Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,643 --> 00:00:20,562
Pr�c�demment...
2
00:00:20,728 --> 00:00:22,856
On nous a vol� le putain de b�b� !
3
00:00:23,022 --> 00:00:24,608
Notre futur est en jeu.
4
00:00:24,774 --> 00:00:27,152
La cl� de l'h�ritage Fitzpatrick,
putain.
5
00:00:27,318 --> 00:00:30,906
Nous ram�nerons
le fils h�ritier de Fitz !
6
00:00:31,072 --> 00:00:32,783
Je parlais de la concession.
7
00:00:33,202 --> 00:00:34,779
Qui enl�verait un gosse ?
8
00:00:35,189 --> 00:00:37,579
C'est souvent quelqu'un
que la victime conna�t.
9
00:00:38,072 --> 00:00:39,467
Oh�, messieurs.
10
00:00:39,592 --> 00:00:41,625
Ce gosse t'a toujours obs�d�.
Rends-le-moi !
11
00:00:43,417 --> 00:00:44,503
Ali Devon ?
12
00:00:47,122 --> 00:00:49,591
Et si on se concentrait
pour retrouver le b�b� ?
13
00:00:51,162 --> 00:00:52,177
Retrouver ?
14
00:00:54,912 --> 00:00:57,738
Tu veux savoir
pourquoi tout le monde t'abandonne ?
15
00:00:58,275 --> 00:00:59,518
Car tu le m�rites.
16
00:00:59,820 --> 00:01:02,396
Quelqu'un veut
nous niquer la concession.
17
00:01:02,782 --> 00:01:03,898
C'est la guerre.
18
00:01:04,156 --> 00:01:06,692
Un mec m'a engag�
pour vous pr�ter ce fric.
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,026
Qui, enfoir� ?
20
00:01:08,752 --> 00:01:10,193
Rends-moi mon gosse !
21
00:01:10,752 --> 00:01:13,115
C'est rien, mon ange.
Maman est l�.
22
00:01:26,192 --> 00:01:27,267
Bienvenue.
23
00:01:27,392 --> 00:01:28,797
Je suis Pat Childs.
24
00:01:28,922 --> 00:01:30,690
PDG de ChilldsScorp.
25
00:01:31,310 --> 00:01:33,137
Mais vous me connaissez s�rement
pour...
26
00:01:33,262 --> 00:01:34,263
Fp�od.
27
00:01:34,502 --> 00:01:36,604
Le syst�me nutritionnel
qui a r�volutionn�
28
00:01:36,729 --> 00:01:38,432
le probl�me du tiers-monde.
29
00:01:38,682 --> 00:01:41,163
Ou tout aussi important,
mon travail pour l'environnement.
30
00:01:41,572 --> 00:01:44,485
Plasti-bergs�: l'iceberg synth�tique
31
00:01:44,610 --> 00:01:46,982
qui a sauv� de l'extinction
l'ours polaire.
32
00:01:47,710 --> 00:01:51,329
Qu'ont en commun ces deux �l�ments ?
33
00:01:54,612 --> 00:01:56,260
Non, ce n'est pas rien.
34
00:01:56,702 --> 00:01:58,109
C'est un O.
35
00:01:59,282 --> 00:02:01,844
Certains croient que le O
est le symbole du 0,
36
00:02:02,322 --> 00:02:04,706
mais pour nos sages, il signifie...
37
00:02:05,078 --> 00:02:06,178
l'infini.
38
00:02:08,832 --> 00:02:12,637
Et le O sera ce qui nous m�nera
vers d'infinies possibilit�s.
39
00:02:13,002 --> 00:02:15,707
L'O-Mobile
ne transcendera pas seulement
40
00:02:15,832 --> 00:02:17,753
le besoin de v�hicule traditionnel.
41
00:02:17,878 --> 00:02:20,663
Elle nous m�nera
vers une toute nouvelle fa�on d'�tre.
42
00:02:21,032 --> 00:02:22,541
Les voitures sont le pass�.
43
00:02:22,972 --> 00:02:24,602
L'avenir, c'est l'O-Mo.
44
00:02:24,852 --> 00:02:26,982
Et je sais que j'attends de demain...
45
00:02:29,622 --> 00:02:32,179
Prends �a pour ton demain, encul�.
46
00:03:11,107 --> 00:03:13,860
- Saison 4 �pisode 04 -
- Pulling A Polanski -
47
00:03:14,026 --> 00:03:16,657
Team A�S
--==All-about-Subs.fr==--
48
00:03:24,412 --> 00:03:26,270
On l'a trouv� en bord de route.
49
00:03:27,081 --> 00:03:30,627
Si personne ne lui avait mis
cette m�daille de chien,
50
00:03:30,793 --> 00:03:32,265
on n'aurait pas su qui appeler.
51
00:03:32,390 --> 00:03:33,413
C'est moi !
52
00:03:34,232 --> 00:03:35,215
Coucou !
53
00:03:36,062 --> 00:03:38,051
Je te le pardonnerai jamais.
54
00:03:38,217 --> 00:03:40,262
T'as dit pareil
quand j'ai tu� ta m�re.
55
00:03:43,306 --> 00:03:44,226
Retiens-la.
56
00:03:44,351 --> 00:03:47,757
Ferme-la. Perdre cette usine � merde
est ce qui m'est arriv� de mieux.
57
00:03:47,882 --> 00:03:50,132
L'adversit� est soeur de l'optimisme.
58
00:03:50,646 --> 00:03:52,566
Et le signal pour un changement.
59
00:03:53,354 --> 00:03:54,568
Bonjour, vous �tes...
60
00:03:54,734 --> 00:03:56,507
celui de l'iceberg en plastique ?
61
00:03:56,632 --> 00:03:58,363
Larry. Un grand fan.
62
00:03:58,728 --> 00:03:59,637
Pat Childs.
63
00:03:59,762 --> 00:04:02,688
Vous avez une �nergie moite.
C'est bien.
64
00:04:03,117 --> 00:04:04,411
Merci beaucoup.
65
00:04:05,072 --> 00:04:07,455
- Enchant�.
- Je me fous de qui vous �tes.
66
00:04:07,621 --> 00:04:10,442
Y avait 7 000 $ avec le merdeux.
O� est mon fric ?
67
00:04:10,875 --> 00:04:13,287
Je l'ai fait blanchir,
M. Fitzpatrick.
68
00:04:15,338 --> 00:04:17,716
- Un mafieux, je le savais.
- Non, du tout.
69
00:04:17,882 --> 00:04:20,176
Lav�.
C'�tait dans la couche de l'enfant.
70
00:04:21,761 --> 00:04:24,744
J'ai trouv� correct
de rajouter 1 000 $ pour son �ducation.
71
00:04:25,092 --> 00:04:26,725
Les enfants sont notre avenir.
72
00:04:28,082 --> 00:04:29,728
Vous savez, je vous admire.
73
00:04:30,462 --> 00:04:31,730
Pour votre t�nacit�.
74
00:04:32,812 --> 00:04:35,226
J'aimerais investir dans celle-ci
75
00:04:35,351 --> 00:04:37,444
et vous voir
en faire grandement profit.
76
00:04:39,899 --> 00:04:41,437
Le baratin. C'est votre truc.
77
00:04:41,562 --> 00:04:45,660
Mon truc est un prisme
qui change la lumi�re en arc-en-ciel.
78
00:04:45,826 --> 00:04:47,371
Vous voyez de quoi je parle ?
79
00:04:49,122 --> 00:04:50,247
Suivez-moi.
80
00:04:53,969 --> 00:04:54,970
Petit 5 !
81
00:05:01,252 --> 00:05:02,135
Ali ?
82
00:05:10,742 --> 00:05:13,387
Bienvenue dans mon antre inspirative.
83
00:05:13,512 --> 00:05:15,107
Jolie musique !
84
00:05:15,232 --> 00:05:17,877
C'est ce nouveau bureau ergonomique ?
85
00:05:18,002 --> 00:05:21,505
Le bien-�tre dorsal de nos salari�s
est aussi le n�tre, chez O-Mo.
86
00:05:22,260 --> 00:05:23,836
Elle fout quoi, ici ?
87
00:05:23,961 --> 00:05:26,159
Vous connaissez d�j� ma fille, Paula.
88
00:05:26,325 --> 00:05:28,578
Cette gentille dame
a besoin d'une voiture
89
00:05:28,744 --> 00:05:30,330
mais croit le contraire.
90
00:05:30,496 --> 00:05:31,873
Dodge Caravan, hein ?
91
00:05:32,039 --> 00:05:33,044
Quelle m�moire.
92
00:05:33,169 --> 00:05:33,992
Attends,
93
00:05:34,560 --> 00:05:37,632
si t'es sa fille,
pourquoi m'acheter une voiture ?
94
00:05:39,255 --> 00:05:41,049
Tu l'as envoy�e m'arnaquer.
95
00:05:41,215 --> 00:05:42,926
Vous vous m�prenez.
96
00:05:43,092 --> 00:05:44,844
Paula �tudiait le processus d'achat.
97
00:05:45,330 --> 00:05:49,582
Je ne vends pas des voitures,
mais des engins facilitateur soci�tal.
98
00:05:50,804 --> 00:05:53,256
Va ensacher un autre, granola.
99
00:05:54,069 --> 00:05:56,989
Je suis navr�.
Richard peut �tre...
100
00:05:57,114 --> 00:05:58,414
comment dire...
101
00:06:18,173 --> 00:06:20,135
C'est occup�, petite bite.
102
00:06:22,950 --> 00:06:25,290
C'est tout plein de salet�s.
103
00:06:25,415 --> 00:06:26,794
Tu veux du sale ?
104
00:06:27,151 --> 00:06:28,631
Je vais t'en montrer.
105
00:06:34,044 --> 00:06:36,217
Regarde le moisi sur ce joint.
106
00:06:54,732 --> 00:06:57,417
- C'est quoi, �a ?
- Le fric pour la concession.
107
00:06:57,583 --> 00:06:59,753
Childs a m�me rajout� 1 000 $.
108
00:06:59,919 --> 00:07:00,837
Quel geste !
109
00:07:01,003 --> 00:07:02,589
Pat Childs t'a fil� ce fric ?
110
00:07:02,755 --> 00:07:04,495
Il l'a rendu, en fait.
111
00:07:05,382 --> 00:07:07,720
On prendra pas un centime
de ce connard.
112
00:07:08,823 --> 00:07:09,929
C'est le n�tre.
113
00:07:13,767 --> 00:07:16,574
- Je sais, tu veux pas parler...
- Alors, on n'en parle pas !
114
00:07:16,699 --> 00:07:19,498
Le comportement de ton p�re,
mais je me demande,
115
00:07:19,623 --> 00:07:22,194
il veut pas de cet argent,
mais je crois savoir pourquoi.
116
00:07:22,319 --> 00:07:23,980
- D�mence ?
- Solitude.
117
00:07:24,105 --> 00:07:26,446
Il ne voulait pas
que tu reprennes la concession seul,
118
00:07:26,571 --> 00:07:28,171
mais le faire avec toi.
119
00:07:28,856 --> 00:07:30,047
Une partie de p�che !
120
00:07:30,712 --> 00:07:34,226
C'est parfait pour remonter
votre satan�e machinerie de vente,
121
00:07:34,351 --> 00:07:36,777
et d�couvrir
le fond du probl�me de ton p�re.
122
00:07:37,010 --> 00:07:38,104
L'O-Mo.
123
00:07:38,229 --> 00:07:40,179
Il ne s'agit pas que de d�placement...
124
00:07:40,304 --> 00:07:42,648
Le voil�, son probl�me : Pat Childs.
125
00:07:42,773 --> 00:07:45,632
Amenez votre vieux tacot
� une concession O-Mobile,
126
00:07:45,798 --> 00:07:49,677
et b�n�ficiez d'une r�duction de 50 %
sur nos voitures du futur.
127
00:07:50,063 --> 00:07:51,888
Ne conduisez plus d'occasion.
128
00:07:52,637 --> 00:07:55,102
Je vais lui faire manger sa merde,
� cet enfoir�.
129
00:08:02,348 --> 00:08:04,910
Allez, beaut�, fais-moi r�ver.
130
00:08:08,310 --> 00:08:10,117
Non !
Parce que.
131
00:08:10,639 --> 00:08:12,600
Parce qu'il me fout les jetons.
132
00:08:13,257 --> 00:08:15,289
Je l'ai vu me regarder dormir.
133
00:08:15,548 --> 00:08:17,914
C'est la garde altern�e, Saul.
134
00:08:18,080 --> 00:08:19,310
T'es son p�re.
135
00:08:19,435 --> 00:08:20,333
D'accord.
136
00:08:20,499 --> 00:08:23,275
Je garde Justin cet apr�s-midi,
mais tu l'auras � No�l.
137
00:08:23,400 --> 00:08:25,610
J'essaye de gagner
une croisi�re � Buffalo.
138
00:08:25,735 --> 00:08:27,261
OK, c'est �a.
Salut.
139
00:08:30,092 --> 00:08:31,428
Allez, allez !
140
00:08:33,647 --> 00:08:35,867
Je demanderai rien,
je sais ce qui va pas.
141
00:08:35,992 --> 00:08:37,225
T'es une conne.
142
00:08:42,377 --> 00:08:43,583
Regardez-vous.
143
00:08:43,828 --> 00:08:44,829
Ensemble.
144
00:08:46,566 --> 00:08:49,787
Tout ce temps, j'avais pas r�alis�
que c'�tait un amateur de bites.
145
00:08:51,410 --> 00:08:52,595
Josh est pas gay.
146
00:08:52,720 --> 00:08:54,710
Il vient de voir mes seins.
Crois-moi.
147
00:08:54,835 --> 00:08:57,163
Aussi gay qu'une mandarine
sur un court de badminton.
148
00:08:57,972 --> 00:08:58,980
Maman,
149
00:08:59,105 --> 00:09:01,814
arrive un temps
o� une femme doit accepter
150
00:09:01,939 --> 00:09:05,225
que tout le silicone du monde
ne peut d�fier la gravit�.
151
00:09:10,665 --> 00:09:12,865
Je le coince
avant m�me qu'il jette un oeil
152
00:09:12,990 --> 00:09:14,400
� ton cul frip�.
153
00:09:14,525 --> 00:09:16,043
Tu veux parier ?
154
00:09:16,168 --> 00:09:18,004
Cinquante.
Trente contre un.
155
00:09:18,584 --> 00:09:20,994
Soixante.
Et soixante contre un.
156
00:09:21,119 --> 00:09:23,111
- Je marche.
- �a marche.
157
00:09:28,905 --> 00:09:30,528
C'est ma t�che pr�f�r�e.
158
00:09:37,208 --> 00:09:38,523
Contr�le-toi, Richard.
159
00:09:38,827 --> 00:09:42,015
Pat Childs ne peut �galer
un p�re et un fils travaillant ensemble.
160
00:09:52,289 --> 00:09:53,722
Tu veux quoi, putain ?
161
00:09:56,143 --> 00:09:59,448
Je crois en toi, Richard,
et en ta capacit� � voir
162
00:09:59,573 --> 00:10:02,117
les sentiments de col�re latents
de ton p�re.
163
00:10:02,242 --> 00:10:04,303
Il s'agit pas de sentiments,
vieux slip.
164
00:10:04,428 --> 00:10:06,463
Mais de vendre des voitures.
T'inqui�te.
165
00:10:06,697 --> 00:10:07,718
Je g�re.
166
00:10:09,129 --> 00:10:10,130
Alors,
167
00:10:10,567 --> 00:10:11,568
enfoi...
168
00:10:14,614 --> 00:10:15,719
Voil� ce que...
169
00:10:17,254 --> 00:10:18,506
je pensais...
170
00:10:20,744 --> 00:10:23,456
- Que penses-tu de...
- Allez, accouche.
171
00:10:27,334 --> 00:10:29,023
Tu t'es trop frott� � l'abruti.
172
00:10:29,148 --> 00:10:33,103
Si vous voulez savoir,
je me frotte enti�rement sur lui.
173
00:10:33,515 --> 00:10:38,084
�coutez, Richard aimerait juste
passer plus de temps avec vous.
174
00:10:38,454 --> 00:10:39,806
Pourquoi je ferais �a ?
175
00:10:40,576 --> 00:10:41,641
Parce que merde !
176
00:10:41,807 --> 00:10:44,579
- T'as toujours fait que m'emmerder !
- Pardon ?
177
00:10:44,704 --> 00:10:46,730
Vous vous aimez !
178
00:10:46,855 --> 00:10:50,356
- Vous bossez dans un pr�fabriqu� !
- Conversation priv�e, Larry.
179
00:10:54,045 --> 00:10:56,948
T'as m�me pas les couilles
de demander mon aide.
180
00:10:57,997 --> 00:11:00,201
C'est toi qui as besoin de moi,
vieux cro�ton.
181
00:11:18,129 --> 00:11:21,806
Quand je te regarde, j'aurais aim�
que ta m�re se lasse pas de la sodomie.
182
00:11:22,902 --> 00:11:24,852
Ma mission est accomplie.
183
00:11:42,116 --> 00:11:43,077
Sois coquin.
184
00:11:43,404 --> 00:11:44,454
M�chant.
185
00:11:50,292 --> 00:11:52,253
Prends �a.
La foule est en d�lire.
186
00:11:55,631 --> 00:11:57,425
Quelqu'un vient de se faire d�f�quer.
187
00:11:57,591 --> 00:11:59,969
- Tu veux dire, dominer.
- Ferme-la et danse.
188
00:12:00,291 --> 00:12:01,787
T'as fini le lyc�e ?
189
00:12:03,074 --> 00:12:05,039
Le lyc�e.
�videmment.
190
00:12:06,016 --> 00:12:07,935
Salut, Meghan.
Tu veux jouer ?
191
00:12:08,506 --> 00:12:09,889
Oui, j'ai envie.
192
00:12:10,014 --> 00:12:12,304
Pourquoi il faut que tu dragues
tous mes amis ?
193
00:12:12,606 --> 00:12:15,464
Josh est aussi mon ami.
Et il l'�tait avant...
194
00:12:15,589 --> 00:12:18,441
En fait, on �tait au lyc�e ensemble.
195
00:12:18,566 --> 00:12:21,021
Est-ce que j'ai eu mon bac ?
196
00:12:23,235 --> 00:12:25,481
�a, non.
Tu pouvais pas te concentrer.
197
00:12:25,606 --> 00:12:27,616
Comme maintenant, pas vrai ?
198
00:12:27,892 --> 00:12:29,841
Je suis une femme tr�s intelligente.
199
00:12:29,966 --> 00:12:31,831
Et aux pouvoirs sexuels immenses.
200
00:12:31,956 --> 00:12:33,854
Je contr�le rien, petit ourson.
201
00:12:33,979 --> 00:12:36,302
Deuxi�me manche, hipster !
202
00:12:42,969 --> 00:12:44,084
Je saigne.
203
00:12:49,764 --> 00:12:53,354
Il vous en a fallu du temps
pour bouger vos culs moisis
204
00:12:53,479 --> 00:12:55,110
et vouloir d�molir Childs.
205
00:12:55,370 --> 00:12:57,057
Apr�s ce que cet enfoir� a fait.
206
00:12:57,602 --> 00:12:59,889
Vous vous connaissez avec M. Childs ?
207
00:13:01,102 --> 00:13:03,037
Bien s�r que non, l'asticot.
208
00:13:03,904 --> 00:13:07,608
Tu te souviens ce que je vous disais,
� toi et l'autre d�bile ?
209
00:13:08,443 --> 00:13:11,768
Si la chaussure a l'air propre,
elle tra�ne dans un sale endroit ?
210
00:13:12,013 --> 00:13:13,014
Exactement.
211
00:13:13,909 --> 00:13:17,785
Il doit s'enfiler des glands au cul
et laisser faire les �cureuils.
212
00:13:17,910 --> 00:13:19,069
De quoi vous...
213
00:13:20,872 --> 00:13:23,207
M�me son nom est bizarre.
214
00:13:23,332 --> 00:13:24,654
Pat. Childs.
215
00:13:24,779 --> 00:13:26,055
Je te crois.
216
00:13:31,361 --> 00:13:33,029
Tu penses � ce que je pense ?
217
00:13:37,344 --> 00:13:38,401
Le Polanski.
218
00:13:38,526 --> 00:13:40,821
Une arnaque si infaillible,
que m�me un polack baraqu�
219
00:13:40,946 --> 00:13:43,938
avec une bite en allumette
pourrait pas s'en sortir.
220
00:13:44,063 --> 00:13:45,497
Il nous faut une chambre.
221
00:13:45,622 --> 00:13:47,160
- Du fric.
- Un gosse.
222
00:13:47,639 --> 00:13:48,640
Et Larry.
223
00:13:51,109 --> 00:13:52,656
C'est quoi, un Polanski ?
224
00:13:54,556 --> 00:13:56,724
Un lac dans le Nord, cr�tin.
225
00:13:57,048 --> 00:13:58,921
Alors, vous partez p�cher ?
226
00:14:00,098 --> 00:14:01,778
On va p�cher au gros.
227
00:14:25,714 --> 00:14:29,701
J'ai fait d'�normes erreurs
dans ma vie,
228
00:14:29,826 --> 00:14:33,306
mais �a ne veut pas dire
qu'on ne peut pas s'en sortir.
229
00:14:35,240 --> 00:14:36,865
Regarde-toi.
230
00:14:37,542 --> 00:14:39,166
Tu es sorti de moi.
231
00:14:41,874 --> 00:14:43,248
Je te l'avais dit.
232
00:14:44,449 --> 00:14:47,220
- Je savais que tu voudrais le voir.
- Qui ?
233
00:14:47,852 --> 00:14:48,846
Ton fils.
234
00:14:49,620 --> 00:14:51,911
Oui, c'est vrai.
Je peux l'utiliser ?
235
00:14:52,036 --> 00:14:54,136
Enfin, tra�ner avec lui ?
236
00:14:54,973 --> 00:14:55,937
L'utiliser ?
237
00:14:56,103 --> 00:14:57,980
Son sourire me manque.
238
00:14:58,782 --> 00:15:00,858
Tu veux l'utiliser pour quoi ?
239
00:15:01,151 --> 00:15:02,318
Comme garantie ?
240
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
Couverture ?
241
00:15:03,777 --> 00:15:06,155
Il doit apprendre le m�tier
s'il veut ses couches.
242
00:15:06,805 --> 00:15:08,675
T'es pas croyable.
243
00:15:09,116 --> 00:15:11,207
�a prendra deux heures, max.
244
00:15:11,332 --> 00:15:13,579
- �a nous rapprochera.
- Le docteur a raison.
245
00:15:15,267 --> 00:15:17,959
Maman doit prendre ses cachets,
mais oui !
246
00:15:18,084 --> 00:15:20,494
Puis changer de coupe,
faire un peu de sport,
247
00:15:20,619 --> 00:15:23,630
d�crocher un job
et obtenir une injonction contre papa.
248
00:15:25,940 --> 00:15:28,261
Tu veux pas
que je m'occupe de notre fils ?
249
00:15:28,880 --> 00:15:30,037
Tu vas o� ?
250
00:15:37,789 --> 00:15:38,889
J'ai un gosse.
251
00:15:39,769 --> 00:15:42,532
- C'est qui, �a ?
- Ta ni�ce, abruti.
252
00:15:42,787 --> 00:15:44,228
Tu sais, Justine.
253
00:15:44,353 --> 00:15:47,301
Je t'ai d�j� dit, grincheux,
c'est Justin.
254
00:15:47,426 --> 00:15:50,616
Et moi je t'ai d�j� dit,
les hommes se maquillent pas.
255
00:15:51,034 --> 00:15:53,854
- Le fils de Meghan ?
- Vous avez encore pr�vu un Polanski ?
256
00:15:53,979 --> 00:15:55,200
Il est trop vieux.
257
00:15:55,325 --> 00:15:57,498
14 ans, c'est un d�lit.
Et je veux ma part.
258
00:15:57,664 --> 00:15:59,053
Ils grandissent si vite.
259
00:15:59,178 --> 00:16:00,891
Rendez-vous � l'h�tel.
260
00:16:06,813 --> 00:16:07,814
Maman,
261
00:16:08,871 --> 00:16:11,529
je vais gagner le pari sur Josh,
� coup s�r.
262
00:16:11,654 --> 00:16:14,954
Donc, file-moi mes 5 000 $
et on est quitte.
263
00:16:15,555 --> 00:16:17,007
Justin m'a tout dit.
264
00:16:17,132 --> 00:16:19,020
Putain, Josh !
C'est quoi, son probl�me ?
265
00:16:19,260 --> 00:16:21,034
Je suis jolie, pas vrai ?
266
00:16:21,159 --> 00:16:22,690
Tu trouves pas ?
267
00:16:24,165 --> 00:16:25,482
La vodka nous le dira.
268
00:16:25,960 --> 00:16:27,465
Les mecs me trouvent jolie.
269
00:16:27,590 --> 00:16:29,683
Tu te souviens
du gars que je fr�quentais,
270
00:16:29,808 --> 00:16:31,866
avant que je me fasse virer.
271
00:16:32,032 --> 00:16:32,887
Le gigolo ?
272
00:16:33,314 --> 00:16:36,824
Je l'avais engag� pour t'occuper
pendant qu'on d�valisait le casino.
273
00:16:38,401 --> 00:16:39,755
Tu te souviens de Raj ?
274
00:16:40,512 --> 00:16:43,752
On s'envoyait en l'air
et apr�s, il m'offrait un verre d'eau.
275
00:16:43,877 --> 00:16:45,755
Je le surnommais le Raj Mahal.
276
00:16:47,153 --> 00:16:49,004
Et on l'a balanc� � l'Immigration.
277
00:16:50,109 --> 00:16:51,385
La belle �poque.
278
00:16:52,111 --> 00:16:54,441
Raj n'aurait jamais eu
des envies de m�nage.
279
00:16:55,122 --> 00:16:56,486
Enfoir� de Josh.
280
00:17:10,282 --> 00:17:11,516
Pourquoi un h�tel ?
281
00:17:11,641 --> 00:17:14,700
Je t'ai d�j� dit. Tu gardes le gosse
pendant qu'on est au lac.
282
00:17:15,075 --> 00:17:17,662
Pat Childs passera peut-�tre
r�cup�rer �a.
283
00:17:17,828 --> 00:17:20,206
Tu peux commander une pizza,
mais pas de VOD.
284
00:17:20,746 --> 00:17:21,707
Sale radin.
285
00:17:22,396 --> 00:17:25,274
Deux g�n�rations de Fitzpatrick,
enfin r�unies.
286
00:17:25,399 --> 00:17:28,519
�a ferait trois avec Justin,
on pourrait vous accompagner.
287
00:17:29,089 --> 00:17:30,675
C'est ton moment de gloire.
288
00:17:30,841 --> 00:17:32,802
Tu peux exercer
une influence positive
289
00:17:32,968 --> 00:17:35,652
sur le jeune Justin
pendant que moi et mon vieux,
290
00:17:36,261 --> 00:17:37,502
on se rapproche.
291
00:17:38,975 --> 00:17:40,226
D'accord.
292
00:17:40,392 --> 00:17:41,546
On va s'amuser.
293
00:17:42,212 --> 00:17:45,731
Retiens Pat le plus longtemps possible
apr�s lui avoir donn� l'enveloppe.
294
00:17:45,897 --> 00:17:46,983
Pourquoi ?
295
00:17:48,723 --> 00:17:50,774
Bouffe mes h�morro�des, �a te va ?
296
00:17:55,157 --> 00:17:56,867
Ils pensent aller p�cher.
297
00:17:57,033 --> 00:17:59,245
En fait,
cette sortie va les faire m�rir.
298
00:17:59,411 --> 00:18:01,173
Op�ration "Hame�on, ligne et plomb"
299
00:18:01,475 --> 00:18:02,666
lanc�e !
300
00:18:19,028 --> 00:18:20,433
Allez, le vieux, on y va.
301
00:18:26,618 --> 00:18:27,805
Chers concitoyens.
302
00:18:28,107 --> 00:18:29,912
Vous �tes l� pour mon fameux ami,
303
00:18:30,244 --> 00:18:31,152
Pat Childs ?
304
00:18:31,318 --> 00:18:32,690
Vous �tes amis ?
305
00:18:32,815 --> 00:18:34,613
Pat Childs est l'ami de tous.
306
00:18:35,011 --> 00:18:37,199
Il peut contr�ler nos pens�es.
307
00:18:37,800 --> 00:18:39,456
Vas-y.
J'attends l�.
308
00:18:39,581 --> 00:18:43,128
- Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
- Le "cloche" est Pat Childs.
309
00:18:43,253 --> 00:18:45,058
Tu devrais avoir peur.
310
00:18:45,183 --> 00:18:47,460
Pat Childs n'est pas un alien
comme les autres.
311
00:18:48,164 --> 00:18:50,546
Vas-y. Je m'occupe du casse-couilles.
312
00:18:51,351 --> 00:18:53,447
Si vous transmettez ainsi,
313
00:18:53,572 --> 00:18:56,711
M. Childs n'accordera pas
vos piq�res de prot�ines.
314
00:18:56,836 --> 00:18:59,122
D�gage de l�, gros d�bile !
315
00:19:06,144 --> 00:19:08,007
Une pi�ce pour un fr�re ?
316
00:19:08,132 --> 00:19:09,839
Si tu veux une pi�ce,
317
00:19:09,964 --> 00:19:13,204
voyons ton avis
sur notre pacifique invasion alien.
318
00:19:20,993 --> 00:19:21,786
P�re ?
319
00:19:22,183 --> 00:19:23,184
D�sol�.
320
00:19:23,829 --> 00:19:25,331
Composer avec ma fille,
321
00:19:25,597 --> 00:19:27,728
qui s'av�re
�tre aussi mon bras droit,
322
00:19:27,853 --> 00:19:30,669
c'est comme converser avec l'infini.
323
00:19:32,212 --> 00:19:34,381
Mais qui voil�.
Richard Fitzpatrick !
324
00:19:34,825 --> 00:19:35,826
Bienvenue.
325
00:19:36,188 --> 00:19:38,209
Nous faisions
une petite sieste imaginaire.
326
00:19:38,334 --> 00:19:40,513
Voulez-vous un ordinateur ?
Une pause relaxation ?
327
00:19:41,680 --> 00:19:43,808
J'ai ici une fl�te
faite pour vos l�vres.
328
00:19:43,974 --> 00:19:45,215
Bien s�r.
329
00:19:45,976 --> 00:19:47,228
Que voulez-vous ?
330
00:19:47,394 --> 00:19:49,063
En fait, j'ai une offre.
331
00:19:49,771 --> 00:19:51,888
Une connaissance
vend des WC portatifs.
332
00:19:52,013 --> 00:19:56,362
J'ai donc pens� � votre projet
de fertilisant en Afrique.
333
00:19:56,528 --> 00:19:57,727
Fantastique.
334
00:19:57,852 --> 00:20:00,263
Nous donnons ce que nous avons,
n'est-ce pas ?
335
00:20:00,823 --> 00:20:01,824
Bien s�r.
336
00:20:02,325 --> 00:20:05,386
Malheureusement, nous avons d�j�
un fournisseur via Fp�od.
337
00:20:07,183 --> 00:20:09,542
Elles sont recyclables ?
338
00:20:10,159 --> 00:20:11,836
D�veloppement durable ?
339
00:20:12,002 --> 00:20:13,309
C'�tait trop cher.
340
00:20:13,434 --> 00:20:16,108
Cependant, il faut bien faire
le premier pas.
341
00:20:16,478 --> 00:20:17,424
Tout � fait.
342
00:20:19,930 --> 00:20:22,533
Les miens
sont "d�veloppement durable".
343
00:20:22,843 --> 00:20:26,433
Et sont fabriqu�s par des orphelins.
344
00:20:27,441 --> 00:20:30,084
Moins de carbone
et des formations pour les enfants ?
345
00:20:30,209 --> 00:20:32,189
�a me rend heureux.
346
00:20:33,002 --> 00:20:34,003
Moi aussi.
347
00:20:34,566 --> 00:20:36,995
Une collaboration
vraiment inattendue.
348
00:20:43,363 --> 00:20:44,364
19 h.
349
00:20:44,951 --> 00:20:46,912
Motel DelRoy. Chambre 312.
350
00:20:59,779 --> 00:21:01,568
Incroyable.
Quelle salope.
351
00:21:01,938 --> 00:21:03,927
C'�tait la reine
du jeu de la bouteille
352
00:21:04,052 --> 00:21:06,640
et elle a le cran de me traiter
de salodactil rex ?
353
00:21:07,134 --> 00:21:08,700
Pas besoin du mot en S.
354
00:21:08,825 --> 00:21:12,126
On dirait
que cette fille est tr�s n�gative.
355
00:21:12,251 --> 00:21:14,306
Et que fait-on aux filles n�gatives ?
356
00:21:14,431 --> 00:21:15,609
On les frappe ?
357
00:21:21,402 --> 00:21:22,861
Quand as-tu parl�
358
00:21:23,355 --> 00:21:26,203
pour la derni�re fois,
tu sais, de tes sentiments ?
359
00:21:26,599 --> 00:21:28,458
S�rement la derni�re fois
que je t'ai vu.
360
00:21:29,021 --> 00:21:30,969
T'es le seul qui m'�coutes.
361
00:21:31,629 --> 00:21:33,002
Je peux t'appeler papa ?
362
00:21:34,359 --> 00:21:35,643
Bien s�r.
363
00:21:35,897 --> 00:21:38,329
Viens par ici.
Viens par ici, Justin.
364
00:21:38,454 --> 00:21:41,175
Souviens-toi,
je serai toujours l� pour toi.
365
00:21:41,341 --> 00:21:42,643
Quoi qu'il arrive.
366
00:21:45,260 --> 00:21:47,502
T'as oubli� ton Game Boy
dans ton pantalon.
367
00:21:47,627 --> 00:21:49,500
Plus personne n'a de Game Boy.
368
00:21:50,101 --> 00:21:51,651
Et �a, c'est ma bite.
369
00:22:00,276 --> 00:22:02,025
CHANGER L'AMPOULE
370
00:22:06,319 --> 00:22:10,037
Essaye ces ampoules 60 watts
pour que maman puisse mieux voir.
371
00:22:11,162 --> 00:22:12,934
Merci encore pour ce pantalon.
372
00:22:13,059 --> 00:22:15,449
Nickel pour le m�nage.
Super facile � nettoyer.
373
00:22:16,014 --> 00:22:17,670
On lui fait faire quoi, apr�s ?
374
00:22:17,836 --> 00:22:20,297
Je sais ! Une de ces fish-p�dicures.
375
00:22:21,089 --> 00:22:22,094
Cul-sec.
376
00:22:24,194 --> 00:22:27,251
C'est exactement
ce que je m'imaginais, enfant,
377
00:22:27,376 --> 00:22:29,203
nous, passant du temps ensemble.
378
00:22:29,328 --> 00:22:31,818
Mais on l'a jamais fait
parce que t'�tais bourr�e,
379
00:22:31,943 --> 00:22:34,186
ou t'avais un amant ou tu m'ignorais.
380
00:22:34,352 --> 00:22:37,314
Je t'ignorais parce que j'�tais
bourr�e et que j'avais un amant.
381
00:22:40,027 --> 00:22:41,568
T'es trop dr�le, maman.
382
00:22:41,734 --> 00:22:44,974
Tu vois, on peut s'entendre.
Pas besoin d'�tre en comp�tition.
383
00:22:45,780 --> 00:22:47,241
Et �a aurait pas �t� juste.
384
00:22:48,642 --> 00:22:50,594
Je marque quoi d'autre, sur la roue ?
385
00:22:50,719 --> 00:22:52,020
Je m'en occupe.
386
00:22:52,651 --> 00:22:54,081
OK, d'accord.
387
00:22:54,433 --> 00:22:57,333
Je reste juste assise
� admirer la vue.
388
00:23:01,254 --> 00:23:05,975
Il arrive que lorsqu'un gar�on
a des sentiments
389
00:23:06,100 --> 00:23:08,695
pour un autre gar�on,
il commence par...
390
00:23:08,820 --> 00:23:09,886
Le sucer ?
391
00:23:11,292 --> 00:23:14,810
Il commence habituellement
par lui d�voiler ses sentiments,
392
00:23:14,976 --> 00:23:17,847
lui �crire un po�me,
lui offrir des chocolats.
393
00:23:17,972 --> 00:23:20,316
T'es encore plus con
que ma m�re le disait.
394
00:23:20,783 --> 00:23:22,503
- Plus con encore.
- C'est �a.
395
00:23:22,901 --> 00:23:25,110
�coute, beau gosse.
Je suis pas l� pour rire.
396
00:23:25,235 --> 00:23:27,324
T'es bizarre et �a me fait saliver.
397
00:23:27,602 --> 00:23:29,994
Mais si tu me laisses pas te sucer,
398
00:23:30,160 --> 00:23:32,788
donne-moi le fric
du coup mont� contre Pat Childs.
399
00:23:34,361 --> 00:23:35,602
Du coup mont� ?
400
00:23:36,121 --> 00:23:38,294
Personne ne pi�ge personne ici,
monsieur !
401
00:23:40,421 --> 00:23:41,661
Des fois, Larry,
402
00:23:41,971 --> 00:23:45,050
quand deux mecs
veulent baiser un troisi�me,
403
00:23:45,821 --> 00:23:48,387
ils le casent dans un motel
avec un mineur,
404
00:23:48,553 --> 00:23:51,766
un mac, un bon paquet de fric
et ils appellent les flics.
405
00:23:53,042 --> 00:23:54,310
Je comprends pas.
406
00:23:54,476 --> 00:23:58,013
Mon oncle et mon grand-p�re t'utilisent
pour accuser Childs de p�dophilie.
407
00:23:58,138 --> 00:23:59,148
Le Polanski.
408
00:24:01,197 --> 00:24:03,398
Ken et Richard
apprennent � se conna�tre.
409
00:24:03,523 --> 00:24:05,069
Ils me pi�geraient pas.
410
00:24:05,528 --> 00:24:08,072
Et moi, je suis le genre
� avoir besoin d'une cam�ra-nounou.
411
00:24:15,222 --> 00:24:18,123
Donne-moi le fric
ou c'est toi qui vas devoir sucer.
412
00:24:29,217 --> 00:24:30,314
Chambre 312.
413
00:24:33,253 --> 00:24:36,001
10-54 en cours � Victory Park.
Unit� deux, r�pondez.
414
00:24:36,580 --> 00:24:37,564
�a vient.
415
00:24:37,689 --> 00:24:39,670
C'est la meilleure nuit de ma vie.
416
00:24:39,955 --> 00:24:41,738
Et c'est 50 % gr�ce � toi.
417
00:24:41,863 --> 00:24:44,258
De rien.
Attends, tu viens de me remercier ?
418
00:24:44,383 --> 00:24:45,588
Ferme-la.
419
00:24:45,713 --> 00:24:48,529
L'abruti avait raison.
T'agis comme une adolescente.
420
00:24:48,654 --> 00:24:51,956
De quoi tu parles, putain ?
Je viens de te faire un compliment.
421
00:24:52,351 --> 00:24:54,517
Je peux me r�jouir
que mon rat� de fils a,
422
00:24:54,642 --> 00:24:56,886
pour une fois,
fait quelque chose de bien ?
423
00:24:57,011 --> 00:24:59,351
Ou on va encore s'engueuler ?
424
00:24:59,810 --> 00:25:01,349
De rien, alors, je suppose.
425
00:25:17,842 --> 00:25:19,616
La p�che a �t� bonne, les gars ?
426
00:25:19,741 --> 00:25:23,779
Non. Pourquoi ?
Parce que vous �tes pas all�s p�cher.
427
00:25:24,099 --> 00:25:26,936
Putain de merde.
T'es cens� �tre quasi en cellule.
428
00:25:27,061 --> 00:25:28,881
Larry m'a racont� votre plan.
429
00:25:30,033 --> 00:25:31,321
Mes respects, Ken.
430
00:25:31,487 --> 00:25:34,638
Vendre un produit d�pass�
a vraiment flingu� ton karma.
431
00:25:34,763 --> 00:25:35,763
Pas de souci.
432
00:25:35,888 --> 00:25:39,663
Quand tu �choueras,
il y aura une place pour toi � O-Mobile.
433
00:25:39,973 --> 00:25:41,915
Et pour toi aussi, Richard.
434
00:25:44,702 --> 00:25:46,801
Dis �a aux flics, l'excentrique.
435
00:25:48,475 --> 00:25:50,288
Ces sir�nes sont pas pour moi.
436
00:25:50,602 --> 00:25:51,859
Je les ai appel�s.
437
00:25:52,631 --> 00:25:56,054
Utiliser un mineur
pour accuser de p�dophilie
438
00:25:56,220 --> 00:25:59,057
un membre de sa famille
est un crime f�d�ral.
439
00:26:18,365 --> 00:26:21,108
Maman, on est en retard
pour le 2-en-1 br�silien.
440
00:26:21,233 --> 00:26:24,098
Le gars est ici.
Il est oriental.
441
00:26:31,492 --> 00:26:32,602
Merci, Joshy.
442
00:26:33,142 --> 00:26:34,575
Quand vous voulez, Mme F.
443
00:26:35,603 --> 00:26:37,687
Personne
pourrait nettoyer ce foutoir.
444
00:26:39,111 --> 00:26:40,923
J'ai trop bais� avec ta m�re.
445
00:26:44,672 --> 00:26:46,178
Maman, comment as-tu...
446
00:26:47,063 --> 00:26:48,713
L'�ge bat l'idiote, ch�rie.
447
00:26:49,513 --> 00:26:50,514
File le fric.
448
00:26:55,800 --> 00:26:57,783
BAISE ELAINE
449
00:26:59,402 --> 00:27:01,752
Tais-toi et monte, Fitzpatrick.
450
00:27:09,152 --> 00:27:11,427
Malgr�
la mauvaise tournure des choses,
451
00:27:11,552 --> 00:27:14,742
on a d�couvert l'origine
du comportement �trange de Ken.
452
00:27:14,867 --> 00:27:16,399
La famille et ses d�mons.
453
00:27:16,524 --> 00:27:18,582
De quoi parlait Childs, l�-bas ?
454
00:27:18,707 --> 00:27:20,001
Le truc familial ?
455
00:27:21,115 --> 00:27:25,210
J'ai appris de M. Childs
que Ken est en fait son fr�re.
456
00:27:25,598 --> 00:27:28,366
Donc, �a explique
le comportement �trange de Ken.
457
00:27:28,491 --> 00:27:30,821
Notre pire ennemi est ton fr�re ?
458
00:27:31,181 --> 00:27:32,077
Quoi ?
459
00:27:32,202 --> 00:27:33,443
�a t'�tonne ?
33943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.