All language subtitles for Call Me Fitz - 04x04 - Pulling a Polanski.720p.WEB-DL-jAh.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,643 --> 00:00:20,562 Pr�c�demment... 2 00:00:20,728 --> 00:00:22,856 On nous a vol� le putain de b�b� ! 3 00:00:23,022 --> 00:00:24,608 Notre futur est en jeu. 4 00:00:24,774 --> 00:00:27,152 La cl� de l'h�ritage Fitzpatrick, putain. 5 00:00:27,318 --> 00:00:30,906 Nous ram�nerons le fils h�ritier de Fitz ! 6 00:00:31,072 --> 00:00:32,783 Je parlais de la concession. 7 00:00:33,202 --> 00:00:34,779 Qui enl�verait un gosse ? 8 00:00:35,189 --> 00:00:37,579 C'est souvent quelqu'un que la victime conna�t. 9 00:00:38,072 --> 00:00:39,467 Oh�, messieurs. 10 00:00:39,592 --> 00:00:41,625 Ce gosse t'a toujours obs�d�. Rends-le-moi ! 11 00:00:43,417 --> 00:00:44,503 Ali Devon ? 12 00:00:47,122 --> 00:00:49,591 Et si on se concentrait pour retrouver le b�b� ? 13 00:00:51,162 --> 00:00:52,177 Retrouver ? 14 00:00:54,912 --> 00:00:57,738 Tu veux savoir pourquoi tout le monde t'abandonne ? 15 00:00:58,275 --> 00:00:59,518 Car tu le m�rites. 16 00:00:59,820 --> 00:01:02,396 Quelqu'un veut nous niquer la concession. 17 00:01:02,782 --> 00:01:03,898 C'est la guerre. 18 00:01:04,156 --> 00:01:06,692 Un mec m'a engag� pour vous pr�ter ce fric. 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,026 Qui, enfoir� ? 20 00:01:08,752 --> 00:01:10,193 Rends-moi mon gosse ! 21 00:01:10,752 --> 00:01:13,115 C'est rien, mon ange. Maman est l�. 22 00:01:26,192 --> 00:01:27,267 Bienvenue. 23 00:01:27,392 --> 00:01:28,797 Je suis Pat Childs. 24 00:01:28,922 --> 00:01:30,690 PDG de ChilldsScorp. 25 00:01:31,310 --> 00:01:33,137 Mais vous me connaissez s�rement pour... 26 00:01:33,262 --> 00:01:34,263 Fp�od. 27 00:01:34,502 --> 00:01:36,604 Le syst�me nutritionnel qui a r�volutionn� 28 00:01:36,729 --> 00:01:38,432 le probl�me du tiers-monde. 29 00:01:38,682 --> 00:01:41,163 Ou tout aussi important, mon travail pour l'environnement. 30 00:01:41,572 --> 00:01:44,485 Plasti-bergs�: l'iceberg synth�tique 31 00:01:44,610 --> 00:01:46,982 qui a sauv� de l'extinction l'ours polaire. 32 00:01:47,710 --> 00:01:51,329 Qu'ont en commun ces deux �l�ments ? 33 00:01:54,612 --> 00:01:56,260 Non, ce n'est pas rien. 34 00:01:56,702 --> 00:01:58,109 C'est un O. 35 00:01:59,282 --> 00:02:01,844 Certains croient que le O est le symbole du 0, 36 00:02:02,322 --> 00:02:04,706 mais pour nos sages, il signifie... 37 00:02:05,078 --> 00:02:06,178 l'infini. 38 00:02:08,832 --> 00:02:12,637 Et le O sera ce qui nous m�nera vers d'infinies possibilit�s. 39 00:02:13,002 --> 00:02:15,707 L'O-Mobile ne transcendera pas seulement 40 00:02:15,832 --> 00:02:17,753 le besoin de v�hicule traditionnel. 41 00:02:17,878 --> 00:02:20,663 Elle nous m�nera vers une toute nouvelle fa�on d'�tre. 42 00:02:21,032 --> 00:02:22,541 Les voitures sont le pass�. 43 00:02:22,972 --> 00:02:24,602 L'avenir, c'est l'O-Mo. 44 00:02:24,852 --> 00:02:26,982 Et je sais que j'attends de demain... 45 00:02:29,622 --> 00:02:32,179 Prends �a pour ton demain, encul�. 46 00:03:11,107 --> 00:03:13,860 - Saison 4 �pisode 04 - - Pulling A Polanski - 47 00:03:14,026 --> 00:03:16,657 Team A�S --==All-about-Subs.fr==-- 48 00:03:24,412 --> 00:03:26,270 On l'a trouv� en bord de route. 49 00:03:27,081 --> 00:03:30,627 Si personne ne lui avait mis cette m�daille de chien, 50 00:03:30,793 --> 00:03:32,265 on n'aurait pas su qui appeler. 51 00:03:32,390 --> 00:03:33,413 C'est moi ! 52 00:03:34,232 --> 00:03:35,215 Coucou ! 53 00:03:36,062 --> 00:03:38,051 Je te le pardonnerai jamais. 54 00:03:38,217 --> 00:03:40,262 T'as dit pareil quand j'ai tu� ta m�re. 55 00:03:43,306 --> 00:03:44,226 Retiens-la. 56 00:03:44,351 --> 00:03:47,757 Ferme-la. Perdre cette usine � merde est ce qui m'est arriv� de mieux. 57 00:03:47,882 --> 00:03:50,132 L'adversit� est soeur de l'optimisme. 58 00:03:50,646 --> 00:03:52,566 Et le signal pour un changement. 59 00:03:53,354 --> 00:03:54,568 Bonjour, vous �tes... 60 00:03:54,734 --> 00:03:56,507 celui de l'iceberg en plastique ? 61 00:03:56,632 --> 00:03:58,363 Larry. Un grand fan. 62 00:03:58,728 --> 00:03:59,637 Pat Childs. 63 00:03:59,762 --> 00:04:02,688 Vous avez une �nergie moite. C'est bien. 64 00:04:03,117 --> 00:04:04,411 Merci beaucoup. 65 00:04:05,072 --> 00:04:07,455 - Enchant�. - Je me fous de qui vous �tes. 66 00:04:07,621 --> 00:04:10,442 Y avait 7 000 $ avec le merdeux. O� est mon fric ? 67 00:04:10,875 --> 00:04:13,287 Je l'ai fait blanchir, M. Fitzpatrick. 68 00:04:15,338 --> 00:04:17,716 - Un mafieux, je le savais. - Non, du tout. 69 00:04:17,882 --> 00:04:20,176 Lav�. C'�tait dans la couche de l'enfant. 70 00:04:21,761 --> 00:04:24,744 J'ai trouv� correct de rajouter 1 000 $ pour son �ducation. 71 00:04:25,092 --> 00:04:26,725 Les enfants sont notre avenir. 72 00:04:28,082 --> 00:04:29,728 Vous savez, je vous admire. 73 00:04:30,462 --> 00:04:31,730 Pour votre t�nacit�. 74 00:04:32,812 --> 00:04:35,226 J'aimerais investir dans celle-ci 75 00:04:35,351 --> 00:04:37,444 et vous voir en faire grandement profit. 76 00:04:39,899 --> 00:04:41,437 Le baratin. C'est votre truc. 77 00:04:41,562 --> 00:04:45,660 Mon truc est un prisme qui change la lumi�re en arc-en-ciel. 78 00:04:45,826 --> 00:04:47,371 Vous voyez de quoi je parle ? 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,247 Suivez-moi. 80 00:04:53,969 --> 00:04:54,970 Petit 5 ! 81 00:05:01,252 --> 00:05:02,135 Ali ? 82 00:05:10,742 --> 00:05:13,387 Bienvenue dans mon antre inspirative. 83 00:05:13,512 --> 00:05:15,107 Jolie musique ! 84 00:05:15,232 --> 00:05:17,877 C'est ce nouveau bureau ergonomique ? 85 00:05:18,002 --> 00:05:21,505 Le bien-�tre dorsal de nos salari�s est aussi le n�tre, chez O-Mo. 86 00:05:22,260 --> 00:05:23,836 Elle fout quoi, ici ? 87 00:05:23,961 --> 00:05:26,159 Vous connaissez d�j� ma fille, Paula. 88 00:05:26,325 --> 00:05:28,578 Cette gentille dame a besoin d'une voiture 89 00:05:28,744 --> 00:05:30,330 mais croit le contraire. 90 00:05:30,496 --> 00:05:31,873 Dodge Caravan, hein ? 91 00:05:32,039 --> 00:05:33,044 Quelle m�moire. 92 00:05:33,169 --> 00:05:33,992 Attends, 93 00:05:34,560 --> 00:05:37,632 si t'es sa fille, pourquoi m'acheter une voiture ? 94 00:05:39,255 --> 00:05:41,049 Tu l'as envoy�e m'arnaquer. 95 00:05:41,215 --> 00:05:42,926 Vous vous m�prenez. 96 00:05:43,092 --> 00:05:44,844 Paula �tudiait le processus d'achat. 97 00:05:45,330 --> 00:05:49,582 Je ne vends pas des voitures, mais des engins facilitateur soci�tal. 98 00:05:50,804 --> 00:05:53,256 Va ensacher un autre, granola. 99 00:05:54,069 --> 00:05:56,989 Je suis navr�. Richard peut �tre... 100 00:05:57,114 --> 00:05:58,414 comment dire... 101 00:06:18,173 --> 00:06:20,135 C'est occup�, petite bite. 102 00:06:22,950 --> 00:06:25,290 C'est tout plein de salet�s. 103 00:06:25,415 --> 00:06:26,794 Tu veux du sale ? 104 00:06:27,151 --> 00:06:28,631 Je vais t'en montrer. 105 00:06:34,044 --> 00:06:36,217 Regarde le moisi sur ce joint. 106 00:06:54,732 --> 00:06:57,417 - C'est quoi, �a ? - Le fric pour la concession. 107 00:06:57,583 --> 00:06:59,753 Childs a m�me rajout� 1 000 $. 108 00:06:59,919 --> 00:07:00,837 Quel geste ! 109 00:07:01,003 --> 00:07:02,589 Pat Childs t'a fil� ce fric ? 110 00:07:02,755 --> 00:07:04,495 Il l'a rendu, en fait. 111 00:07:05,382 --> 00:07:07,720 On prendra pas un centime de ce connard. 112 00:07:08,823 --> 00:07:09,929 C'est le n�tre. 113 00:07:13,767 --> 00:07:16,574 - Je sais, tu veux pas parler... - Alors, on n'en parle pas ! 114 00:07:16,699 --> 00:07:19,498 Le comportement de ton p�re, mais je me demande, 115 00:07:19,623 --> 00:07:22,194 il veut pas de cet argent, mais je crois savoir pourquoi. 116 00:07:22,319 --> 00:07:23,980 - D�mence ? - Solitude. 117 00:07:24,105 --> 00:07:26,446 Il ne voulait pas que tu reprennes la concession seul, 118 00:07:26,571 --> 00:07:28,171 mais le faire avec toi. 119 00:07:28,856 --> 00:07:30,047 Une partie de p�che ! 120 00:07:30,712 --> 00:07:34,226 C'est parfait pour remonter votre satan�e machinerie de vente, 121 00:07:34,351 --> 00:07:36,777 et d�couvrir le fond du probl�me de ton p�re. 122 00:07:37,010 --> 00:07:38,104 L'O-Mo. 123 00:07:38,229 --> 00:07:40,179 Il ne s'agit pas que de d�placement... 124 00:07:40,304 --> 00:07:42,648 Le voil�, son probl�me : Pat Childs. 125 00:07:42,773 --> 00:07:45,632 Amenez votre vieux tacot � une concession O-Mobile, 126 00:07:45,798 --> 00:07:49,677 et b�n�ficiez d'une r�duction de 50 % sur nos voitures du futur. 127 00:07:50,063 --> 00:07:51,888 Ne conduisez plus d'occasion. 128 00:07:52,637 --> 00:07:55,102 Je vais lui faire manger sa merde, � cet enfoir�. 129 00:08:02,348 --> 00:08:04,910 Allez, beaut�, fais-moi r�ver. 130 00:08:08,310 --> 00:08:10,117 Non ! Parce que. 131 00:08:10,639 --> 00:08:12,600 Parce qu'il me fout les jetons. 132 00:08:13,257 --> 00:08:15,289 Je l'ai vu me regarder dormir. 133 00:08:15,548 --> 00:08:17,914 C'est la garde altern�e, Saul. 134 00:08:18,080 --> 00:08:19,310 T'es son p�re. 135 00:08:19,435 --> 00:08:20,333 D'accord. 136 00:08:20,499 --> 00:08:23,275 Je garde Justin cet apr�s-midi, mais tu l'auras � No�l. 137 00:08:23,400 --> 00:08:25,610 J'essaye de gagner une croisi�re � Buffalo. 138 00:08:25,735 --> 00:08:27,261 OK, c'est �a. Salut. 139 00:08:30,092 --> 00:08:31,428 Allez, allez ! 140 00:08:33,647 --> 00:08:35,867 Je demanderai rien, je sais ce qui va pas. 141 00:08:35,992 --> 00:08:37,225 T'es une conne. 142 00:08:42,377 --> 00:08:43,583 Regardez-vous. 143 00:08:43,828 --> 00:08:44,829 Ensemble. 144 00:08:46,566 --> 00:08:49,787 Tout ce temps, j'avais pas r�alis� que c'�tait un amateur de bites. 145 00:08:51,410 --> 00:08:52,595 Josh est pas gay. 146 00:08:52,720 --> 00:08:54,710 Il vient de voir mes seins. Crois-moi. 147 00:08:54,835 --> 00:08:57,163 Aussi gay qu'une mandarine sur un court de badminton. 148 00:08:57,972 --> 00:08:58,980 Maman, 149 00:08:59,105 --> 00:09:01,814 arrive un temps o� une femme doit accepter 150 00:09:01,939 --> 00:09:05,225 que tout le silicone du monde ne peut d�fier la gravit�. 151 00:09:10,665 --> 00:09:12,865 Je le coince avant m�me qu'il jette un oeil 152 00:09:12,990 --> 00:09:14,400 � ton cul frip�. 153 00:09:14,525 --> 00:09:16,043 Tu veux parier ? 154 00:09:16,168 --> 00:09:18,004 Cinquante. Trente contre un. 155 00:09:18,584 --> 00:09:20,994 Soixante. Et soixante contre un. 156 00:09:21,119 --> 00:09:23,111 - Je marche. - �a marche. 157 00:09:28,905 --> 00:09:30,528 C'est ma t�che pr�f�r�e. 158 00:09:37,208 --> 00:09:38,523 Contr�le-toi, Richard. 159 00:09:38,827 --> 00:09:42,015 Pat Childs ne peut �galer un p�re et un fils travaillant ensemble. 160 00:09:52,289 --> 00:09:53,722 Tu veux quoi, putain ? 161 00:09:56,143 --> 00:09:59,448 Je crois en toi, Richard, et en ta capacit� � voir 162 00:09:59,573 --> 00:10:02,117 les sentiments de col�re latents de ton p�re. 163 00:10:02,242 --> 00:10:04,303 Il s'agit pas de sentiments, vieux slip. 164 00:10:04,428 --> 00:10:06,463 Mais de vendre des voitures. T'inqui�te. 165 00:10:06,697 --> 00:10:07,718 Je g�re. 166 00:10:09,129 --> 00:10:10,130 Alors, 167 00:10:10,567 --> 00:10:11,568 enfoi... 168 00:10:14,614 --> 00:10:15,719 Voil� ce que... 169 00:10:17,254 --> 00:10:18,506 je pensais... 170 00:10:20,744 --> 00:10:23,456 - Que penses-tu de... - Allez, accouche. 171 00:10:27,334 --> 00:10:29,023 Tu t'es trop frott� � l'abruti. 172 00:10:29,148 --> 00:10:33,103 Si vous voulez savoir, je me frotte enti�rement sur lui. 173 00:10:33,515 --> 00:10:38,084 �coutez, Richard aimerait juste passer plus de temps avec vous. 174 00:10:38,454 --> 00:10:39,806 Pourquoi je ferais �a ? 175 00:10:40,576 --> 00:10:41,641 Parce que merde ! 176 00:10:41,807 --> 00:10:44,579 - T'as toujours fait que m'emmerder ! - Pardon ? 177 00:10:44,704 --> 00:10:46,730 Vous vous aimez ! 178 00:10:46,855 --> 00:10:50,356 - Vous bossez dans un pr�fabriqu� ! - Conversation priv�e, Larry. 179 00:10:54,045 --> 00:10:56,948 T'as m�me pas les couilles de demander mon aide. 180 00:10:57,997 --> 00:11:00,201 C'est toi qui as besoin de moi, vieux cro�ton. 181 00:11:18,129 --> 00:11:21,806 Quand je te regarde, j'aurais aim� que ta m�re se lasse pas de la sodomie. 182 00:11:22,902 --> 00:11:24,852 Ma mission est accomplie. 183 00:11:42,116 --> 00:11:43,077 Sois coquin. 184 00:11:43,404 --> 00:11:44,454 M�chant. 185 00:11:50,292 --> 00:11:52,253 Prends �a. La foule est en d�lire. 186 00:11:55,631 --> 00:11:57,425 Quelqu'un vient de se faire d�f�quer. 187 00:11:57,591 --> 00:11:59,969 - Tu veux dire, dominer. - Ferme-la et danse. 188 00:12:00,291 --> 00:12:01,787 T'as fini le lyc�e ? 189 00:12:03,074 --> 00:12:05,039 Le lyc�e. �videmment. 190 00:12:06,016 --> 00:12:07,935 Salut, Meghan. Tu veux jouer ? 191 00:12:08,506 --> 00:12:09,889 Oui, j'ai envie. 192 00:12:10,014 --> 00:12:12,304 Pourquoi il faut que tu dragues tous mes amis ? 193 00:12:12,606 --> 00:12:15,464 Josh est aussi mon ami. Et il l'�tait avant... 194 00:12:15,589 --> 00:12:18,441 En fait, on �tait au lyc�e ensemble. 195 00:12:18,566 --> 00:12:21,021 Est-ce que j'ai eu mon bac ? 196 00:12:23,235 --> 00:12:25,481 �a, non. Tu pouvais pas te concentrer. 197 00:12:25,606 --> 00:12:27,616 Comme maintenant, pas vrai ? 198 00:12:27,892 --> 00:12:29,841 Je suis une femme tr�s intelligente. 199 00:12:29,966 --> 00:12:31,831 Et aux pouvoirs sexuels immenses. 200 00:12:31,956 --> 00:12:33,854 Je contr�le rien, petit ourson. 201 00:12:33,979 --> 00:12:36,302 Deuxi�me manche, hipster ! 202 00:12:42,969 --> 00:12:44,084 Je saigne. 203 00:12:49,764 --> 00:12:53,354 Il vous en a fallu du temps pour bouger vos culs moisis 204 00:12:53,479 --> 00:12:55,110 et vouloir d�molir Childs. 205 00:12:55,370 --> 00:12:57,057 Apr�s ce que cet enfoir� a fait. 206 00:12:57,602 --> 00:12:59,889 Vous vous connaissez avec M. Childs ? 207 00:13:01,102 --> 00:13:03,037 Bien s�r que non, l'asticot. 208 00:13:03,904 --> 00:13:07,608 Tu te souviens ce que je vous disais, � toi et l'autre d�bile ? 209 00:13:08,443 --> 00:13:11,768 Si la chaussure a l'air propre, elle tra�ne dans un sale endroit ? 210 00:13:12,013 --> 00:13:13,014 Exactement. 211 00:13:13,909 --> 00:13:17,785 Il doit s'enfiler des glands au cul et laisser faire les �cureuils. 212 00:13:17,910 --> 00:13:19,069 De quoi vous... 213 00:13:20,872 --> 00:13:23,207 M�me son nom est bizarre. 214 00:13:23,332 --> 00:13:24,654 Pat. Childs. 215 00:13:24,779 --> 00:13:26,055 Je te crois. 216 00:13:31,361 --> 00:13:33,029 Tu penses � ce que je pense ? 217 00:13:37,344 --> 00:13:38,401 Le Polanski. 218 00:13:38,526 --> 00:13:40,821 Une arnaque si infaillible, que m�me un polack baraqu� 219 00:13:40,946 --> 00:13:43,938 avec une bite en allumette pourrait pas s'en sortir. 220 00:13:44,063 --> 00:13:45,497 Il nous faut une chambre. 221 00:13:45,622 --> 00:13:47,160 - Du fric. - Un gosse. 222 00:13:47,639 --> 00:13:48,640 Et Larry. 223 00:13:51,109 --> 00:13:52,656 C'est quoi, un Polanski ? 224 00:13:54,556 --> 00:13:56,724 Un lac dans le Nord, cr�tin. 225 00:13:57,048 --> 00:13:58,921 Alors, vous partez p�cher ? 226 00:14:00,098 --> 00:14:01,778 On va p�cher au gros. 227 00:14:25,714 --> 00:14:29,701 J'ai fait d'�normes erreurs dans ma vie, 228 00:14:29,826 --> 00:14:33,306 mais �a ne veut pas dire qu'on ne peut pas s'en sortir. 229 00:14:35,240 --> 00:14:36,865 Regarde-toi. 230 00:14:37,542 --> 00:14:39,166 Tu es sorti de moi. 231 00:14:41,874 --> 00:14:43,248 Je te l'avais dit. 232 00:14:44,449 --> 00:14:47,220 - Je savais que tu voudrais le voir. - Qui ? 233 00:14:47,852 --> 00:14:48,846 Ton fils. 234 00:14:49,620 --> 00:14:51,911 Oui, c'est vrai. Je peux l'utiliser ? 235 00:14:52,036 --> 00:14:54,136 Enfin, tra�ner avec lui ? 236 00:14:54,973 --> 00:14:55,937 L'utiliser ? 237 00:14:56,103 --> 00:14:57,980 Son sourire me manque. 238 00:14:58,782 --> 00:15:00,858 Tu veux l'utiliser pour quoi ? 239 00:15:01,151 --> 00:15:02,318 Comme garantie ? 240 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 Couverture ? 241 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 Il doit apprendre le m�tier s'il veut ses couches. 242 00:15:06,805 --> 00:15:08,675 T'es pas croyable. 243 00:15:09,116 --> 00:15:11,207 �a prendra deux heures, max. 244 00:15:11,332 --> 00:15:13,579 - �a nous rapprochera. - Le docteur a raison. 245 00:15:15,267 --> 00:15:17,959 Maman doit prendre ses cachets, mais oui ! 246 00:15:18,084 --> 00:15:20,494 Puis changer de coupe, faire un peu de sport, 247 00:15:20,619 --> 00:15:23,630 d�crocher un job et obtenir une injonction contre papa. 248 00:15:25,940 --> 00:15:28,261 Tu veux pas que je m'occupe de notre fils ? 249 00:15:28,880 --> 00:15:30,037 Tu vas o� ? 250 00:15:37,789 --> 00:15:38,889 J'ai un gosse. 251 00:15:39,769 --> 00:15:42,532 - C'est qui, �a ? - Ta ni�ce, abruti. 252 00:15:42,787 --> 00:15:44,228 Tu sais, Justine. 253 00:15:44,353 --> 00:15:47,301 Je t'ai d�j� dit, grincheux, c'est Justin. 254 00:15:47,426 --> 00:15:50,616 Et moi je t'ai d�j� dit, les hommes se maquillent pas. 255 00:15:51,034 --> 00:15:53,854 - Le fils de Meghan ? - Vous avez encore pr�vu un Polanski ? 256 00:15:53,979 --> 00:15:55,200 Il est trop vieux. 257 00:15:55,325 --> 00:15:57,498 14 ans, c'est un d�lit. Et je veux ma part. 258 00:15:57,664 --> 00:15:59,053 Ils grandissent si vite. 259 00:15:59,178 --> 00:16:00,891 Rendez-vous � l'h�tel. 260 00:16:06,813 --> 00:16:07,814 Maman, 261 00:16:08,871 --> 00:16:11,529 je vais gagner le pari sur Josh, � coup s�r. 262 00:16:11,654 --> 00:16:14,954 Donc, file-moi mes 5 000 $ et on est quitte. 263 00:16:15,555 --> 00:16:17,007 Justin m'a tout dit. 264 00:16:17,132 --> 00:16:19,020 Putain, Josh ! C'est quoi, son probl�me ? 265 00:16:19,260 --> 00:16:21,034 Je suis jolie, pas vrai ? 266 00:16:21,159 --> 00:16:22,690 Tu trouves pas ? 267 00:16:24,165 --> 00:16:25,482 La vodka nous le dira. 268 00:16:25,960 --> 00:16:27,465 Les mecs me trouvent jolie. 269 00:16:27,590 --> 00:16:29,683 Tu te souviens du gars que je fr�quentais, 270 00:16:29,808 --> 00:16:31,866 avant que je me fasse virer. 271 00:16:32,032 --> 00:16:32,887 Le gigolo ? 272 00:16:33,314 --> 00:16:36,824 Je l'avais engag� pour t'occuper pendant qu'on d�valisait le casino. 273 00:16:38,401 --> 00:16:39,755 Tu te souviens de Raj ? 274 00:16:40,512 --> 00:16:43,752 On s'envoyait en l'air et apr�s, il m'offrait un verre d'eau. 275 00:16:43,877 --> 00:16:45,755 Je le surnommais le Raj Mahal. 276 00:16:47,153 --> 00:16:49,004 Et on l'a balanc� � l'Immigration. 277 00:16:50,109 --> 00:16:51,385 La belle �poque. 278 00:16:52,111 --> 00:16:54,441 Raj n'aurait jamais eu des envies de m�nage. 279 00:16:55,122 --> 00:16:56,486 Enfoir� de Josh. 280 00:17:10,282 --> 00:17:11,516 Pourquoi un h�tel ? 281 00:17:11,641 --> 00:17:14,700 Je t'ai d�j� dit. Tu gardes le gosse pendant qu'on est au lac. 282 00:17:15,075 --> 00:17:17,662 Pat Childs passera peut-�tre r�cup�rer �a. 283 00:17:17,828 --> 00:17:20,206 Tu peux commander une pizza, mais pas de VOD. 284 00:17:20,746 --> 00:17:21,707 Sale radin. 285 00:17:22,396 --> 00:17:25,274 Deux g�n�rations de Fitzpatrick, enfin r�unies. 286 00:17:25,399 --> 00:17:28,519 �a ferait trois avec Justin, on pourrait vous accompagner. 287 00:17:29,089 --> 00:17:30,675 C'est ton moment de gloire. 288 00:17:30,841 --> 00:17:32,802 Tu peux exercer une influence positive 289 00:17:32,968 --> 00:17:35,652 sur le jeune Justin pendant que moi et mon vieux, 290 00:17:36,261 --> 00:17:37,502 on se rapproche. 291 00:17:38,975 --> 00:17:40,226 D'accord. 292 00:17:40,392 --> 00:17:41,546 On va s'amuser. 293 00:17:42,212 --> 00:17:45,731 Retiens Pat le plus longtemps possible apr�s lui avoir donn� l'enveloppe. 294 00:17:45,897 --> 00:17:46,983 Pourquoi ? 295 00:17:48,723 --> 00:17:50,774 Bouffe mes h�morro�des, �a te va ? 296 00:17:55,157 --> 00:17:56,867 Ils pensent aller p�cher. 297 00:17:57,033 --> 00:17:59,245 En fait, cette sortie va les faire m�rir. 298 00:17:59,411 --> 00:18:01,173 Op�ration "Hame�on, ligne et plomb" 299 00:18:01,475 --> 00:18:02,666 lanc�e ! 300 00:18:19,028 --> 00:18:20,433 Allez, le vieux, on y va. 301 00:18:26,618 --> 00:18:27,805 Chers concitoyens. 302 00:18:28,107 --> 00:18:29,912 Vous �tes l� pour mon fameux ami, 303 00:18:30,244 --> 00:18:31,152 Pat Childs ? 304 00:18:31,318 --> 00:18:32,690 Vous �tes amis ? 305 00:18:32,815 --> 00:18:34,613 Pat Childs est l'ami de tous. 306 00:18:35,011 --> 00:18:37,199 Il peut contr�ler nos pens�es. 307 00:18:37,800 --> 00:18:39,456 Vas-y. J'attends l�. 308 00:18:39,581 --> 00:18:43,128 - Qu'est-ce qui cloche chez toi ? - Le "cloche" est Pat Childs. 309 00:18:43,253 --> 00:18:45,058 Tu devrais avoir peur. 310 00:18:45,183 --> 00:18:47,460 Pat Childs n'est pas un alien comme les autres. 311 00:18:48,164 --> 00:18:50,546 Vas-y. Je m'occupe du casse-couilles. 312 00:18:51,351 --> 00:18:53,447 Si vous transmettez ainsi, 313 00:18:53,572 --> 00:18:56,711 M. Childs n'accordera pas vos piq�res de prot�ines. 314 00:18:56,836 --> 00:18:59,122 D�gage de l�, gros d�bile ! 315 00:19:06,144 --> 00:19:08,007 Une pi�ce pour un fr�re ? 316 00:19:08,132 --> 00:19:09,839 Si tu veux une pi�ce, 317 00:19:09,964 --> 00:19:13,204 voyons ton avis sur notre pacifique invasion alien. 318 00:19:20,993 --> 00:19:21,786 P�re ? 319 00:19:22,183 --> 00:19:23,184 D�sol�. 320 00:19:23,829 --> 00:19:25,331 Composer avec ma fille, 321 00:19:25,597 --> 00:19:27,728 qui s'av�re �tre aussi mon bras droit, 322 00:19:27,853 --> 00:19:30,669 c'est comme converser avec l'infini. 323 00:19:32,212 --> 00:19:34,381 Mais qui voil�. Richard Fitzpatrick ! 324 00:19:34,825 --> 00:19:35,826 Bienvenue. 325 00:19:36,188 --> 00:19:38,209 Nous faisions une petite sieste imaginaire. 326 00:19:38,334 --> 00:19:40,513 Voulez-vous un ordinateur ? Une pause relaxation ? 327 00:19:41,680 --> 00:19:43,808 J'ai ici une fl�te faite pour vos l�vres. 328 00:19:43,974 --> 00:19:45,215 Bien s�r. 329 00:19:45,976 --> 00:19:47,228 Que voulez-vous ? 330 00:19:47,394 --> 00:19:49,063 En fait, j'ai une offre. 331 00:19:49,771 --> 00:19:51,888 Une connaissance vend des WC portatifs. 332 00:19:52,013 --> 00:19:56,362 J'ai donc pens� � votre projet de fertilisant en Afrique. 333 00:19:56,528 --> 00:19:57,727 Fantastique. 334 00:19:57,852 --> 00:20:00,263 Nous donnons ce que nous avons, n'est-ce pas ? 335 00:20:00,823 --> 00:20:01,824 Bien s�r. 336 00:20:02,325 --> 00:20:05,386 Malheureusement, nous avons d�j� un fournisseur via Fp�od. 337 00:20:07,183 --> 00:20:09,542 Elles sont recyclables ? 338 00:20:10,159 --> 00:20:11,836 D�veloppement durable ? 339 00:20:12,002 --> 00:20:13,309 C'�tait trop cher. 340 00:20:13,434 --> 00:20:16,108 Cependant, il faut bien faire le premier pas. 341 00:20:16,478 --> 00:20:17,424 Tout � fait. 342 00:20:19,930 --> 00:20:22,533 Les miens sont "d�veloppement durable". 343 00:20:22,843 --> 00:20:26,433 Et sont fabriqu�s par des orphelins. 344 00:20:27,441 --> 00:20:30,084 Moins de carbone et des formations pour les enfants ? 345 00:20:30,209 --> 00:20:32,189 �a me rend heureux. 346 00:20:33,002 --> 00:20:34,003 Moi aussi. 347 00:20:34,566 --> 00:20:36,995 Une collaboration vraiment inattendue. 348 00:20:43,363 --> 00:20:44,364 19 h. 349 00:20:44,951 --> 00:20:46,912 Motel DelRoy. Chambre 312. 350 00:20:59,779 --> 00:21:01,568 Incroyable. Quelle salope. 351 00:21:01,938 --> 00:21:03,927 C'�tait la reine du jeu de la bouteille 352 00:21:04,052 --> 00:21:06,640 et elle a le cran de me traiter de salodactil rex ? 353 00:21:07,134 --> 00:21:08,700 Pas besoin du mot en S. 354 00:21:08,825 --> 00:21:12,126 On dirait que cette fille est tr�s n�gative. 355 00:21:12,251 --> 00:21:14,306 Et que fait-on aux filles n�gatives ? 356 00:21:14,431 --> 00:21:15,609 On les frappe ? 357 00:21:21,402 --> 00:21:22,861 Quand as-tu parl� 358 00:21:23,355 --> 00:21:26,203 pour la derni�re fois, tu sais, de tes sentiments ? 359 00:21:26,599 --> 00:21:28,458 S�rement la derni�re fois que je t'ai vu. 360 00:21:29,021 --> 00:21:30,969 T'es le seul qui m'�coutes. 361 00:21:31,629 --> 00:21:33,002 Je peux t'appeler papa ? 362 00:21:34,359 --> 00:21:35,643 Bien s�r. 363 00:21:35,897 --> 00:21:38,329 Viens par ici. Viens par ici, Justin. 364 00:21:38,454 --> 00:21:41,175 Souviens-toi, je serai toujours l� pour toi. 365 00:21:41,341 --> 00:21:42,643 Quoi qu'il arrive. 366 00:21:45,260 --> 00:21:47,502 T'as oubli� ton Game Boy dans ton pantalon. 367 00:21:47,627 --> 00:21:49,500 Plus personne n'a de Game Boy. 368 00:21:50,101 --> 00:21:51,651 Et �a, c'est ma bite. 369 00:22:00,276 --> 00:22:02,025 CHANGER L'AMPOULE 370 00:22:06,319 --> 00:22:10,037 Essaye ces ampoules 60 watts pour que maman puisse mieux voir. 371 00:22:11,162 --> 00:22:12,934 Merci encore pour ce pantalon. 372 00:22:13,059 --> 00:22:15,449 Nickel pour le m�nage. Super facile � nettoyer. 373 00:22:16,014 --> 00:22:17,670 On lui fait faire quoi, apr�s ? 374 00:22:17,836 --> 00:22:20,297 Je sais ! Une de ces fish-p�dicures. 375 00:22:21,089 --> 00:22:22,094 Cul-sec. 376 00:22:24,194 --> 00:22:27,251 C'est exactement ce que je m'imaginais, enfant, 377 00:22:27,376 --> 00:22:29,203 nous, passant du temps ensemble. 378 00:22:29,328 --> 00:22:31,818 Mais on l'a jamais fait parce que t'�tais bourr�e, 379 00:22:31,943 --> 00:22:34,186 ou t'avais un amant ou tu m'ignorais. 380 00:22:34,352 --> 00:22:37,314 Je t'ignorais parce que j'�tais bourr�e et que j'avais un amant. 381 00:22:40,027 --> 00:22:41,568 T'es trop dr�le, maman. 382 00:22:41,734 --> 00:22:44,974 Tu vois, on peut s'entendre. Pas besoin d'�tre en comp�tition. 383 00:22:45,780 --> 00:22:47,241 Et �a aurait pas �t� juste. 384 00:22:48,642 --> 00:22:50,594 Je marque quoi d'autre, sur la roue ? 385 00:22:50,719 --> 00:22:52,020 Je m'en occupe. 386 00:22:52,651 --> 00:22:54,081 OK, d'accord. 387 00:22:54,433 --> 00:22:57,333 Je reste juste assise � admirer la vue. 388 00:23:01,254 --> 00:23:05,975 Il arrive que lorsqu'un gar�on a des sentiments 389 00:23:06,100 --> 00:23:08,695 pour un autre gar�on, il commence par... 390 00:23:08,820 --> 00:23:09,886 Le sucer ? 391 00:23:11,292 --> 00:23:14,810 Il commence habituellement par lui d�voiler ses sentiments, 392 00:23:14,976 --> 00:23:17,847 lui �crire un po�me, lui offrir des chocolats. 393 00:23:17,972 --> 00:23:20,316 T'es encore plus con que ma m�re le disait. 394 00:23:20,783 --> 00:23:22,503 - Plus con encore. - C'est �a. 395 00:23:22,901 --> 00:23:25,110 �coute, beau gosse. Je suis pas l� pour rire. 396 00:23:25,235 --> 00:23:27,324 T'es bizarre et �a me fait saliver. 397 00:23:27,602 --> 00:23:29,994 Mais si tu me laisses pas te sucer, 398 00:23:30,160 --> 00:23:32,788 donne-moi le fric du coup mont� contre Pat Childs. 399 00:23:34,361 --> 00:23:35,602 Du coup mont� ? 400 00:23:36,121 --> 00:23:38,294 Personne ne pi�ge personne ici, monsieur ! 401 00:23:40,421 --> 00:23:41,661 Des fois, Larry, 402 00:23:41,971 --> 00:23:45,050 quand deux mecs veulent baiser un troisi�me, 403 00:23:45,821 --> 00:23:48,387 ils le casent dans un motel avec un mineur, 404 00:23:48,553 --> 00:23:51,766 un mac, un bon paquet de fric et ils appellent les flics. 405 00:23:53,042 --> 00:23:54,310 Je comprends pas. 406 00:23:54,476 --> 00:23:58,013 Mon oncle et mon grand-p�re t'utilisent pour accuser Childs de p�dophilie. 407 00:23:58,138 --> 00:23:59,148 Le Polanski. 408 00:24:01,197 --> 00:24:03,398 Ken et Richard apprennent � se conna�tre. 409 00:24:03,523 --> 00:24:05,069 Ils me pi�geraient pas. 410 00:24:05,528 --> 00:24:08,072 Et moi, je suis le genre � avoir besoin d'une cam�ra-nounou. 411 00:24:15,222 --> 00:24:18,123 Donne-moi le fric ou c'est toi qui vas devoir sucer. 412 00:24:29,217 --> 00:24:30,314 Chambre 312. 413 00:24:33,253 --> 00:24:36,001 10-54 en cours � Victory Park. Unit� deux, r�pondez. 414 00:24:36,580 --> 00:24:37,564 �a vient. 415 00:24:37,689 --> 00:24:39,670 C'est la meilleure nuit de ma vie. 416 00:24:39,955 --> 00:24:41,738 Et c'est 50 % gr�ce � toi. 417 00:24:41,863 --> 00:24:44,258 De rien. Attends, tu viens de me remercier ? 418 00:24:44,383 --> 00:24:45,588 Ferme-la. 419 00:24:45,713 --> 00:24:48,529 L'abruti avait raison. T'agis comme une adolescente. 420 00:24:48,654 --> 00:24:51,956 De quoi tu parles, putain ? Je viens de te faire un compliment. 421 00:24:52,351 --> 00:24:54,517 Je peux me r�jouir que mon rat� de fils a, 422 00:24:54,642 --> 00:24:56,886 pour une fois, fait quelque chose de bien ? 423 00:24:57,011 --> 00:24:59,351 Ou on va encore s'engueuler ? 424 00:24:59,810 --> 00:25:01,349 De rien, alors, je suppose. 425 00:25:17,842 --> 00:25:19,616 La p�che a �t� bonne, les gars ? 426 00:25:19,741 --> 00:25:23,779 Non. Pourquoi ? Parce que vous �tes pas all�s p�cher. 427 00:25:24,099 --> 00:25:26,936 Putain de merde. T'es cens� �tre quasi en cellule. 428 00:25:27,061 --> 00:25:28,881 Larry m'a racont� votre plan. 429 00:25:30,033 --> 00:25:31,321 Mes respects, Ken. 430 00:25:31,487 --> 00:25:34,638 Vendre un produit d�pass� a vraiment flingu� ton karma. 431 00:25:34,763 --> 00:25:35,763 Pas de souci. 432 00:25:35,888 --> 00:25:39,663 Quand tu �choueras, il y aura une place pour toi � O-Mobile. 433 00:25:39,973 --> 00:25:41,915 Et pour toi aussi, Richard. 434 00:25:44,702 --> 00:25:46,801 Dis �a aux flics, l'excentrique. 435 00:25:48,475 --> 00:25:50,288 Ces sir�nes sont pas pour moi. 436 00:25:50,602 --> 00:25:51,859 Je les ai appel�s. 437 00:25:52,631 --> 00:25:56,054 Utiliser un mineur pour accuser de p�dophilie 438 00:25:56,220 --> 00:25:59,057 un membre de sa famille est un crime f�d�ral. 439 00:26:18,365 --> 00:26:21,108 Maman, on est en retard pour le 2-en-1 br�silien. 440 00:26:21,233 --> 00:26:24,098 Le gars est ici. Il est oriental. 441 00:26:31,492 --> 00:26:32,602 Merci, Joshy. 442 00:26:33,142 --> 00:26:34,575 Quand vous voulez, Mme F. 443 00:26:35,603 --> 00:26:37,687 Personne pourrait nettoyer ce foutoir. 444 00:26:39,111 --> 00:26:40,923 J'ai trop bais� avec ta m�re. 445 00:26:44,672 --> 00:26:46,178 Maman, comment as-tu... 446 00:26:47,063 --> 00:26:48,713 L'�ge bat l'idiote, ch�rie. 447 00:26:49,513 --> 00:26:50,514 File le fric. 448 00:26:55,800 --> 00:26:57,783 BAISE ELAINE 449 00:26:59,402 --> 00:27:01,752 Tais-toi et monte, Fitzpatrick. 450 00:27:09,152 --> 00:27:11,427 Malgr� la mauvaise tournure des choses, 451 00:27:11,552 --> 00:27:14,742 on a d�couvert l'origine du comportement �trange de Ken. 452 00:27:14,867 --> 00:27:16,399 La famille et ses d�mons. 453 00:27:16,524 --> 00:27:18,582 De quoi parlait Childs, l�-bas ? 454 00:27:18,707 --> 00:27:20,001 Le truc familial ? 455 00:27:21,115 --> 00:27:25,210 J'ai appris de M. Childs que Ken est en fait son fr�re. 456 00:27:25,598 --> 00:27:28,366 Donc, �a explique le comportement �trange de Ken. 457 00:27:28,491 --> 00:27:30,821 Notre pire ennemi est ton fr�re ? 458 00:27:31,181 --> 00:27:32,077 Quoi ? 459 00:27:32,202 --> 00:27:33,443 �a t'�tonne ? 33943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.