All language subtitles for Call Me Fitz - 04x10 - A Very Special Fitzmas (2).720p.WEB-DL-jAh.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,868 --> 00:00:18,632 Pr�c�demment... 2 00:00:19,143 --> 00:00:20,938 L'heure de br�ler une bougie de No�l. 3 00:00:21,519 --> 00:00:25,359 J'ai des souvenirs affectueux de ce vieux tas de ferraille, 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,529 mais c'est ceux-l� qui m'ont d�cid� � changer le monde. 5 00:00:28,826 --> 00:00:30,238 On va la d�truire. 6 00:00:30,404 --> 00:00:31,657 L'O-Cin�rateur. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,700 En plus de d�truire de vieilles voitures, 8 00:00:33,866 --> 00:00:37,329 il les transforme en carburant vert pour les O-mobiles. 9 00:00:38,116 --> 00:00:40,374 Ali, j'ai enfin r�ussi. 10 00:00:40,905 --> 00:00:43,341 J'aurais d� faire ces changements il y a longtemps. 11 00:00:43,835 --> 00:00:47,881 Tu auras la visite de trois beaut�s. 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,969 Je suis Melody Gray, fant�me des No�l pr�sents. 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,845 Je suis le fant�me des No�l pass�s. 14 00:00:54,184 --> 00:00:55,222 Faisons �a. 15 00:00:55,950 --> 00:01:00,644 Pat Childs a complot�, tant d'ann�es, pour usurper ta famille. 16 00:01:01,015 --> 00:01:03,105 Tu veux comprendre les Fitzpatrick, 17 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 deviens un Fitzpatrick. 18 00:01:06,023 --> 00:01:07,050 C'est parti. 19 00:01:10,987 --> 00:01:13,281 Bienvenue, ma ch�re famille Fitzpatrick 20 00:01:13,447 --> 00:01:14,950 pour mes derni�res volont�s. 21 00:01:18,813 --> 00:01:20,276 Ma famille bien aim�e. 22 00:01:21,895 --> 00:01:23,924 Quand vous verrez ceci, je serai partie. 23 00:01:24,634 --> 00:01:27,586 Je me suis offert une longue vir�e � Fort Lauderdale, 24 00:01:27,711 --> 00:01:29,347 j'en suis sortie ce matin. 25 00:01:29,997 --> 00:01:32,885 Un jour, je partirai vraiment. 26 00:01:33,565 --> 00:01:35,363 C'est pourquoi je fais cette vid�o. 27 00:01:35,905 --> 00:01:37,742 D'abord, une confession. 28 00:01:38,779 --> 00:01:40,368 �a va �tre un choc, 29 00:01:40,866 --> 00:01:44,437 mais je n'ai pas gagn� ma vie en tant que mannequin de sport. 30 00:01:44,974 --> 00:01:47,356 Enfin, c'est un sport un peu sp�cial. 31 00:01:48,476 --> 00:01:49,576 Triple anal. 32 00:01:51,016 --> 00:01:52,017 C'est moi. 33 00:01:53,375 --> 00:01:56,668 M�me si mon succ�s a �t� plut�t non-conventionnel, 34 00:01:57,325 --> 00:02:01,354 j'ai pu faire quelques placements au fil des ann�es. 35 00:02:02,307 --> 00:02:03,834 Et, ma ch�re famille, 36 00:02:04,186 --> 00:02:05,834 j'ai cach� ma fortune 37 00:02:06,404 --> 00:02:07,993 dans notre premier foyer, 38 00:02:09,253 --> 00:02:10,840 vous la trouverez... 39 00:02:11,483 --> 00:02:14,183 Un testament, �a se fait pas sans un peu de rhum. 40 00:02:17,637 --> 00:02:18,686 Merde, 41 00:02:18,811 --> 00:02:19,812 vide. 42 00:02:20,390 --> 00:02:23,069 Patience, mes petits cochons, je reviens. 43 00:02:23,434 --> 00:02:24,544 Mamie Alice, 44 00:02:25,192 --> 00:02:28,316 compte sur moi pour honorer tes derni�res volont�s. 45 00:02:35,147 --> 00:02:36,148 Quoi ? 46 00:02:37,299 --> 00:02:38,300 C'est... 47 00:02:41,536 --> 00:02:42,777 Pas la cave. 48 00:02:44,395 --> 00:02:45,495 N'y va pas. 49 00:02:46,275 --> 00:02:47,403 Pas par l�. 50 00:02:52,189 --> 00:02:53,462 Au moins, c'�tait bref. 51 00:02:53,587 --> 00:02:54,648 J'ai mal. 52 00:02:54,955 --> 00:02:57,654 J'ai mal, bande de cons. 53 00:02:58,104 --> 00:03:00,138 Quelqu'un pour m'aider ! 54 00:03:00,514 --> 00:03:01,613 J'ai mal ! 55 00:03:03,364 --> 00:03:05,664 Tu rends la douleur si bonne... 56 00:03:50,438 --> 00:03:53,191 - Saison 4 �pisode 10 - - A Very Special Fitzmas - Part 2 - 57 00:03:53,357 --> 00:03:55,904 Team A�S --==All-about-Subs.fr==-- 58 00:04:00,411 --> 00:04:01,580 C'est excitant ? 59 00:04:01,705 --> 00:04:02,972 Nos elfes, 60 00:04:03,605 --> 00:04:04,903 nos "O-lfes" 61 00:04:05,573 --> 00:04:06,922 occup�s � d�corer ? 62 00:04:07,842 --> 00:04:10,786 Jouer sur la culpabilit� des f�tes. J'aime cette id�e. 63 00:04:10,911 --> 00:04:12,927 On va offrir des O-mos aux fid�les, 64 00:04:13,052 --> 00:04:15,593 afin qu'ils se v�hiculent vers un meilleur futur. 65 00:04:17,256 --> 00:04:18,500 �a ne va pas ? 66 00:04:19,197 --> 00:04:21,262 Je suis allergique � la musique de No�l. 67 00:04:21,818 --> 00:04:23,617 Surtout avec des baleines. 68 00:04:24,930 --> 00:04:27,307 Tu �limines. Tu te d�toxifies. 69 00:04:27,432 --> 00:04:29,723 Le diable quitte ton corps. 70 00:04:29,848 --> 00:04:30,683 �a va. 71 00:04:30,808 --> 00:04:32,542 Oublie qui tu es. 72 00:04:32,667 --> 00:04:33,779 Concentre-toi... 73 00:04:34,404 --> 00:04:35,859 sur qui tu deviens. 74 00:04:36,025 --> 00:04:39,066 Demain, le monde te conna�tra en tant que Richard Childs. 75 00:04:39,191 --> 00:04:40,697 Sois fort, j'ai confiance. 76 00:04:42,368 --> 00:04:43,609 �a me fait penser. 77 00:04:44,888 --> 00:04:48,131 J'ai une surprise pour toi. Je la gardais pour demain. 78 00:04:48,638 --> 00:04:49,973 Je peux plus attendre. 79 00:04:52,583 --> 00:04:54,047 Un gel antibact�rien ? 80 00:04:55,415 --> 00:04:56,555 Mains propres, 81 00:04:57,964 --> 00:04:58,965 esprit sain. 82 00:05:05,667 --> 00:05:06,681 M. Childs. 83 00:05:08,588 --> 00:05:09,726 D'accord. 84 00:05:10,426 --> 00:05:12,005 Larry, bourr� ? 85 00:05:12,472 --> 00:05:14,898 On fout quoi, ici ? T'as promis un stripteaseur. 86 00:05:15,064 --> 00:05:16,451 Pas de stripteaseur. 87 00:05:16,982 --> 00:05:19,251 Ceci est une r�union de famille. 88 00:05:19,376 --> 00:05:21,988 Une r�union ? T'as dit qu'on ferait un poker. 89 00:05:22,154 --> 00:05:24,074 T'as promis un �change de jeans. 90 00:05:24,240 --> 00:05:28,245 Je devais recourir � ce stratag�me, afin de sauver l'�me de Richard. 91 00:05:28,557 --> 00:05:29,558 Son �me ? 92 00:05:29,804 --> 00:05:32,150 Il a m�me pas de foie. Ce sera sans moi. 93 00:05:32,581 --> 00:05:34,000 Mais c'est une urgence. 94 00:05:34,166 --> 00:05:35,928 L'urgence, c'est dans mon froc. 95 00:05:36,322 --> 00:05:39,464 Pour te faire percer la nouille, fallait aller voir un professionnel. 96 00:05:39,630 --> 00:05:43,176 �a aurait �t� un super cadeau de No�l, mais pourquoi casser la tradition ? 97 00:05:43,342 --> 00:05:45,015 Je croyais qu'on parlait de moi ! 98 00:05:45,140 --> 00:05:46,918 Peut-on se concentrer ? 99 00:05:47,043 --> 00:05:50,725 Sauf si la fortune de mamie Alice n'int�resse personne. 100 00:05:52,222 --> 00:05:53,223 Eh oui ! 101 00:05:53,686 --> 00:05:55,671 Je sais tout de l'argent qu'elle a gagn� 102 00:05:55,796 --> 00:05:58,817 pendant sa p�riode "A.S.S. Love Alice", 103 00:05:58,983 --> 00:06:00,277 et o� elle l'a cach�. 104 00:06:00,402 --> 00:06:02,654 Mais d'abord, vous devez m'aider. 105 00:06:05,712 --> 00:06:07,536 J'aime bien ce nouveau Larry. 106 00:06:07,661 --> 00:06:10,161 Il est tellement masculin. 107 00:06:10,327 --> 00:06:11,119 Quoi ? 108 00:06:11,244 --> 00:06:13,123 Mignon, aussi. Si on veut. 109 00:06:13,289 --> 00:06:14,446 M'en parle pas. 110 00:06:14,915 --> 00:06:18,480 Je sais ce que vous faites, mais je ne vais pas me faire avoir. 111 00:06:18,605 --> 00:06:21,871 Car aujourd'hui marque la naissance d'un nouveau Larry, 112 00:06:21,996 --> 00:06:25,010 et ses seules faiblesses sont les figurines et les chatouilles. 113 00:06:27,789 --> 00:06:28,930 Allez, balance. 114 00:06:29,592 --> 00:06:31,975 La maison ! Elle l'a cach� dans la maison ! 115 00:06:34,422 --> 00:06:37,140 - Il y a un grenier ? - Son matelas, son matelas ! 116 00:06:37,265 --> 00:06:38,844 Apportez-moi une hache ! 117 00:06:45,910 --> 00:06:47,839 Nous avons cr�� le rep�re de Sodome. 118 00:06:48,195 --> 00:06:49,196 Nous ? 119 00:06:49,429 --> 00:06:54,092 C'est toi qui voulais "Tuer les infid�les shot apr�s shot". 120 00:06:54,562 --> 00:06:58,126 On a essay�, mais ils se sont montr�s plus f�roces. 121 00:06:58,392 --> 00:07:00,170 Il faut peut-�tre changer. 122 00:07:02,632 --> 00:07:05,022 J'�tais comme vous, les gars : 123 00:07:05,147 --> 00:07:07,378 sobre, ce genre de conneries. 124 00:07:09,197 --> 00:07:10,437 Vous savez quoi ? 125 00:07:11,482 --> 00:07:13,975 C'est bien plus marrant de l'autre c�t�. 126 00:07:17,062 --> 00:07:18,850 Une fois qu'on y a go�t�... 127 00:07:28,656 --> 00:07:29,756 Et voil�. 128 00:07:33,002 --> 00:07:34,876 S'il vous pla�t, me frappez pas ! 129 00:07:35,001 --> 00:07:36,373 De quoi vous parlez ? 130 00:07:37,341 --> 00:07:38,500 Je vous dis rien ? 131 00:07:38,666 --> 00:07:40,752 Non, mais �a, c'est une bonne affaire : 132 00:07:41,495 --> 00:07:42,922 les merdes de mon fils. 133 00:07:43,331 --> 00:07:45,424 Je vous les donne pour 20 % de la recette. 134 00:07:45,590 --> 00:07:47,134 On ne vend rien, ici. 135 00:07:48,002 --> 00:07:49,403 Vous cachez quoi ? 136 00:07:49,822 --> 00:07:51,012 Contrebande ? 137 00:07:51,552 --> 00:07:53,849 Un bordel ? Salon d'opium ? 138 00:07:54,102 --> 00:07:55,278 Quel marrant. 139 00:07:55,672 --> 00:07:58,436 C'est important d'avoir de l'humour en ces jours sombres. 140 00:07:58,970 --> 00:08:00,063 Je vous connais. 141 00:08:00,471 --> 00:08:02,787 Tout comme respecter la premi�re r�gle de charit� : 142 00:08:02,912 --> 00:08:04,951 vous ne taperez pas un b�n�vole 143 00:08:05,076 --> 00:08:07,695 qui aide les alcooliques, les drogu�s et les prostitu�es. 144 00:08:07,861 --> 00:08:09,949 Des putes ? Fallait le dire ! 145 00:08:10,202 --> 00:08:11,312 Inscrivez-moi. 146 00:08:22,506 --> 00:08:25,224 Encore une visite de papa bourr� et d�fonc�. 147 00:08:26,505 --> 00:08:27,966 Tu peux le faire. 148 00:08:28,498 --> 00:08:31,136 Joyeux No�l sobre, Fitz. 149 00:08:38,058 --> 00:08:40,039 �a reste de l'alcool � 86�. 150 00:08:43,247 --> 00:08:45,203 Une cuite d�sinfectante ? 151 00:08:45,462 --> 00:08:46,529 J'en suis ! 152 00:08:53,365 --> 00:08:55,160 Sinon, on a de la mort-aux-rats. 153 00:08:55,326 --> 00:08:56,741 Ce truc est une tuerie. 154 00:08:57,445 --> 00:08:58,873 T'as vu ce que je fais ? 155 00:08:59,262 --> 00:09:01,210 Le coup du fant�me ? 156 00:09:01,881 --> 00:09:04,795 Parce que tes lois de mortel 157 00:09:04,961 --> 00:09:08,648 ne s'appliquent plus dans le monde des esprits. 158 00:09:10,915 --> 00:09:13,345 Tuer tes neurones n'a jamais fait de toi un fant�me. 159 00:09:14,438 --> 00:09:15,722 La nuit commence. 160 00:09:16,122 --> 00:09:17,169 Alors, mec. 161 00:09:17,512 --> 00:09:19,225 Je suis venu te pr�venir. 162 00:09:19,391 --> 00:09:21,657 La mort t'a choisi. 163 00:09:22,728 --> 00:09:24,519 Qu'est-ce que tu racontes ? 164 00:09:24,644 --> 00:09:25,940 La cyber-beaut�... 165 00:09:29,276 --> 00:09:30,778 a voyag� dans le temps... 166 00:09:32,221 --> 00:09:33,241 pour te tuer. 167 00:09:33,366 --> 00:09:35,993 Ses cornes te mitraillent de lasers. 168 00:09:36,329 --> 00:09:38,994 Elle se nourrit des �mes humaines... 169 00:09:40,392 --> 00:09:41,692 et d'avoine. 170 00:09:41,817 --> 00:09:43,791 Le fant�me des No�ls futurs ! 171 00:09:43,957 --> 00:09:45,097 Bonne id�e ! 172 00:09:46,061 --> 00:09:48,177 Il peut t'aider � battre la cyber-beaut�. 173 00:09:48,773 --> 00:09:50,882 Encore une chose. Le plus important. 174 00:09:53,005 --> 00:09:54,386 N'oublie surtout pas. 175 00:09:56,082 --> 00:09:57,083 Quoi ? 176 00:10:01,100 --> 00:10:03,662 Quoi, Josh ? C'est quoi, le truc important ? 177 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 � plus ! 178 00:10:11,212 --> 00:10:12,280 Et merde. 179 00:10:17,472 --> 00:10:20,411 Combien de fois je dois le dire ? C'est Fitz, putain ! 180 00:10:22,205 --> 00:10:23,248 Quoi encore ? 181 00:10:25,102 --> 00:10:26,876 J'ai cru que tu demanderais pas. 182 00:10:27,718 --> 00:10:29,001 Mamie Alice ? 183 00:10:29,920 --> 00:10:31,852 C'est "AssLove Alice" pour toi. 184 00:10:32,092 --> 00:10:34,636 Nous, les Fitzpatrick, on appelle �a tel quel. 185 00:10:36,051 --> 00:10:38,036 Peu importe o� tu veux m'emmener, 186 00:10:38,322 --> 00:10:39,404 �a me va. 187 00:10:39,529 --> 00:10:41,907 Futur effrayant... J'ai compris. 188 00:10:42,032 --> 00:10:43,142 Non, Richard. 189 00:10:43,308 --> 00:10:45,607 Tant que tu continueras sur ce chemin, 190 00:10:45,732 --> 00:10:49,190 ta vie sera dict�e par les jumeaux qui se trouvent sous ma cape. 191 00:10:49,966 --> 00:10:51,193 Putain, mamie ! 192 00:10:51,318 --> 00:10:54,153 Te retourne pas ! C'est la voie que tu as choisie. 193 00:10:54,633 --> 00:10:56,656 Touche le pompon de mamie. 194 00:10:56,822 --> 00:10:58,585 - Non ! - Fais-le. 195 00:10:59,575 --> 00:11:00,702 Maintenant ! 196 00:11:11,916 --> 00:11:13,185 Joyeux No�l. 197 00:11:17,807 --> 00:11:18,796 Joyeux No�l. 198 00:11:18,921 --> 00:11:20,139 Tu vois, Fitz ? 199 00:11:20,436 --> 00:11:22,200 La bont� est contagieuse. 200 00:11:26,297 --> 00:11:28,760 Pour t'offrir un petit truc sp�cial, ma jolie. 201 00:11:31,691 --> 00:11:33,305 Il a pas l'air d'avoir chang�. 202 00:11:33,670 --> 00:11:37,380 Possible, mais il donne de l'argent � plusieurs prostitu�es. 203 00:11:37,505 --> 00:11:40,785 Trois d'entre elles utilisent �a pour changer de m�tier. 204 00:11:41,003 --> 00:11:42,802 Bient�t, il n'y aura plus de putes. 205 00:11:42,927 --> 00:11:43,911 Plus de putes ? 206 00:11:44,170 --> 00:11:45,858 Qui l�chera mon sucre d'orge ? 207 00:11:47,664 --> 00:11:49,335 Sans putes, il boit moins. 208 00:11:49,937 --> 00:11:52,671 En buvant moins, il a plus d'argent pour la charit�. 209 00:11:52,837 --> 00:11:55,757 Et petit � petit, le Ken que tu as connu dispara�t. 210 00:11:57,061 --> 00:11:59,345 Je contr�le pas ce que font les cons. 211 00:12:00,114 --> 00:12:01,398 Ken m'a appris �a. 212 00:12:02,259 --> 00:12:03,935 Tu comprends toujours pas ? 213 00:12:06,642 --> 00:12:07,883 Pompon, mon chou. 214 00:12:15,337 --> 00:12:16,895 C'est une blague ? 215 00:12:17,250 --> 00:12:20,075 Deux choses que je fais jamais : les douches dor�es et les blagues. 216 00:12:20,200 --> 00:12:21,355 Regarde �a. 217 00:12:21,690 --> 00:12:22,785 C'est ma tombe ? 218 00:12:22,951 --> 00:12:25,022 Mort et oubli�. J'ai compris. 219 00:12:25,504 --> 00:12:27,123 �coute ta grand-m�re ! 220 00:12:27,749 --> 00:12:28,750 Regarde. 221 00:12:29,126 --> 00:12:30,127 D'accord. 222 00:12:35,003 --> 00:12:36,652 Estelle Weathers ? C'est qui ? 223 00:12:36,777 --> 00:12:39,759 La salope qui a r�cup�r� ma tombe. �a te revient ? 224 00:12:39,925 --> 00:12:42,888 Tu m'as cram�e et mis mes cendres dans un seau � glace. 225 00:12:43,616 --> 00:12:44,681 C'est vrai. 226 00:12:47,754 --> 00:12:48,643 Pompon ? 227 00:12:58,567 --> 00:13:00,217 Trop gay, la d�co. 228 00:13:00,909 --> 00:13:02,573 C'est ton futur, Fitz. 229 00:13:02,739 --> 00:13:04,768 No�l, dans 10 ans. 230 00:13:06,878 --> 00:13:09,232 Quelle s�ance exaltante d'�bats amoureux ! 231 00:13:09,896 --> 00:13:11,971 J'adore quand tu pleures. 232 00:13:12,096 --> 00:13:13,894 Pat Childs et ma m�re ? 233 00:13:16,768 --> 00:13:18,047 Tu vois le r�sultat ? 234 00:13:18,846 --> 00:13:20,274 Tu peux fermer les yeux. 235 00:13:20,399 --> 00:13:22,301 Mais tu n'�viteras pas �a. 236 00:13:23,779 --> 00:13:27,765 J'ai besoin d'aller � Majorque ? Leur latt� est d�gueulasse. 237 00:13:27,983 --> 00:13:29,517 Je te pr�sente b�b� Fitz. 238 00:13:30,122 --> 00:13:32,061 Personne ne le r�primande. 239 00:13:32,398 --> 00:13:34,689 Ce qui fait de lui un vrai petit con. 240 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 R�agis, vieux cro�ton. 241 00:13:36,477 --> 00:13:37,592 Bien dit. 242 00:13:38,108 --> 00:13:39,461 Il est malade ou quoi ? 243 00:13:39,586 --> 00:13:41,696 Pire, Richard. Il a trouv� Dieu. 244 00:13:42,240 --> 00:13:45,241 Et Dieu lui a appris � aimer le petit Larry Foxley. 245 00:13:45,870 --> 00:13:47,118 Larry Foxley ? 246 00:13:47,792 --> 00:13:48,777 En effet. 247 00:13:48,902 --> 00:13:51,623 Ta ch�re Ali a trouv� sa compagne. 248 00:13:52,246 --> 00:13:53,477 Dot Foxley ? 249 00:13:54,547 --> 00:13:56,287 Lesbiennes, j'adore. 250 00:13:56,412 --> 00:13:59,589 La femme de ta vie te remplace par une femme et tu penses au sexe ? 251 00:13:59,755 --> 00:14:01,632 Y a rien de plus important. 252 00:14:01,930 --> 00:14:04,085 De ce que je vois, l'avenir est plaisant. 253 00:14:04,210 --> 00:14:05,636 J'ai la place d'honneur ? 254 00:14:05,905 --> 00:14:07,245 Tu r�ves, Fitzy. 255 00:14:07,370 --> 00:14:09,791 Gr�ce � sa relation avec Meghan, 256 00:14:09,916 --> 00:14:12,394 Chester est devenu un puissant lobbyiste. 257 00:14:12,560 --> 00:14:16,773 Il a fait passer une loi interdisant la vente de voitures d'occasion. 258 00:14:17,397 --> 00:14:20,875 Arr�te ton char. Cet illumin� est bon � rien. 259 00:14:21,000 --> 00:14:23,077 Il a chang�, et toi aussi. 260 00:14:24,571 --> 00:14:27,826 Il a d'ailleurs �pous� l'h�riti�re d'O-mobile Corp. 261 00:14:30,541 --> 00:14:32,997 D'accord, mais on s'en fout plein les poches ? 262 00:14:33,424 --> 00:14:35,166 Je suis encore Directeur commercial ? 263 00:14:35,332 --> 00:14:36,909 Job p�p�re et argent facile ? 264 00:14:37,417 --> 00:14:38,845 Dis-moi tout ! 265 00:14:38,970 --> 00:14:42,465 Bien s�r, je te pr�sente ton nouveau patron. 266 00:14:45,398 --> 00:14:48,346 Sa capacit� � comprendre m�me les plus fous 267 00:14:48,888 --> 00:14:51,853 l'a rendue indispensable durant les n�gociations. 268 00:14:52,418 --> 00:14:54,112 J'en ai vu assez. On s'en va. 269 00:14:56,149 --> 00:14:57,690 Ce n'est pas fini. 270 00:14:58,160 --> 00:14:59,661 Il manque quelqu'un. 271 00:15:06,364 --> 00:15:07,433 Mon copain ! 272 00:15:08,615 --> 00:15:10,494 Amis pour la vie. 273 00:15:29,269 --> 00:15:31,755 Eh, toi ? On est quel jour ? 274 00:15:32,353 --> 00:15:34,264 Pourquoi, c'est No�l ! 275 00:15:36,531 --> 00:15:38,164 Je te suce pour un dollar. 276 00:15:38,562 --> 00:15:42,316 Je t'en file cinq contre une bouteille de whisky, une grande. 277 00:15:42,753 --> 00:15:43,776 Va te faire. 278 00:16:03,818 --> 00:16:05,131 Les fant�mes ! 279 00:16:09,848 --> 00:16:12,410 Il n'y a rien dans cette maison. 280 00:16:16,224 --> 00:16:18,728 Y a pas de tr�sor dans ce trou � rat. 281 00:16:18,894 --> 00:16:21,147 Qu'a dit Alice ? Mot pour mot. 282 00:16:21,313 --> 00:16:24,933 Elle a dit avoir cach� son tr�sor dans le premier foyer Fitzpatrick. 283 00:16:25,058 --> 00:16:26,429 Puis elle est morte. 284 00:16:27,129 --> 00:16:28,112 Horriblement. 285 00:16:29,775 --> 00:16:31,063 Quel abruti ! 286 00:16:31,477 --> 00:16:34,980 Pat et Ken n'ont pas emm�nag� ici avant leurs 13 ans. 287 00:16:36,548 --> 00:16:37,788 Interrogeons Ken. 288 00:16:37,954 --> 00:16:40,871 Comme si j'avais envie d'aller voir ce sac � merde. 289 00:16:41,836 --> 00:16:43,002 Je suis son pr�f�r�. 290 00:16:44,838 --> 00:16:47,530 Trouve mon papa ! 291 00:16:54,647 --> 00:16:55,830 Tu m'as manqu�. 292 00:17:03,487 --> 00:17:04,343 Allez. 293 00:17:04,468 --> 00:17:06,008 Qu'est-ce que vous matez ? 294 00:17:06,847 --> 00:17:10,863 Est-ce toi qui as remplac� nos chants de b�lugas ? 295 00:17:11,029 --> 00:17:14,575 Casse-toi, cloche � barbe. Cet endroit manquait de Sinatra. 296 00:17:14,845 --> 00:17:17,703 Quel mauvais comportement. 297 00:17:18,828 --> 00:17:21,696 Dit celui qui paie avec des ch�ques en bois, 298 00:17:21,821 --> 00:17:24,210 faisant croire aux gens qu'il est leur sauveur. 299 00:17:24,376 --> 00:17:26,253 O� est ton O, sale O-mo ? 300 00:17:29,177 --> 00:17:31,027 Comme dirait Frank, maintenant, 301 00:17:32,176 --> 00:17:33,386 on le fait � ma fa�on. 302 00:17:34,798 --> 00:17:37,301 En commen�ant par r�cup�rer la voiture de mamie. 303 00:17:41,150 --> 00:17:43,491 Joyeux putain de No�l ! 304 00:17:44,056 --> 00:17:46,040 Je t'ai dit que c'�tait gratuit. 305 00:17:46,618 --> 00:17:48,109 Il y a quoi de dr�le � �a ? 306 00:17:48,275 --> 00:17:50,444 De savoir que tu aides les plus d�munis. 307 00:17:50,769 --> 00:17:52,323 T'as promis des putes. 308 00:17:52,947 --> 00:17:54,411 Quel plaisantin, Ben. 309 00:17:55,279 --> 00:17:56,242 Des putes. 310 00:18:01,369 --> 00:18:02,566 Bien le bonjour. 311 00:18:05,819 --> 00:18:08,754 J'ai besoin de votre aide pour sauver... Richard. 312 00:18:08,920 --> 00:18:10,880 J'en ai fini avec lui. C'est pas le mien. 313 00:18:11,005 --> 00:18:12,594 Il le sera jamais. 314 00:18:12,719 --> 00:18:15,302 Va te faire r�tir les noisettes. 315 00:18:15,532 --> 00:18:18,122 Mais il a besoin de vous, on a tous besoin de vous. 316 00:18:18,247 --> 00:18:21,559 M�me sang ou pas, il est le seul fils que vous conna�trez jamais. 317 00:18:21,725 --> 00:18:23,670 Il s'en branle de moi. 318 00:18:23,795 --> 00:18:27,578 Tous ces cadeaux qu'il vous a offert ! Comme ce No�l en 1979 ? 319 00:18:27,703 --> 00:18:28,941 Un paquet de clopes. 320 00:18:30,458 --> 00:18:32,406 Mais de la bonne marque, non ? 321 00:18:36,133 --> 00:18:37,867 Je suppose qu'il me connaissait. 322 00:18:39,458 --> 00:18:40,786 Mais, c'est trop tard. 323 00:18:41,466 --> 00:18:43,998 Rien ne me fera changer d'avis. 324 00:18:44,877 --> 00:18:46,727 M�me de l'argent ? 325 00:18:54,424 --> 00:18:57,361 Je parlerai argent apr�s votre r�ponse � une question. 326 00:18:58,547 --> 00:19:00,556 O� �tait votre premi�re maison ? 327 00:19:00,722 --> 00:19:02,433 Suce-moi les boules. 328 00:19:03,847 --> 00:19:06,979 C'est assez d'argent pour vous remettre sur pied avec la concession. 329 00:19:07,931 --> 00:19:09,322 Pourquoi ne pas r�pondre ? 330 00:19:09,447 --> 00:19:11,233 Parce que �a fait mal, trouduc. 331 00:19:11,399 --> 00:19:12,400 Quoi ? 332 00:19:12,859 --> 00:19:15,779 Tu crois que j'aimais voir ma m�re baiser � l'arri�re ? 333 00:19:16,147 --> 00:19:18,172 Peut-�tre un peu, mais... 334 00:19:18,740 --> 00:19:20,284 Que j'aimais appr�cier ? 335 00:19:21,698 --> 00:19:23,127 Malheureusement, oui. 336 00:19:25,092 --> 00:19:27,500 Notre premier foyer n'�tait pas une maison. 337 00:19:28,291 --> 00:19:30,094 Une Elwood Classic de 52. 338 00:19:30,219 --> 00:19:31,791 Betsy, la voiture familiale. 339 00:19:37,928 --> 00:19:39,531 Je veux ma voiture, Childs. 340 00:19:40,887 --> 00:19:41,972 Il est trop tard. 341 00:19:42,374 --> 00:19:45,151 Tu crois m'impressionner avec tes conneries �colo ? 342 00:19:45,276 --> 00:19:47,269 Ton pull � col roul� ? 343 00:19:47,394 --> 00:19:48,938 Ta barbe � la George Lucas ? 344 00:19:49,104 --> 00:19:51,774 On est dans le m�me bateau. Maintenant, tu m'excuses, 345 00:19:51,940 --> 00:19:54,879 j'ai un futur � pr�parer, avec ou sans toi. 346 00:19:55,348 --> 00:19:57,863 Qu'est-ce que tu baratines, Zamfir ? 347 00:20:03,536 --> 00:20:04,328 S�rieux ? 348 00:20:04,958 --> 00:20:07,203 Tu penses pouvoir arr�ter un Fitzpatrick ? 349 00:20:14,057 --> 00:20:15,167 Bordel ! 350 00:20:17,327 --> 00:20:18,328 D�gagez. 351 00:20:19,318 --> 00:20:22,650 Tout ce que vous avez jamais voulu en am�lioration sociale... 352 00:20:23,587 --> 00:20:24,765 Vous montez le son ? 353 00:20:24,931 --> 00:20:26,559 Bienvenue au lancement de No�l 354 00:20:26,725 --> 00:20:29,478 d'un appareil mobile qui va changer la face du monde. 355 00:20:30,354 --> 00:20:31,230 L'O-mo. 356 00:20:35,577 --> 00:20:38,029 D�gagez de mon chemin, sales d�biles. 357 00:20:38,486 --> 00:20:41,284 J'aide notre ma�tre supr�me � fournir tofu et v�tements 358 00:20:41,409 --> 00:20:43,033 � ses habitants fid�les. 359 00:20:43,199 --> 00:20:44,952 Le temps n'est pas � la... 360 00:20:45,339 --> 00:20:47,621 rigolade ou � la prise de t�te. 361 00:20:47,787 --> 00:20:49,771 Vous devez nous laisser aider Richard ! 362 00:20:49,896 --> 00:20:51,250 Et r�cup�rer mon h�ritage ! 363 00:20:55,061 --> 00:20:56,505 L'O-pocalypse est venue ! 364 00:20:56,785 --> 00:20:59,874 J'en appelle aux arm�es de Gahoul ! 365 00:21:02,079 --> 00:21:03,080 Des Elfes ! 366 00:21:03,337 --> 00:21:04,534 Joyeux No�l. 367 00:21:07,333 --> 00:21:08,267 Joli costume. 368 00:21:11,726 --> 00:21:12,994 Lainey, je... 369 00:21:13,119 --> 00:21:16,871 Un sale menteur qui me g�che la vie encore et encore. 370 00:21:18,220 --> 00:21:19,937 Je suis ce que je suis. 371 00:21:21,208 --> 00:21:23,032 Je me suis regard�, comme t'as dit. 372 00:21:24,352 --> 00:21:26,189 Devine qui j'ai vu ? 373 00:21:28,064 --> 00:21:29,764 Ken Fitzpatrick, putain. 374 00:21:31,819 --> 00:21:33,171 C'est tout ce que j'ai. 375 00:21:34,606 --> 00:21:36,035 Tout ce que j'ai jamais eu. 376 00:21:45,057 --> 00:21:47,782 Tu te souviens, de No�l 1982 ? 377 00:21:49,375 --> 00:21:50,565 Pas du tout. 378 00:21:51,918 --> 00:21:53,270 De 93 � 99 ? 379 00:21:57,928 --> 00:21:59,318 OK, moi non plus. 380 00:22:06,047 --> 00:22:08,141 Je suppose qu'on va continuer d'essayer. 381 00:22:19,000 --> 00:22:22,246 Tu es la seule � pouvoir nous aider. La seule que Chester �coute. 382 00:22:23,519 --> 00:22:25,152 C'est s�r qu'il va m'entendre. 383 00:22:26,188 --> 00:22:27,189 �coute. 384 00:22:27,637 --> 00:22:31,558 Je suis ta putain de mari�e c�leste. O� est Pat Childs ? 385 00:22:31,724 --> 00:22:33,352 O� il est ? On doit entrer. 386 00:22:33,727 --> 00:22:35,813 Laisse-nous passer. 387 00:22:36,770 --> 00:22:38,253 Arr�te, s'il te pla�t. 388 00:22:38,378 --> 00:22:39,379 Vas-y. 389 00:22:41,877 --> 00:22:42,713 On y va. 390 00:22:42,838 --> 00:22:43,904 Je suis Josh. 391 00:22:45,197 --> 00:22:46,198 Attendez. 392 00:22:47,328 --> 00:22:48,428 Joyeux No�l. 393 00:22:49,608 --> 00:22:50,858 Joyeux Hannoukah. 394 00:22:51,778 --> 00:22:53,716 Kuwa na Krismasi njema. 395 00:22:55,188 --> 00:22:57,780 Et meilleurs voeux � tous les enfants de la Terre. 396 00:22:58,960 --> 00:23:01,273 De notre famille, pour vous. 397 00:23:01,398 --> 00:23:03,173 Je suis l�. Je suis l�. 398 00:23:03,485 --> 00:23:05,134 Pourquoi ils m'entendent pas ? 399 00:23:06,679 --> 00:23:08,268 Pourquoi �couter le pass�... 400 00:23:08,779 --> 00:23:11,022 quand on a d�j� adh�r� au futur. 401 00:23:11,431 --> 00:23:14,226 Tout ce que vous avez toujours voulu en socialisation... 402 00:23:14,686 --> 00:23:16,067 Va te faire, Childs ! 403 00:23:17,019 --> 00:23:18,910 Et n'oubliez pas l'O-cin�rateur... 404 00:23:19,617 --> 00:23:20,607 Le voil�. 405 00:23:24,642 --> 00:23:26,364 D�gage. Je te lib�re. 406 00:23:26,489 --> 00:23:28,483 Jamais j'aurai pens� �tre heureux de te voir. 407 00:23:29,755 --> 00:23:31,498 Classe, les �couteurs. 408 00:23:32,285 --> 00:23:35,027 - Une machine temporelle. - J'emmerde ces mecs, on y va. 409 00:23:35,768 --> 00:23:38,153 Ravi que tu nous rejoignes, Kenneth. 410 00:23:38,278 --> 00:23:41,337 Ravi de voir que t'es toujours une grosse tapette. 411 00:23:42,268 --> 00:23:44,340 Tu crois que tu peux tout me voler ? 412 00:23:44,976 --> 00:23:46,300 Te voler quoi ? 413 00:23:46,743 --> 00:23:48,969 La voiture d'occasion est le fl�au de la plan�te. 414 00:23:49,356 --> 00:23:51,180 Tout comme toi, celui de notre famille. 415 00:23:51,868 --> 00:23:54,141 C'est reparti. Colonel suce-bite. 416 00:23:54,695 --> 00:23:56,101 Il veut nous persuader 417 00:23:56,267 --> 00:23:59,653 que notre famille est autre chose qu'une bande de f�tards ivrognes 418 00:23:59,778 --> 00:24:02,193 qui gagne son argent de fa�on honn�te. 419 00:24:02,794 --> 00:24:04,952 Allong�e, sous le capot. 420 00:24:05,652 --> 00:24:08,322 - Notre m�re se retournerait dans... - Son seau � glace. 421 00:24:08,975 --> 00:24:11,103 Si elle t'entendait parler de cette fa�on. 422 00:24:11,688 --> 00:24:14,143 C'�tait une pute, mais elle en �tait fi�re, 423 00:24:14,536 --> 00:24:17,623 et on est toujours des fils de pute, �a n'a pas chang�. 424 00:24:17,789 --> 00:24:19,280 On l'est, parfaitement ! 425 00:24:19,749 --> 00:24:21,378 D�sol�, je pensais l'avoir. 426 00:24:21,503 --> 00:24:22,657 Bien dit... 427 00:24:23,839 --> 00:24:24,715 papa. 428 00:24:27,969 --> 00:24:30,677 C'est du pass�. L�, c'est le pr�sent. 429 00:24:30,843 --> 00:24:31,804 Il a raison. 430 00:24:34,514 --> 00:24:36,279 Toute ma vie n'a �t� que mensonge. 431 00:24:41,983 --> 00:24:44,566 Ne faites pas attention � l'homme... 432 00:24:47,365 --> 00:24:50,441 Je suis Pat Childs, PDG de Child Corp, 433 00:24:51,008 --> 00:24:52,483 inventeur de l'O-mobile ! 434 00:24:52,907 --> 00:24:55,786 Elle existe m�me pas. Elle a jamais exist�. 435 00:24:55,952 --> 00:24:58,455 Le projet est bloqu� en R&D. 436 00:24:58,621 --> 00:25:00,040 Mais �a existera ! 437 00:25:00,469 --> 00:25:03,877 La route de demain est pav�e des id�es d'aujourd'hui. 438 00:25:04,432 --> 00:25:06,943 Admets-le, esp�ce de voleur scintillant. 439 00:25:07,068 --> 00:25:08,800 Ton O est un bon gros z�ro ! 440 00:25:09,338 --> 00:25:11,524 Donc, pas de bagnole gratuite ? 441 00:25:11,649 --> 00:25:12,886 C'en est pas une ! 442 00:25:13,052 --> 00:25:16,640 C'est un v�hicule acc�l�rateur de socialisation ! 443 00:25:17,298 --> 00:25:20,769 Il rendra le monde plus propre, plus agr�able ! 444 00:25:20,935 --> 00:25:23,093 Un Fitzpatrick appelle �a tel quel. 445 00:25:23,218 --> 00:25:25,727 T'es pas un visionnaire, c'est des conneries. 446 00:25:26,482 --> 00:25:29,668 On est toujours les vilains gar�ons � leur maman. 447 00:25:33,740 --> 00:25:35,354 Tu choisis quoi, oncle Pat ? 448 00:25:36,119 --> 00:25:37,596 La bouteille que tu tiens, 449 00:25:37,898 --> 00:25:39,498 ou celle que je tiens ? 450 00:25:43,379 --> 00:25:45,278 Je ne suis pas un vilain gar�on. 451 00:25:48,397 --> 00:25:50,174 Et ne le serai jamais. 452 00:25:54,061 --> 00:25:55,470 La machine temporelle ! 453 00:26:00,767 --> 00:26:02,895 - �a pue. - �a doit faire mal. 454 00:26:03,789 --> 00:26:04,771 Tapette. 455 00:26:08,368 --> 00:26:11,662 C'est peut-�tre pas le meilleur moment, mais... 456 00:26:12,006 --> 00:26:14,063 �a te dirait un caf�, un de ces jours ? 457 00:26:14,702 --> 00:26:16,074 Va te faire. 458 00:26:16,868 --> 00:26:18,098 T'as pas dit non. 459 00:26:19,398 --> 00:26:20,621 Il se passe quoi ? 460 00:26:23,163 --> 00:26:24,142 La voiture. 461 00:26:24,267 --> 00:26:27,377 - Tu penses pouvoir d�marrer Betsy ? - On va voir ! 462 00:26:27,986 --> 00:26:32,090 - Comment on arr�te ce truc ? - On peut pas. Il lui reste 28 s. 463 00:26:33,883 --> 00:26:36,428 On y est. C'est ta chance de r�ussir l'examen ! 464 00:26:36,594 --> 00:26:37,679 J'essaye ! 465 00:26:38,921 --> 00:26:41,350 D�p�che, notre fortune va �tre O-cin�r�e. 466 00:26:42,471 --> 00:26:43,352 Allez ! 467 00:26:44,560 --> 00:26:45,354 Vas-y. 468 00:26:46,604 --> 00:26:48,106 Les bougies sont sales. 469 00:26:48,477 --> 00:26:49,983 Vite, tu peux le faire. 470 00:26:50,527 --> 00:26:52,236 Le filtre est en or massif. 471 00:26:52,648 --> 00:26:54,988 La batterie, le moteur, tout est en or. 472 00:26:55,113 --> 00:26:56,365 Les alliances vol�es ! 473 00:26:56,647 --> 00:26:59,409 Elle les a fait fondre. Maman a r�ussi finalement. 474 00:26:59,649 --> 00:27:01,453 Fitzpatrick ou la loose ! 475 00:27:03,579 --> 00:27:04,915 On va �tre riche ! 476 00:27:06,251 --> 00:27:07,623 Je connais ma destin�e. 477 00:27:08,007 --> 00:27:09,985 Je suis un putain de m�canicien. 478 00:27:10,628 --> 00:27:12,172 Je connais pas meilleur. 479 00:27:13,083 --> 00:27:14,415 Accroche-toi. 480 00:27:55,879 --> 00:27:58,343 Voil�. Exactement comme papa. 481 00:28:03,931 --> 00:28:05,058 T'es libre, Devon ? 482 00:28:09,627 --> 00:28:10,743 Maintenant oui. 483 00:28:11,810 --> 00:28:12,691 Grimpe. 484 00:28:57,168 --> 00:29:00,454 Le vendeur �tait de retour, un homme de confiance. 485 00:29:00,822 --> 00:29:04,252 Avec sa douce haleine de bourbon et ses yeux pleins de luxure. 486 00:29:04,508 --> 00:29:07,746 Et je l'ai entendu souhaiter gaiement et joyeusement 487 00:29:08,070 --> 00:29:10,484 un joyeux FitzNo�l � toutes, et � tous, et... 488 00:29:10,609 --> 00:29:12,175 Va te faire, Larry ! 35177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.