All language subtitles for Call Me Fitz - 04x03 - Raising Whats-His-Name.720p.WEB-DL-jAh.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,761 --> 00:00:20,256 Pr�c�demment... 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,731 On est enfin arriv�s � donner � ce b�b� 3 00:00:23,303 --> 00:00:24,231 un foyer. 4 00:00:24,356 --> 00:00:26,392 - Et... - L'exploiter pour vendre. 5 00:00:27,110 --> 00:00:30,364 Cette merde de truc familial �tait vou�e � l'�chec, je le savais. 6 00:00:30,743 --> 00:00:32,765 Si les mamans viennent pas � Fitzy, 7 00:00:33,113 --> 00:00:34,534 Fitzy ira aux mamans. 8 00:00:34,700 --> 00:00:38,288 Richard Fitzpatrick, PDG de Fitzpatrick Motors, 9 00:00:38,454 --> 00:00:40,832 - O� sont les voitures ? - Ils les ont saisies. 10 00:00:40,998 --> 00:00:44,419 Je te laisse trois heures et un usurier nous les prend ? 11 00:00:49,997 --> 00:00:51,969 De l'argent pour sauver ta concession ? 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,220 Voil� comment faire. 13 00:00:53,893 --> 00:00:54,894 Cigares ? 14 00:00:55,898 --> 00:00:56,848 Des godes ? 15 00:00:57,472 --> 00:00:59,226 Javel ! Un bordel ! 16 00:01:02,736 --> 00:01:04,314 Qui veut du bon vieil �pic� ? 17 00:01:04,480 --> 00:01:07,526 Donne-nous une autre tourn�e de jus de maman, mon ange. 18 00:01:08,826 --> 00:01:09,778 � vos marques, 19 00:01:10,229 --> 00:01:11,113 pr�t... 20 00:01:11,821 --> 00:01:12,613 Partez ! 21 00:01:14,842 --> 00:01:18,120 On a ramass� 7 000 $. On devrait r�cup�rer les bagnoles. 22 00:01:18,286 --> 00:01:23,041 Et je me suis fait enfiler o� aucun homme n'oserait regarder. 23 00:01:25,126 --> 00:01:27,451 On nous a vol� le putain de b�b� ! 24 00:01:32,303 --> 00:01:34,754 J'ai perdu un paquet de trucs dans ma vie : 25 00:01:35,269 --> 00:01:37,848 affaires, femmes, semaines, 26 00:01:38,179 --> 00:01:40,976 �lections, �rections, 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,640 morts, mon fil de r�flexion... 28 00:01:44,568 --> 00:01:46,157 De quoi je parlais ? 29 00:01:47,909 --> 00:01:49,151 Richard, tu es l�. 30 00:01:49,317 --> 00:01:50,775 Ta gueule, le slip. 31 00:01:51,051 --> 00:01:53,739 J'ai perdu un truc, je peux pas r�fl�chir avec ton bla bla. 32 00:01:55,698 --> 00:01:57,595 Perdre, c'est pour les perdants. 33 00:01:58,455 --> 00:02:02,018 La moiti� des trucs perdus, t'en avais m�me pas besoin. 34 00:02:02,454 --> 00:02:03,455 Bordel. 35 00:02:03,905 --> 00:02:06,685 Le pantalon n'est pas le seul oubli, monsieur. 36 00:02:06,810 --> 00:02:08,875 Va me le chercher, t�te de bite. 37 00:02:10,534 --> 00:02:13,884 Souvenez-vous, tout ce qui est perdu peut �tre remplac�. 38 00:02:14,581 --> 00:02:16,968 Si on arrive � se rappeler quoi, putain. 39 00:02:18,118 --> 00:02:21,115 Si on tentait le chaud/froid pour retrouver ce que tu as oubli� ? 40 00:02:21,240 --> 00:02:23,890 - Te frapper � la gorge ? - Froid. Gel�. 41 00:02:31,089 --> 00:02:31,914 Ton fils ! 42 00:02:35,312 --> 00:02:37,449 Tu as perdu ton fils ! 43 00:02:39,452 --> 00:02:40,549 Ah ouais. 44 00:02:41,362 --> 00:02:42,363 �a ! 45 00:03:19,991 --> 00:03:22,744 - Saison 4 �pisode 03 - - Raising What's-His-Name - 46 00:03:22,910 --> 00:03:25,401 Team A�S --==All-about-Subs.fr==-- 47 00:03:27,860 --> 00:03:30,107 Un �tre humain, Larry. Qui peut perdre �a ? 48 00:03:30,232 --> 00:03:33,087 - T'es s�r que c'est moi ? - Bien s�r, c'est toi. 49 00:03:33,523 --> 00:03:34,663 Je suis d�sol�. 50 00:03:34,788 --> 00:03:36,548 Ce petit bout de potentiel. 51 00:03:36,673 --> 00:03:38,388 Pourquoi, Larry, quel monstre. 52 00:03:38,513 --> 00:03:40,816 Concentre-toi, la filasse attard�e. 53 00:03:40,941 --> 00:03:43,701 Tu as raison. On respire et on se concentre sur le positif. 54 00:03:43,826 --> 00:03:46,440 Tu as un teint de paternit� scintillant sur les joues. 55 00:03:46,565 --> 00:03:49,025 Pas ton truc gay. L'essentiel, c'est : 56 00:03:49,150 --> 00:03:51,651 - Sauver ton petit gar�on. - Niquer les emmerdeurs. 57 00:03:51,981 --> 00:03:55,266 C'est quoi, tout ce ramdam ? Ta m�re pique un somme. 58 00:03:55,391 --> 00:03:56,695 Il a perdu mon gosse. 59 00:03:58,404 --> 00:04:00,282 Putain, un �tre humain, Larry ? 60 00:04:01,228 --> 00:04:03,451 Typique. R�union de famille et on me dit rien. 61 00:04:03,617 --> 00:04:04,953 C'est chez moi, aussi. 62 00:04:05,119 --> 00:04:07,205 Ferme ce trou d'o� tu sors ce bruit. 63 00:04:07,371 --> 00:04:09,407 T'es la gomme, je suis la glu. 64 00:04:09,532 --> 00:04:11,126 Un truc quoi, merde. 65 00:04:11,292 --> 00:04:13,795 Tu vas te concentrer sur ce que je dis. 66 00:04:13,961 --> 00:04:15,547 Notre futur est en jeu. 67 00:04:15,713 --> 00:04:17,910 La cl� de l'h�ritage Fitzpatrick, putain. 68 00:04:18,035 --> 00:04:18,979 C'est vrai, 69 00:04:19,214 --> 00:04:23,680 et bon Dieu, nous ram�nerons le fils h�ritier de Fitz ! 70 00:04:24,859 --> 00:04:26,584 Je parlais de la concession. 71 00:04:26,841 --> 00:04:28,243 Je me fous du gosse. 72 00:04:28,631 --> 00:04:30,437 On a perdu Meghan pendant 15 jours. 73 00:04:30,603 --> 00:04:32,814 - Papa, tu me perdras jamais. - Tu vois ? 74 00:04:33,136 --> 00:04:35,984 Ils sont comme l'herp�s. Ils reviennent toujours. 75 00:04:37,679 --> 00:04:41,201 File-moi la recette du bordel. Je vais r�cup�rer la concession. 76 00:04:41,326 --> 00:04:42,741 On s'occupe du gosse apr�s. 77 00:04:42,907 --> 00:04:47,120 Pas d'inqui�tude ! Josh a gard� l'argent en lieu s�r. 78 00:04:58,981 --> 00:05:00,721 O� es-tu, Fitzpatrick ? 79 00:05:12,220 --> 00:05:15,607 T'as planqu� le fric dans son cul ? 80 00:05:15,773 --> 00:05:17,001 Eurk, non ! 81 00:05:18,078 --> 00:05:19,236 Dans sa couche. 82 00:05:20,141 --> 00:05:22,239 Nickel, non ? Il le dirait � qui, hein ? 83 00:05:22,405 --> 00:05:24,093 T'as perdu le gosse et le fric ? 84 00:05:25,281 --> 00:05:27,647 Je suis d�sol�. 85 00:05:27,772 --> 00:05:30,038 Comment on va rembourser, l�, hein ? 86 00:05:30,163 --> 00:05:30,956 Attends ! 87 00:05:31,122 --> 00:05:32,232 La poubelle ! 88 00:05:46,345 --> 00:05:49,307 J'ai chang� sa couche avant de planquer le fric. 89 00:05:50,245 --> 00:05:51,810 Tu le dis que maintenant ? 90 00:05:52,441 --> 00:05:54,271 Ramasse �a et casse-toi. 91 00:05:54,551 --> 00:05:56,593 - J'ai fait quoi ? - Putain de boulet ! 92 00:05:57,340 --> 00:05:59,249 Jimmy et ses gars sont des brutes. 93 00:05:59,374 --> 00:06:02,017 Si on leur ram�ne pas ce fric, on verra pas l'heure de l'ap�ro. 94 00:06:02,142 --> 00:06:03,792 Te fais pas un noeud de slip. 95 00:06:03,917 --> 00:06:05,934 Je m'en occupe. Comme toujours. 96 00:06:06,310 --> 00:06:07,305 Pas de souci. 97 00:06:07,430 --> 00:06:10,912 On retrouvera ce petit Fitz, ou son nom n'est pas... 98 00:06:13,496 --> 00:06:16,047 On devrait r�fl�chir � un nom pour cet enfant. 99 00:06:20,812 --> 00:06:22,793 Les gars. La vaisselle est faite. 100 00:06:23,379 --> 00:06:26,177 Ne parle pas sans y �tre autoris�, toi, le gars sans nom. 101 00:06:26,470 --> 00:06:28,263 Bruce. Je le dis sans arr�t. 102 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 Il dit quoi ? Je comprends rien. 103 00:06:30,681 --> 00:06:32,967 Comme s'il avait des cailloux dans la bouche. 104 00:06:35,992 --> 00:06:37,017 Bon, cousin, 105 00:06:37,237 --> 00:06:38,436 en tant qu'a�n�. 106 00:06:38,673 --> 00:06:40,027 C'est moi, l'a�n� ! 107 00:06:40,152 --> 00:06:41,786 - Insens�. - Sur-sens�. 108 00:06:41,911 --> 00:06:44,612 V�rifions les faux passeports. 109 00:06:44,778 --> 00:06:45,779 Tr�s bien. 110 00:06:51,771 --> 00:06:52,944 Nos passeports. 111 00:06:53,248 --> 00:06:54,314 Envol�s. 112 00:06:54,641 --> 00:06:57,015 Quelqu'un a vol� nos identit�s vol�es ! 113 00:06:57,460 --> 00:06:58,875 Bruce le plongeur. 114 00:06:59,000 --> 00:07:02,308 Si un truc dispara�t, c'est forc�ment notre travailleur au noir ? 115 00:07:02,433 --> 00:07:03,798 Tr�s int�ressant. 116 00:07:06,581 --> 00:07:09,305 Je peux vous aider, cher citoyen nord-Am�ricain ? 117 00:07:09,471 --> 00:07:10,805 On peut s'entraider. 118 00:07:11,188 --> 00:07:12,557 Comment, fr�re Joseph ? 119 00:07:13,161 --> 00:07:15,320 Vous savez. Et vous savez ce que je sais. 120 00:07:15,445 --> 00:07:16,644 Et je le sais. 121 00:07:17,430 --> 00:07:18,431 Cousin. 122 00:07:21,148 --> 00:07:24,364 Le chevelu d�color� p�le est homme de loi. 123 00:07:25,264 --> 00:07:26,393 Jouons le jeu. 124 00:07:29,282 --> 00:07:32,028 On vous grattera le dos autant que vous voudrez. 125 00:07:32,153 --> 00:07:34,147 Un bon gros grattage. 126 00:07:34,828 --> 00:07:36,664 On veut tous la m�me chose. 127 00:07:37,738 --> 00:07:39,210 Un �tre non d�clar� ? 128 00:07:42,207 --> 00:07:43,004 Exact. 129 00:07:43,759 --> 00:07:45,915 Si vous le voyez, lui ou un ressemblant, 130 00:07:46,040 --> 00:07:47,747 ou un d�nomm� Fitzpatrick, 131 00:07:47,872 --> 00:07:50,852 alors, vous t�l�communiquez avec moi et je ferai pareil. 132 00:07:52,461 --> 00:07:54,137 Voil� mon code num�rique. 133 00:07:55,854 --> 00:07:57,544 Au plaisir, messieurs. 134 00:08:00,592 --> 00:08:01,593 Enfin, 135 00:08:02,109 --> 00:08:04,159 un diable blanc qui est coh�rent. 136 00:08:26,802 --> 00:08:28,365 Devon. Ali. 137 00:08:28,490 --> 00:08:29,545 C'est Fitz. 138 00:08:29,670 --> 00:08:32,290 J'appelais juste � propos de... 139 00:08:34,259 --> 00:08:36,097 trucs de parents. 140 00:08:36,522 --> 00:08:38,098 Rappelle-moi. Vite. 141 00:08:39,062 --> 00:08:40,573 O� est-ce qu'elle est ? 142 00:08:42,012 --> 00:08:44,672 S�rieusement ? Une affiche pour b�b� perdu ? 143 00:08:44,981 --> 00:08:46,192 � quoi tu penses ? 144 00:08:46,358 --> 00:08:48,368 Retrouver un b�b� perdu ? 145 00:08:48,736 --> 00:08:52,258 Si l'ennemi d�couvre que tu l'as perdu, on est tous dans la merde, 146 00:08:52,383 --> 00:08:55,034 et Devon me l�chera plus jamais avec �a. 147 00:08:55,200 --> 00:08:57,478 Elle ne va pas aimer qu'on l'ait perdu. 148 00:08:57,603 --> 00:08:58,816 Elle l'a abandonn�. 149 00:08:58,941 --> 00:09:00,530 Qui enl�verait un gosse ? 150 00:09:01,083 --> 00:09:03,727 En g�n�ral, il s'agit de quelqu'un connu de la victime. 151 00:09:03,852 --> 00:09:05,983 Femmes, ex-femmes, amants jaloux... 152 00:09:06,108 --> 00:09:07,424 Il a trois mois. 153 00:09:07,549 --> 00:09:09,144 Ta famille n'en veut pas. 154 00:09:09,269 --> 00:09:11,176 Tu l'as juste emmen� dans ce bar. 155 00:09:12,081 --> 00:09:14,517 Les Ruptals voulaient le vendre au march� noir. 156 00:09:14,642 --> 00:09:17,451 Putain. C'est ces enfoir�s de terroristes. 157 00:09:19,318 --> 00:09:20,325 De rien. 158 00:09:27,733 --> 00:09:29,508 Pourquoi tout est si propre ? 159 00:09:30,488 --> 00:09:32,528 Depuis quand on a un aspirateur ? 160 00:09:39,203 --> 00:09:41,581 O� est mon matelas de yogilates ? 161 00:09:42,853 --> 00:09:44,452 Putain de... 162 00:09:44,923 --> 00:09:46,022 Papa ! 163 00:09:47,416 --> 00:09:50,816 Quoi encore ? Tu sais combien de temps il me faut pour pisser ? 164 00:09:50,941 --> 00:09:53,406 Il y avait un aspirateur, l�. Il y est plus. 165 00:09:53,531 --> 00:09:55,800 Et regarde. C'est tout propre. 166 00:10:02,924 --> 00:10:05,024 La mafia gay, encore une fois. 167 00:10:05,386 --> 00:10:06,675 La mafia nettoie ? 168 00:10:06,800 --> 00:10:09,078 C'est un avertissement de Jimmy et ses pantins. 169 00:10:09,363 --> 00:10:12,028 S'ils se tirent pas, �a va �tre une bataille m�morable. 170 00:10:12,641 --> 00:10:14,475 Comme au bon vieux temps. 171 00:10:14,600 --> 00:10:16,437 Attends. Ils sont dans la maison ? 172 00:10:16,562 --> 00:10:17,608 Pantins ? 173 00:10:17,733 --> 00:10:20,767 Je pourrais �tre bless�e ou m�me me faire violer. 174 00:10:20,892 --> 00:10:24,499 Ils embauchent pas des pantins aveugles, abrutie. 175 00:10:26,333 --> 00:10:27,387 On a un plan ? 176 00:10:27,512 --> 00:10:29,946 Je fais le flic respectueux ou compr�hensif ? 177 00:10:30,071 --> 00:10:32,587 On prend le b�b� et on court, ou on prend un ap�ro ? 178 00:10:32,712 --> 00:10:34,050 Putain de merde. 179 00:10:34,451 --> 00:10:36,709 Couille-molle. J'aurais d� m'en douter. 180 00:10:37,191 --> 00:10:38,691 Oh�, messieurs. 181 00:10:39,522 --> 00:10:41,724 C'est moi, votre brave capitaine. 182 00:10:41,890 --> 00:10:43,601 De la merde-mobile ? 183 00:10:43,767 --> 00:10:47,179 Tr�s dr�le, terrien. Ce sont les r�ves qui enflent les voiles de ce navire 184 00:10:47,304 --> 00:10:49,023 quand il glisse sur les �toiles. 185 00:10:49,189 --> 00:10:50,335 Sale d�g�n�r�. 186 00:10:50,460 --> 00:10:52,527 Ce gosse t'a toujours obs�d�. Rends-le-moi ! 187 00:10:55,088 --> 00:10:57,115 T'as perdu la balise de transmission ? 188 00:10:57,281 --> 00:11:00,448 Excuse-moi. Tu dois le conna�tre sous son nom terrien : ton b�b�. 189 00:11:00,573 --> 00:11:04,539 Je dois recontacter les aliens pour qu'ils viennent me r�cup�rer. 190 00:11:04,705 --> 00:11:07,270 Ouvre le van, ou ce qu'il te reste de t�te le fera. 191 00:11:07,395 --> 00:11:09,341 Tiens bon, B�b� ! Oncle Larry arrive ! 192 00:11:14,110 --> 00:11:16,301 �a, c'est du d�lire... 193 00:11:18,331 --> 00:11:19,332 Salut. 194 00:11:19,636 --> 00:11:20,805 Il t'a eu aussi ? 195 00:11:20,971 --> 00:11:23,617 Une petite question. Sur une �chelle de 3 � 17, 196 00:11:23,742 --> 00:11:25,664 � quel point un taser fait mal ? 197 00:11:37,029 --> 00:11:39,527 Les roues du van du kidnappeur ne tournent pas rond, 198 00:11:39,652 --> 00:11:42,827 car les vaisseaux spatiaux n'en ont pas, ils ont des champs de force, 199 00:11:42,993 --> 00:11:45,181 toute la sainte journ�e ! 200 00:11:45,574 --> 00:11:46,831 Tous ensemble... 201 00:11:49,622 --> 00:11:51,131 Vous inqui�tez pas. 202 00:11:51,842 --> 00:11:55,214 Pour un psychopathe d�g�n�r�, il est plut�t sympa, 203 00:11:55,651 --> 00:11:57,559 sauf pour le kidnapping. 204 00:11:59,982 --> 00:12:01,471 Syndrome de Stockholm. 205 00:12:02,432 --> 00:12:03,433 Possible. 206 00:12:04,561 --> 00:12:06,927 �a fait longtemps que j'ai pas vu le jour. 207 00:12:07,052 --> 00:12:10,355 Et je suis contente de te voir, ce qui est totalement absurde. 208 00:12:11,352 --> 00:12:12,854 Ce n'est pas absurde. 209 00:12:13,273 --> 00:12:15,151 Il sait o� est la balise de transmission. 210 00:12:15,484 --> 00:12:16,634 Votre b�b�. 211 00:12:19,401 --> 00:12:21,479 Comment faites-vous pour communiquer 212 00:12:21,865 --> 00:12:24,327 avec les extraterrestres via un b�b� ? 213 00:12:25,612 --> 00:12:26,896 N'importe quoi. 214 00:12:27,221 --> 00:12:30,556 Ils communiquent en envoyant des messages dans l'ADN. 215 00:12:30,681 --> 00:12:32,502 Le b�b� n'est qu'un guide. 216 00:12:34,294 --> 00:12:35,338 Bien s�r. 217 00:12:35,504 --> 00:12:36,614 Franchement. 218 00:12:36,739 --> 00:12:38,856 Pendant qu'on en parle, 219 00:12:39,174 --> 00:12:42,512 Richard a vraiment chang�, c'est un super papa, maintenant. 220 00:12:45,511 --> 00:12:47,975 �a fait plaisir � entendre. 221 00:12:48,552 --> 00:12:50,826 C'est pour �a que je lui ai laiss� notre fils. 222 00:12:50,951 --> 00:12:54,121 J'�tais dans une spirale infernale d'auto-d�valorisation 223 00:12:54,898 --> 00:12:56,818 et de d�pression postnatale, 224 00:12:56,984 --> 00:13:00,634 mais j'ai toujours su que Fitz deviendrait un vrai p�re. 225 00:13:00,906 --> 00:13:04,167 - Ne parle pas de ta bite. - Alors toi, parles-en. 226 00:13:04,292 --> 00:13:06,994 Ou mieux, occupes-en toi. Elle est juste l�. 227 00:13:14,250 --> 00:13:16,838 Et si on contr�lait ses pulsions devant Larry 228 00:13:17,004 --> 00:13:19,215 et qu'on essayait de retrouver le b�b� ? 229 00:13:21,723 --> 00:13:22,802 Retrouver ? 230 00:13:23,873 --> 00:13:25,663 Notre b�b� ? 231 00:13:26,763 --> 00:13:28,410 Il n'est pas perdu. 232 00:13:29,083 --> 00:13:30,601 Quelqu'un a d� l'enlever. 233 00:13:30,767 --> 00:13:31,768 All� ! 234 00:13:33,639 --> 00:13:35,732 S'il arrive quoi que ce soit � mon b�b�, 235 00:13:35,898 --> 00:13:38,440 je te tuerai, putain ! 236 00:13:41,992 --> 00:13:45,992 Arr�tez ou, que Zorth me vienne en aide, je nous jette d'une falaise. 237 00:13:46,731 --> 00:13:48,786 Je rigole. Peut-�tre. 238 00:13:50,164 --> 00:13:51,165 �a suffit ! 239 00:14:10,681 --> 00:14:11,601 Enfoir� ! 240 00:14:13,518 --> 00:14:16,704 Qui a pris ma cr�me anale ? 241 00:14:21,944 --> 00:14:23,321 J'y crois pas. 242 00:14:33,892 --> 00:14:34,893 Jimmy. 243 00:14:35,241 --> 00:14:36,426 Il t'arrive quoi ? 244 00:14:36,551 --> 00:14:39,003 Et mon coup de fil de menaces ? J'attends encore. 245 00:14:39,169 --> 00:14:41,415 D�sol�. Je devais te faire chanter ? 246 00:14:41,540 --> 00:14:44,798 Rappelle ta femme de m�nage. Je te donnerai la thune. 247 00:14:44,923 --> 00:14:46,457 J'ai envoy� personne. 248 00:14:46,582 --> 00:14:49,252 Rico se fait soigner contre la varice toute la semaine. 249 00:14:49,377 --> 00:14:50,361 Je verrais. 250 00:14:50,486 --> 00:14:53,526 Il est temps que tu te montres, abruti, 251 00:14:53,651 --> 00:14:56,206 et je ferais mieux de payer avant ce soir. 252 00:14:56,331 --> 00:14:58,907 Sois respectueux envers ta profession. 253 00:15:00,312 --> 00:15:03,816 J'ai vu un truc dans la salle de bain. Quelqu'un �tait l�. 254 00:15:04,462 --> 00:15:05,652 C'est l'heure ! 255 00:15:11,371 --> 00:15:12,571 C'est l'heure. 256 00:15:13,969 --> 00:15:16,999 Bougez pas, je vais chercher le b�b�-guide. 257 00:15:17,165 --> 00:15:18,752 T'as pas besoin de nous. 258 00:15:19,011 --> 00:15:20,012 En effet. 259 00:15:20,473 --> 00:15:21,523 Sauf Ali. 260 00:15:21,920 --> 00:15:24,173 Qui deviendra mon �pouse c�leste. 261 00:15:25,047 --> 00:15:26,999 Ou alors, ils en feront un manteau. 262 00:15:27,124 --> 00:15:29,512 Mes ma�tres n'�taient pas clairs concernant Ali. 263 00:15:30,889 --> 00:15:32,598 Il faut que je t'avoue quelque chose. 264 00:15:33,581 --> 00:15:36,145 Je suis un extraterrestre. 265 00:15:36,872 --> 00:15:40,653 Et j'ai cach� la cl� du vaisseau spatial. 266 00:15:44,141 --> 00:15:46,383 Je savais qu'un truc clochait chez toi. 267 00:15:46,863 --> 00:15:48,240 Tu es un menteur. 268 00:15:48,673 --> 00:15:52,535 Les extraterrestres n'utilisent pas de cl� mais des fruits. 269 00:15:52,701 --> 00:15:54,914 Oui, tout � fait, bien s�r. 270 00:15:56,369 --> 00:15:58,791 Tu as r�ussi ce test, 271 00:15:58,957 --> 00:16:00,083 terrien, 272 00:16:00,208 --> 00:16:04,717 et prouv� que tu m�rites ce voyage spatial. 273 00:16:05,201 --> 00:16:07,717 Pas besoin d'un b�b� pour contacter le vaisseau, 274 00:16:08,029 --> 00:16:10,690 un simple feu devrait suffire. 275 00:16:15,951 --> 00:16:18,619 Oublie ce que j'ai dit. Tu es un tr�s mauvais menteur. 276 00:16:18,921 --> 00:16:20,582 Mais c'est une bonne id�e. 277 00:16:24,216 --> 00:16:27,236 T'es con, un feu ? �a tourne pas rond chez toi ? 278 00:16:30,581 --> 00:16:32,074 Un entrep�t en flammes 279 00:16:32,240 --> 00:16:35,598 sera visible de tr�s loin. 280 00:16:43,826 --> 00:16:45,141 C'est quoi, cette odeur ? 281 00:16:45,920 --> 00:16:47,049 De l'essence. 282 00:16:47,536 --> 00:16:48,966 Une derni�re volont� ? 283 00:16:49,132 --> 00:16:49,986 Sinatra ? 284 00:16:50,111 --> 00:16:51,427 Je peux r�pondre ? 285 00:16:54,393 --> 00:16:56,157 Je te fais pas confiance. 286 00:16:59,460 --> 00:17:04,315 Rendez-vous au 1515, Commercial Avenue. 287 00:17:07,484 --> 00:17:08,768 Vous avez entendu ? 288 00:17:09,439 --> 00:17:10,505 Bougez pas, 289 00:17:10,936 --> 00:17:12,822 je reviens tr�s vite. 290 00:17:14,481 --> 00:17:15,482 � plus. 291 00:17:17,482 --> 00:17:19,874 Mais je suis ton �pouse c�leste ! 292 00:17:20,539 --> 00:17:23,689 Dis pas de b�tise, une �toile ne peut pas br�ler. 293 00:17:45,353 --> 00:17:46,649 C'�tait moins une. 294 00:17:53,446 --> 00:17:55,533 Je t'ai eu, esp�ce d'enfoir�. 295 00:17:57,000 --> 00:17:58,160 Maintenant. 296 00:17:59,578 --> 00:18:00,678 Mains en l'air ! 297 00:18:02,280 --> 00:18:03,165 Tire pas ! 298 00:18:05,059 --> 00:18:06,627 T'es pas la mafia. 299 00:18:07,033 --> 00:18:08,230 D�sol�, M. F. 300 00:18:08,652 --> 00:18:10,089 Tu m'as trait� de boulet, 301 00:18:10,255 --> 00:18:11,590 puis j'ai fum�, 302 00:18:11,842 --> 00:18:13,247 et j'ai commenc� � nettoyer. 303 00:18:13,574 --> 00:18:15,386 Je peux plus m'arr�ter. 304 00:18:16,011 --> 00:18:17,847 - T'es un grand malade. - Je sais. 305 00:18:18,379 --> 00:18:21,559 J'ai nettoy� les joints du carrelage. Vous devez m'aider. 306 00:18:22,119 --> 00:18:24,645 Je me cache ici pour dormir et pouvoir nettoyer non-stop. 307 00:18:24,811 --> 00:18:27,273 - Fais quelque chose, papa. - Fous le camp d'ici. 308 00:18:28,330 --> 00:18:29,984 - Oui, monsieur. - Pas toi. 309 00:18:30,462 --> 00:18:31,463 Elle. 310 00:18:32,133 --> 00:18:33,450 Il prend ta chambre. 311 00:18:33,575 --> 00:18:35,614 Quoi ? Tu peux pas faire �a. 312 00:18:35,780 --> 00:18:37,742 Au moins, ce hippie sert � quelque chose. 313 00:18:39,033 --> 00:18:40,034 Quoi ? 314 00:18:41,691 --> 00:18:44,065 - Tu veux �tre ma coloc ? - Me touche pas. 315 00:18:47,288 --> 00:18:48,627 Un peu plus � gauche. 316 00:18:49,612 --> 00:18:51,338 Richard, c'est pas le moment ! 317 00:18:52,672 --> 00:18:55,731 Si j'arrive � bout de cette corde, je t'�trangle avec. 318 00:18:56,232 --> 00:18:57,857 Ne vous alliez pas contre moi. 319 00:18:58,304 --> 00:18:59,096 Pisse ! 320 00:18:59,262 --> 00:19:01,766 - T'es � court d'insultes ? - Larry, pisse. 321 00:19:01,932 --> 00:19:03,687 Sur le feu. Gagne du temps. 322 00:19:03,812 --> 00:19:05,756 Je pourrais pas devant une dame. 323 00:19:06,269 --> 00:19:09,023 Tu crois que me laisser br�ler serait plus �l�gant. 324 00:19:09,189 --> 00:19:10,190 D'accord. 325 00:19:14,772 --> 00:19:16,489 J'aime pas uriner sur commande. 326 00:19:16,655 --> 00:19:18,397 Pisse, esp�ce de connard ! 327 00:19:18,522 --> 00:19:19,408 Pisse ! 328 00:19:19,574 --> 00:19:20,575 Jamais. 329 00:19:31,575 --> 00:19:33,610 Un si grand feu et si peu de pipi. 330 00:19:33,735 --> 00:19:35,077 Range ton truc. 331 00:19:35,202 --> 00:19:36,133 Attendez. 332 00:19:36,299 --> 00:19:38,237 Merci, Larry, on est paum�. 333 00:19:38,362 --> 00:19:39,678 S'ils le blessaient ? 334 00:19:40,392 --> 00:19:43,547 Je te jure Fitz, si le b�b� a une �gratignure... 335 00:19:44,221 --> 00:19:46,808 Richard s'inqui�te pour le b�b� autant que toi. 336 00:19:47,592 --> 00:19:49,297 Le petit con a mon fric. 337 00:19:49,422 --> 00:19:51,468 J'en ai besoin pour la concession. 338 00:19:51,593 --> 00:19:52,594 Tu vois ? 339 00:19:52,719 --> 00:19:55,792 Il s'en fout, seule sa petite personne l'int�resse. 340 00:19:56,122 --> 00:19:59,615 J'ai d�j� v�cu tout �a et regarde o� �a m'a men�. 341 00:20:00,092 --> 00:20:01,405 Mlle Devon, attends. 342 00:20:01,530 --> 00:20:04,253 Richard joue un r�le parce qu'il se sent abandonn� 343 00:20:04,378 --> 00:20:06,500 par sa m�re, son p�re, son fils. 344 00:20:06,625 --> 00:20:08,167 Ton abandon n'arrange rien. 345 00:20:09,061 --> 00:20:10,169 Ouais, c'est �a. 346 00:20:12,053 --> 00:20:13,005 Tu rigoles ? 347 00:20:13,762 --> 00:20:16,597 Tu veux savoir pourquoi tout le monde t'abandonne ? 348 00:20:17,076 --> 00:20:18,344 Car tu le m�rites. 349 00:20:19,461 --> 00:20:23,015 Tu sais comment �a finit ? �coute bien, voici la chute. 350 00:20:23,312 --> 00:20:25,857 Ton foie t'abandonne, le coeur de ton p�re l�che 351 00:20:25,982 --> 00:20:28,827 et personne ne reprend votre concession pourrie 352 00:20:28,952 --> 00:20:31,732 quand ta carcasse froide d�compos�e touche le sol. 353 00:20:37,068 --> 00:20:38,405 Je vous d�pose ? 354 00:20:38,742 --> 00:20:40,077 Je m'appelle Bruce. 355 00:20:45,301 --> 00:20:47,801 1515 Commercial Avenue, s'il vous pla�t. 356 00:20:56,732 --> 00:20:58,456 J'ai rep�r� l'alien disparu. 357 00:20:58,581 --> 00:21:00,886 Il est au 1515 Commercial Avenue. 358 00:21:01,772 --> 00:21:03,512 N'approchez pas du guide. 359 00:21:04,012 --> 00:21:07,098 Seulement quand j'aurai d�cod� la prot�ine ADN du Ma�tre. 360 00:21:09,482 --> 00:21:12,547 Le diable blanc sain d'esprit n'est plus coh�rent. 361 00:21:12,672 --> 00:21:13,903 Mais cousin, 362 00:21:14,672 --> 00:21:16,451 on a localis� Bruce. 363 00:21:16,576 --> 00:21:17,859 Et nos passeports ? 364 00:21:17,984 --> 00:21:19,530 On les trouvera bient�t. 365 00:21:38,162 --> 00:21:42,053 Il est temps de savoir qui en veut � la concession. 366 00:21:52,842 --> 00:21:54,246 O� est Jimmy, putain ? 367 00:21:54,371 --> 00:21:56,859 - Qui demande ? - Ken Fitzpatrick, putain. 368 00:21:57,659 --> 00:21:59,210 Me fais pas de mal. 369 00:22:00,172 --> 00:22:01,249 Tu es Jimmy ? 370 00:22:01,830 --> 00:22:03,491 Quel genre de gros bras t'es ? 371 00:22:03,657 --> 00:22:06,408 J'en suis pas. On dit que je suis un gros maigre. 372 00:22:06,574 --> 00:22:09,206 O� sont les casseurs de jambes ? Les briseurs de genoux ? 373 00:22:09,663 --> 00:22:10,996 Je parle mexicain ? 374 00:22:11,162 --> 00:22:15,404 C'est m�me pas mon fric. Un mec m'a engag� pour vous le pr�ter. 375 00:22:15,716 --> 00:22:17,254 Et il veut pas �tre rembours�. 376 00:22:18,061 --> 00:22:18,997 Qui ? 377 00:22:19,122 --> 00:22:20,522 Qui, enfoir� ? 378 00:22:34,122 --> 00:22:36,002 Ma�tre, c'est vous ? 379 00:22:36,688 --> 00:22:38,094 C'est quoi, cette ruse ? 380 00:22:38,219 --> 00:22:39,275 O� est Bruce ? 381 00:22:53,122 --> 00:22:53,957 Bruce. 382 00:22:54,082 --> 00:22:56,291 - O� est ma bombe ? - Dans la bo�te � gants. 383 00:23:01,982 --> 00:23:03,232 Nos passeports. 384 00:23:05,282 --> 00:23:07,019 On a fait une grave erreur. 385 00:23:07,372 --> 00:23:09,657 Les st�r�otypes raciaux sont la solution ! 386 00:23:09,782 --> 00:23:11,644 On a trouv� nos passeports ! 387 00:23:16,936 --> 00:23:18,760 Rends-moi mon putain de b�b�. 388 00:23:18,885 --> 00:23:20,232 Ouvre, c'est moi. 389 00:23:27,892 --> 00:23:30,319 D�livre-moi ton message prot�in�, guide. 390 00:23:30,964 --> 00:23:32,045 Je suis pr�t. 391 00:23:51,722 --> 00:23:54,483 D�sol� pour tout le c�t� secret. 392 00:23:55,662 --> 00:23:57,447 On voulait �viter toute 393 00:23:57,842 --> 00:23:59,646 attention inutile. 394 00:24:03,552 --> 00:24:04,553 Yuri. 395 00:24:05,151 --> 00:24:06,152 Assistant... 396 00:24:06,852 --> 00:24:08,197 Assistant sp�cial. 397 00:24:09,882 --> 00:24:12,242 - Qui ? - De qui ? 398 00:24:27,212 --> 00:24:28,213 Le guide. 399 00:24:33,139 --> 00:24:34,509 Rends-moi mon gosse. 400 00:24:34,634 --> 00:24:37,476 C'est rien, mon ange. Maman est l�. 401 00:24:44,492 --> 00:24:46,182 T'es qui, putain ? 29106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.