All language subtitles for Call Me Fitz - 04x06 - O-Rigins.720p.WEB-DL-jAh.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,832 --> 00:00:20,464 Pr�c�demment... 2 00:00:21,262 --> 00:00:22,731 Cette charmante dame 3 00:00:22,897 --> 00:00:25,317 a besoin d'une voiture, mais pense le contraire. 4 00:00:25,483 --> 00:00:26,985 Vous connaissez d�j� ma fille. 5 00:00:27,433 --> 00:00:29,154 Tu l'as envoy�e m'arnaquer. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,785 Vous vous m�prenez. 7 00:00:31,197 --> 00:00:33,407 Une collaboration vraiment inattendue. 8 00:00:37,871 --> 00:00:41,595 B�n�ficiez d'une r�duction de 50 % sur nos voitures du futur. 9 00:00:42,092 --> 00:00:43,919 Ne conduisez plus d'occasion. 10 00:00:44,085 --> 00:00:46,546 Je vais lui faire manger sa merde, � cet enfoir�. 11 00:00:48,691 --> 00:00:52,636 J'ai appris de M. Childs que Ken est en fait son fr�re. 12 00:00:53,886 --> 00:00:55,806 Je pourrais avoir une vie confortable. 13 00:00:56,422 --> 00:01:00,185 J'aurais pu �tre Mme Pat Childs. 14 00:01:04,689 --> 00:01:06,650 Je veux le faire comme avant. 15 00:01:08,442 --> 00:01:10,278 Evan Williams Bourbon Sours. 16 00:01:10,542 --> 00:01:13,657 Ma demande au club de strip-tease, pour conclure une affaire. 17 00:01:14,042 --> 00:01:15,659 Tu l'as demand�e en mariage ? 18 00:01:15,825 --> 00:01:17,452 Quand vous �tes mari�s, 19 00:01:17,802 --> 00:01:19,454 je me fais toujours niquer. 20 00:01:21,998 --> 00:01:24,626 - On a un mariage � pr�parer. - Oh que oui. 21 00:01:26,502 --> 00:01:27,847 Suceur de bites ! 22 00:01:32,202 --> 00:01:34,401 Vous savez ce qui plombe un mec ? 23 00:01:34,975 --> 00:01:35,976 Les nanas. 24 00:01:36,292 --> 00:01:38,601 Les nanas et leurs envies. 25 00:01:38,982 --> 00:01:41,007 Elles font ce qu'elles veulent, 26 00:01:41,132 --> 00:01:42,894 et on en paie le prix. 27 00:01:43,311 --> 00:01:46,208 Comme cette Fran�aise, Marie Antoinette. 28 00:01:46,692 --> 00:01:49,192 Comment le roi pouvait esp�rer baiser 29 00:01:49,452 --> 00:01:52,824 alors qu'elle ne d�sirait que s'empiffrer de g�teaux ? 30 00:01:53,905 --> 00:01:57,213 Ou Frida "Je veux �tre c�l�bre" Kahlo. 31 00:01:57,992 --> 00:02:01,204 Moins de peinture, plus de luxure, Frida. 32 00:02:01,811 --> 00:02:04,051 Pas �tonnant que Diego ait fini dingue. 33 00:02:04,974 --> 00:02:07,697 Et Clyde se serait mis en boule comme une furie 34 00:02:07,822 --> 00:02:09,929 si Bonnie n'avait pas voulu aller pisser ? 35 00:02:11,422 --> 00:02:14,317 Les nanas se donnent, toutes en r�silles, 36 00:02:14,442 --> 00:02:16,907 l�vres pulpeuses et parfum de chienne, 37 00:02:17,032 --> 00:02:18,638 voulant du bon temps. 38 00:02:20,862 --> 00:02:24,357 Elles sont un venin puissant, elles vous piquent, 39 00:02:24,482 --> 00:02:27,726 vous paralysent et pourrissent votre putain de vie. 40 00:03:07,478 --> 00:03:10,232 - Saison 4 �pisode 06 - - O-Rigins - 41 00:03:10,398 --> 00:03:13,072 Team A�S --==All-about-Subs.fr==-- 42 00:03:16,352 --> 00:03:17,698 Des oeillets ? 43 00:03:18,602 --> 00:03:22,077 C'est ce qu'on trouve dans le cabinet du proctologue. 44 00:03:22,202 --> 00:03:24,386 Ce type me prend pour un con. 45 00:03:24,511 --> 00:03:25,705 C'est une blague ? 46 00:03:25,933 --> 00:03:27,124 Les deux grabataires, 47 00:03:27,290 --> 00:03:30,080 vous allez pas faire cette connerie de mariage. 48 00:03:30,782 --> 00:03:33,992 On pense juste que ces fleurs vont �gayer ce trou. 49 00:03:35,070 --> 00:03:37,050 T'as appel� les maisons de retraite ? 50 00:03:37,216 --> 00:03:39,261 Les l�gumes poussent pas sur les arbres. 51 00:03:39,571 --> 00:03:42,457 La liste d'invit�s est remplie des meilleurs Alzheimer. 52 00:03:42,582 --> 00:03:44,182 Une tuerie sur les cadeaux. 53 00:03:44,348 --> 00:03:45,641 Je le savais, une connerie. 54 00:03:45,766 --> 00:03:48,781 Se faire du p�ze, c'est la cerise de ce jour sp�cial. 55 00:03:49,025 --> 00:03:51,064 �a serait pas un mariage Fitzpatrick sans �a. 56 00:03:51,230 --> 00:03:52,668 Encore une arnaque. 57 00:03:53,162 --> 00:03:54,657 Joue pas au connard. 58 00:03:54,782 --> 00:03:57,022 Ton p�re est r�glo, moi aussi. 59 00:03:57,522 --> 00:04:00,323 C'est bien r�el et rien ne va nous g�cher le truc. 60 00:04:00,489 --> 00:04:03,197 Pour ton information, ta m�re et moi, on... 61 00:04:03,322 --> 00:04:05,194 Dis encore un mot et je te tue. 62 00:04:05,319 --> 00:04:07,951 Tu sais que je d�teste cette merde, "s'aimer". 63 00:04:18,032 --> 00:04:19,676 Sors de ma chambre ! Maman ! 64 00:04:20,262 --> 00:04:22,137 C'est impoli de ne pas frapper. 65 00:04:22,303 --> 00:04:23,972 Vous aussi, bande de cons ? 66 00:04:24,138 --> 00:04:25,932 La concession est quasiment foutue. 67 00:04:26,098 --> 00:04:28,185 Ce clown O-Mo nous colle au cul. 68 00:04:28,351 --> 00:04:30,464 Et Ken s'int�resse qu'� ce putain de mariage. 69 00:04:31,020 --> 00:04:33,647 J'attends d'�tre demoiselle d'honneur depuis 35... 70 00:04:33,772 --> 00:04:34,607 28 ans. 71 00:04:34,732 --> 00:04:37,152 J'ai engag� un garde pour �tre s�re que �a se fasse. 72 00:04:37,482 --> 00:04:39,872 Cette robe dit, "Baise la demoiselle" selon toi ? 73 00:04:40,571 --> 00:04:42,257 Je ferai le discours. 74 00:04:42,382 --> 00:04:45,181 Je me plonge dans les souvenirs Fitzpatrick. 75 00:04:46,494 --> 00:04:48,847 Putain, il reste quelqu'un de lucide, ici ? 76 00:04:48,972 --> 00:04:50,734 Je mets un Quinciano 77 00:04:51,012 --> 00:04:54,169 ou El Veintitres en sombrero de c�r�monie ? 78 00:04:54,335 --> 00:04:56,630 Tu les maries ? T'es m�me pas pr�tre. 79 00:04:56,796 --> 00:04:59,292 �glise de La Sagrada Familia, mec. 80 00:05:00,091 --> 00:05:01,134 Tout � fait. 81 00:05:01,300 --> 00:05:03,224 Moi et J�sus, on est potes, ese. 82 00:05:05,682 --> 00:05:07,377 Cool hein ? Chop� sur eBay. 83 00:05:07,502 --> 00:05:10,634 �a fait tout de suite un peu plus Mexico-y. 84 00:05:13,112 --> 00:05:14,189 Salut. Oui ? 85 00:05:14,900 --> 00:05:15,899 Je suis Meghan. 86 00:05:19,202 --> 00:05:20,223 Putain ! 87 00:05:24,172 --> 00:05:25,533 Je comprends pas 88 00:05:25,932 --> 00:05:28,453 pourquoi tu m'as pas dit que tu avais un fr�re. 89 00:05:28,722 --> 00:05:31,175 J'attendais le bon moment, ma coccinelle. 90 00:05:31,672 --> 00:05:33,839 Il voulait te faire arr�ter pour p�dophilie. 91 00:05:34,812 --> 00:05:35,857 Kenneth... 92 00:05:36,482 --> 00:05:37,879 a ses excentricit�s. 93 00:05:38,572 --> 00:05:41,218 Ils ont l'air d'�tre des gens affreux. 94 00:05:41,562 --> 00:05:44,721 Ils boivent, se droguent, tiennent des maisons closes. 95 00:05:45,282 --> 00:05:47,931 Richard Fitzpatrick a voulu vendre son propre enfant ! 96 00:05:48,097 --> 00:05:51,017 Et on a �t� l� pour l'en emp�cher. 97 00:05:51,183 --> 00:05:52,936 La famille sert � �a, non ? 98 00:05:53,102 --> 00:05:57,217 La Terre se nourrit du Soleil et ne lui donne rien en retour, 99 00:05:57,342 --> 00:05:59,317 except� son amiti�. 100 00:05:59,708 --> 00:06:00,727 Avec le temps, 101 00:06:00,852 --> 00:06:04,605 toi et ton nouveau cousin pourriez devenir proches. 102 00:06:05,448 --> 00:06:07,409 C'est pas une bonne id�e. 103 00:06:12,149 --> 00:06:14,391 Qui voudrait acheter des voitures d'occasion ? 104 00:06:14,516 --> 00:06:15,909 C'est le boulot de Ken ! 105 00:06:16,254 --> 00:06:18,128 Tu admets que vous �tes une �quipe. 106 00:06:18,294 --> 00:06:20,028 Jamais �t�. Le sera jamais. 107 00:06:20,546 --> 00:06:23,842 Plus cette famille est soud�e, plus votre entreprise marchera. 108 00:06:24,210 --> 00:06:26,052 De quoi tu parles, bordel ? 109 00:06:26,218 --> 00:06:29,889 Ce mariage est l'occasion d'accepter les racines complexes de vos origines. 110 00:06:30,056 --> 00:06:31,433 Ceci, il se trouve, 111 00:06:31,599 --> 00:06:34,185 est la m�taphore formant le fil conducteur de mon discours. 112 00:06:34,768 --> 00:06:36,624 Voici le conte de Ken et Pat, 113 00:06:36,950 --> 00:06:38,794 �lev�s par Alice, toute seule, 114 00:06:38,919 --> 00:06:41,210 qui travaillait jour et nuit afin de les nourrir. 115 00:06:41,335 --> 00:06:44,529 Mes petits cochons seront sages pendant que maman travaille. 116 00:06:53,867 --> 00:06:55,230 Sans la bague. 117 00:06:55,544 --> 00:06:57,416 Alice refuse les hommes mari�s. 118 00:07:09,174 --> 00:07:10,653 Je suis pas un cochon. 119 00:07:10,778 --> 00:07:12,253 Je suis pas un cochon. 120 00:07:15,420 --> 00:07:16,421 Moi si. 121 00:07:17,720 --> 00:07:19,236 Deux pois dans une cosse. 122 00:07:19,361 --> 00:07:20,603 Comme nous, Richard. 123 00:07:21,774 --> 00:07:25,961 Si mamie Alice g�rait sa famille et gagnait sa vie correctement, 124 00:07:26,552 --> 00:07:28,281 alors, Ken et Elaine le peuvent. 125 00:07:29,786 --> 00:07:31,159 Deux pois dans une cosse. 126 00:07:33,936 --> 00:07:36,331 Pour un attard�, t'es un putain de g�nie. 127 00:07:37,414 --> 00:07:39,709 La seule chose capable de foutre en l'air ce mariage ? 128 00:07:39,875 --> 00:07:41,711 - Un bar payant ! - Pat Childs. 129 00:07:42,069 --> 00:07:45,587 Rien de mieux pour dire "je t'aime" qu'une bonne vieille engueulade. 130 00:07:49,266 --> 00:07:50,261 Pardon ? 131 00:07:58,286 --> 00:07:59,437 Ravi de te voir. 132 00:07:59,886 --> 00:08:01,523 Merci d'abandonner la plainte. 133 00:08:01,689 --> 00:08:03,406 Toute le�on vaut la peine, 134 00:08:03,531 --> 00:08:06,903 m�me si elle est tir�e d'une fausse histoire de p�dophilie. 135 00:08:07,312 --> 00:08:08,850 - C'est �a. - Je t'en prie. 136 00:08:15,455 --> 00:08:18,352 - Qu'est-ce que tu fous ? - Je m�dite. �a calme l'esprit. 137 00:08:18,747 --> 00:08:20,060 Et file des h�morro�des. 138 00:08:20,185 --> 00:08:22,144 Tu as l'humour grivois de ton p�re. 139 00:08:22,269 --> 00:08:23,420 En parlant de �a, 140 00:08:23,586 --> 00:08:26,575 t'as entendu qu'Elaine et le vieux se remettent ensemble ? 141 00:08:26,700 --> 00:08:27,729 Aujourd'hui. 142 00:08:28,207 --> 00:08:29,634 C'est une bonne nouvelle. 143 00:08:29,988 --> 00:08:32,762 Elle a encore le b�guin pour ton petit cul de v�g�tarien. 144 00:08:33,170 --> 00:08:34,858 Il m'arrive de go�ter... 145 00:08:35,451 --> 00:08:37,392 aux d�lices de la chair, parfois. 146 00:08:39,648 --> 00:08:42,533 Moi aussi, je peux avoir un humour grivois. 147 00:08:44,648 --> 00:08:46,271 En effet, petit malin. 148 00:08:46,726 --> 00:08:47,825 En effet. 149 00:08:49,063 --> 00:08:51,823 C'est pour �a qu'Elaine ne parlait que de toi, l'autre soir. 150 00:08:52,515 --> 00:08:54,632 On ne s'est pas vus depuis des ann�es. 151 00:08:54,757 --> 00:08:57,120 Elle disait combien sa vie serait mieux 152 00:08:57,413 --> 00:08:59,914 si Ken te l'avait pas enlev�e. 153 00:09:00,080 --> 00:09:01,903 Je ne dirais pas "enlev�e". 154 00:09:04,783 --> 00:09:05,858 Il est vrai, 155 00:09:05,983 --> 00:09:09,130 Lainey et moi �tions ensemble quand nous �tions jeunes. 156 00:09:11,172 --> 00:09:14,234 Mais l'int�r�t que lui portait mon fr�re... 157 00:09:14,958 --> 00:09:16,590 �tait purement platonique. 158 00:09:30,540 --> 00:09:33,540 Kenneth �tait excit� par notre relation. 159 00:09:33,951 --> 00:09:35,952 Vraiment tr�s enthousiaste. 160 00:09:43,724 --> 00:09:45,225 Elaine t'envoie ? 161 00:09:45,638 --> 00:09:46,639 �coute, 162 00:09:47,077 --> 00:09:49,159 si tu veux une autre chance, 163 00:09:49,678 --> 00:09:51,276 c'est le moment, M. Propre. 164 00:09:53,022 --> 00:09:54,263 Je recommence, 165 00:09:54,511 --> 00:09:55,978 je raconte des saloperies. 166 00:10:15,531 --> 00:10:17,033 Putain. Tu veux quoi ? 167 00:10:17,404 --> 00:10:20,001 L'arm�e terrestre de mon ma�tre s'est agrandie. 168 00:10:20,360 --> 00:10:22,898 - Il nous faut un nouveau vaisseau. - Une voiture ? 169 00:10:23,023 --> 00:10:25,420 Comment tu vas payer ? Avec des caddies ? 170 00:10:26,057 --> 00:10:27,409 � prix honn�te. 171 00:10:27,534 --> 00:10:30,296 Quand tu auras re�u l'�toile de commandant, 172 00:10:30,462 --> 00:10:31,833 tu viendras avec nous. 173 00:10:32,116 --> 00:10:35,782 Les plaines de Th�mis scintillent sous le lait r�pandu des licornes. 174 00:10:42,015 --> 00:10:44,227 Tu n'es pas encore autoris� � commander. 175 00:10:44,393 --> 00:10:45,394 Bouge pas. 176 00:10:46,953 --> 00:10:49,320 Putain. Childs perd pas son temps. 177 00:10:52,904 --> 00:10:54,237 Ma m�re et Childs ? 178 00:10:55,466 --> 00:10:57,724 Ils pr�parent un truc depuis le d�but. 179 00:10:59,039 --> 00:11:00,577 Ils veulent nous couler ! 180 00:11:02,131 --> 00:11:03,132 Bordel ! 181 00:11:09,687 --> 00:11:11,296 Qu'est-ce tu regardes ? 182 00:11:11,462 --> 00:11:15,184 Le vieux con qui se fait arnaquer par son fr�re et sa fianc�e. 183 00:11:15,309 --> 00:11:18,511 J'ai vu Elaine avec Pat. Tu sais, le gars qu'elle aime. 184 00:11:20,721 --> 00:11:22,060 Tu fous quoi, putain ? 185 00:11:22,185 --> 00:11:25,551 Lo siento, Se�or Fitzpatrick, no entiendo. 186 00:11:26,185 --> 00:11:29,028 Elaine s'est associ�e � Childs. Ils vont nous ruiner. 187 00:11:29,153 --> 00:11:33,568 Rien ne viendra g�cher cette journ�e, petit merdeux. 188 00:11:36,008 --> 00:11:38,833 Comment �a ? Il y a trop de monde ? 189 00:11:38,958 --> 00:11:41,159 D�sol�e, je vais vous demander de partir. 190 00:11:41,313 --> 00:11:42,201 Va te faire. 191 00:11:42,463 --> 00:11:44,162 Base � Chica. Termin�. 192 00:11:44,287 --> 00:11:45,788 - Chica ? - Et alors ? 193 00:11:45,954 --> 00:11:49,588 Mes copines de prison s'occupent de la s�curit�, raciste. 194 00:11:49,958 --> 00:11:51,088 Je partirai pas. 195 00:11:51,213 --> 00:11:54,380 Je suis responsable de la s�curit�, et personne g�chera cette journ�e. 196 00:11:54,546 --> 00:11:56,083 M�me pas toi, Dick. 197 00:11:56,548 --> 00:11:58,068 Vas-y, Chica. 198 00:12:00,417 --> 00:12:02,221 J'adore les femmes fortes. 199 00:12:02,561 --> 00:12:04,599 Moi aussi, ducon. Bouge. 200 00:12:16,852 --> 00:12:17,853 Cousin. 201 00:12:19,741 --> 00:12:20,698 Tu veux quoi ? 202 00:12:21,310 --> 00:12:22,736 Je me suis dit... 203 00:12:22,861 --> 00:12:27,205 Comme on est cousins, autant faire connaissance. 204 00:12:27,371 --> 00:12:29,764 Ou alors, ton p�re t'envoie pour me faire chier. 205 00:12:31,779 --> 00:12:33,655 Genre, tu sais pas ce qui se passe. 206 00:12:33,780 --> 00:12:36,758 Je sais que mon p�re a de la famille dont je ne savais rien. 207 00:12:37,846 --> 00:12:41,427 Je sais aussi que t'es mon cousin et que mon nom n'est pas Childs. 208 00:12:42,264 --> 00:12:46,152 M�me si d'habitude je ne bois pas, un verre me ferait le plus grand bien. 209 00:12:58,209 --> 00:12:59,570 Tu sais vraiment pas ? 210 00:13:03,966 --> 00:13:05,319 Elle �pouse Ken, 211 00:13:05,444 --> 00:13:09,233 obtient 50 % de la concession qu'elle refile � ton p�re. 212 00:13:10,149 --> 00:13:12,845 On ne g�re pas une bonne affaire avec des accords secrets. 213 00:13:15,134 --> 00:13:16,421 On doit les arr�ter. 214 00:13:16,784 --> 00:13:19,346 Le seul moyen d'�viter cette fusion est d'emp�cher ce mariage. 215 00:13:19,625 --> 00:13:20,979 Je ne peux pas y aller. 216 00:13:22,856 --> 00:13:24,053 Mais toi, oui. 217 00:13:37,733 --> 00:13:38,734 Avance. 218 00:13:39,132 --> 00:13:41,643 Du papier cadeau de No�l, fantastique. 219 00:13:42,070 --> 00:13:43,948 Vous vous �tes surpass�. 220 00:13:44,189 --> 00:13:46,367 Qui a appel� les maisons de retraite publiques ? 221 00:13:46,869 --> 00:13:48,894 Et la tradition de donner un billet ? 222 00:13:52,261 --> 00:13:53,429 T'es c�libataire ? 223 00:13:53,749 --> 00:13:55,752 - Quoi ? - R�ponds. 224 00:13:56,251 --> 00:13:57,044 Oui. 225 00:13:57,947 --> 00:13:59,922 - Suivant. - Je suis ta cousine. 226 00:14:00,196 --> 00:14:02,633 C'est pas parce que tu le dis que c'est vrai. 227 00:14:02,910 --> 00:14:05,750 � l'int�rieur, c'est rempli d'hommes seuls et sexy. 228 00:14:06,079 --> 00:14:08,514 Tu vas pas me les piquer, alors d�gage. 229 00:14:10,307 --> 00:14:12,103 Toi et ta perfection. 230 00:14:12,509 --> 00:14:13,352 Avancez. 231 00:14:13,518 --> 00:14:16,021 Un pichet ? Excellent. 232 00:14:18,923 --> 00:14:20,195 Qui vous a invit� ? 233 00:14:20,320 --> 00:14:24,056 Notre ma�tre alien m'a envoy� une invitation. 234 00:14:24,181 --> 00:14:27,877 Une invitation de lumi�re, pr�tresse des canaux martiens. 235 00:14:30,302 --> 00:14:31,287 Allez-y. 236 00:14:41,217 --> 00:14:42,060 Mon Dieu. 237 00:14:49,801 --> 00:14:50,830 C'est parti. 238 00:14:53,272 --> 00:14:54,273 Patricia, 239 00:14:54,643 --> 00:14:56,016 ravi que tu sois l�. 240 00:14:56,141 --> 00:14:56,938 Kenneth, 241 00:14:57,882 --> 00:14:59,904 Je n'aurais manqu� �a pour rien au monde. 242 00:15:01,882 --> 00:15:03,861 Voici un pr�sent pour la mari�e. 243 00:15:04,862 --> 00:15:06,239 Une cl� du premier mod�le 244 00:15:06,405 --> 00:15:08,844 qui sera fabriqu� chez O-Mobile. 245 00:15:10,911 --> 00:15:13,996 Je t'ai gard� la meilleure place. 246 00:15:17,093 --> 00:15:18,959 C'est quoi, ce bordel ? 247 00:15:24,643 --> 00:15:25,644 Mesdames. 248 00:15:32,889 --> 00:15:33,850 Bonjour, 249 00:15:34,518 --> 00:15:35,310 Paula. 250 00:15:35,435 --> 00:15:38,016 D�gage de l�, t�te de bite, j'ai un mariage � g�cher. 251 00:15:38,478 --> 00:15:40,068 J'admire tes efforts hercul�ens 252 00:15:40,193 --> 00:15:43,536 pour assister au remariage de tes parents et je viens t'aider. 253 00:15:43,661 --> 00:15:45,820 Tu peux m'aider en d�gageant de mon chemin. 254 00:15:45,986 --> 00:15:48,030 En ma�tre de c�r�monie, j'ai un plan 255 00:15:48,196 --> 00:15:50,533 pour faire de ce jour ta gloire. 256 00:15:50,699 --> 00:15:52,917 Tu as juste � attendre ici. 257 00:15:53,042 --> 00:15:54,453 J'en ai pour une minute. 258 00:15:56,929 --> 00:15:58,499 Attendre ici me d�range pas. 259 00:16:02,991 --> 00:16:05,409 Encore une autre tradition familiale Fitzpatrick. 260 00:16:05,534 --> 00:16:07,091 Enferm�s dehors. 261 00:16:08,742 --> 00:16:10,761 Cette petite bite nous a enferm�s. 262 00:16:11,109 --> 00:16:12,722 Ouvre cette putain de porte ! 263 00:16:13,314 --> 00:16:15,266 Une latina baraqu�e garde la fen�tre. 264 00:16:19,691 --> 00:16:21,568 On va devoir attendre. 265 00:16:24,358 --> 00:16:25,151 Ici. 266 00:16:27,741 --> 00:16:28,944 Sur ce lit. 267 00:16:46,860 --> 00:16:49,717 Le mari� n'est pas cens� voir la mari�e avant. 268 00:16:50,052 --> 00:16:51,294 J'emmerde le mari�. 269 00:16:51,419 --> 00:16:55,187 Qu'est-ce qui t'as pris d'inviter Patty Mainspropres � mon mariage ? 270 00:16:55,822 --> 00:16:57,803 Est-ce que le mari� peut t'offrir �a ? 271 00:17:01,845 --> 00:17:04,771 La m�me qu'� notre premier mariage. 272 00:17:05,023 --> 00:17:06,860 On voit m�me plus l'impact de balle. 273 00:17:07,845 --> 00:17:09,422 Tu fous quoi, le vieux ? 274 00:17:10,738 --> 00:17:12,899 Je veux vivre le m�me mariage. 275 00:17:16,382 --> 00:17:17,623 Laisse-moi faire �a. 276 00:17:34,050 --> 00:17:36,892 La place d'honneur pour mamie Alice. 277 00:17:44,652 --> 00:17:47,233 - C'est le moment des voeux. - Donde esta ? 278 00:17:54,334 --> 00:17:55,357 Buenos Dias. 279 00:17:55,667 --> 00:17:56,777 Buenos Tardes. 280 00:17:57,380 --> 00:17:58,496 Buenos Nachos. 281 00:18:02,301 --> 00:18:04,291 C'est bon. Je suis pr�t. 282 00:18:24,816 --> 00:18:25,730 Levez-vous. 283 00:18:47,391 --> 00:18:50,252 En Europe, on peut se marier entre cousins. 284 00:18:55,410 --> 00:18:57,929 C'est aussi autoris� au Canada et au Mexique. 285 00:19:04,551 --> 00:19:05,895 C'est comme si on fusionnait. 286 00:19:06,431 --> 00:19:08,022 Comme si je me baisais moi-m�me. 287 00:19:19,366 --> 00:19:21,019 Les toilettes sont ici ? 288 00:19:21,822 --> 00:19:22,953 Non, attends ! 289 00:19:23,290 --> 00:19:24,356 Laisse ouvert. 290 00:19:27,011 --> 00:19:29,168 Hombres e Hombriettas, 291 00:19:29,912 --> 00:19:31,378 on est r�unis aujourd'hui 292 00:19:31,544 --> 00:19:33,214 pour unir la perfection. 293 00:19:33,559 --> 00:19:35,323 Comme les frites et la salsa, 294 00:19:35,590 --> 00:19:37,718 Ken est craquant et sal�, 295 00:19:38,438 --> 00:19:40,930 et Elaine est fougueuse, caliente, 296 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 et fourr�e de bonnes tranches de tomate. 297 00:19:44,891 --> 00:19:47,100 Ferme ton trou � fajitas, abruti. 298 00:19:47,832 --> 00:19:48,979 On fera rien 299 00:19:49,145 --> 00:19:51,756 tant que tu m'auras pas dit pourquoi ton fr�re est l�. 300 00:19:52,138 --> 00:19:53,859 C'est lui qui devrait demander. 301 00:19:54,901 --> 00:19:57,113 - Parle de ton accord avec Childs ! - Schnapps ? 302 00:20:00,822 --> 00:20:04,120 Laisse tomber, petit. Mes affaires ne te regardent pas. 303 00:20:04,286 --> 00:20:06,789 D'apr�s toi, qui ach�te toutes les voitures d'occase ? 304 00:20:07,529 --> 00:20:10,459 M. Putain de Sauveur d'Ours Polaire, voil� qui. 305 00:20:10,714 --> 00:20:13,462 Il veut nous couler. Et ils le font ensemble. 306 00:20:13,726 --> 00:20:16,630 - Pourquoi tu crois qu'il est l�. - Ce n'est pas dans mes notes. 307 00:20:16,755 --> 00:20:18,895 Calme-toi, tache de sperme. 308 00:20:19,508 --> 00:20:20,666 Je l'ai invit�. 309 00:20:20,791 --> 00:20:22,680 De quoi tu parles ? Je l'ai invit�. 310 00:20:24,070 --> 00:20:27,234 La t�te de bite a toujours des sentiments pour Lainey. 311 00:20:28,810 --> 00:20:31,605 Je voulais voir sa t�te avant de lui repiquer la dame. 312 00:20:31,771 --> 00:20:33,357 Esp�ce d'enfoir�. 313 00:20:33,703 --> 00:20:36,068 Tu m'as demand� en mariage pour te venger de lui ? 314 00:20:36,461 --> 00:20:37,462 Et toi ? 315 00:20:38,091 --> 00:20:41,157 Tu veux nous couler parce que tu m'aimes encore ? 316 00:20:42,741 --> 00:20:45,627 Je pense qu'il est temps de dire la v�rit�. 317 00:20:47,313 --> 00:20:48,886 Il se passe quoi, putain ? 318 00:20:49,289 --> 00:20:50,694 J'ai aid� � organiser ceci, 319 00:20:50,819 --> 00:20:54,461 au nom de la r�conciliation familiale et du choix entre poulet ou poisson. 320 00:20:55,010 --> 00:20:56,999 Au nom de la v�rit� r�v�l�e ! 321 00:20:58,280 --> 00:21:01,006 Oui, donc, qu'est-ce qu'il se passe ? 322 00:21:09,502 --> 00:21:10,503 D'accord. 323 00:21:11,550 --> 00:21:12,980 Vous voulez la v�rit� ? 324 00:21:14,617 --> 00:21:15,733 Je t'aime. 325 00:21:15,899 --> 00:21:19,052 Ne fais pas le connard pleurnichard, Patty. 326 00:21:19,527 --> 00:21:20,654 Si piquante ! 327 00:21:23,198 --> 00:21:25,683 Je sortais avec M. Propre 328 00:21:26,037 --> 00:21:27,505 depuis tant d'ann�es 329 00:21:27,630 --> 00:21:31,008 quand il a voulu sauver mon honneur et pos� la question. 330 00:21:33,571 --> 00:21:35,293 Devant sa m�re, rien que �a. 331 00:21:38,520 --> 00:21:39,850 Veux-tu m'�pouser ? 332 00:21:40,215 --> 00:21:43,208 Il me faut un verre. Je d�teste ce truc romantique. 333 00:21:43,333 --> 00:21:45,167 Mais il ne savait pas 334 00:21:45,292 --> 00:21:47,597 que je voyais son fr�re pendant tout ce temps. 335 00:21:47,722 --> 00:21:49,008 Elle a raison. 336 00:21:49,133 --> 00:21:51,227 T'es un connard pleurnichard. 337 00:21:52,650 --> 00:21:55,268 Bien s�r, Pat aurait �t� le choix raisonnable. 338 00:21:55,393 --> 00:21:59,026 Mais il a dit une chose qui m'a pouss�e � bout. 339 00:21:59,727 --> 00:22:01,195 - Mais on a fait... - Stop. 340 00:22:02,048 --> 00:22:03,030 Ne dis rien. 341 00:22:03,478 --> 00:22:04,365 L'amour. 342 00:22:05,133 --> 00:22:06,659 On a fait l'amour tendrement. 343 00:22:08,660 --> 00:22:09,495 Sale. 344 00:22:09,851 --> 00:22:10,852 C'est sale. 345 00:22:13,748 --> 00:22:14,814 Vilain gar�on ! 346 00:22:16,612 --> 00:22:17,828 Vegas ou le nul. 347 00:22:18,306 --> 00:22:19,922 - Tu viens ? - Putain, ouais. 348 00:22:27,762 --> 00:22:29,098 Donc O-Mo est homo. 349 00:22:29,264 --> 00:22:30,599 On le savait d�j�. 350 00:22:35,931 --> 00:22:37,856 J'�tais enceinte, branleur. 351 00:22:39,193 --> 00:22:40,743 Bont� divine, Lainey. 352 00:22:44,489 --> 00:22:45,489 Attendez. 353 00:22:45,912 --> 00:22:46,865 Enceinte... 354 00:22:47,371 --> 00:22:48,534 de Richard ? 355 00:22:51,784 --> 00:22:53,084 Pat Childs est... 356 00:22:55,731 --> 00:22:57,190 Je suis ton vrai p�re. 357 00:22:58,381 --> 00:22:59,884 Ay dios mio. 358 00:23:00,712 --> 00:23:02,423 Tu te fous de moi, putain. 359 00:23:05,612 --> 00:23:08,726 Tu sais ce que �a m'a co�t� d'�lever ce petit con ? 360 00:23:09,280 --> 00:23:12,558 Elaine m'a demand� de signer un accord de confidentialit� 361 00:23:12,724 --> 00:23:14,768 pour �viter � Ken de le d�couvrir. 362 00:23:17,691 --> 00:23:18,885 Donc... 363 00:23:19,310 --> 00:23:20,107 Paula... 364 00:23:20,908 --> 00:23:21,909 est... 365 00:23:22,942 --> 00:23:23,943 Ma soeur ? 366 00:23:30,169 --> 00:23:33,572 Putain, �a veut dire que je suis fille unique ! 27230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.