All language subtitles for Call Me Fitz - 04x09 - A Very Special Fitzmas (1).720p.WEB-DL-jAh.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,746 --> 00:00:19,811 Pr�c�demment... 2 00:00:20,291 --> 00:00:22,272 Ken est pas mon vrai p�re ? 3 00:00:23,314 --> 00:00:26,485 Qu'il ait donn� un peu de cr�me ne fait pas de lui mon vieux. 4 00:00:26,651 --> 00:00:29,029 Il t'a offert un boulot et tu as accept�. 5 00:00:29,195 --> 00:00:31,943 J'en ai des frissons. Fr�re et soeur, p�re et fils. 6 00:00:32,068 --> 00:00:33,575 M. Fitzpatrick. 7 00:00:33,741 --> 00:00:35,035 On va garder Fitz. 8 00:00:35,201 --> 00:00:37,726 La famille r�unie. Le cercle de la vie. 9 00:00:37,851 --> 00:00:39,831 Ce n'est pas Fitzpatrick Motors. 10 00:00:40,071 --> 00:00:41,917 Peut-�tre pas, mais �a le sera. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,544 Un r�gal pour vos yeux. 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,022 Rien ne me fera te licencier. 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,217 Rien. 14 00:00:50,383 --> 00:00:53,178 Tu as la chance de faire des millions. 15 00:00:53,427 --> 00:00:54,930 De faire quelque chose de sp�cial. 16 00:00:55,194 --> 00:00:57,432 Tu dois le faire en �tant sobre. 17 00:00:57,953 --> 00:01:00,185 Qui est l'homme du moment ? 18 00:01:00,473 --> 00:01:04,338 J'essaie d'impressionner le groupe Kobayashi depuis des mois. 19 00:01:04,463 --> 00:01:06,733 - Et qui a contact� O-mo ? - P�re ! 20 00:01:07,721 --> 00:01:11,071 Ils arrivent demain, et Richard va les emmener � bord. 21 00:01:12,959 --> 00:01:15,950 Mon p�re n'est pas celui que tu crois. 22 00:01:16,075 --> 00:01:17,536 Toutes les catastrophes 23 00:01:17,702 --> 00:01:19,705 qui sont arriv�es aux Fitzpatrick. 24 00:01:21,977 --> 00:01:23,041 C'est mon p�re. 25 00:01:23,611 --> 00:01:25,919 Ceci te revient, mon fils. 26 00:01:41,058 --> 00:01:42,728 Joyeux No�l ! 27 00:01:42,894 --> 00:01:44,135 Vos gueules ! 28 00:01:45,853 --> 00:01:49,479 C'�tait l'avant-veille de la veill�e de Fitzno�l. 29 00:01:49,604 --> 00:01:51,236 Et parcourant la maison, 30 00:01:51,402 --> 00:01:54,834 un secret exhum� par un docteur appel� Klaus, 31 00:01:55,490 --> 00:01:58,402 r�v�lait que le p�re de Richard n'�tait pas celui qu'il croyait, 32 00:01:58,849 --> 00:02:01,873 ce pour quoi Ken d�cida de picoler. 33 00:02:03,080 --> 00:02:06,029 Maintenant, ce pauvre p�re n'avait plus qu'un h�ritier. 34 00:02:06,359 --> 00:02:07,898 Et celui qui restait... 35 00:02:08,880 --> 00:02:10,976 n'�tait pas des mieux. 36 00:02:11,869 --> 00:02:15,578 S'ajouta � la peine de Ken, sa plus si jeune �pouse 37 00:02:15,924 --> 00:02:17,600 qui d�cida qu'il �tait temps... 38 00:02:18,462 --> 00:02:20,372 de faire vraiment sa vie. 39 00:02:20,922 --> 00:02:23,645 M�me le r�parateur avait abandonn� Ken... 40 00:02:23,770 --> 00:02:26,425 trop occup� � se r�parer lui-m�me. 41 00:02:27,251 --> 00:02:30,336 Mais une de ces v�rit�s fit sombrer le coeur de Ken, 42 00:02:30,461 --> 00:02:33,761 celui qu'il croyait son fils avait arr�t� la boisson. 43 00:02:35,253 --> 00:02:38,854 Bien assis �tait Richard, douill� dans son lit, 44 00:02:38,979 --> 00:02:42,380 les pr�visions d'O-mo dansant dans sa t�te. 45 00:02:43,533 --> 00:02:46,809 Enfin, le petit de Ken menait la vie que j'avais r�v�, 46 00:02:47,151 --> 00:02:49,901 mais soudain, tout ne semblait plus si serein. 47 00:02:50,225 --> 00:02:53,066 Une part au fond de moi, vibrante et forte, 48 00:02:53,191 --> 00:02:55,130 ressentait un horrible sentiment. 49 00:02:55,433 --> 00:02:57,133 Aurais-je pu me tromper ? 50 00:03:34,922 --> 00:03:37,676 - Saison 4 �pisode 09 - - A Very Special Fitzmas - Part 1 - 51 00:03:37,842 --> 00:03:40,617 Team A�S --==All-about-Subs.fr==-- 52 00:03:44,122 --> 00:03:45,764 Oh, oh, oh, les enfoir�s. 53 00:03:46,012 --> 00:03:48,869 No�lukkah est en avance, pour Joshy. 54 00:03:49,802 --> 00:03:52,508 Comment j'ai pu louper l'examen de vendeur ? 55 00:03:52,822 --> 00:03:55,652 J'ai fait une horrible d�couverte. Nous devons rester calmes. 56 00:03:55,818 --> 00:03:57,153 La ferme. Tous les deux. 57 00:03:57,278 --> 00:03:59,056 Je fais ma liste de No�l. 58 00:03:59,181 --> 00:04:01,722 Donc, tu m'offres un poney, j'ai rien entendu ! 59 00:04:02,589 --> 00:04:04,786 Je suis un loup en habit de mouton. 60 00:04:04,952 --> 00:04:08,688 En voulant le rendre bon, je l'ai pouss� chez le diable. 61 00:04:09,091 --> 00:04:11,700 En parlant de diable, lequel de vous va garder Justin ? 62 00:04:11,825 --> 00:04:12,665 Non ! 63 00:04:12,790 --> 00:04:14,462 Tu abandonnes ton fils � No�l ? 64 00:04:14,842 --> 00:04:16,301 Tradition familiale. 65 00:04:16,801 --> 00:04:20,260 Maman va picoler un peu et faire plein de conneries. 66 00:04:20,426 --> 00:04:24,431 Et pour Richard ? Nous devons le sauver de Pat Childs ! 67 00:04:24,597 --> 00:04:25,389 Relax. 68 00:04:25,514 --> 00:04:28,126 Chaque No�l, Fitz et moi, on fume, on regarde Scarface, 69 00:04:28,251 --> 00:04:30,520 et on se goinfre au House of Chan. 70 00:04:31,100 --> 00:04:32,854 Le meilleur ! 71 00:04:32,979 --> 00:04:35,483 L'heure de br�ler une bougie de No�l. 72 00:04:35,649 --> 00:04:38,445 Test anti-drogue pr�vu chez O. Je vais pas risquer ma paye. 73 00:04:39,379 --> 00:04:41,990 Toi. Sobre. C'est hilarant. 74 00:04:42,370 --> 00:04:45,371 Et tu te demandes pourquoi t'as aucun dipl�me, Josh ? 75 00:04:45,701 --> 00:04:46,620 Chaque jour. 76 00:04:46,786 --> 00:04:49,217 Richard, tu ne peux pas laisser ta famille � No�l. 77 00:04:49,342 --> 00:04:52,125 Je le fais pas. J'y partais directement, l�. 78 00:04:52,291 --> 00:04:54,878 - On doit aborder ta psycho... - Quoi que ce soit, j'en suis. 79 00:04:55,044 --> 00:04:56,045 Non Richard ! 80 00:04:56,969 --> 00:04:57,797 Vraiment ? 81 00:04:58,347 --> 00:05:00,656 J'aurais d� faire ceci il y a longtemps. 82 00:05:00,781 --> 00:05:02,457 T'avais raison, t�te de... 83 00:05:03,012 --> 00:05:03,970 Larry. 84 00:05:25,211 --> 00:05:26,240 S�rieusement ? 85 00:05:27,052 --> 00:05:30,372 T'as pay� le gars du Leb pour qu'il dise que t'es mort ? 86 00:05:31,591 --> 00:05:34,400 Bravo, je suis l�. C'est quoi, l'urgence ? 87 00:05:36,628 --> 00:05:38,524 Lainey, ma douce Lainey. 88 00:05:39,941 --> 00:05:44,011 - Je vois tout clairement. - �a sent comme si tu voyais double. 89 00:05:44,376 --> 00:05:47,473 J'aurais jamais d� me servir du mariage pour faire bisquer mon fr�re. 90 00:05:47,847 --> 00:05:50,892 Tu me fais venir pour me dire une connerie que je connais ? 91 00:05:51,592 --> 00:05:53,436 Je veux tout recommencer. 92 00:05:53,742 --> 00:05:55,272 Je vais changer ce trou 93 00:05:55,701 --> 00:05:58,008 en un lieu classe, lui donner ce qu'il m�rite. 94 00:05:58,133 --> 00:06:01,569 C'est du "putain-mais qu'est-ce-que-j'en-ai-�-foutre". 95 00:06:02,498 --> 00:06:04,364 C'est �a, pas le bon b�tard. 96 00:06:04,609 --> 00:06:06,491 C'est lui qui a bousill� nos vies. 97 00:06:06,657 --> 00:06:09,577 L�, il est parti, on remet le compteur � z�ro. 98 00:06:09,743 --> 00:06:11,515 - On ? - Toi et moi. 99 00:06:12,960 --> 00:06:14,249 Comme avant. 100 00:06:14,820 --> 00:06:17,249 Tu crois que je veux me remettre en affaire avec toi ? 101 00:06:18,074 --> 00:06:19,394 Pourquoi pas, putain ? 102 00:06:19,857 --> 00:06:21,328 Je l'ai dit... 103 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 tu sais, putain, le truc qu'on dit quand on le refera jamais. 104 00:06:29,450 --> 00:06:33,435 Tu veux savoir ce qui a r�ellement bousill� nos vies ? 105 00:06:33,829 --> 00:06:35,149 Pas juste notre fils. 106 00:06:35,478 --> 00:06:36,986 Regarde dans le miroir. 107 00:06:37,728 --> 00:06:39,778 Si �a ressemble � un Fitzpatrick, 108 00:06:40,693 --> 00:06:42,075 t'auras ta r�ponse. 109 00:07:00,232 --> 00:07:01,299 Merde. 110 00:07:05,223 --> 00:07:07,596 On est � un tournant, Richard. 111 00:07:08,044 --> 00:07:11,410 Voici l'aboutissement de d�cennies de recherche. 112 00:07:11,535 --> 00:07:14,230 - Une station de lavage ? - L'O-cin�rateur. 113 00:07:15,176 --> 00:07:17,644 Il ne fait pas que d�truire de vieilles voitures. 114 00:07:17,769 --> 00:07:22,157 Il les transforme en carburant vert pour les O-mobiles. 115 00:07:22,811 --> 00:07:25,120 C'est ce qui fera ta richesse ? 116 00:07:26,145 --> 00:07:28,738 Ce n'est que le gla�age du g�teau. 117 00:07:30,679 --> 00:07:33,088 Je comprends rien � ce que tu dis. 118 00:07:33,213 --> 00:07:34,746 On va entrer en bourse. 119 00:07:35,436 --> 00:07:38,124 J'en ferai l'annonce le jour de No�l. 120 00:07:38,578 --> 00:07:41,711 Une introduction en bourse. Un bon moyen pour t'enrichir. 121 00:07:42,097 --> 00:07:43,969 Plut�t, nous enrichir. 122 00:07:44,247 --> 00:07:47,258 Je pr�senterai le Directeur Commercial, Richard Childs. 123 00:07:47,613 --> 00:07:48,760 Quel est le pi�ge ? 124 00:07:49,344 --> 00:07:51,838 �tre l'ic�ne d'O-mo est un pi�ge, pour toi ? 125 00:07:51,963 --> 00:07:54,397 D'ici le Nouvel An, tu seras une c�l�brit�. 126 00:07:55,763 --> 00:07:57,479 Je te fais une d�monstration. 127 00:08:01,438 --> 00:08:04,275 T'aurais pas un truc en m�tal, par hasard ? 128 00:08:17,255 --> 00:08:18,461 Putain ? 129 00:08:19,272 --> 00:08:20,687 T'en as plus besoin. 130 00:08:28,890 --> 00:08:31,136 Ali, devine ce que je regarde ? 131 00:08:32,257 --> 00:08:33,258 Moi. 132 00:08:33,961 --> 00:08:34,962 Fitz. 133 00:08:35,944 --> 00:08:37,392 J'ai enfin r�ussi. 134 00:08:37,850 --> 00:08:39,221 L�galement, en plus. 135 00:08:40,012 --> 00:08:42,821 Si �a continue, notre fils portera des couches en or. 136 00:08:42,946 --> 00:08:44,485 Merci de laisser un message. 137 00:08:49,428 --> 00:08:50,625 C'est moi, Fitz. 138 00:08:51,268 --> 00:08:52,394 Rappelle-moi. 139 00:08:57,468 --> 00:08:59,706 Pas d'alcool, c'est faisable. 140 00:09:33,823 --> 00:09:36,614 Je suis ton guide fant�me, 141 00:09:36,739 --> 00:09:39,954 celui qui te m�nera dans l'au-del�. 142 00:09:42,167 --> 00:09:43,527 T'es un fant�me ? 143 00:09:45,581 --> 00:09:46,920 T'es mort quand ? 144 00:09:47,086 --> 00:09:49,136 Je suis pas mort, mais hyper stone. 145 00:09:49,857 --> 00:09:52,730 J'ai fum� tout ce que j'avais, apr�s c'est parti en vrille. 146 00:09:53,426 --> 00:09:54,580 Bref, me voil�. 147 00:09:59,487 --> 00:10:04,439 Tu recevras la visite de trois beaut�s. 148 00:10:04,847 --> 00:10:07,148 Et d'un beau gosse... 149 00:10:08,208 --> 00:10:09,571 C'est pas �a. 150 00:10:11,232 --> 00:10:13,154 Peu importe, quand t'entends le signal... 151 00:10:17,800 --> 00:10:20,340 Il est temps d'y aller. 152 00:10:20,597 --> 00:10:21,733 �a commence. 153 00:10:29,638 --> 00:10:30,547 Je te vois. 154 00:10:32,510 --> 00:10:33,524 Vraiment ? 155 00:10:55,729 --> 00:10:56,676 M. Fitz. 156 00:10:56,901 --> 00:10:57,902 Sonja ? 157 00:11:02,024 --> 00:11:03,875 J'ai toujours aim� cette tenue. 158 00:11:06,061 --> 00:11:07,834 Je suis le fant�me du pass�. 159 00:11:08,224 --> 00:11:09,210 T'es morte ? 160 00:11:09,376 --> 00:11:11,879 Un accident lact�. C'est compliqu�. 161 00:11:12,045 --> 00:11:13,631 J'ai jamais bais� un fant�me. 162 00:11:17,362 --> 00:11:19,421 Comme tu le vois, c'est moi qui commande. 163 00:11:23,433 --> 00:11:24,591 Je suis bais�. 164 00:11:24,716 --> 00:11:26,853 On verra, d'abord un retour en arri�re. 165 00:11:26,978 --> 00:11:28,891 Le coll�ge, 1982. 166 00:11:29,304 --> 00:11:30,982 Tommy le sac � merde. 167 00:11:31,522 --> 00:11:34,495 Je me souviens de lui. Sa m�re �tait ma prof. 168 00:11:34,620 --> 00:11:36,637 Elle m'avait mis un 0, ce jour-l�. 169 00:11:36,960 --> 00:11:39,657 Et du coup, tu l'as frapp�. 170 00:11:41,702 --> 00:11:42,787 Et alors ? 171 00:11:43,150 --> 00:11:45,869 J'�tais un connard. Et je le suis rest� longtemps. 172 00:11:45,994 --> 00:11:48,330 Je regrette �norm�ment. T'inqui�te pas. 173 00:11:48,455 --> 00:11:49,903 J'ai d�j� chang�. 174 00:11:50,259 --> 00:11:52,424 En fait, il l'avait m�rit�. 175 00:11:53,032 --> 00:11:54,580 C'�tait un merdeux. 176 00:11:55,227 --> 00:11:58,027 Cette racl�e l'a chang�, il est devenu... 177 00:11:58,591 --> 00:12:00,920 un homme bon et ambitieux. 178 00:12:01,533 --> 00:12:03,897 - Il est devenu pr�sident. - Sans d�c'. 179 00:12:04,589 --> 00:12:07,273 De Monsieur Meuble, mais quand m�me. 180 00:12:08,220 --> 00:12:12,933 Ta m�chancet�, M. Fitz, a engendr� quelque chose de bon. 181 00:12:15,299 --> 00:12:16,658 On passe � la suite... 182 00:12:19,387 --> 00:12:20,499 C'est nous. 183 00:12:20,624 --> 00:12:22,463 L'inventaire de No�l, y a deux ans. 184 00:12:22,588 --> 00:12:23,618 Regarde. 185 00:12:25,368 --> 00:12:28,581 Je ne coucherai pas avec toi pour avoir une promotion. 186 00:12:28,747 --> 00:12:31,501 Quelle le�on en tirer ? Le harc�lement sexuel, c'est mal ? 187 00:12:31,755 --> 00:12:34,045 Fitzy est pr�t � n�gocier. 188 00:12:34,458 --> 00:12:37,710 Un souvenir, simplement, ce jour-l�, j'avais de beaux cheveux. 189 00:12:39,098 --> 00:12:43,179 C'est aussi le jour o� tu m'as appris comment devenir une femme d'affaires. 190 00:12:51,334 --> 00:12:53,282 Je t'ai pas appris que �a, ce jour-l�. 191 00:12:58,578 --> 00:13:00,716 Tu sais, Fitzy a arr�t� de boire, 192 00:13:00,841 --> 00:13:03,041 mais il refusera jamais un petit coup. 193 00:13:04,051 --> 00:13:05,076 Pas si vite. 194 00:13:06,097 --> 00:13:08,162 J'ai encore un truc � te montrer. 195 00:13:08,328 --> 00:13:09,653 � toi de voir, Fitz. 196 00:13:09,778 --> 00:13:12,073 Trouve ta voie ou va voir ailleurs. 197 00:13:14,210 --> 00:13:15,335 Arr�te �a. 198 00:13:15,460 --> 00:13:18,037 Pas besoin de le revoir. J'ai compris la premi�re fois. 199 00:13:18,731 --> 00:13:19,937 Tu vas tout g�cher. 200 00:13:20,522 --> 00:13:21,426 �a arrive. 201 00:13:21,848 --> 00:13:24,210 �a arrive. 202 00:13:26,674 --> 00:13:27,697 Maintenant ! 203 00:13:27,992 --> 00:13:29,061 Tu vois �a ? 204 00:13:29,396 --> 00:13:33,229 C'est le visage de quelqu'un sur le point d'am�liorer sa vie. 205 00:13:35,485 --> 00:13:38,247 On a tous besoin d'un connard pour nous remettre sur les rails. 206 00:13:41,085 --> 00:13:43,364 Elle ne peut pas �tre avec toi, pour l'instant, 207 00:13:44,198 --> 00:13:46,572 mais elle ch�rit ce que tu lui as donn�. 208 00:13:50,608 --> 00:13:52,307 C'est �a, l'amour. 209 00:13:54,107 --> 00:13:57,003 Pourquoi j'ai l'impression qu'on va pas baiser ? 210 00:14:07,554 --> 00:14:08,881 Putain de sobri�t�. 211 00:14:13,337 --> 00:14:15,911 Tu vas juste te l'enfiler comme �a, cr�tin ? 212 00:14:18,565 --> 00:14:20,341 Pucelle un jour, pucelle toujours. 213 00:14:42,398 --> 00:14:44,069 Un autre Berry Breeze. 214 00:14:44,194 --> 00:14:47,044 Cette fois, avec un shot de bourbon. 215 00:14:49,161 --> 00:14:51,229 La seule qui puisse comprendre ma d�tresse. 216 00:14:51,354 --> 00:14:52,751 Quoi de neuf, nounours ? 217 00:14:54,037 --> 00:14:56,483 N'as-tu jamais fait une bonne action 218 00:14:57,141 --> 00:14:59,482 qui s'est av�r�e �tre mauvaise ? 219 00:15:00,666 --> 00:15:03,262 Mais, j'ai r�cemment fait une mauvaise action 220 00:15:03,819 --> 00:15:06,197 et c'�tait vraiment tr�s bon. 221 00:15:07,200 --> 00:15:09,351 Et bien moi, Larry, 222 00:15:10,164 --> 00:15:12,328 pense avoir fait quelque chose de mal. 223 00:15:12,922 --> 00:15:15,248 Au lieu d'aider Richard toutes ces ann�es, 224 00:15:16,031 --> 00:15:17,290 je lui ai fait du mal. 225 00:15:17,546 --> 00:15:21,067 Pr�ner le bon c�t�, alors que c'�tait le mal. 226 00:15:21,192 --> 00:15:22,716 L� o� ton p�re se planque. 227 00:15:22,841 --> 00:15:24,928 Le bon c�t�... le mauvais c�t�. 228 00:15:25,285 --> 00:15:27,677 C'est comme No�l. De la merde. 229 00:15:29,296 --> 00:15:31,389 Aide-moi � aider ton fr�re. 230 00:15:31,825 --> 00:15:34,202 Donne-moi la cl� de son repaire mal�fique. 231 00:15:34,327 --> 00:15:35,768 Richard verra la v�rit�. 232 00:15:35,934 --> 00:15:38,521 Va falloir se lever de bonne heure 233 00:15:38,687 --> 00:15:40,356 pour me tirer... 234 00:15:40,939 --> 00:15:42,039 quelque chose... 235 00:15:42,333 --> 00:15:43,571 les vers... du nez. 236 00:15:44,784 --> 00:15:45,854 Je vais pisser. 237 00:15:55,692 --> 00:15:56,693 Tampon ! 238 00:16:03,481 --> 00:16:04,684 D�sol�, Paula. 239 00:16:10,541 --> 00:16:11,636 Allons-y. 240 00:16:12,650 --> 00:16:14,098 Mon brave. 241 00:16:14,264 --> 00:16:18,394 Assurons-nous que la chaussure brille pour ton grand pas. 242 00:16:18,691 --> 00:16:23,066 Allons voir notre relookeur qui va illuminer ton Childs int�rieur. 243 00:16:23,191 --> 00:16:23,983 Attends ! 244 00:16:25,731 --> 00:16:27,496 Doucement, l'ami. Qui y a-t-il ? 245 00:16:27,621 --> 00:16:28,824 Vous ! 246 00:16:29,115 --> 00:16:31,175 Tu avais tort de penser que j'avais raison. 247 00:16:31,300 --> 00:16:33,213 Et lui, n'est pas bon. 248 00:16:33,338 --> 00:16:35,388 Il est mauvais, tr�s mauvais. 249 00:16:35,783 --> 00:16:39,120 Pat Childs a complot� pour usurper ta famille. 250 00:16:39,245 --> 00:16:42,722 Depuis nombre d'ann�es, et j'en ai la preuve. 251 00:16:45,880 --> 00:16:46,994 Allons-y. 252 00:16:48,209 --> 00:16:49,754 Au repaire secret ! 253 00:16:52,262 --> 00:16:53,304 Regardez ! 254 00:16:54,411 --> 00:16:56,015 Ce n'est pas tr�s sage. 255 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Pariez vos fesses que �a l'est. 256 00:16:58,141 --> 00:17:00,432 Fini de s'amuser, cher monsieur ! 257 00:17:00,873 --> 00:17:03,147 Admirez le... 258 00:17:03,773 --> 00:17:04,774 mal ! 259 00:17:06,053 --> 00:17:07,054 Quoi ? 260 00:17:07,571 --> 00:17:08,787 Je ne comprends pas. 261 00:17:08,912 --> 00:17:11,613 Est-ce le mal que tu voulais montrer, Larry ? 262 00:17:13,039 --> 00:17:17,036 Chaque membre d'O-mo a contribu� � faire ces d�corations pour... 263 00:17:17,511 --> 00:17:19,509 les infirmes et les sans-abris. 264 00:17:19,972 --> 00:17:21,114 Les orphelins. 265 00:17:21,239 --> 00:17:22,792 Content, Saint-b�cile ? 266 00:17:24,348 --> 00:17:25,887 Toujours comme �a avec lui. 267 00:17:32,661 --> 00:17:34,860 Je sais ce que vous avez fait ici. 268 00:17:35,236 --> 00:17:36,681 J'ai fait au mieux pour mon fils. 269 00:17:36,847 --> 00:17:39,448 Il est plus important d'apprendre � quelqu'un 270 00:17:39,573 --> 00:17:42,653 � se surpasser que de lui dire quoi faire. 271 00:17:43,061 --> 00:17:46,435 Correct, mais je me souviens ce qu'un vieux sage m'a racont� 272 00:17:46,560 --> 00:17:50,636 apr�s avoir sauv� le village des ravages d'un ouragan. 273 00:17:50,761 --> 00:17:53,414 - Vous l'avez fait ? - Ce n'est pas le probl�me. 274 00:17:53,539 --> 00:17:57,065 Il m'a dit : "Seul l'idiot passe son temps � changer les autres". 275 00:17:57,654 --> 00:18:00,329 L'homme sage se change lui-m�me. 276 00:18:01,503 --> 00:18:03,652 Vous me traitez d'idiot ? 277 00:18:04,942 --> 00:18:06,270 Tu ne gagneras pas. 278 00:18:06,809 --> 00:18:08,045 C'est nonpossible. 279 00:18:08,211 --> 00:18:10,047 Ce mot n'existe m�me pas. 280 00:18:10,492 --> 00:18:11,493 Exactement. 281 00:18:11,780 --> 00:18:12,717 S�curit�. 282 00:18:14,670 --> 00:18:16,486 Pouvez-vous raccompagner cet homme ? 283 00:18:16,611 --> 00:18:19,489 Il souhaite voir quelque chose � l'ext�rieur. 284 00:18:31,001 --> 00:18:33,740 Votre zone T m�rite un ravalage. 285 00:18:33,865 --> 00:18:36,353 Bas les pattes, Stephen Hawking. 286 00:18:36,871 --> 00:18:37,872 Bien. 287 00:18:38,781 --> 00:18:41,479 On dirait un alcoolique en manque. 288 00:18:44,332 --> 00:18:45,747 Je suis en fauteuil. 289 00:18:45,872 --> 00:18:46,873 Ce mec. 290 00:18:47,348 --> 00:18:48,252 De la dope ! 291 00:18:48,418 --> 00:18:49,503 Arr�te �a. 292 00:18:50,280 --> 00:18:52,075 OK, revenons � nos moutons. 293 00:18:52,582 --> 00:18:55,711 Ta deuxi�me beaut� va te rendre visite. 294 00:18:55,836 --> 00:18:58,159 Elle t'apportera des cadeaux. 295 00:18:59,800 --> 00:19:01,140 Ou veut-il un cadeau ? 296 00:19:02,682 --> 00:19:05,115 Merde, je dois �crire une lettre au P�re No�l. 297 00:19:09,529 --> 00:19:10,639 Putain, quoi ? 298 00:19:14,711 --> 00:19:16,585 Salut, bienvenue � "The Gray Zone". 299 00:19:16,710 --> 00:19:19,034 Je suis Melody Gray, le fant�me du No�l pr�sent. 300 00:19:19,352 --> 00:19:22,663 Aujourd'hui, un cadeau pour vous, une interview exclusive 301 00:19:23,059 --> 00:19:25,577 avec votre p�re bon � rien pr�f�r�. 302 00:19:25,702 --> 00:19:28,127 Richard Fitzpatrick. 303 00:19:30,522 --> 00:19:31,839 Nous avons un passif. 304 00:19:32,005 --> 00:19:35,144 Je ne l'ai pas bais� vivante, alors l�, je vais le faire bien. 305 00:19:37,428 --> 00:19:38,471 Int�ressant. 306 00:19:38,637 --> 00:19:41,182 Parce qu'un cadavre comme toi, �a m'irait bien. 307 00:19:42,455 --> 00:19:43,851 Non, regardez �a. 308 00:19:44,383 --> 00:19:47,146 Richard va voir l'enfoir� qu'il est. 309 00:19:47,312 --> 00:19:49,023 Et je suis assur�e de gagner 310 00:19:49,189 --> 00:19:50,343 un Daytime Emmy. 311 00:19:50,780 --> 00:19:51,890 Envoyez la vid�o. 312 00:19:58,453 --> 00:20:02,249 Est-ce que ce r�servoir r�siste aux voyages spatiaux ? 313 00:20:02,603 --> 00:20:03,984 Pour deux billets, oui. 314 00:20:04,369 --> 00:20:08,541 Nous voil� chez Fitzpatrick Motors o� le patriarche de la famille 315 00:20:08,801 --> 00:20:12,382 essaye d'effacer toutes traces de son fils. 316 00:20:13,003 --> 00:20:14,880 Ce connard vend tous mes trucs. 317 00:20:15,046 --> 00:20:17,341 Mes disques de Dexter Lane ! Mon Hugo Boss ! 318 00:20:17,507 --> 00:20:18,676 Mon jeu � boire ! 319 00:20:18,842 --> 00:20:22,179 Sans haine, Ken est un autre homme. Il change, tout comme Elaine. 320 00:20:22,569 --> 00:20:25,766 Les seules choses qu'ils changent, c'est leurs couches. 321 00:20:26,156 --> 00:20:27,768 Allons voir �a de plus pr�s. 322 00:20:30,631 --> 00:20:32,727 Merci beaucoup de garder le b�b�. 323 00:20:33,861 --> 00:20:36,194 Je dois sortir. Vous savez ce que c'est. 324 00:20:36,319 --> 00:20:37,444 Bien s�r. 325 00:20:40,898 --> 00:20:44,285 Depuis quand Elaine s'int�resse au b�b� ? 326 00:20:45,121 --> 00:20:47,788 Fitz a de plus gros probl�mes en perspective. 327 00:20:47,954 --> 00:20:52,751 Sans lui, Elaine n'est plus inspir�e et a d� se tourner vers autre chose. 328 00:20:54,085 --> 00:20:56,839 Donc, elle s'est trouv�e un nouvel associ�. 329 00:20:57,005 --> 00:20:58,340 Qui veut du champ ? 330 00:20:58,506 --> 00:21:00,426 Des bulles pour signer le contrat. 331 00:21:00,592 --> 00:21:02,720 - Eh oui, les filles. - Ma m�re et Foxley ? 332 00:21:10,060 --> 00:21:11,103 Pardonne-moi. 333 00:21:11,450 --> 00:21:12,774 �a n'a pas march�. 334 00:21:13,229 --> 00:21:14,857 Si c'est pas un vrai fiasco ! 335 00:21:15,519 --> 00:21:16,734 Fais comme moi. 336 00:21:16,900 --> 00:21:20,739 La solution � tous tes probl�mes se trouve au fond d'un verre. 337 00:21:21,649 --> 00:21:23,815 Si tu veux comprendre un Fitzpatrick, 338 00:21:24,366 --> 00:21:26,687 tu dois devenir un Fitzpatrick. 339 00:21:28,094 --> 00:21:29,911 Mais je suis un Fitzpatrick... 340 00:21:30,164 --> 00:21:30,956 un peu. 341 00:21:31,470 --> 00:21:34,620 Alors, ravale tes ovaires et embrasse tes racines. 342 00:21:39,283 --> 00:21:41,980 Pour entrer dans le ventre de la b�te. 343 00:21:48,751 --> 00:21:50,047 Ce que je fais l�, 344 00:21:50,879 --> 00:21:53,263 je le fais pour toi, Richard Fitzpatrick. 345 00:21:53,882 --> 00:21:55,272 Afin de te sauver, 346 00:21:57,344 --> 00:21:58,628 je dois devenir toi. 347 00:22:01,230 --> 00:22:03,608 Tu ne t�teras pas les mamelles de la louve 348 00:22:04,151 --> 00:22:06,867 sans go�ter aux flammes de sa cr�me �coeurante. 349 00:22:07,702 --> 00:22:11,163 Que le vagabond crucifi� ait piti� de ton �me. 350 00:22:19,467 --> 00:22:20,468 Sant�. 351 00:22:23,925 --> 00:22:24,998 Un autre. 352 00:22:25,720 --> 00:22:28,206 Larry, ivre. Et il le met sur ta note. 353 00:22:28,331 --> 00:22:29,848 C'est un gros "oups". 354 00:22:30,014 --> 00:22:32,269 Ta sobri�t� a rendu ta conscience ivrogne. 355 00:22:33,449 --> 00:22:34,645 Un commentaire ? 356 00:22:40,894 --> 00:22:41,944 N'aie pas peur. 357 00:22:42,735 --> 00:22:44,832 Je te regardais juste dormir. 358 00:22:45,861 --> 00:22:47,741 Les yeux sont le miroir de l'�me, 359 00:22:48,581 --> 00:22:51,442 mais les paupi�res sont les rideaux de ces miroirs. 360 00:22:53,797 --> 00:22:55,040 Bonne nouvelle. 361 00:22:55,256 --> 00:23:00,013 On vient de recevoir une offre pour lancer O-mo en Asie, demain. 362 00:23:00,514 --> 00:23:01,338 Hein ? 363 00:23:02,660 --> 00:23:03,661 Ah, oui. 364 00:23:05,622 --> 00:23:08,804 Ton visage rayonnera en direct sur cinq continents. 365 00:23:08,970 --> 00:23:10,251 Mais tu dois m'aider. 366 00:23:10,832 --> 00:23:14,310 Faire un lancement mondial est un risque �norme. 367 00:23:14,476 --> 00:23:16,017 On doit se faire le serment 368 00:23:16,478 --> 00:23:19,673 de br�ler le pass� pour se frayer un chemin vers le futur. 369 00:23:24,982 --> 00:23:25,983 Je g�re. 370 00:23:28,793 --> 00:23:31,152 J'ai r�cup�r� la voiture de mamie Alice. 371 00:23:31,659 --> 00:23:32,660 Betsy. 372 00:23:33,278 --> 00:23:37,170 J'ai des souvenirs affectueux de ce vieux tas de ferraille 373 00:23:38,049 --> 00:23:41,295 mais c'est ceux-l�, justement, qui m'ont d�cid� � changer le monde. 374 00:23:41,962 --> 00:23:43,909 C'est pourquoi on va la d�truire. 375 00:23:45,817 --> 00:23:48,886 Durant toutes ces ann�es, tu as vendu l'odeur, 376 00:23:49,930 --> 00:23:51,624 donne le steak, maintenant. 377 00:23:52,309 --> 00:23:56,536 Les gens ne veulent pas un concept. Ils veulent qu'on leur montre le futur. 378 00:23:57,131 --> 00:23:59,104 Un truc qu'ils peuvent croquer. 379 00:23:59,270 --> 00:24:03,231 Donne-moi des miettes, que je puisse suivre. 380 00:24:03,895 --> 00:24:06,079 Prends un truc unique, vintage et classique, 381 00:24:06,488 --> 00:24:09,091 balance-le dans ton incin�rateur 382 00:24:09,216 --> 00:24:11,809 et montre au monde ce qu'est O-mo. 383 00:24:12,529 --> 00:24:14,495 �change ton pass� merdique 384 00:24:15,401 --> 00:24:17,051 contre un brillant avenir. 385 00:24:20,033 --> 00:24:21,240 �a, c'est mon fils. 386 00:24:28,360 --> 00:24:29,621 Bonjour, maison. 387 00:24:30,762 --> 00:24:32,284 Il y a quelqu'un ? 388 00:24:32,409 --> 00:24:33,410 Prends �a. 389 00:24:34,640 --> 00:24:35,739 Bonjour, lampe. 390 00:24:36,611 --> 00:24:38,109 Bonjour, accoudoir. 391 00:24:38,921 --> 00:24:40,620 Bonjour, le gode. 392 00:24:41,760 --> 00:24:43,059 Si doux. 393 00:24:43,790 --> 00:24:45,437 Vous m'avez tous trahi. 394 00:24:45,562 --> 00:24:48,473 Surtout toi. Avec ton regard de chien battu. 395 00:24:49,945 --> 00:24:50,946 La bo�te. 396 00:24:53,862 --> 00:24:56,344 T'es la seule qui m'a jamais trahi. 397 00:24:56,469 --> 00:24:59,306 La seule qui a vraiment essay� de m'aider. 398 00:24:59,649 --> 00:25:02,282 Je peux devenir un vrai Fitzpatrick. 399 00:25:02,890 --> 00:25:04,306 Encore plus d'alcool. 400 00:25:05,253 --> 00:25:06,537 Quoi, la bo�te ? 401 00:25:07,333 --> 00:25:08,829 Quand ton meilleur ami, 402 00:25:08,954 --> 00:25:12,185 dont tu es la conscience, t'abandonne, 403 00:25:12,310 --> 00:25:14,708 il n'y a plus qu'une seule chose � faire ? 404 00:25:15,138 --> 00:25:16,974 Mater les films X de mamie. 405 00:25:18,911 --> 00:25:20,340 Le ventre de la b�te. 406 00:25:22,733 --> 00:25:24,995 OK, la bo�te, on y est. 407 00:25:26,700 --> 00:25:28,183 Quoi qu'il en co�te. 408 00:25:30,691 --> 00:25:31,692 �cartez-les, 409 00:25:32,238 --> 00:25:33,348 ou je tire. 410 00:25:34,483 --> 00:25:35,828 Je les �carterai, 411 00:25:36,708 --> 00:25:39,999 mais vous feriez mieux d'appeler du renfort, 412 00:25:40,633 --> 00:25:41,783 car pour �a... 413 00:25:43,223 --> 00:25:44,754 il faut �tre trois. 414 00:26:34,281 --> 00:26:35,606 Mamie Alice ? 415 00:26:39,422 --> 00:26:42,180 Bienvenue ma ch�re famille Fitzpatrick, 416 00:26:42,535 --> 00:26:44,394 pour mes derni�res volont�s. 417 00:26:48,720 --> 00:26:52,291 � SUIVRE 30803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.