Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,459
MISHA: Where are you going?
2
00:00:04,710 --> 00:00:05,750
Chernobyl.
3
00:00:09,580 --> 00:00:12,669
Ignatenko, fire and rescue unit.
I need to find him!
4
00:00:13,039 --> 00:00:14,869
VALERY LEGASOV: Moscow.
Hospital number six.
5
00:00:15,250 --> 00:00:16,920
WOMAN: Are you here
because of the fire?
6
00:00:17,460 --> 00:00:19,289
Anything we should be
worried about?
7
00:00:20,170 --> 00:00:21,250
No.
8
00:00:22,829 --> 00:00:24,750
It cannot go over the core.
9
00:00:29,210 --> 00:00:32,039
BORIS SHCHERBINA: The nuclear plant
in Sweden has detected radiation.
10
00:00:32,369 --> 00:00:34,460
MAN: At least evacuate Pripyat.
11
00:00:35,460 --> 00:00:37,210
When the lava enters
these tanks,
12
00:00:37,289 --> 00:00:38,789
it will instantly superheat,
13
00:00:38,869 --> 00:00:42,210
causing a significant
thermal explosion.
14
00:00:42,579 --> 00:00:44,039
And how long before
this happens?
15
00:00:44,289 --> 00:00:46,460
Approximately 48 to 72 hours,
16
00:00:46,539 --> 00:00:48,420
but we may have a solution.
17
00:00:48,670 --> 00:00:50,789
โช (MUSIC CONTINUES) โช
18
00:00:51,000 --> 00:00:52,210
(STATIC)
19
00:00:52,289 --> 00:00:54,579
โช (MUSIC INTENSIFIES) โช
20
00:00:54,670 --> 00:00:56,460
(WATER SLOSHING)
21
00:01:14,670 --> 00:01:18,170
(WATER TRICKLING, DRIPPING)
22
00:01:29,329 --> 00:01:31,250
(DOSIMETER CLICKING)
23
00:01:31,329 --> 00:01:34,670
(MUFFLED LABORED BREATHING)
24
00:01:38,370 --> 00:01:42,079
(FLASHLIGHT WHIRRING)
25
00:01:44,250 --> 00:01:46,870
(WHIRRING)
26
00:01:51,750 --> 00:01:53,960
(WHIRRING)
27
00:01:56,670 --> 00:01:59,620
- (DOSIMETERS CLICKING)
- (MAN GRUNTING)
28
00:02:08,620 --> 00:02:11,370
(MUFFLED VOICES)
29
00:02:13,039 --> 00:02:15,120
(WATER SLOSHING)
30
00:02:29,170 --> 00:02:31,579
(MUFFLED GRUNTS)
31
00:02:58,460 --> 00:03:00,580
โช โช
32
00:03:16,960 --> 00:03:18,710
(SIGHS)
33
00:03:18,789 --> 00:03:21,870
Is it possible that the water
has already killed them?
34
00:03:21,960 --> 00:03:24,210
Yes.
35
00:03:24,289 --> 00:03:25,960
Then what?
36
00:03:27,120 --> 00:03:29,000
If it doesn't work?
37
00:03:30,670 --> 00:03:33,620
(DISTANT HELICOPTERS WHOPPING)
38
00:03:36,500 --> 00:03:38,620
โช โช
39
00:03:46,579 --> 00:03:49,329
(DOSIMETERS CLICKING LOUDLY)
40
00:03:52,289 --> 00:03:54,329
(FLASHLIGHTS WHIRRING)
41
00:04:00,710 --> 00:04:03,330
(MUFFLED GRUNTS)
42
00:04:17,209 --> 00:04:19,370
(DOSIMETERS CLICKING LOUDLY)
43
00:04:26,579 --> 00:04:28,670
โช โช
44
00:04:34,870 --> 00:04:37,209
(BANGING ON DOOR)
45
00:04:41,540 --> 00:04:44,329
(PANTING, GRUNTING)
46
00:04:44,420 --> 00:04:45,670
(GASPING)
47
00:04:45,750 --> 00:04:48,079
(SOLDIERS APPLAUDING)
48
00:04:48,170 --> 00:04:50,870
(INDISTINCT CHEERING)
49
00:05:01,709 --> 00:05:03,959
Get them in the truck.
50
00:05:04,040 --> 00:05:06,370
Get the hoses in!
Start pumping!
51
00:05:22,579 --> 00:05:25,329
Uh, I'm here to see my
husband, Vasily Ignatenko.
52
00:05:25,420 --> 00:05:28,170
He's a firefighter from Chernobyl.
I have permission.
53
00:05:28,250 --> 00:05:31,120
Chernobyl?
I'm sorry, no visitors.
54
00:05:33,120 --> 00:05:35,500
Well, but Major Burov told me,
55
00:05:35,579 --> 00:05:36,959
- he said...
- No exceptions.
56
00:05:37,040 --> 00:05:39,790
Please. I've come all the way
from Kievskaya Oblast.
57
00:06:05,670 --> 00:06:07,459
Excuse me.
58
00:06:08,870 --> 00:06:10,040
Excuse me, excuse me.
59
00:06:10,120 --> 00:06:11,829
Who are you?
What are you doing here?
60
00:06:11,920 --> 00:06:14,540
- I have a pass.
- You can't be here. It's not safe.
61
00:06:14,620 --> 00:06:16,209
I am here to see my husband.
62
00:06:16,290 --> 00:06:17,540
Vasily Ignatenko.
63
00:06:17,620 --> 00:06:19,209
He's a firefighter
from Chernobyl.
64
00:06:19,290 --> 00:06:21,870
I know who Ignatenko is,
but you can't.
65
00:06:21,959 --> 00:06:24,000
I have permission.
I-I've...
66
00:06:30,290 --> 00:06:33,209
You can see him for 30
minutes, not a minute more.
67
00:06:33,290 --> 00:06:36,540
And you cannot touch him in any way.
Do you understand?
68
00:06:36,620 --> 00:06:38,459
- Yeah.
- Room 15.
69
00:06:40,709 --> 00:06:42,120
Thank you.
70
00:06:42,209 --> 00:06:44,120
- You're not pregnant, are you?
- No.
71
00:06:51,920 --> 00:06:53,670
I won't have to give
that to you.
72
00:06:53,750 --> 00:06:55,000
There they are.
73
00:06:55,079 --> 00:06:56,920
No, wait, wait, wait.
I haven't finished yet.
74
00:06:57,000 --> 00:06:58,290
No, he hasn't.
75
00:06:58,370 --> 00:07:00,250
Yeah, that's good.
76
00:07:03,290 --> 00:07:04,670
Yeah, better.
77
00:07:07,329 --> 00:07:09,170
Look who the cat dragged in.
78
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
What did I tell you?
79
00:07:14,040 --> 00:07:16,870
- There's no hiding from you, is there?
- (BOTH LAUGHING)
80
00:07:17,920 --> 00:07:18,959
(GROANS)
81
00:07:19,040 --> 00:07:21,670
Easy, easy. It's okay.
82
00:07:21,750 --> 00:07:25,079
We're all okay.
Yeah, we're okay.
83
00:07:27,540 --> 00:07:30,870
โช โช
84
00:07:30,959 --> 00:07:34,829
(DISTANT WIND HOWLING)
85
00:07:34,920 --> 00:07:38,459
(DISTANT DOSIMETER CLICKING)
86
00:07:45,209 --> 00:07:48,459
(HELICOPTER WHOMPING)
87
00:07:48,540 --> 00:07:50,709
(INDISTINCT VOICES)
88
00:07:55,209 --> 00:07:57,290
(DOSIMETER CLICKING)
89
00:08:04,000 --> 00:08:07,209
(CLICKING GROWS LOUDER)
90
00:08:15,920 --> 00:08:17,959
โช โช
91
00:08:35,080 --> 00:08:38,539
How, how, how did this happen?
Who gave them the idea?
92
00:08:38,620 --> 00:08:40,500
- Are you suggesting I did?
- Someone did.
93
00:08:40,580 --> 00:08:44,039
Someone decided
that the evacuation zone
94
00:08:44,120 --> 00:08:47,330
should be 30 kilometers,
when we know, here,
95
00:08:47,419 --> 00:08:50,080
Cesium-137
in the Gomel district.
96
00:08:50,169 --> 00:08:52,539
- That's 200 kilometers away!
- It was decided.
97
00:08:52,620 --> 00:08:55,120
- Based on what?
- I don't know!
98
00:08:56,289 --> 00:09:00,370
Forgive me. Maybe I've just
spent too much time in my lab.
99
00:09:00,460 --> 00:09:02,210
Or maybe I'm just stupid.
100
00:09:02,289 --> 00:09:05,500
Is this really the way
it all works?
101
00:09:05,580 --> 00:09:07,500
An uninformed,
arbitrary decision
102
00:09:07,580 --> 00:09:09,830
that will cost who knows
how many lives
103
00:09:09,919 --> 00:09:13,870
made by some apparatchik,
some career party man?
104
00:09:16,120 --> 00:09:18,330
I'm a career party man.
105
00:09:18,960 --> 00:09:22,000
You should watch your tone,
Comrade Legasov.
106
00:09:23,289 --> 00:09:25,039
Pikalov:
Comrades...
107
00:09:25,120 --> 00:09:27,710
We have visual confirmation that
the fire is nearly extinguished.
108
00:09:27,789 --> 00:09:30,000
There has also been
a reduction in iodine 131
109
00:09:30,080 --> 00:09:32,080
and cesium-137 emissions.
110
00:09:32,169 --> 00:09:34,080
Good. Yes?
111
00:09:34,169 --> 00:09:37,080
PIKALOV: But the
temperature is rising.
112
00:09:37,169 --> 00:09:38,669
And, uh...
113
00:09:45,710 --> 00:09:48,830
There's a spike in zirconium-95.
114
00:09:50,000 --> 00:09:53,289
It's from the cladding
on the fuel rods.
115
00:09:53,370 --> 00:09:55,750
Meaning what?
116
00:09:55,830 --> 00:09:58,370
The meltdown has begun.
117
00:10:01,710 --> 00:10:03,830
(HELICOPTERS WHOMPING)
118
00:10:09,039 --> 00:10:11,169
(WATER DROPS PLUNKING)
119
00:10:28,039 --> 00:10:30,120
(DISTANT MAN MOANS)
120
00:10:31,539 --> 00:10:34,580
(MOANING CONTINUES)
121
00:10:36,789 --> 00:10:38,460
MAN: Get it off me!
122
00:10:40,960 --> 00:10:43,419
Get it off me!
123
00:10:45,289 --> 00:10:48,539
(MAN WAILING)
124
00:10:50,500 --> 00:10:52,289
NURSE: Stop moving!
125
00:10:52,370 --> 00:10:55,039
- Get off him! You're hurting him!
- (VASILY WAILING)
126
00:10:55,120 --> 00:10:57,919
- You can't be in here.
- What's happening to him?
127
00:10:58,000 --> 00:11:00,169
- Get out!
- (VASILY SCREAMING)
128
00:11:00,250 --> 00:11:02,250
You can't be in here!
129
00:11:06,289 --> 00:11:09,250
- (DOOR SLAMS)
- (MUFFLED SCREAMING)
130
00:11:13,789 --> 00:11:16,000
โช โช
131
00:11:39,580 --> 00:11:41,460
(PAPERS RUSTLE)
132
00:11:42,000 --> 00:11:43,289
(PHONE RINGS)
133
00:11:45,039 --> 00:11:47,169
- Yes?
- MAN (OVER PHONE): Comrade Shcherbina is on the phone.
134
00:11:47,250 --> 00:11:48,669
Put him through.
135
00:11:50,120 --> 00:11:51,289
Well?
136
00:11:51,370 --> 00:11:53,000
SHCHERBINA: The fire's nearly out.
137
00:11:53,080 --> 00:11:54,750
The bubbler tanks
are being drained.
138
00:11:54,830 --> 00:11:57,960
We have successfully eliminated
the risk of a thermal explosion.
139
00:11:58,039 --> 00:12:00,000
(SIGHS)
140
00:12:01,169 --> 00:12:02,210
And?
141
00:12:03,710 --> 00:12:05,210
The situation inside the core
142
00:12:05,289 --> 00:12:08,080
is deteriorating
faster than anticipated.
143
00:12:08,169 --> 00:12:11,039
The concrete pad will last
for six to eight weeks,
144
00:12:11,120 --> 00:12:14,330
but after that,
Legasov estimates a 50% chance
145
00:12:14,419 --> 00:12:16,500
that the fuel will
breach the pad
146
00:12:16,580 --> 00:12:19,000
and melt down into
the groundwater itself.
147
00:12:19,080 --> 00:12:22,370
(STAMMERS) And where
does this groundwater go?
148
00:12:22,460 --> 00:12:24,419
The Pripyat River,
149
00:12:24,500 --> 00:12:27,419
which feeds into the Dnieper.
150
00:12:27,500 --> 00:12:31,039
The primary water supply for
approximately 50 million people,
151
00:12:31,120 --> 00:12:32,870
not to mention crops
and livestock,
152
00:12:32,960 --> 00:12:35,000
would be... unusable.
153
00:12:35,080 --> 00:12:37,960
We're recommending we install
a heat exchanger under the pad
154
00:12:38,039 --> 00:12:41,039
to lower to core temperature
and halt the meltdown.
155
00:12:41,120 --> 00:12:45,210
And in order to do that,
I'm told that we will need...
156
00:12:46,669 --> 00:12:50,710
all of the liquid nitrogen
in the Soviet Union.
157
00:12:52,620 --> 00:12:53,830
GORBACHEV: Oh.
158
00:12:55,120 --> 00:12:57,539
- All right. -Yeah, and of
course, we'll also need...
159
00:12:57,620 --> 00:12:59,169
Whatever you need, you have it.
160
00:12:59,250 --> 00:13:00,669
- That should be clear by now.
- Yes.
161
00:13:00,750 --> 00:13:02,289
- Anything else?
- No, no, no. Thank you.
162
00:13:02,370 --> 00:13:05,289
Yes. I'd like to address the
30-kilometer exclusion zone.
163
00:13:05,370 --> 00:13:08,460
Wait, what?
Professor Legasov, is that you?
164
00:13:08,539 --> 00:13:09,539
What exclusion zone?
165
00:13:09,620 --> 00:13:11,710
Minor details,
General Secretary.
166
00:13:11,789 --> 00:13:14,289
Um, Premier Ryzhkov
has determined that...
167
00:13:14,370 --> 00:13:16,460
If he determined,
then he determined.
168
00:13:16,539 --> 00:13:18,210
Look, Professor Legasov,
169
00:13:18,289 --> 00:13:20,289
you are there
for one reason only.
170
00:13:20,370 --> 00:13:22,460
Do you understand?
To make this stop.
171
00:13:22,539 --> 00:13:23,830
I don't want questions.
172
00:13:23,919 --> 00:13:25,620
I want to know when
this will be over.
173
00:13:25,710 --> 00:13:27,870
If you mean when will
Chernobyl be completely safe,
174
00:13:27,960 --> 00:13:31,080
the half-life of plutonium-239
is 24,000 years.
175
00:13:31,169 --> 00:13:34,370
So perhaps we should just say,
"Not within our lifetimes."
176
00:13:36,169 --> 00:13:37,750
(LINE CLICKS)
177
00:13:46,710 --> 00:13:48,620
I think you and I
should take a walk.
178
00:13:48,710 --> 00:13:50,750
It's late. I'm tired.
179
00:13:51,750 --> 00:13:54,289
We're taking a walk.
180
00:13:56,080 --> 00:13:58,250
(DOG PANTING)
181
00:14:00,750 --> 00:14:03,330
Was it it you want?
An apology?
182
00:14:04,710 --> 00:14:06,370
Not gonna sit back and...
183
00:14:06,460 --> 00:14:08,460
- (DOG WHINING)
- (LEGASOV SIGHS)
184
00:14:08,539 --> 00:14:11,500
What will happen to our boys?
185
00:14:11,580 --> 00:14:13,870
Which boys?
The divers?
186
00:14:13,960 --> 00:14:17,289
The divers, the firefighters,
the men in the control room.
187
00:14:17,370 --> 00:14:20,960
What does the radiation
do to them precisely?
188
00:14:22,580 --> 00:14:25,289
At the levels some
of them were exposed?
189
00:14:25,370 --> 00:14:29,210
Ionizing radiation tears
the cellular structure apart.
190
00:14:29,289 --> 00:14:32,870
The skin blisters,
turns red, then black.
191
00:14:34,000 --> 00:14:36,710
This is followed
by a latency period.
192
00:14:37,789 --> 00:14:39,580
The immediate effects subside.
193
00:14:39,669 --> 00:14:42,710
The patient appears
to be recovering.
194
00:14:42,789 --> 00:14:45,210
Healthy, even.
But they aren't.
195
00:14:46,789 --> 00:14:50,330
This usually only lasts
for a day or two.
196
00:14:52,710 --> 00:14:54,000
Continue.
197
00:14:55,169 --> 00:14:58,870
Then the cellular damage
begins to manifest.
198
00:14:58,960 --> 00:15:04,289
The bone marrow dies,
the immune system fails,
199
00:15:04,370 --> 00:15:08,169
the organs and soft tissue
begin to decompose.
200
00:15:08,250 --> 00:15:12,250
The arteries and veins
spill open like sieves,
201
00:15:12,330 --> 00:15:14,789
to the point where you can't
even administer morphine
202
00:15:14,870 --> 00:15:19,120
for the pain,
which is... unimaginable.
203
00:15:19,210 --> 00:15:22,710
And then three days
to three weeks, you are dead.
204
00:15:24,960 --> 00:15:27,370
That is what will happen
to those boys.
205
00:15:29,500 --> 00:15:31,000
And what about us?
206
00:15:34,250 --> 00:15:35,919
Well, we've...
207
00:15:36,000 --> 00:15:40,169
We've gotten a steady dose,
but not as much of it.
208
00:15:40,250 --> 00:15:42,250
Not strong enough
to kill the cells,
209
00:15:42,330 --> 00:15:45,370
but consistent enough
to damage our DNA.
210
00:15:46,870 --> 00:15:50,120
So, in time... cancer.
211
00:15:50,210 --> 00:15:53,419
Or aplastic anemia.
Either way, fatal.
212
00:15:56,370 --> 00:15:57,750
Well...
213
00:15:59,330 --> 00:16:05,250
in a sense, it would seem we've
gotten off easy then, Valery.
214
00:16:17,789 --> 00:16:19,789
I've seen them before.
215
00:16:25,539 --> 00:16:28,789
Now you know why
I wanted to take a walk.
216
00:16:28,919 --> 00:16:31,419
We can presume
the work site is bugged.
217
00:16:32,080 --> 00:16:36,000
And our rooms,
even our bathrooms.
218
00:16:36,080 --> 00:16:38,500
They've been here
the whole time.
219
00:16:38,580 --> 00:16:40,669
Of course they've been
here the whole time.
220
00:16:41,919 --> 00:16:45,500
But if we're seeing them
out in the open now,
221
00:16:45,580 --> 00:16:48,419
it's because
they want us to know.
222
00:16:55,330 --> 00:16:58,080
(DISTANT HELICOPTERS THRUMMING)
223
00:17:05,329 --> 00:17:08,579
(DOOR OPENS, CLOSES)
224
00:17:30,210 --> 00:17:31,670
KHOMYUK: You've seen that?
225
00:17:33,920 --> 00:17:36,039
The fuel is melting
faster than we expected.
226
00:17:36,119 --> 00:17:39,170
I know. I have a plan.
227
00:17:39,250 --> 00:17:41,869
Heat exchanger, I hope.
228
00:17:41,960 --> 00:17:43,460
Yes.
229
00:17:46,369 --> 00:17:48,369
There's something I've wanted
to ask you, comrade,
230
00:17:48,460 --> 00:17:51,869
but I see you're already asking
yourself the same question.
231
00:17:55,869 --> 00:17:58,250
Why did it explode?
232
00:17:59,750 --> 00:18:01,960
I've worked the numbers
over and over,
233
00:18:02,039 --> 00:18:05,920
presuming the worst possible
conditions in an RBMK reactor.
234
00:18:07,670 --> 00:18:10,250
And I always get
the same answer.
235
00:18:10,329 --> 00:18:11,829
Which is?
236
00:18:13,170 --> 00:18:15,420
It's not possible.
237
00:18:15,500 --> 00:18:17,000
And yet...
238
00:18:20,079 --> 00:18:22,329
You're not going
to solve this here.
239
00:18:23,869 --> 00:18:25,500
Not on paper.
240
00:18:27,000 --> 00:18:28,869
Everyone who was
in the control room,
241
00:18:28,960 --> 00:18:31,250
Dyatlov, Akimov, Toptunov,
242
00:18:31,329 --> 00:18:35,500
they're all in Moscow,
Hospital Number 6.
243
00:18:35,579 --> 00:18:38,789
We need to find out exactly
what happened that night,
244
00:18:38,869 --> 00:18:42,420
moment by moment,
decision by decision.
245
00:18:43,619 --> 00:18:45,920
Go now while
they're still alive.
246
00:18:46,000 --> 00:18:47,869
Talk to them.
247
00:18:47,960 --> 00:18:50,829
Because if we don't find out
how this happened,
248
00:18:50,920 --> 00:18:53,250
it will happen again.
249
00:18:56,170 --> 00:18:57,960
And, Khomyuk...
250
00:18:59,420 --> 00:19:01,750
be careful.
251
00:19:03,869 --> 00:19:05,960
โช โช
252
00:19:07,920 --> 00:19:09,460
(ELEVATOR DINGS)
253
00:19:12,369 --> 00:19:14,420
(TRUCKS RUMBLING)
254
00:19:25,579 --> 00:19:26,960
Well, fuck you!
255
00:19:27,039 --> 00:19:30,000
(MEN LAUGHING)
256
00:19:30,079 --> 00:19:32,079
Hey, here's one, here's one.
257
00:19:32,170 --> 00:19:34,079
What's as big as a house,
258
00:19:34,170 --> 00:19:37,039
burns 20 liters
of fuel every hour,
259
00:19:37,119 --> 00:19:39,000
puts out a shit-load
of smoke and noise,
260
00:19:39,079 --> 00:19:43,000
and cuts an apple
into three pieces?
261
00:19:45,039 --> 00:19:48,460
A Soviet machine made to cut
apples into four pieces!
262
00:19:48,539 --> 00:19:50,829
(MEN LAUGHING)
263
00:19:55,039 --> 00:19:57,170
(MEN LAUGHING)
264
00:20:27,789 --> 00:20:30,960
- Who's in charge here?
- GLUKHOV: I'm the crew chief.
265
00:20:31,039 --> 00:20:35,039
I am Shadov,
minister of coal industries.
266
00:20:35,119 --> 00:20:36,789
We know who you are.
267
00:20:38,920 --> 00:20:40,420
How many men do you have?
268
00:20:40,500 --> 00:20:44,619
On this shift, 45 here,
a hundred in total.
269
00:20:44,710 --> 00:20:49,079
I need all 100 men to gather their
equipment and get in the trucks.
270
00:20:49,170 --> 00:20:52,670
Do you? To where?
271
00:20:54,170 --> 00:20:55,500
That's classified.
272
00:21:01,829 --> 00:21:03,000
Come on, then.
273
00:21:03,079 --> 00:21:04,710
Start shooting.
274
00:21:04,789 --> 00:21:08,000
You haven't got enough
bullets for all of us.
275
00:21:08,079 --> 00:21:10,079
Kill as many as you can,
whoever's left,
276
00:21:10,170 --> 00:21:12,000
they'll beat the living piss
out of each of you.
277
00:21:12,079 --> 00:21:15,420
- SOLDIER: You can't talk to us like that!
- Shut the fuck up!
278
00:21:15,500 --> 00:21:18,329
This is Tula.
This is our mine.
279
00:21:19,289 --> 00:21:21,420
We don't leave
unless we know why.
280
00:21:23,210 --> 00:21:24,579
Mm.
281
00:21:28,460 --> 00:21:30,539
You're going to Chernobyl.
282
00:21:32,579 --> 00:21:34,960
Do you know
what's happened there?
283
00:21:35,039 --> 00:21:37,289
We dig up coal, not bodies.
284
00:21:37,369 --> 00:21:40,539
The reactor fuel is going
to sink into the ground
285
00:21:40,619 --> 00:21:43,869
and poison the water
from Kiev to the Black Sea.
286
00:21:43,960 --> 00:21:45,420
All of it.
287
00:21:46,329 --> 00:21:47,920
Forever, they say.
288
00:21:49,829 --> 00:21:53,119
They want you to stop
that from happening.
289
00:21:53,210 --> 00:21:55,460
And how are
we supposed to do that?
290
00:21:56,869 --> 00:22:00,119
They didn't tell me,
because I don't need to know.
291
00:22:01,369 --> 00:22:04,119
Do you need to know,
or have you heard enough?
292
00:22:31,329 --> 00:22:32,750
(PATS)
293
00:22:36,329 --> 00:22:39,000
(MEN MUTTERING)
294
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Now you look like
the minister of coal.
295
00:23:01,210 --> 00:23:03,170
(LABORED BREATHING)
296
00:23:07,289 --> 00:23:09,369
(MOANS SOFTLY)
297
00:23:09,460 --> 00:23:10,960
Vasya?
298
00:23:12,460 --> 00:23:13,789
Vasya?
299
00:23:14,789 --> 00:23:17,369
(INHALES SHARPLY)
300
00:23:19,869 --> 00:23:21,789
(SOFTLY): No, no, no.
301
00:23:21,869 --> 00:23:24,119
They told you no touching.
302
00:23:24,210 --> 00:23:26,460
It's not safe.
303
00:23:26,539 --> 00:23:28,829
They touch you.
(KISSES)
304
00:23:29,869 --> 00:23:32,000
If it's safe for them,
it's safe for me.
305
00:23:34,750 --> 00:23:37,329
(BREATHING SHAKILY)
306
00:23:42,000 --> 00:23:43,920
Where are the others?
307
00:23:44,000 --> 00:23:46,500
They took them
to a special room.
308
00:23:47,460 --> 00:23:49,210
They won't tell me where.
309
00:23:53,500 --> 00:23:55,960
Will you open the curtains?
310
00:23:56,039 --> 00:23:59,329
- Hmm?
- Open the curtains.
311
00:24:02,750 --> 00:24:04,420
Aah.
312
00:24:04,500 --> 00:24:06,579
(PANTING)
313
00:24:08,869 --> 00:24:10,289
(GRUNTS SOFTLY)
314
00:24:15,869 --> 00:24:17,960
(LAUGHING)
315
00:24:21,420 --> 00:24:24,329
Please, tell me
what you see outside.
316
00:24:24,420 --> 00:24:25,960
Tell me everything.
317
00:24:33,539 --> 00:24:34,869
Huh.
318
00:24:36,460 --> 00:24:38,539
I can see the Red Square.
319
00:24:41,289 --> 00:24:43,329
And...
320
00:24:43,420 --> 00:24:45,119
the Kremlin.
321
00:24:46,369 --> 00:24:49,829
Spasskaya Tower, the Mausoleum.
322
00:24:49,920 --> 00:24:52,119
โช โช
323
00:24:52,210 --> 00:24:54,710
You see St. Basil's?
324
00:24:54,789 --> 00:24:56,920
Yeah.
325
00:24:57,000 --> 00:24:58,869
Ah.
326
00:24:58,960 --> 00:25:00,750
Yes, it's beautiful.
327
00:25:02,369 --> 00:25:04,170
I told you.
328
00:25:04,250 --> 00:25:07,579
I told you I'd show
you Moscow, remember?
329
00:25:07,670 --> 00:25:10,619
- Huh?
- Yeah. Yes.
330
00:25:16,420 --> 00:25:18,250
Thank you.
331
00:25:22,039 --> 00:25:24,829
(SOFTLY PANTING)
332
00:25:24,920 --> 00:25:27,000
โช โช
333
00:25:36,039 --> 00:25:38,119
(MAN GROANS)
334
00:25:41,210 --> 00:25:42,789
(MAN RETCHES)
335
00:25:54,670 --> 00:25:57,039
(LABORED BREATHING)
336
00:26:05,369 --> 00:26:08,210
I'm not eating that.
It's shit.
337
00:26:08,960 --> 00:26:11,210
Get me something else.
338
00:26:11,289 --> 00:26:14,039
I'm not a nurse,
Comrade Dyatlov.
339
00:26:14,119 --> 00:26:16,079
I'm a nuclear physicist.
340
00:26:16,789 --> 00:26:19,420
Well, then, Comrade
Nuclear Physicist...
341
00:26:20,710 --> 00:26:25,170
unless you happen to have a
butter and caviar sandwich on you,
342
00:26:25,250 --> 00:26:28,500
you can get the fuck
out of my room.
343
00:26:43,039 --> 00:26:45,170
โช โช
344
00:26:59,289 --> 00:27:01,369
โช โช
345
00:27:17,369 --> 00:27:20,039
โช โช
346
00:27:35,079 --> 00:27:37,420
โช โช
347
00:27:46,250 --> 00:27:47,579
What?
348
00:27:49,079 --> 00:27:51,579
I'm not good at this, Boris.
349
00:27:51,670 --> 00:27:53,420
The lying.
350
00:27:57,869 --> 00:28:00,789
Have you ever spent
time with miners?
351
00:28:02,460 --> 00:28:03,750
No.
352
00:28:03,829 --> 00:28:06,369
My advice: tell the truth.
353
00:28:06,460 --> 00:28:10,079
These men work in the dark.
They see everything.
354
00:28:11,460 --> 00:28:13,960
Andrei Glukhov, crew chief.
355
00:28:29,369 --> 00:28:31,289
Do these work?
356
00:28:32,210 --> 00:28:34,000
To an extent.
357
00:28:36,670 --> 00:28:38,670
Of course.
358
00:28:50,289 --> 00:28:52,619
So what's the job?
359
00:28:53,829 --> 00:28:57,420
We need to install a liquid
nitrogen heat exchanger
360
00:28:57,500 --> 00:29:00,619
underneath this concrete pad.
361
00:29:00,710 --> 00:29:04,619
There's no way to approach from
the interior of the building,
362
00:29:04,710 --> 00:29:06,750
so you have to get at it
from underground.
363
00:29:06,829 --> 00:29:10,619
- And what's above the pad?
- The core of the nuclear reactor,
364
00:29:10,710 --> 00:29:13,670
which is melting down.
365
00:29:13,750 --> 00:29:16,329
What? Like...
366
00:29:17,869 --> 00:29:19,079
Essentially.
367
00:29:20,920 --> 00:29:22,250
Is it gonna fall on top of us?
368
00:29:22,329 --> 00:29:24,329
Not if you're done
within six weeks.
369
00:29:26,289 --> 00:29:28,170
Dimensions?
370
00:29:31,170 --> 00:29:33,079
Break ground here,
371
00:29:33,170 --> 00:29:35,460
dig a tunnel 150 meters to here,
372
00:29:35,539 --> 00:29:38,670
excavate a space 30 by 30 meters
373
00:29:38,750 --> 00:29:40,369
for the heat exchanger.
374
00:29:40,460 --> 00:29:43,619
And because we need to keep disruption
of the ground above to a minimum,
375
00:29:43,710 --> 00:29:45,579
you can't use
any heavy machinery.
376
00:29:45,670 --> 00:29:47,039
It has to be done by hand.
377
00:29:47,119 --> 00:29:49,420
Then I need more men.
378
00:29:50,960 --> 00:29:52,289
Four hundred at least.
379
00:29:52,369 --> 00:29:54,869
We'll have to work
around the clock.
380
00:29:54,960 --> 00:29:56,789
How deep do you want
this tunnel? Six meters?
381
00:29:56,869 --> 00:29:59,789
- Twelve.
- Twelve? Why?
382
00:29:59,869 --> 00:30:02,369
For your protection.
383
00:30:02,460 --> 00:30:06,289
At that depth, you'll be shielded
from much of the radiation.
384
00:30:06,369 --> 00:30:10,619
The entrance to the tunnel
won't be 12 meters below ground.
385
00:30:11,920 --> 00:30:13,750
No.
386
00:30:13,829 --> 00:30:16,869
And we're not 12 meters
below ground now.
387
00:30:21,500 --> 00:30:24,460
No. We're not.
388
00:30:27,210 --> 00:30:29,210
SHCHERBINA: We have some
equipment here on site.
389
00:30:29,289 --> 00:30:32,460
More will arrive by midnight.
390
00:30:33,960 --> 00:30:35,460
You can start in the morning.
391
00:30:35,539 --> 00:30:37,039
No. We start now.
392
00:30:37,119 --> 00:30:41,079
I don't want my men here one
more second than they need to be.
393
00:30:42,920 --> 00:30:46,579
If these worked,
you'd be wearing them.
394
00:30:52,250 --> 00:30:54,079
(SIGHS)
395
00:30:56,500 --> 00:30:58,210
Are they all like that?
396
00:30:58,289 --> 00:31:00,670
They're all like that.
397
00:31:03,750 --> 00:31:06,000
โช โช
398
00:31:20,789 --> 00:31:22,869
(LANTERN RATTLING)
399
00:31:24,869 --> 00:31:26,960
(MEN GRUNTING)
400
00:31:33,539 --> 00:31:35,619
โช โช
401
00:32:15,369 --> 00:32:17,539
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
402
00:32:24,829 --> 00:32:26,039
MINER: Yes?
403
00:32:26,119 --> 00:32:28,710
- What's it up to?
- Uh, 50 degrees.
404
00:32:33,039 --> 00:32:34,289
Fuck!
405
00:32:38,579 --> 00:32:40,460
GLUKHOV: Hey!
406
00:32:40,539 --> 00:32:41,920
Hey you!
407
00:32:51,289 --> 00:32:54,289
- We need fans.
- For what purpose?
408
00:32:54,369 --> 00:32:56,210
What do you mean,
"For what purpose?"
409
00:32:56,289 --> 00:32:58,000
To dig your fucking tunnel,
that's why.
410
00:32:58,079 --> 00:33:00,960
- Who's talking to you?
- Whoa, whoa. Comrades.
411
00:33:01,039 --> 00:33:03,420
It's 50 degrees down there.
412
00:33:03,500 --> 00:33:05,119
We can't breathe
without the masks,
413
00:33:05,210 --> 00:33:06,670
we can't breathe with the masks.
414
00:33:06,750 --> 00:33:09,619
It's like a fucking oven.
We need ventilation.
415
00:33:09,710 --> 00:33:12,829
Fans will put dust in the air,
the dust will go in your lungs.
416
00:33:12,920 --> 00:33:15,579
I've been breathing dust
in my lungs for 20 years.
417
00:33:15,670 --> 00:33:18,289
Not this dust.
I'm sorry.
418
00:33:18,369 --> 00:33:21,579
For your own good, no fans.
419
00:33:28,289 --> 00:33:30,420
(MAN GASPING QUIETLY)
420
00:33:39,250 --> 00:33:41,420
(LABORED BREATHING)
421
00:33:49,579 --> 00:33:51,710
My name is Ulana Khomyuk.
422
00:33:51,789 --> 00:33:55,289
I'm a nuclear physicist
with the Chernobyl Commission.
423
00:33:57,119 --> 00:33:59,250
I want you to tell me
everything that happened
424
00:33:59,329 --> 00:34:01,460
on the night of the accident.
425
00:34:02,460 --> 00:34:04,119
Is that all right?
426
00:34:06,869 --> 00:34:08,170
Yes.
427
00:34:10,289 --> 00:34:11,869
I want to tell.
428
00:34:12,960 --> 00:34:14,500
All right.
429
00:34:25,119 --> 00:34:27,039
(WHEEZING)
430
00:34:27,119 --> 00:34:29,960
Your official title was?
431
00:34:32,500 --> 00:34:37,250
My name is Leonid
Fedorovych Toptunov.
432
00:34:37,329 --> 00:34:43,500
I am the senior reactor
control chief engineer
433
00:34:43,579 --> 00:34:46,210
at Chernobyl Nuclear
Power Plant.
434
00:34:49,829 --> 00:34:52,210
Senior engineer?
435
00:34:54,170 --> 00:34:56,000
How old are you?
436
00:35:00,619 --> 00:35:02,750
(GASPING): I'm 25.
437
00:35:44,920 --> 00:35:47,039
(GURNEY RATTLING)
438
00:35:50,500 --> 00:35:52,369
VASILY (WEAKLY): Lyusya? Lyusya?
439
00:35:52,460 --> 00:35:54,869
Yes, I'm here,
I'm here. I'm...
440
00:36:04,329 --> 00:36:06,460
(LABORED BREATHING)
441
00:36:09,869 --> 00:36:11,960
Have you been here
this whole time?
442
00:36:12,039 --> 00:36:14,579
No one said I should leave.
443
00:36:14,670 --> 00:36:16,000
I did.
444
00:36:16,079 --> 00:36:17,329
Thirty minutes, I said!
445
00:36:17,420 --> 00:36:20,920
Well, where have you been?
When he's in pain?
446
00:36:21,000 --> 00:36:22,250
When his sores
stick to his gown?
447
00:36:22,329 --> 00:36:23,960
When he soils himself
five times a night?
448
00:36:24,039 --> 00:36:25,829
I've been looking after him.
Where have you been?
449
00:36:25,920 --> 00:36:27,750
I've been In the north
and west wing,
450
00:36:27,829 --> 00:36:31,329
where there are dozens of patients
from Chernobyl exactly like him.
451
00:36:31,420 --> 00:36:33,079
- It isn't safe for you here.
- He's my husband.
452
00:36:33,170 --> 00:36:34,210
Not anymore.
453
00:36:34,289 --> 00:36:36,170
He's something else now.
Do you understand?
454
00:36:36,250 --> 00:36:39,000
He's dangerous to you.
455
00:36:39,079 --> 00:36:41,619
He's burned.
456
00:36:41,710 --> 00:36:43,369
Go home.
457
00:36:44,170 --> 00:36:45,539
Please.
458
00:36:48,619 --> 00:36:51,500
It won't take much longer.
I, uh...
459
00:36:55,000 --> 00:36:57,960
I don't want him to die alone.
460
00:37:00,170 --> 00:37:02,500
Stay on the other side
of the plastic.
461
00:37:04,079 --> 00:37:05,960
Or I'll have you
removed by security.
462
00:37:08,329 --> 00:37:10,460
โช โช
463
00:37:14,369 --> 00:37:17,619
- (DOOR OPENS, CLOSES)
- (LABORED BREATHING)
464
00:37:21,539 --> 00:37:23,670
(VASILY WHEEZING)
465
00:37:49,539 --> 00:37:51,670
โช โช
466
00:38:05,210 --> 00:38:07,369
- Lyusya?
- Yes, my love.
467
00:38:10,369 --> 00:38:13,119
Is it day?
468
00:38:13,210 --> 00:38:15,460
No, it's nighttime now.
469
00:38:19,420 --> 00:38:21,289
I think I had a dream,
470
00:38:21,369 --> 00:38:23,289
it's just gone.
471
00:38:24,960 --> 00:38:26,539
Vasya.
472
00:38:32,210 --> 00:38:34,210
We're going to have a baby.
473
00:38:35,460 --> 00:38:37,579
(LABORED BREATHING)
474
00:38:48,079 --> 00:38:50,119
โช โช
475
00:39:03,289 --> 00:39:06,460
(DOOR OPENS, CLOSES)
476
00:39:11,039 --> 00:39:12,420
The fire's out.
477
00:39:15,079 --> 00:39:16,670
It's out, Valera.
478
00:39:17,789 --> 00:39:20,420
The miners are making
incredible progress.
479
00:39:21,420 --> 00:39:24,619
They say the whole job
will be finished in four weeks.
480
00:39:26,329 --> 00:39:28,250
Four weeks.
481
00:39:28,329 --> 00:39:30,460
Can you believe that?
482
00:39:36,250 --> 00:39:38,460
I know the job isn't over.
483
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
But it's the beginning
of the end.
484
00:39:44,619 --> 00:39:46,460
- (KNOCKING)
- (DOOR OPENS)
485
00:39:47,579 --> 00:39:50,460
I'm sorry to bother you,
Deputy Minister, but...
486
00:39:52,420 --> 00:39:53,789
it is the miners.
487
00:39:53,869 --> 00:39:57,289
- (METAL STRIKING DIRT)
- (MINERS GRUNTING, COUGHING)
488
00:40:23,789 --> 00:40:26,000
(INDISTINCT SHOUTING)
489
00:40:42,000 --> 00:40:43,250
What?
490
00:40:43,329 --> 00:40:45,920
You wouldn't give us fans,
it's too hot for clothes.
491
00:40:46,000 --> 00:40:49,039
So we're digging the old way.
This is how our fathers mined.
492
00:40:51,039 --> 00:40:52,829
We're still wearing
the fucking hats.
493
00:40:52,920 --> 00:40:54,710
What do you want?
494
00:40:57,710 --> 00:41:00,460
You're not as protected now.
495
00:41:00,539 --> 00:41:03,250
Are you telling me
it will make a difference?
496
00:41:08,500 --> 00:41:10,579
When this is over,
497
00:41:10,670 --> 00:41:12,579
will they be looked after?
498
00:41:16,079 --> 00:41:17,869
I don't know.
499
00:41:28,619 --> 00:41:30,420
You don't know.
500
00:41:45,289 --> 00:41:47,420
(LABORED BREATHING)
501
00:41:49,079 --> 00:41:54,170
So the power level jumped
from 200 to 400 megawatts?
502
00:41:54,250 --> 00:41:56,079
Yes.
503
00:41:57,000 --> 00:41:58,750
Very fast.
504
00:42:00,079 --> 00:42:03,619
Why didn't you initiate
an emergency shutdown?
505
00:42:03,710 --> 00:42:06,420
Why didn't you press
the AZ-5 button?
506
00:42:08,000 --> 00:42:09,289
We did.
507
00:42:09,369 --> 00:42:12,960
I reported the increase
to Akimov,
508
00:42:13,039 --> 00:42:15,119
and he pressed the button.
509
00:42:16,119 --> 00:42:19,539
Leonid, that's...
that's not possible.
510
00:42:21,000 --> 00:42:22,789
He did.
511
00:42:22,869 --> 00:42:24,829
I s-swear.
512
00:42:24,920 --> 00:42:27,039
I saw him do it.
513
00:42:30,619 --> 00:42:32,869
And that's when it exploded.
514
00:42:35,670 --> 00:42:37,119
What?
515
00:42:39,369 --> 00:42:41,119
(DOOR OPENS)
516
00:42:44,869 --> 00:42:46,960
(CART RATTLING)
517
00:42:50,960 --> 00:42:52,170
KHOMYUK: Um...
518
00:42:53,289 --> 00:42:56,369
- Which room is Akimov?
- Twenty-seven.
519
00:43:03,500 --> 00:43:05,539
(CRYING)
520
00:43:11,170 --> 00:43:15,079
AKIMOV: I pressed it...
before the explosion.
521
00:43:15,170 --> 00:43:16,869
Before.
522
00:43:19,000 --> 00:43:21,619
(WEAKLY): But why?
523
00:43:21,710 --> 00:43:23,750
Why would that happen?
524
00:43:25,210 --> 00:43:28,670
I shut it down.
I pressed AZ-5.
525
00:43:30,500 --> 00:43:32,329
(KHOMYUK BREATHES SHAKILY)
526
00:43:34,460 --> 00:43:36,420
Thank you, Comrade Akimov.
527
00:43:38,539 --> 00:43:41,170
(LABORED BREATHING)
528
00:43:41,250 --> 00:43:43,289
AKIMOV: I did everything right.
529
00:43:44,750 --> 00:43:46,869
I did everything right.
530
00:43:48,079 --> 00:43:49,710
(KHOMYUK SIGHS)
531
00:44:17,920 --> 00:44:19,460
(WHISPERING): Get out.
532
00:44:19,539 --> 00:44:21,079
Get out. Get out of here.
533
00:44:21,170 --> 00:44:23,500
Let me go! Let me go!
534
00:44:23,579 --> 00:44:26,119
Stop it! Stop it!
535
00:44:28,750 --> 00:44:31,369
You let her in that room?
Inside the plastic, touching him?
536
00:44:31,460 --> 00:44:34,000
- Did you know she's pregnant?
- It's not true!
537
00:44:34,079 --> 00:44:37,789
- What have you done?
- What kind of place is this? Where is her protection?
538
00:44:37,869 --> 00:44:40,829
- Do you have any idea what you're dealing with?
- Of course I do.
539
00:44:40,920 --> 00:44:42,369
- Please, I do not...
- No.
540
00:44:42,460 --> 00:44:44,670
- People are going to hear about this.
- Wait.
541
00:44:44,750 --> 00:44:46,500
People are going to hear.
Do you understand?
542
00:44:46,579 --> 00:44:48,500
Everyone is going to hear.
543
00:44:48,579 --> 00:44:50,619
MAN: What is everyone gonna hear?
544
00:44:56,789 --> 00:44:58,670
I am with the official
Chernobyl Commission,
545
00:44:58,750 --> 00:45:00,869
and I've been authorized
by Valery Legasov.
546
00:45:00,960 --> 00:45:04,210
- You can check this. My name is Ulana...
- We know who you are.
547
00:45:07,619 --> 00:45:10,539
What is everyone gonna hear?
548
00:45:30,500 --> 00:45:32,460
SHCHERBINA: You have your notes?
549
00:45:32,539 --> 00:45:34,119
Yes.
550
00:45:36,369 --> 00:45:38,079
Khomyuk was arrested last night.
551
00:45:38,170 --> 00:45:40,869
What? Why?
552
00:45:40,960 --> 00:45:42,420
I don't know.
553
00:45:43,579 --> 00:45:46,920
- Was it...?
- Of course it was.
554
00:45:48,329 --> 00:45:49,460
I'm working on it.
555
00:45:49,539 --> 00:45:52,369
- Boris...
- I'm working on it.
556
00:45:53,619 --> 00:45:55,750
What more do you want from me?
557
00:45:55,829 --> 00:45:57,329
Fix your tie.
558
00:46:01,329 --> 00:46:02,710
(DOOR OPENS)
559
00:46:03,829 --> 00:46:05,250
They'll see you now.
560
00:46:15,329 --> 00:46:18,920
After thousands of sorties,
our brave helicopter crews
561
00:46:19,000 --> 00:46:20,420
successfully
extinguished the fire.
562
00:46:20,500 --> 00:46:23,119
The miners are working
heroically to ensure
563
00:46:23,210 --> 00:46:25,329
that the fuel does not
reach the groundwater.
564
00:46:25,420 --> 00:46:27,579
And furthermore,
there is no longer
565
00:46:27,670 --> 00:46:29,210
a threat of
additional explosion.
566
00:46:29,289 --> 00:46:34,119
The Soviet people have faced the
challenge and risen to the task,
567
00:46:34,210 --> 00:46:36,789
and they and everyone in this
room are to be commended.
568
00:46:42,000 --> 00:46:44,619
Lastly, Professor Legasov
and I have been vigilant
569
00:46:44,710 --> 00:46:47,079
to protect the security
interests of the State.
570
00:46:47,170 --> 00:46:49,750
And since the unfortunate
release of information
571
00:46:49,829 --> 00:46:51,119
directly following the accident,
572
00:46:51,210 --> 00:46:54,170
we believe that there
has been no further lapse.
573
00:46:54,250 --> 00:46:56,670
Comrade Charkov,
574
00:46:56,750 --> 00:47:00,710
we hope we have lived up to the
highest standards of the KGB.
575
00:47:00,789 --> 00:47:01,829
You have.
576
00:47:01,920 --> 00:47:03,579
SHCHERBINA: Thank you.
577
00:47:04,750 --> 00:47:08,119
Professor Legasov
will now speak about
578
00:47:08,210 --> 00:47:09,670
the work that remains.
579
00:47:11,789 --> 00:47:13,460
Thank you.
580
00:47:16,920 --> 00:47:19,829
Deputy Chairman Shcherbina
has given you the good news,
581
00:47:19,920 --> 00:47:21,829
and it is good.
582
00:47:21,920 --> 00:47:24,460
The immediate danger is over.
583
00:47:24,539 --> 00:47:27,670
Now, I'm afraid,
a long war must begin.
584
00:47:28,789 --> 00:47:31,539
There is an enormous amount
of radioactive debris
585
00:47:31,619 --> 00:47:33,750
and contamination
spread out across a zone
586
00:47:33,829 --> 00:47:36,289
of approximately
2600 square kilometers.
587
00:47:36,369 --> 00:47:41,750
This entire region must be
completely evacuated.
588
00:47:41,829 --> 00:47:45,960
We must go to every town,
every village to ensure this.
589
00:47:46,039 --> 00:47:51,869
And all animals still
surviving within the zone,
590
00:47:51,960 --> 00:47:54,579
whether domesticated or wild,
591
00:47:54,670 --> 00:47:58,920
must be presumed contaminated
and will have to be destroyed
592
00:47:59,000 --> 00:48:02,369
to prevent the spread
of radiation and disease.
593
00:48:02,460 --> 00:48:05,869
In the immediate area
surrounding Chernobyl,
594
00:48:05,960 --> 00:48:11,420
uh, every rock, every tree,
the very ground itself,
595
00:48:11,500 --> 00:48:15,369
has absorbed a dangerous
amount of radionuclides,
596
00:48:15,460 --> 00:48:18,460
which will be carried by the wind
and the rain if left exposed.
597
00:48:18,539 --> 00:48:20,869
So we will have to raze
entire forests.
598
00:48:20,960 --> 00:48:23,039
We will have to rip up
the top layer of earth
599
00:48:23,119 --> 00:48:24,420
and bury it under itself,
600
00:48:24,500 --> 00:48:28,039
approximately,
100 square kilometers.
601
00:48:29,750 --> 00:48:33,079
Um, and finally,
we will need to construct
602
00:48:33,170 --> 00:48:38,119
a containment structure
around the power plant itself,
603
00:48:38,210 --> 00:48:41,750
which will, of course,
still be extremely...
604
00:48:44,420 --> 00:48:46,329
There will be deaths.
605
00:48:49,670 --> 00:48:51,460
What amount of time,
606
00:48:51,539 --> 00:48:53,170
and how many men do you require?
607
00:48:53,250 --> 00:48:57,000
We expect this liquidation
effort to take three years
608
00:48:57,079 --> 00:48:59,420
and approximately 750,000 men,
609
00:48:59,500 --> 00:49:04,869
including a number of doctors
and structural engineers.
610
00:49:04,960 --> 00:49:07,420
How many deaths?
611
00:49:07,500 --> 00:49:09,460
Thousands.
612
00:49:09,539 --> 00:49:12,079
Perhaps tens of thousands.
613
00:49:19,500 --> 00:49:21,210
GORBACHEV: Begin at once.
614
00:49:23,460 --> 00:49:25,539
(MEN MURMURING)
615
00:49:26,619 --> 00:49:29,210
- LEGASOV: Comrade Charkov.
- SHCHERBINA: Valery!
616
00:49:30,869 --> 00:49:32,210
Yes, Professor?
617
00:49:33,250 --> 00:49:36,119
My associate was
arrested last night.
618
00:49:36,210 --> 00:49:37,539
Oh?
619
00:49:38,539 --> 00:49:41,750
I mean no disrespect, but I was
wondering if you could tell me why.
620
00:49:41,829 --> 00:49:44,119
I assure you, I don't know
who you're talking about.
621
00:49:44,210 --> 00:49:47,000
She was arrested by the KGB.
622
00:49:47,079 --> 00:49:50,119
You are the first deputy
chairman of the KGB.
623
00:49:50,210 --> 00:49:51,670
I am.
624
00:49:51,750 --> 00:49:54,670
That's why I don't have to bother
with arresting people anymore.
625
00:49:54,750 --> 00:49:57,170
But you are bothering
with having us followed.
626
00:49:58,500 --> 00:50:00,960
I think the deputy
chairman is busy.
627
00:50:01,039 --> 00:50:03,170
No, no. It's perfectly
understandable.
628
00:50:03,250 --> 00:50:07,170
Comrade, I know you've heard
the stories about us.
629
00:50:07,250 --> 00:50:09,579
When I hear them,
even I am shocked.
630
00:50:09,670 --> 00:50:11,579
But we are not what people say.
631
00:50:11,670 --> 00:50:14,420
Yes, people are following you.
632
00:50:14,500 --> 00:50:16,920
People are following
those people.
633
00:50:17,000 --> 00:50:18,250
You see them?
634
00:50:20,670 --> 00:50:22,369
They follow me.
635
00:50:22,460 --> 00:50:26,539
The KGB is a circle
of accountability.
636
00:50:26,619 --> 00:50:27,829
Nothing more.
637
00:50:27,920 --> 00:50:30,329
You know the work
we're doing here.
638
00:50:31,710 --> 00:50:34,460
- You really don't trust us?
- Of course I do.
639
00:50:34,539 --> 00:50:37,750
But you know
the old Russian proverb:
640
00:50:37,829 --> 00:50:39,869
"Trust but verify."
641
00:50:41,789 --> 00:50:45,369
And the Americans think that
Ronald Reagan thought that up.
642
00:50:45,460 --> 00:50:46,789
Can you imagine?
643
00:50:47,920 --> 00:50:50,369
It was very nice
speaking with you.
644
00:50:50,460 --> 00:50:52,039
I need her.
645
00:50:54,619 --> 00:50:57,210
So you will be
accountable for her?
646
00:51:01,789 --> 00:51:03,329
Then it's done.
647
00:51:04,170 --> 00:51:07,210
- Her name is...
- I know who she is.
648
00:51:07,289 --> 00:51:09,119
Good day, Professor.
649
00:51:18,829 --> 00:51:22,420
No, that went surprisingly well.
650
00:51:22,500 --> 00:51:24,670
You came off like a naive idiot.
651
00:51:26,039 --> 00:51:28,829
And naive idiots
are not a threat.
652
00:51:44,329 --> 00:51:47,000
MAN: I'll come back when
the paperwork is complete.
653
00:51:54,670 --> 00:51:57,579
- Are you all right?
- They didn't hurt me.
654
00:51:59,369 --> 00:52:01,869
They let a pregnant woman
into a room with a...
655
00:52:01,960 --> 00:52:05,119
(SIGHS)
It doesn't matter.
656
00:52:05,210 --> 00:52:07,869
They were stupid.
I was stupid.
657
00:52:09,289 --> 00:52:11,289
Dyatlov won't talk to me.
658
00:52:12,500 --> 00:52:16,079
Akimov, yes,
Toptunov, yes, but...
659
00:52:16,170 --> 00:52:18,789
(SIGHS)
Valery,
660
00:52:18,869 --> 00:52:20,369
Akimov...
661
00:52:21,579 --> 00:52:23,289
his face was gone.
662
00:52:26,039 --> 00:52:27,710
You want to stop?
663
00:52:29,579 --> 00:52:32,039
Is that a choice I even have?
664
00:52:39,869 --> 00:52:43,670
Do you think the fuel will actually
melt through the concrete pad?
665
00:52:43,750 --> 00:52:47,250
I don't know.
A 40% chance maybe.
666
00:52:49,750 --> 00:52:52,539
I said 50.
(CHUCKLES)
667
00:52:52,619 --> 00:52:54,920
Either way, the numbers
mean the same thing:
668
00:52:55,000 --> 00:52:57,039
"Maybe."
669
00:52:57,119 --> 00:52:58,829
(SIGHING)
670
00:52:58,920 --> 00:53:02,210
Maybe the core will melt
through to the groundwater.
671
00:53:02,289 --> 00:53:04,670
Maybe the miners who I've told
to dig under the reactor
672
00:53:04,750 --> 00:53:07,170
will save millions of lives.
673
00:53:08,420 --> 00:53:10,920
Maybe I'm killing them
for nothing.
674
00:53:14,750 --> 00:53:16,789
I don't want to do this anymore.
675
00:53:18,329 --> 00:53:19,829
I want to stop.
676
00:53:21,539 --> 00:53:23,039
But I can't.
677
00:53:24,210 --> 00:53:27,289
I don't think you have
a choice any more than I do.
678
00:53:28,670 --> 00:53:32,039
I think, despite the stupidity,
679
00:53:32,119 --> 00:53:34,869
the lies, even this...
680
00:53:34,960 --> 00:53:37,039
you are compelled.
681
00:53:37,119 --> 00:53:39,539
The problem has been assigned,
and you will stop at nothing
682
00:53:39,619 --> 00:53:41,039
until you find an answer.
683
00:53:41,119 --> 00:53:44,289
Because that is who you are.
684
00:53:46,119 --> 00:53:48,000
A lunatic, then.
685
00:53:49,829 --> 00:53:52,079
A scientist.
686
00:53:52,170 --> 00:53:54,039
(DOOR UNLOCKING)
687
00:54:13,039 --> 00:54:16,000
Did you know that they were
running a safety test?
688
00:54:17,210 --> 00:54:20,000
- Yeah.
- There's something else.
689
00:54:21,329 --> 00:54:24,500
Akimov says
they shut the reactor down,
690
00:54:24,579 --> 00:54:26,920
and Toptunov confirms it.
691
00:54:27,000 --> 00:54:30,829
- They pressed AZ-5.
- Apparently not soon enough.
692
00:54:30,920 --> 00:54:32,460
No.
693
00:54:32,539 --> 00:54:37,170
They say Akimov pressed AZ-5,
694
00:54:37,250 --> 00:54:39,869
and then the reactor exploded.
695
00:54:41,329 --> 00:54:44,210
If it had been just one of them,
I would have put it under
696
00:54:44,289 --> 00:54:46,539
faulty memory or delusion even,
697
00:54:46,619 --> 00:54:50,420
but they both agreed.
They were adamant.
698
00:54:54,920 --> 00:54:56,420
Comrade?
699
00:54:58,539 --> 00:55:02,119
- Do you think it's possible?
- I think it makes no sense.
700
00:55:02,210 --> 00:55:05,670
I think it's what I would say if I
was trying to cover my own mistakes.
701
00:55:05,750 --> 00:55:07,369
But?
702
00:55:08,500 --> 00:55:10,210
I believed them.
703
00:55:12,329 --> 00:55:13,789
Then you should pursue it.
704
00:55:13,869 --> 00:55:17,869
We have to pursue
every possibility,
705
00:55:17,960 --> 00:55:20,539
no matter how unlikely,
706
00:55:20,619 --> 00:55:23,579
no matter what
or who's to blame.
707
00:55:25,079 --> 00:55:29,420
I'll go back to the hospital and
reinterview Akimov and Toptunov.
708
00:55:32,039 --> 00:55:33,670
If they're still awake.
709
00:55:35,039 --> 00:55:36,619
They're not.
710
00:55:38,420 --> 00:55:39,829
GUARD: Khomyuk.
711
00:55:44,579 --> 00:55:46,619
โช โช
712
00:55:54,920 --> 00:55:57,000
โช โช
713
00:56:29,500 --> 00:56:31,619
โช โช
714
00:56:34,500 --> 00:56:37,539
(SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY)
715
00:56:42,329 --> 00:56:44,619
(SPEAKS INDISTINCTLY)
716
00:56:48,329 --> 00:56:50,539
โช โช
717
00:57:00,829 --> 00:57:03,170
โช โช
718
00:57:20,710 --> 00:57:22,829
โช โช
719
00:57:45,869 --> 00:57:47,920
โช โช
720
00:58:10,119 --> 00:58:13,289
โช โช
721
00:58:29,039 --> 00:58:31,079
(TRUCK RUMBLING)
722
00:59:01,460 --> 00:59:03,789
โช โช
723
00:59:37,750 --> 00:59:40,079
โช โช
724
01:00:00,250 --> 01:00:02,710
(DOSIMETER CLICKING)
725
01:00:16,289 --> 01:00:18,369
โช โช
726
01:00:49,250 --> 01:00:51,369
โช โช
727
01:01:24,170 --> 01:01:26,250
โช โช
728
01:02:28,500 --> 01:02:30,539
โช โช
729
01:02:44,329 --> 01:02:46,420
โช (FOLK MUSIC PLAYING) โช
730
01:03:02,500 --> 01:03:04,420
ULYANA KHOMYUK: To hell with our lives.
731
01:03:06,079 --> 01:03:08,039
Someone has to start
telling the truth.
732
01:03:09,079 --> 01:03:10,539
ANATOLY DYATLOV: You think
the right question
733
01:03:10,619 --> 01:03:11,710
will get you the truth?
734
01:03:12,579 --> 01:03:13,960
I know they're listening.
735
01:03:14,539 --> 01:03:16,079
There is no truth.
736
01:03:16,789 --> 01:03:18,079
(WOMAN YELPS)
737
01:03:18,500 --> 01:03:21,119
โช (MUSIC CONCLUDES) โช
738
01:03:27,039 --> 01:03:28,460
You're going to Chernobyl.
739
01:03:30,579 --> 01:03:32,789
โช (DRAMATIC MUSIC PLAYS) โช
740
01:03:34,539 --> 01:03:37,079
CRAIG MAZIN: The miners in the
Soviet Union were tough guys.
741
01:03:37,369 --> 01:03:39,170
It was like the rules
didn't apply to them in a sense.
742
01:03:39,500 --> 01:03:41,329
JOHAN RENCK: They had a lot
of power in the Soviet Union
743
01:03:41,420 --> 01:03:44,579
because the Soviet Union
needed coal for energy.
744
01:03:44,920 --> 01:03:46,960
You know, you look like
the minister of coal.
745
01:03:47,710 --> 01:03:49,750
The miners who were willing
to dig that coal
746
01:03:49,829 --> 01:03:51,000
had pretty good leverage,
747
01:03:51,079 --> 01:03:53,369
and they were not to be
messed with in any capacity
748
01:03:53,460 --> 01:03:55,619
because you couldn't afford them
not going to work.
749
01:03:56,420 --> 01:03:57,460
We need hands.
750
01:03:57,869 --> 01:03:58,960
For what purpose?
751
01:03:59,750 --> 01:04:00,920
What do you mean
"For what purpose?"
752
01:04:01,329 --> 01:04:02,960
To dig your fucking tunnel,
that's why.
753
01:04:03,210 --> 01:04:04,789
- Who's talking to you?
- Whoa, whoa, comrades.
754
01:04:04,869 --> 01:04:07,250
RENCK: They were characters
with attitude.
755
01:04:07,579 --> 01:04:10,170
LUKE HULL: They built it in a
hurry, they worked 24 hours a day.
756
01:04:10,250 --> 01:04:13,000
It was a mess
that's all loose and toothy.
757
01:04:13,079 --> 01:04:15,210
Eight guys at the back
just constantly...
758
01:04:15,289 --> 01:04:17,789
Constantly digging out earth
and sending it back out.
759
01:04:18,039 --> 01:04:19,539
RENCK:
All in all, around 400 miners
760
01:04:19,619 --> 01:04:21,619
dug 13 meters a day.
761
01:04:22,079 --> 01:04:24,670
MAZIN: There was this amazing nobility
762
01:04:24,750 --> 01:04:26,420
and self-sacrifice.
763
01:04:26,579 --> 01:04:28,869
We don't know their names,
and they did it without
764
01:04:28,960 --> 01:04:31,710
any expectation of glory
or anything like that.
765
01:04:32,789 --> 01:04:35,539
HULL: As it turns out, it was
a big sacrifice for the miners
766
01:04:35,619 --> 01:04:38,119
who were sent down there
and who didn't need to be.
767
01:04:39,079 --> 01:04:40,750
MAZIN: They worked around the clock
768
01:04:40,829 --> 01:04:42,210
in impossible conditions,
769
01:04:42,289 --> 01:04:44,079
not only radiation but heat,
770
01:04:44,420 --> 01:04:47,960
and they dug this tunnel
in record time.
771
01:04:48,329 --> 01:04:50,039
Now, what happens to these men?
772
01:04:51,829 --> 01:04:55,210
When this is over,
will they be looked after?
773
01:04:56,619 --> 01:04:57,710
I don't know.
774
01:05:01,539 --> 01:05:03,170
JARED HARRIS: They did
it on the understanding
775
01:05:03,250 --> 01:05:06,210
that they were saving
millions of people.
776
01:05:06,460 --> 01:05:08,250
Extraordinary acts of heroism.
777
01:05:08,500 --> 01:05:10,420
The work they were doing
was incredibly dangerous.
778
01:05:10,500 --> 01:05:12,250
They knew it,
and they did it anyway.
779
01:05:12,579 --> 01:05:17,210
And the reports are that quite
a few of them died very young.
54751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.