a matter of time before your son will be forced to resign. 847 01:00:04,008 --> 01:00:06,158 Is this retaliation for Operation Clean Sweep? 848 01:00:06,258 --> 01:00:08,291 So, you still remember. 849 01:00:08,898 --> 01:00:11,358 The men who risked their lives for the motherland, 850 01:00:11,598 --> 01:00:14,268 you obliterated them in the waters off Nampo. 851 01:00:14,508 --> 01:00:16,948 And yet you lived happily, 852 01:00:17,418 --> 01:00:20,208 spending students' tuition money on luxurious food and clothes, 853 01:00:20,608 --> 01:00:22,818 and covering up your homicide offense. 854 01:00:23,138 --> 01:00:24,698 You... 855 01:00:25,668 --> 01:00:28,462 I'm going to make sure your son is the one to bring you to justice. 856 01:00:31,488 --> 01:00:34,078 All the documents proving your corruption, 857 01:00:34,228 --> 01:00:36,648 I'll send them exclusively to Prosecutor Kim. 858 01:00:36,998 --> 01:00:39,661 If he tries to conceal these records, he'll be ruined. 859 01:00:39,888 --> 01:00:43,512 And if he exposes all of this, then both of you will still be destroyed. 860 01:00:45,428 --> 01:00:48,129 It's going to be fun seeing you get caught... 861 01:00:48,768 --> 01:00:50,731 by your own son. 862 01:00:54,133 --> 01:00:56,023 My son... 863 01:00:56,788 --> 01:00:58,668 Please don't touch my son. 864 01:00:58,728 --> 01:01:01,112 What a touching display of paternal love, 865 01:01:01,948 --> 01:01:05,648 when I grew up without a father to share such things with. 866 01:01:07,508 --> 01:01:10,053 If you are a real father, 867 01:01:10,828 --> 01:01:13,633 then what can you do for your son? 868 01:01:15,868 --> 01:01:17,668 Will it be honor... 869 01:01:18,738 --> 01:01:20,689 or humiliation? 870 01:01:43,746 --> 01:01:45,210 Don't come any closer. 871 01:01:46,558 --> 01:01:49,282 I can't make my son suffer even more. 872 01:03:04,768 --> 01:03:07,808 Nothing like dying or being killed... 873 01:03:08,028 --> 01:03:10,052 I'd like it if the City Hunter would catch him... 874 01:03:10,155 --> 01:03:13,374 and deliver him to Prosecutor Kim Young Joo. 875 01:03:13,768 --> 01:03:18,504 I want it exposed that he's not someone to respect. 876 01:03:18,778 --> 01:03:22,008 I'd like it if his hidden character was revealed. 877 01:03:39,028 --> 01:03:40,208 Father! 878 01:04:20,068 --> 01:04:21,378 Father!! 879 01:04:32,358 --> 01:04:34,838 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 880 01:04:34,878 --> 01:04:37,128 Main Translator: sparklinghugs Spot Translator: meju 881 01:04:37,168 --> 01:04:39,688 Timer: em_ily<3 Editor/QC: cupcake 882 01:04:39,708 --> 01:04:41,958 Coordinators: mily2, ay_link 883 01:04:41,998 --> 01:04:44,798 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 66989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.