Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,746 --> 00:00:19,811
Pr�c�demment...
2
00:00:20,291 --> 00:00:22,272
Ken est pas mon vrai p�re ?
3
00:00:23,314 --> 00:00:26,485
Qu'il ait donn� un peu de cr�me
ne fait pas de lui mon vieux.
4
00:00:26,651 --> 00:00:29,029
Il t'a offert un boulot
et tu as accept�.
5
00:00:29,195 --> 00:00:31,943
J'en ai des frissons.
Fr�re et soeur, p�re et fils.
6
00:00:32,068 --> 00:00:33,575
M. Fitzpatrick.
7
00:00:33,741 --> 00:00:35,035
On va garder Fitz.
8
00:00:35,201 --> 00:00:37,726
La famille r�unie.
Le cercle de la vie.
9
00:00:37,851 --> 00:00:39,831
Ce n'est pas Fitzpatrick Motors.
10
00:00:40,071 --> 00:00:41,917
Peut-�tre pas, mais �a le sera.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,544
Un r�gal pour vos yeux.
12
00:00:46,629 --> 00:00:49,022
Rien ne me fera te licencier.
13
00:00:49,340 --> 00:00:50,217
Rien.
14
00:00:50,383 --> 00:00:53,178
Tu as la chance
de faire des millions.
15
00:00:53,427 --> 00:00:54,930
De faire quelque chose de sp�cial.
16
00:00:55,194 --> 00:00:57,432
Tu dois le faire en �tant sobre.
17
00:00:57,953 --> 00:01:00,185
Qui est l'homme du moment ?
18
00:01:00,473 --> 00:01:04,338
J'essaie d'impressionner
le groupe Kobayashi depuis des mois.
19
00:01:04,463 --> 00:01:06,733
- Et qui a contact� O-mo ?
- P�re !
20
00:01:07,721 --> 00:01:11,071
Ils arrivent demain,
et Richard va les emmener � bord.
21
00:01:12,959 --> 00:01:15,950
Mon p�re
n'est pas celui que tu crois.
22
00:01:16,075 --> 00:01:17,536
Toutes les catastrophes
23
00:01:17,702 --> 00:01:19,705
qui sont arriv�es aux Fitzpatrick.
24
00:01:21,977 --> 00:01:23,041
C'est mon p�re.
25
00:01:23,611 --> 00:01:25,919
Ceci te revient, mon fils.
26
00:01:41,058 --> 00:01:42,728
Joyeux No�l !
27
00:01:42,894 --> 00:01:44,135
Vos gueules !
28
00:01:45,853 --> 00:01:49,479
C'�tait l'avant-veille
de la veill�e de Fitzno�l.
29
00:01:49,604 --> 00:01:51,236
Et parcourant la maison,
30
00:01:51,402 --> 00:01:54,834
un secret exhum�
par un docteur appel� Klaus,
31
00:01:55,490 --> 00:01:58,402
r�v�lait que le p�re de Richard
n'�tait pas celui qu'il croyait,
32
00:01:58,849 --> 00:02:01,873
ce pour quoi Ken d�cida de picoler.
33
00:02:03,080 --> 00:02:06,029
Maintenant, ce pauvre p�re
n'avait plus qu'un h�ritier.
34
00:02:06,359 --> 00:02:07,898
Et celui qui restait...
35
00:02:08,880 --> 00:02:10,976
n'�tait pas des mieux.
36
00:02:11,869 --> 00:02:15,578
S'ajouta � la peine de Ken,
sa plus si jeune �pouse
37
00:02:15,924 --> 00:02:17,600
qui d�cida qu'il �tait temps...
38
00:02:18,462 --> 00:02:20,372
de faire vraiment sa vie.
39
00:02:20,922 --> 00:02:23,645
M�me le r�parateur
avait abandonn� Ken...
40
00:02:23,770 --> 00:02:26,425
trop occup� � se r�parer lui-m�me.
41
00:02:27,251 --> 00:02:30,336
Mais une de ces v�rit�s
fit sombrer le coeur de Ken,
42
00:02:30,461 --> 00:02:33,761
celui qu'il croyait son fils
avait arr�t� la boisson.
43
00:02:35,253 --> 00:02:38,854
Bien assis �tait Richard,
douill� dans son lit,
44
00:02:38,979 --> 00:02:42,380
les pr�visions d'O-mo
dansant dans sa t�te.
45
00:02:43,533 --> 00:02:46,809
Enfin, le petit de Ken
menait la vie que j'avais r�v�,
46
00:02:47,151 --> 00:02:49,901
mais soudain,
tout ne semblait plus si serein.
47
00:02:50,225 --> 00:02:53,066
Une part au fond de moi,
vibrante et forte,
48
00:02:53,191 --> 00:02:55,130
ressentait un horrible sentiment.
49
00:02:55,433 --> 00:02:57,133
Aurais-je pu me tromper ?
50
00:03:34,922 --> 00:03:37,676
- Saison 4 �pisode 09 -
- A Very Special Fitzmas - Part 1 -
51
00:03:37,842 --> 00:03:40,617
Team A�S
--==All-about-Subs.fr==--
52
00:03:44,122 --> 00:03:45,764
Oh, oh, oh, les enfoir�s.
53
00:03:46,012 --> 00:03:48,869
No�lukkah est en avance, pour Joshy.
54
00:03:49,802 --> 00:03:52,508
Comment j'ai pu louper
l'examen de vendeur ?
55
00:03:52,822 --> 00:03:55,652
J'ai fait une horrible d�couverte.
Nous devons rester calmes.
56
00:03:55,818 --> 00:03:57,153
La ferme.
Tous les deux.
57
00:03:57,278 --> 00:03:59,056
Je fais ma liste de No�l.
58
00:03:59,181 --> 00:04:01,722
Donc, tu m'offres un poney,
j'ai rien entendu !
59
00:04:02,589 --> 00:04:04,786
Je suis un loup en habit de mouton.
60
00:04:04,952 --> 00:04:08,688
En voulant le rendre bon,
je l'ai pouss� chez le diable.
61
00:04:09,091 --> 00:04:11,700
En parlant de diable,
lequel de vous va garder Justin ?
62
00:04:11,825 --> 00:04:12,665
Non !
63
00:04:12,790 --> 00:04:14,462
Tu abandonnes ton fils � No�l ?
64
00:04:14,842 --> 00:04:16,301
Tradition familiale.
65
00:04:16,801 --> 00:04:20,260
Maman va picoler un peu
et faire plein de conneries.
66
00:04:20,426 --> 00:04:24,431
Et pour Richard ?
Nous devons le sauver de Pat Childs !
67
00:04:24,597 --> 00:04:25,389
Relax.
68
00:04:25,514 --> 00:04:28,126
Chaque No�l, Fitz et moi, on fume,
on regarde Scarface,
69
00:04:28,251 --> 00:04:30,520
et on se goinfre au House of Chan.
70
00:04:31,100 --> 00:04:32,854
Le meilleur !
71
00:04:32,979 --> 00:04:35,483
L'heure de br�ler une bougie de No�l.
72
00:04:35,649 --> 00:04:38,445
Test anti-drogue pr�vu chez O.
Je vais pas risquer ma paye.
73
00:04:39,379 --> 00:04:41,990
Toi. Sobre.
C'est hilarant.
74
00:04:42,370 --> 00:04:45,371
Et tu te demandes pourquoi
t'as aucun dipl�me, Josh ?
75
00:04:45,701 --> 00:04:46,620
Chaque jour.
76
00:04:46,786 --> 00:04:49,217
Richard, tu ne peux pas
laisser ta famille � No�l.
77
00:04:49,342 --> 00:04:52,125
Je le fais pas.
J'y partais directement, l�.
78
00:04:52,291 --> 00:04:54,878
- On doit aborder ta psycho...
- Quoi que ce soit, j'en suis.
79
00:04:55,044 --> 00:04:56,045
Non Richard !
80
00:04:56,969 --> 00:04:57,797
Vraiment ?
81
00:04:58,347 --> 00:05:00,656
J'aurais d� faire ceci
il y a longtemps.
82
00:05:00,781 --> 00:05:02,457
T'avais raison, t�te de...
83
00:05:03,012 --> 00:05:03,970
Larry.
84
00:05:25,211 --> 00:05:26,240
S�rieusement ?
85
00:05:27,052 --> 00:05:30,372
T'as pay� le gars du Leb
pour qu'il dise que t'es mort ?
86
00:05:31,591 --> 00:05:34,400
Bravo, je suis l�.
C'est quoi, l'urgence ?
87
00:05:36,628 --> 00:05:38,524
Lainey, ma douce Lainey.
88
00:05:39,941 --> 00:05:44,011
- Je vois tout clairement.
- �a sent comme si tu voyais double.
89
00:05:44,376 --> 00:05:47,473
J'aurais jamais d� me servir du mariage
pour faire bisquer mon fr�re.
90
00:05:47,847 --> 00:05:50,892
Tu me fais venir pour me dire
une connerie que je connais ?
91
00:05:51,592 --> 00:05:53,436
Je veux tout recommencer.
92
00:05:53,742 --> 00:05:55,272
Je vais changer ce trou
93
00:05:55,701 --> 00:05:58,008
en un lieu classe,
lui donner ce qu'il m�rite.
94
00:05:58,133 --> 00:06:01,569
C'est du "putain-mais
qu'est-ce-que-j'en-ai-�-foutre".
95
00:06:02,498 --> 00:06:04,364
C'est �a, pas le bon b�tard.
96
00:06:04,609 --> 00:06:06,491
C'est lui qui a bousill� nos vies.
97
00:06:06,657 --> 00:06:09,577
L�, il est parti,
on remet le compteur � z�ro.
98
00:06:09,743 --> 00:06:11,515
- On ?
- Toi et moi.
99
00:06:12,960 --> 00:06:14,249
Comme avant.
100
00:06:14,820 --> 00:06:17,249
Tu crois que je veux me remettre
en affaire avec toi ?
101
00:06:18,074 --> 00:06:19,394
Pourquoi pas, putain ?
102
00:06:19,857 --> 00:06:21,328
Je l'ai dit...
103
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
tu sais, putain, le truc
qu'on dit quand on le refera jamais.
104
00:06:29,450 --> 00:06:33,435
Tu veux savoir
ce qui a r�ellement bousill� nos vies ?
105
00:06:33,829 --> 00:06:35,149
Pas juste notre fils.
106
00:06:35,478 --> 00:06:36,986
Regarde dans le miroir.
107
00:06:37,728 --> 00:06:39,778
Si �a ressemble � un Fitzpatrick,
108
00:06:40,693 --> 00:06:42,075
t'auras ta r�ponse.
109
00:07:00,232 --> 00:07:01,299
Merde.
110
00:07:05,223 --> 00:07:07,596
On est � un tournant, Richard.
111
00:07:08,044 --> 00:07:11,410
Voici l'aboutissement
de d�cennies de recherche.
112
00:07:11,535 --> 00:07:14,230
- Une station de lavage ?
- L'O-cin�rateur.
113
00:07:15,176 --> 00:07:17,644
Il ne fait pas que d�truire
de vieilles voitures.
114
00:07:17,769 --> 00:07:22,157
Il les transforme en carburant vert
pour les O-mobiles.
115
00:07:22,811 --> 00:07:25,120
C'est ce qui fera ta richesse ?
116
00:07:26,145 --> 00:07:28,738
Ce n'est que le gla�age du g�teau.
117
00:07:30,679 --> 00:07:33,088
Je comprends rien � ce que tu dis.
118
00:07:33,213 --> 00:07:34,746
On va entrer en bourse.
119
00:07:35,436 --> 00:07:38,124
J'en ferai l'annonce le jour de No�l.
120
00:07:38,578 --> 00:07:41,711
Une introduction en bourse.
Un bon moyen pour t'enrichir.
121
00:07:42,097 --> 00:07:43,969
Plut�t, nous enrichir.
122
00:07:44,247 --> 00:07:47,258
Je pr�senterai
le Directeur Commercial, Richard Childs.
123
00:07:47,613 --> 00:07:48,760
Quel est le pi�ge ?
124
00:07:49,344 --> 00:07:51,838
�tre l'ic�ne d'O-mo est un pi�ge,
pour toi ?
125
00:07:51,963 --> 00:07:54,397
D'ici le Nouvel An,
tu seras une c�l�brit�.
126
00:07:55,763 --> 00:07:57,479
Je te fais une d�monstration.
127
00:08:01,438 --> 00:08:04,275
T'aurais pas un truc en m�tal,
par hasard ?
128
00:08:17,255 --> 00:08:18,461
Putain ?
129
00:08:19,272 --> 00:08:20,687
T'en as plus besoin.
130
00:08:28,890 --> 00:08:31,136
Ali, devine ce que je regarde ?
131
00:08:32,257 --> 00:08:33,258
Moi.
132
00:08:33,961 --> 00:08:34,962
Fitz.
133
00:08:35,944 --> 00:08:37,392
J'ai enfin r�ussi.
134
00:08:37,850 --> 00:08:39,221
L�galement, en plus.
135
00:08:40,012 --> 00:08:42,821
Si �a continue,
notre fils portera des couches en or.
136
00:08:42,946 --> 00:08:44,485
Merci de laisser un message.
137
00:08:49,428 --> 00:08:50,625
C'est moi, Fitz.
138
00:08:51,268 --> 00:08:52,394
Rappelle-moi.
139
00:08:57,468 --> 00:08:59,706
Pas d'alcool, c'est faisable.
140
00:09:33,823 --> 00:09:36,614
Je suis ton guide fant�me,
141
00:09:36,739 --> 00:09:39,954
celui qui te m�nera dans l'au-del�.
142
00:09:42,167 --> 00:09:43,527
T'es un fant�me ?
143
00:09:45,581 --> 00:09:46,920
T'es mort quand ?
144
00:09:47,086 --> 00:09:49,136
Je suis pas mort, mais hyper stone.
145
00:09:49,857 --> 00:09:52,730
J'ai fum� tout ce que j'avais,
apr�s c'est parti en vrille.
146
00:09:53,426 --> 00:09:54,580
Bref, me voil�.
147
00:09:59,487 --> 00:10:04,439
Tu recevras la visite
de trois beaut�s.
148
00:10:04,847 --> 00:10:07,148
Et d'un beau gosse...
149
00:10:08,208 --> 00:10:09,571
C'est pas �a.
150
00:10:11,232 --> 00:10:13,154
Peu importe,
quand t'entends le signal...
151
00:10:17,800 --> 00:10:20,340
Il est temps d'y aller.
152
00:10:20,597 --> 00:10:21,733
�a commence.
153
00:10:29,638 --> 00:10:30,547
Je te vois.
154
00:10:32,510 --> 00:10:33,524
Vraiment ?
155
00:10:55,729 --> 00:10:56,676
M. Fitz.
156
00:10:56,901 --> 00:10:57,902
Sonja ?
157
00:11:02,024 --> 00:11:03,875
J'ai toujours aim� cette tenue.
158
00:11:06,061 --> 00:11:07,834
Je suis le fant�me du pass�.
159
00:11:08,224 --> 00:11:09,210
T'es morte ?
160
00:11:09,376 --> 00:11:11,879
Un accident lact�.
C'est compliqu�.
161
00:11:12,045 --> 00:11:13,631
J'ai jamais bais� un fant�me.
162
00:11:17,362 --> 00:11:19,421
Comme tu le vois,
c'est moi qui commande.
163
00:11:23,433 --> 00:11:24,591
Je suis bais�.
164
00:11:24,716 --> 00:11:26,853
On verra,
d'abord un retour en arri�re.
165
00:11:26,978 --> 00:11:28,891
Le coll�ge, 1982.
166
00:11:29,304 --> 00:11:30,982
Tommy le sac � merde.
167
00:11:31,522 --> 00:11:34,495
Je me souviens de lui.
Sa m�re �tait ma prof.
168
00:11:34,620 --> 00:11:36,637
Elle m'avait mis un 0, ce jour-l�.
169
00:11:36,960 --> 00:11:39,657
Et du coup, tu l'as frapp�.
170
00:11:41,702 --> 00:11:42,787
Et alors ?
171
00:11:43,150 --> 00:11:45,869
J'�tais un connard.
Et je le suis rest� longtemps.
172
00:11:45,994 --> 00:11:48,330
Je regrette �norm�ment.
T'inqui�te pas.
173
00:11:48,455 --> 00:11:49,903
J'ai d�j� chang�.
174
00:11:50,259 --> 00:11:52,424
En fait, il l'avait m�rit�.
175
00:11:53,032 --> 00:11:54,580
C'�tait un merdeux.
176
00:11:55,227 --> 00:11:58,027
Cette racl�e l'a chang�,
il est devenu...
177
00:11:58,591 --> 00:12:00,920
un homme bon et ambitieux.
178
00:12:01,533 --> 00:12:03,897
- Il est devenu pr�sident.
- Sans d�c'.
179
00:12:04,589 --> 00:12:07,273
De Monsieur Meuble, mais quand m�me.
180
00:12:08,220 --> 00:12:12,933
Ta m�chancet�, M. Fitz,
a engendr� quelque chose de bon.
181
00:12:15,299 --> 00:12:16,658
On passe � la suite...
182
00:12:19,387 --> 00:12:20,499
C'est nous.
183
00:12:20,624 --> 00:12:22,463
L'inventaire de No�l, y a deux ans.
184
00:12:22,588 --> 00:12:23,618
Regarde.
185
00:12:25,368 --> 00:12:28,581
Je ne coucherai pas avec toi
pour avoir une promotion.
186
00:12:28,747 --> 00:12:31,501
Quelle le�on en tirer ?
Le harc�lement sexuel, c'est mal ?
187
00:12:31,755 --> 00:12:34,045
Fitzy est pr�t � n�gocier.
188
00:12:34,458 --> 00:12:37,710
Un souvenir, simplement,
ce jour-l�, j'avais de beaux cheveux.
189
00:12:39,098 --> 00:12:43,179
C'est aussi le jour o� tu m'as appris
comment devenir une femme d'affaires.
190
00:12:51,334 --> 00:12:53,282
Je t'ai pas appris que �a,
ce jour-l�.
191
00:12:58,578 --> 00:13:00,716
Tu sais, Fitzy a arr�t� de boire,
192
00:13:00,841 --> 00:13:03,041
mais il refusera jamais
un petit coup.
193
00:13:04,051 --> 00:13:05,076
Pas si vite.
194
00:13:06,097 --> 00:13:08,162
J'ai encore un truc � te montrer.
195
00:13:08,328 --> 00:13:09,653
� toi de voir, Fitz.
196
00:13:09,778 --> 00:13:12,073
Trouve ta voie ou va voir ailleurs.
197
00:13:14,210 --> 00:13:15,335
Arr�te �a.
198
00:13:15,460 --> 00:13:18,037
Pas besoin de le revoir.
J'ai compris la premi�re fois.
199
00:13:18,731 --> 00:13:19,937
Tu vas tout g�cher.
200
00:13:20,522 --> 00:13:21,426
�a arrive.
201
00:13:21,848 --> 00:13:24,210
�a arrive.
202
00:13:26,674 --> 00:13:27,697
Maintenant !
203
00:13:27,992 --> 00:13:29,061
Tu vois �a ?
204
00:13:29,396 --> 00:13:33,229
C'est le visage de quelqu'un
sur le point d'am�liorer sa vie.
205
00:13:35,485 --> 00:13:38,247
On a tous besoin d'un connard
pour nous remettre sur les rails.
206
00:13:41,085 --> 00:13:43,364
Elle ne peut pas �tre avec toi,
pour l'instant,
207
00:13:44,198 --> 00:13:46,572
mais elle ch�rit
ce que tu lui as donn�.
208
00:13:50,608 --> 00:13:52,307
C'est �a, l'amour.
209
00:13:54,107 --> 00:13:57,003
Pourquoi j'ai l'impression
qu'on va pas baiser ?
210
00:14:07,554 --> 00:14:08,881
Putain de sobri�t�.
211
00:14:13,337 --> 00:14:15,911
Tu vas juste
te l'enfiler comme �a, cr�tin ?
212
00:14:18,565 --> 00:14:20,341
Pucelle un jour, pucelle toujours.
213
00:14:42,398 --> 00:14:44,069
Un autre Berry Breeze.
214
00:14:44,194 --> 00:14:47,044
Cette fois, avec un shot de bourbon.
215
00:14:49,161 --> 00:14:51,229
La seule
qui puisse comprendre ma d�tresse.
216
00:14:51,354 --> 00:14:52,751
Quoi de neuf, nounours ?
217
00:14:54,037 --> 00:14:56,483
N'as-tu jamais fait une bonne action
218
00:14:57,141 --> 00:14:59,482
qui s'est av�r�e �tre mauvaise ?
219
00:15:00,666 --> 00:15:03,262
Mais, j'ai r�cemment fait
une mauvaise action
220
00:15:03,819 --> 00:15:06,197
et c'�tait vraiment tr�s bon.
221
00:15:07,200 --> 00:15:09,351
Et bien moi, Larry,
222
00:15:10,164 --> 00:15:12,328
pense avoir fait
quelque chose de mal.
223
00:15:12,922 --> 00:15:15,248
Au lieu d'aider Richard
toutes ces ann�es,
224
00:15:16,031 --> 00:15:17,290
je lui ai fait du mal.
225
00:15:17,546 --> 00:15:21,067
Pr�ner le bon c�t�,
alors que c'�tait le mal.
226
00:15:21,192 --> 00:15:22,716
L� o� ton p�re se planque.
227
00:15:22,841 --> 00:15:24,928
Le bon c�t�... le mauvais c�t�.
228
00:15:25,285 --> 00:15:27,677
C'est comme No�l.
De la merde.
229
00:15:29,296 --> 00:15:31,389
Aide-moi � aider ton fr�re.
230
00:15:31,825 --> 00:15:34,202
Donne-moi la cl�
de son repaire mal�fique.
231
00:15:34,327 --> 00:15:35,768
Richard verra la v�rit�.
232
00:15:35,934 --> 00:15:38,521
Va falloir se lever de bonne heure
233
00:15:38,687 --> 00:15:40,356
pour me tirer...
234
00:15:40,939 --> 00:15:42,039
quelque chose...
235
00:15:42,333 --> 00:15:43,571
les vers... du nez.
236
00:15:44,784 --> 00:15:45,854
Je vais pisser.
237
00:15:55,692 --> 00:15:56,693
Tampon !
238
00:16:03,481 --> 00:16:04,684
D�sol�, Paula.
239
00:16:10,541 --> 00:16:11,636
Allons-y.
240
00:16:12,650 --> 00:16:14,098
Mon brave.
241
00:16:14,264 --> 00:16:18,394
Assurons-nous que la chaussure
brille pour ton grand pas.
242
00:16:18,691 --> 00:16:23,066
Allons voir notre relookeur qui va
illuminer ton Childs int�rieur.
243
00:16:23,191 --> 00:16:23,983
Attends !
244
00:16:25,731 --> 00:16:27,496
Doucement, l'ami.
Qui y a-t-il ?
245
00:16:27,621 --> 00:16:28,824
Vous !
246
00:16:29,115 --> 00:16:31,175
Tu avais tort de penser
que j'avais raison.
247
00:16:31,300 --> 00:16:33,213
Et lui, n'est pas bon.
248
00:16:33,338 --> 00:16:35,388
Il est mauvais, tr�s mauvais.
249
00:16:35,783 --> 00:16:39,120
Pat Childs a complot�
pour usurper ta famille.
250
00:16:39,245 --> 00:16:42,722
Depuis nombre d'ann�es,
et j'en ai la preuve.
251
00:16:45,880 --> 00:16:46,994
Allons-y.
252
00:16:48,209 --> 00:16:49,754
Au repaire secret !
253
00:16:52,262 --> 00:16:53,304
Regardez !
254
00:16:54,411 --> 00:16:56,015
Ce n'est pas tr�s sage.
255
00:16:56,181 --> 00:16:57,975
Pariez vos fesses que �a l'est.
256
00:16:58,141 --> 00:17:00,432
Fini de s'amuser, cher monsieur !
257
00:17:00,873 --> 00:17:03,147
Admirez le...
258
00:17:03,773 --> 00:17:04,774
mal !
259
00:17:06,053 --> 00:17:07,054
Quoi ?
260
00:17:07,571 --> 00:17:08,787
Je ne comprends pas.
261
00:17:08,912 --> 00:17:11,613
Est-ce le mal
que tu voulais montrer, Larry ?
262
00:17:13,039 --> 00:17:17,036
Chaque membre d'O-mo a contribu�
� faire ces d�corations pour...
263
00:17:17,511 --> 00:17:19,509
les infirmes et les sans-abris.
264
00:17:19,972 --> 00:17:21,114
Les orphelins.
265
00:17:21,239 --> 00:17:22,792
Content, Saint-b�cile ?
266
00:17:24,348 --> 00:17:25,887
Toujours comme �a avec lui.
267
00:17:32,661 --> 00:17:34,860
Je sais ce que vous avez fait ici.
268
00:17:35,236 --> 00:17:36,681
J'ai fait au mieux pour mon fils.
269
00:17:36,847 --> 00:17:39,448
Il est plus important d'apprendre
� quelqu'un
270
00:17:39,573 --> 00:17:42,653
� se surpasser
que de lui dire quoi faire.
271
00:17:43,061 --> 00:17:46,435
Correct, mais je me souviens
ce qu'un vieux sage m'a racont�
272
00:17:46,560 --> 00:17:50,636
apr�s avoir sauv� le village
des ravages d'un ouragan.
273
00:17:50,761 --> 00:17:53,414
- Vous l'avez fait ?
- Ce n'est pas le probl�me.
274
00:17:53,539 --> 00:17:57,065
Il m'a dit : "Seul l'idiot passe
son temps � changer les autres".
275
00:17:57,654 --> 00:18:00,329
L'homme sage se change lui-m�me.
276
00:18:01,503 --> 00:18:03,652
Vous me traitez d'idiot ?
277
00:18:04,942 --> 00:18:06,270
Tu ne gagneras pas.
278
00:18:06,809 --> 00:18:08,045
C'est nonpossible.
279
00:18:08,211 --> 00:18:10,047
Ce mot n'existe m�me pas.
280
00:18:10,492 --> 00:18:11,493
Exactement.
281
00:18:11,780 --> 00:18:12,717
S�curit�.
282
00:18:14,670 --> 00:18:16,486
Pouvez-vous raccompagner cet homme ?
283
00:18:16,611 --> 00:18:19,489
Il souhaite voir quelque chose
� l'ext�rieur.
284
00:18:31,001 --> 00:18:33,740
Votre zone T m�rite un ravalage.
285
00:18:33,865 --> 00:18:36,353
Bas les pattes, Stephen Hawking.
286
00:18:36,871 --> 00:18:37,872
Bien.
287
00:18:38,781 --> 00:18:41,479
On dirait un alcoolique en manque.
288
00:18:44,332 --> 00:18:45,747
Je suis en fauteuil.
289
00:18:45,872 --> 00:18:46,873
Ce mec.
290
00:18:47,348 --> 00:18:48,252
De la dope !
291
00:18:48,418 --> 00:18:49,503
Arr�te �a.
292
00:18:50,280 --> 00:18:52,075
OK, revenons � nos moutons.
293
00:18:52,582 --> 00:18:55,711
Ta deuxi�me beaut�
va te rendre visite.
294
00:18:55,836 --> 00:18:58,159
Elle t'apportera des cadeaux.
295
00:18:59,800 --> 00:19:01,140
Ou veut-il un cadeau ?
296
00:19:02,682 --> 00:19:05,115
Merde, je dois �crire une lettre
au P�re No�l.
297
00:19:09,529 --> 00:19:10,639
Putain, quoi ?
298
00:19:14,711 --> 00:19:16,585
Salut, bienvenue � "The Gray Zone".
299
00:19:16,710 --> 00:19:19,034
Je suis Melody Gray,
le fant�me du No�l pr�sent.
300
00:19:19,352 --> 00:19:22,663
Aujourd'hui, un cadeau pour vous,
une interview exclusive
301
00:19:23,059 --> 00:19:25,577
avec votre p�re bon � rien pr�f�r�.
302
00:19:25,702 --> 00:19:28,127
Richard Fitzpatrick.
303
00:19:30,522 --> 00:19:31,839
Nous avons un passif.
304
00:19:32,005 --> 00:19:35,144
Je ne l'ai pas bais� vivante,
alors l�, je vais le faire bien.
305
00:19:37,428 --> 00:19:38,471
Int�ressant.
306
00:19:38,637 --> 00:19:41,182
Parce qu'un cadavre comme toi,
�a m'irait bien.
307
00:19:42,455 --> 00:19:43,851
Non, regardez �a.
308
00:19:44,383 --> 00:19:47,146
Richard va voir l'enfoir� qu'il est.
309
00:19:47,312 --> 00:19:49,023
Et je suis assur�e de gagner
310
00:19:49,189 --> 00:19:50,343
un Daytime Emmy.
311
00:19:50,780 --> 00:19:51,890
Envoyez la vid�o.
312
00:19:58,453 --> 00:20:02,249
Est-ce que ce r�servoir
r�siste aux voyages spatiaux ?
313
00:20:02,603 --> 00:20:03,984
Pour deux billets, oui.
314
00:20:04,369 --> 00:20:08,541
Nous voil� chez Fitzpatrick Motors
o� le patriarche de la famille
315
00:20:08,801 --> 00:20:12,382
essaye d'effacer
toutes traces de son fils.
316
00:20:13,003 --> 00:20:14,880
Ce connard vend tous mes trucs.
317
00:20:15,046 --> 00:20:17,341
Mes disques de Dexter Lane !
Mon Hugo Boss !
318
00:20:17,507 --> 00:20:18,676
Mon jeu � boire !
319
00:20:18,842 --> 00:20:22,179
Sans haine, Ken est un autre homme.
Il change, tout comme Elaine.
320
00:20:22,569 --> 00:20:25,766
Les seules choses qu'ils changent,
c'est leurs couches.
321
00:20:26,156 --> 00:20:27,768
Allons voir �a de plus pr�s.
322
00:20:30,631 --> 00:20:32,727
Merci beaucoup de garder le b�b�.
323
00:20:33,861 --> 00:20:36,194
Je dois sortir.
Vous savez ce que c'est.
324
00:20:36,319 --> 00:20:37,444
Bien s�r.
325
00:20:40,898 --> 00:20:44,285
Depuis quand Elaine
s'int�resse au b�b� ?
326
00:20:45,121 --> 00:20:47,788
Fitz a de plus gros probl�mes
en perspective.
327
00:20:47,954 --> 00:20:52,751
Sans lui, Elaine n'est plus inspir�e
et a d� se tourner vers autre chose.
328
00:20:54,085 --> 00:20:56,839
Donc, elle s'est trouv�e
un nouvel associ�.
329
00:20:57,005 --> 00:20:58,340
Qui veut du champ ?
330
00:20:58,506 --> 00:21:00,426
Des bulles pour signer le contrat.
331
00:21:00,592 --> 00:21:02,720
- Eh oui, les filles.
- Ma m�re et Foxley ?
332
00:21:10,060 --> 00:21:11,103
Pardonne-moi.
333
00:21:11,450 --> 00:21:12,774
�a n'a pas march�.
334
00:21:13,229 --> 00:21:14,857
Si c'est pas un vrai fiasco !
335
00:21:15,519 --> 00:21:16,734
Fais comme moi.
336
00:21:16,900 --> 00:21:20,739
La solution � tous tes probl�mes
se trouve au fond d'un verre.
337
00:21:21,649 --> 00:21:23,815
Si tu veux comprendre un Fitzpatrick,
338
00:21:24,366 --> 00:21:26,687
tu dois devenir un Fitzpatrick.
339
00:21:28,094 --> 00:21:29,911
Mais je suis un Fitzpatrick...
340
00:21:30,164 --> 00:21:30,956
un peu.
341
00:21:31,470 --> 00:21:34,620
Alors, ravale tes ovaires
et embrasse tes racines.
342
00:21:39,283 --> 00:21:41,980
Pour entrer
dans le ventre de la b�te.
343
00:21:48,751 --> 00:21:50,047
Ce que je fais l�,
344
00:21:50,879 --> 00:21:53,263
je le fais pour toi,
Richard Fitzpatrick.
345
00:21:53,882 --> 00:21:55,272
Afin de te sauver,
346
00:21:57,344 --> 00:21:58,628
je dois devenir toi.
347
00:22:01,230 --> 00:22:03,608
Tu ne t�teras pas les mamelles
de la louve
348
00:22:04,151 --> 00:22:06,867
sans go�ter aux flammes
de sa cr�me �coeurante.
349
00:22:07,702 --> 00:22:11,163
Que le vagabond crucifi�
ait piti� de ton �me.
350
00:22:19,467 --> 00:22:20,468
Sant�.
351
00:22:23,925 --> 00:22:24,998
Un autre.
352
00:22:25,720 --> 00:22:28,206
Larry, ivre.
Et il le met sur ta note.
353
00:22:28,331 --> 00:22:29,848
C'est un gros "oups".
354
00:22:30,014 --> 00:22:32,269
Ta sobri�t�
a rendu ta conscience ivrogne.
355
00:22:33,449 --> 00:22:34,645
Un commentaire ?
356
00:22:40,894 --> 00:22:41,944
N'aie pas peur.
357
00:22:42,735 --> 00:22:44,832
Je te regardais juste dormir.
358
00:22:45,861 --> 00:22:47,741
Les yeux sont le miroir de l'�me,
359
00:22:48,581 --> 00:22:51,442
mais les paupi�res
sont les rideaux de ces miroirs.
360
00:22:53,797 --> 00:22:55,040
Bonne nouvelle.
361
00:22:55,256 --> 00:23:00,013
On vient de recevoir une offre
pour lancer O-mo en Asie, demain.
362
00:23:00,514 --> 00:23:01,338
Hein ?
363
00:23:02,660 --> 00:23:03,661
Ah, oui.
364
00:23:05,622 --> 00:23:08,804
Ton visage rayonnera en direct
sur cinq continents.
365
00:23:08,970 --> 00:23:10,251
Mais tu dois m'aider.
366
00:23:10,832 --> 00:23:14,310
Faire un lancement mondial
est un risque �norme.
367
00:23:14,476 --> 00:23:16,017
On doit se faire le serment
368
00:23:16,478 --> 00:23:19,673
de br�ler le pass�
pour se frayer un chemin vers le futur.
369
00:23:24,982 --> 00:23:25,983
Je g�re.
370
00:23:28,793 --> 00:23:31,152
J'ai r�cup�r�
la voiture de mamie Alice.
371
00:23:31,659 --> 00:23:32,660
Betsy.
372
00:23:33,278 --> 00:23:37,170
J'ai des souvenirs affectueux
de ce vieux tas de ferraille
373
00:23:38,049 --> 00:23:41,295
mais c'est ceux-l�, justement,
qui m'ont d�cid� � changer le monde.
374
00:23:41,962 --> 00:23:43,909
C'est pourquoi on va la d�truire.
375
00:23:45,817 --> 00:23:48,886
Durant toutes ces ann�es,
tu as vendu l'odeur,
376
00:23:49,930 --> 00:23:51,624
donne le steak, maintenant.
377
00:23:52,309 --> 00:23:56,536
Les gens ne veulent pas un concept.
Ils veulent qu'on leur montre le futur.
378
00:23:57,131 --> 00:23:59,104
Un truc qu'ils peuvent croquer.
379
00:23:59,270 --> 00:24:03,231
Donne-moi des miettes,
que je puisse suivre.
380
00:24:03,895 --> 00:24:06,079
Prends un truc unique,
vintage et classique,
381
00:24:06,488 --> 00:24:09,091
balance-le dans ton incin�rateur
382
00:24:09,216 --> 00:24:11,809
et montre au monde ce qu'est O-mo.
383
00:24:12,529 --> 00:24:14,495
�change ton pass� merdique
384
00:24:15,401 --> 00:24:17,051
contre un brillant avenir.
385
00:24:20,033 --> 00:24:21,240
�a, c'est mon fils.
386
00:24:28,360 --> 00:24:29,621
Bonjour, maison.
387
00:24:30,762 --> 00:24:32,284
Il y a quelqu'un ?
388
00:24:32,409 --> 00:24:33,410
Prends �a.
389
00:24:34,640 --> 00:24:35,739
Bonjour, lampe.
390
00:24:36,611 --> 00:24:38,109
Bonjour, accoudoir.
391
00:24:38,921 --> 00:24:40,620
Bonjour, le gode.
392
00:24:41,760 --> 00:24:43,059
Si doux.
393
00:24:43,790 --> 00:24:45,437
Vous m'avez tous trahi.
394
00:24:45,562 --> 00:24:48,473
Surtout toi.
Avec ton regard de chien battu.
395
00:24:49,945 --> 00:24:50,946
La bo�te.
396
00:24:53,862 --> 00:24:56,344
T'es la seule qui m'a jamais trahi.
397
00:24:56,469 --> 00:24:59,306
La seule
qui a vraiment essay� de m'aider.
398
00:24:59,649 --> 00:25:02,282
Je peux devenir un vrai Fitzpatrick.
399
00:25:02,890 --> 00:25:04,306
Encore plus d'alcool.
400
00:25:05,253 --> 00:25:06,537
Quoi, la bo�te ?
401
00:25:07,333 --> 00:25:08,829
Quand ton meilleur ami,
402
00:25:08,954 --> 00:25:12,185
dont tu es la conscience,
t'abandonne,
403
00:25:12,310 --> 00:25:14,708
il n'y a plus
qu'une seule chose � faire ?
404
00:25:15,138 --> 00:25:16,974
Mater les films X de mamie.
405
00:25:18,911 --> 00:25:20,340
Le ventre de la b�te.
406
00:25:22,733 --> 00:25:24,995
OK, la bo�te, on y est.
407
00:25:26,700 --> 00:25:28,183
Quoi qu'il en co�te.
408
00:25:30,691 --> 00:25:31,692
�cartez-les,
409
00:25:32,238 --> 00:25:33,348
ou je tire.
410
00:25:34,483 --> 00:25:35,828
Je les �carterai,
411
00:25:36,708 --> 00:25:39,999
mais vous feriez
mieux d'appeler du renfort,
412
00:25:40,633 --> 00:25:41,783
car pour �a...
413
00:25:43,223 --> 00:25:44,754
il faut �tre trois.
414
00:26:34,281 --> 00:26:35,606
Mamie Alice ?
415
00:26:39,422 --> 00:26:42,180
Bienvenue
ma ch�re famille Fitzpatrick,
416
00:26:42,535 --> 00:26:44,394
pour mes derni�res volont�s.
417
00:26:48,720 --> 00:26:52,291
� SUIVRE
30803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.