All language subtitles for Call Me Fitz - 04x01 - Alice Doesnt Live, Anymore.720p.WEB-DL-jAh.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,685 --> 00:00:20,187 Pr�c�demment... 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,688 Pourquoi tu m'en voudrais ? 3 00:00:24,657 --> 00:00:26,068 On �tait d'accord. 4 00:00:26,733 --> 00:00:28,772 Je veux pas que le b�b� voit mon zizi. 5 00:00:28,897 --> 00:00:31,101 On a toujours �t� de bons associ�s. 6 00:00:31,226 --> 00:00:32,282 Parents � chier. 7 00:00:32,786 --> 00:00:33,992 Mariage horrible. 8 00:00:34,158 --> 00:00:36,745 Mais des putains de g�nies pour gagner du fric. 9 00:00:38,292 --> 00:00:40,582 F�licitations, M. le maire. 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,252 - Tu vas faire quoi ? - Ce que je veux, putain. 11 00:00:48,855 --> 00:00:50,342 Elle est toute � toi. 12 00:00:50,732 --> 00:00:53,637 Je sais pas ce qui se passe, mais le b�b� arrive ! 13 00:00:53,803 --> 00:00:54,846 On se casse. 14 00:00:56,806 --> 00:00:57,891 All� ? 15 00:00:58,738 --> 00:01:01,853 Sors de ma vie, esp�ce de sale... 16 00:01:02,019 --> 00:01:04,376 loser ! 17 00:01:04,501 --> 00:01:07,067 Je dois racheter la concession � ces pi�geurs de voiture. 18 00:01:09,069 --> 00:01:10,320 Je rach�te ma concession. 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 Les Ruptals ont l'avantage strat�gique. 20 00:01:12,822 --> 00:01:14,074 Signez ! 21 00:01:16,993 --> 00:01:21,206 Donne-moi une chance d'�tre le meilleur papa du monde ! 22 00:01:21,372 --> 00:01:23,424 N'oubliez pas vos soutiens, M. Vi... 23 00:01:25,185 --> 00:01:27,045 300 000. Cash. 24 00:01:27,211 --> 00:01:31,286 Pour battre la meilleure offre, il faudra combiner les v�tres. 25 00:01:31,411 --> 00:01:33,755 Associ� avec lui ? Putain, pas moyen. 26 00:01:33,880 --> 00:01:36,078 Ali, c'est moi. 27 00:01:36,995 --> 00:01:39,558 �coute, je serai un peu en retard pour notre futur. 28 00:01:39,724 --> 00:01:41,768 Ils vont m'amener � la source, l�. 29 00:01:42,015 --> 00:01:43,270 J'y suis arriv�. 30 00:01:43,436 --> 00:01:44,873 J'ai achet� ce garage ! 31 00:01:44,998 --> 00:01:46,481 Je suis pas un loser. Je g�re. 32 00:01:46,647 --> 00:01:48,817 C'est bien ! Allez, maintenant ! Encore un ! 33 00:01:53,234 --> 00:01:54,948 C'est un Fitzpatrick ! 34 00:01:57,492 --> 00:02:01,913 Passeports, actes de naissance, permis et cartes de biblioth�que. 35 00:02:03,664 --> 00:02:04,958 Je veux des dents. 36 00:02:07,376 --> 00:02:08,879 Ton p�re n'est pas un loser. 37 00:02:12,766 --> 00:02:13,767 C'est moi. 38 00:02:18,649 --> 00:02:21,565 Larry, dis-moi que t'avais pris le meilleur contrat d'assurance. 39 00:02:21,967 --> 00:02:23,401 Tu le sais, mon pote. 40 00:02:23,768 --> 00:02:25,771 Avec cet argent, on peut doubler sa surface. 41 00:02:26,327 --> 00:02:27,638 Ring a ding ding. 42 00:02:37,457 --> 00:02:41,798 Depuis la nuit des temps, les Fitzpatrick vendent des bagnoles. 43 00:02:45,537 --> 00:02:47,512 Trichent sur l'imp�t. 44 00:02:49,855 --> 00:02:51,415 Jouent du sexe. 45 00:02:52,492 --> 00:02:54,012 La position de la balan�oire ? 46 00:02:54,137 --> 00:02:55,209 C'est nous. 47 00:02:57,042 --> 00:02:59,303 Des clowns shoot�s. 48 00:03:00,907 --> 00:03:03,483 Mon cousin a m�me bais� un rhino, 49 00:03:04,498 --> 00:03:06,865 et non, c'est pas une m�taphore. 50 00:03:09,055 --> 00:03:13,053 Par contre, les Fitz n'ont jamais �t� tr�s famille. 51 00:03:13,907 --> 00:03:14,908 Et moi, 52 00:03:15,208 --> 00:03:16,708 Richard Fitzpatrick, 53 00:03:17,100 --> 00:03:20,021 je vais pas briser la tradition maintenant. 54 00:03:26,268 --> 00:03:28,675 Putain, pas sur mon Hugo Boss ! 55 00:03:30,200 --> 00:03:33,923 Vous plaidez quoi pour �vasion, incendie, fraude, 56 00:03:34,048 --> 00:03:38,426 kidnapping, usage de stup�fiants et votre constante incivilit� ? 57 00:03:38,743 --> 00:03:40,295 - Non coupable ! - Coupable ! 58 00:03:40,420 --> 00:03:41,835 Lui est coupable. 59 00:03:41,960 --> 00:03:42,889 Totalement. 60 00:03:43,235 --> 00:03:44,391 N'�crivez plus. 61 00:03:44,737 --> 00:03:46,143 Charges abandonn�es. 62 00:03:46,449 --> 00:03:49,104 Sayonara, ordures. J'ai des voitures � vendre. 63 00:03:49,229 --> 00:03:51,898 Attendez, mon queutard de fr�re est libre ? 64 00:03:52,064 --> 00:03:55,068 �coutez, Miss "complice d'�vasion", 65 00:03:55,599 --> 00:03:58,947 votre fr�re a ruin� la ville avec sa campagne. 66 00:03:59,210 --> 00:04:01,533 Je d�penserai pas un sou de plus pour les Fitzpatrick. 67 00:04:01,699 --> 00:04:05,495 A) J'ai pas vot� pour lui et 2) c'�tait pas de vrais prisonniers, 68 00:04:05,661 --> 00:04:07,455 donc c'�tait pas une vraie �vasion, 69 00:04:07,621 --> 00:04:10,239 donc je suis pas une putain de complice, 70 00:04:10,364 --> 00:04:11,918 sale nazie coiff�e en balai ! 71 00:04:12,919 --> 00:04:14,754 OK, peut-�tre encore un sou. 72 00:04:16,118 --> 00:04:17,367 Mains dans le dos. 73 00:04:17,492 --> 00:04:20,419 Enl�ve tes mains ! Ou pose-les au bon endroit, putain ! 74 00:04:20,544 --> 00:04:22,294 Non, enl�ve-les ! 75 00:04:22,562 --> 00:04:24,306 Madame la juge. Joyce. 76 00:04:24,742 --> 00:04:25,765 Je t'en supplie. 77 00:04:25,931 --> 00:04:28,541 Une bonne nuit enferm�, je demande que �a. 78 00:04:28,666 --> 00:04:30,687 Ce petit con est plus f�tard que moi. 79 00:04:30,853 --> 00:04:32,566 Vous avez pris "� vie" 80 00:04:32,691 --> 00:04:35,615 � la seconde o� vous avez sorti votre queue. 81 00:04:35,740 --> 00:04:37,909 On n'�chappe pas � la parentalit�. 82 00:05:23,072 --> 00:05:25,825 - Saison 4 �pisode 01 - - Alice Doesn't Live, Anymore - 83 00:05:25,991 --> 00:05:28,402 Team A�S --==All-about-Subs.fr==-- 84 00:06:07,406 --> 00:06:08,407 La ferme ! 85 00:06:32,433 --> 00:06:35,103 �a fait du bien. Fitzy aime �a aussi, des fois. 86 00:06:37,848 --> 00:06:40,483 C'est papa qui est libre ? F�licitations ! 87 00:06:40,608 --> 00:06:42,352 Va t'�touffer sur une bite. 88 00:06:42,723 --> 00:06:45,030 Non, mais je vais y voir un signe, 89 00:06:45,505 --> 00:06:47,870 une opportunit� en or d'aider Richard Fitzpatrick 90 00:06:47,995 --> 00:06:51,911 � devenir le premier p�re responsable de la famille Fitzpatrick. 91 00:06:52,798 --> 00:06:53,924 Livre de b�b�. 92 00:06:54,663 --> 00:06:55,540 Ducon, 93 00:06:55,706 --> 00:06:57,417 le b�b� sait pas lire. 94 00:06:58,323 --> 00:06:59,210 Il sait ? 95 00:06:59,376 --> 00:07:01,087 Je fais un album Fitzpatrick. 96 00:07:01,706 --> 00:07:05,640 Regarde, j'ai d�couvert une perle de bont�. 97 00:07:06,197 --> 00:07:07,594 Mamie Alice. 98 00:07:07,760 --> 00:07:10,597 Elle avait un casier vierge. De bonnes dents. 99 00:07:10,763 --> 00:07:14,559 Et note le "AA" sur son revers, elle ne buvait m�me pas ! 100 00:07:14,863 --> 00:07:16,011 Une vraie sainte. 101 00:07:16,136 --> 00:07:18,855 Disparue avant un d�ner de famille et jamais revenue. 102 00:07:19,442 --> 00:07:20,986 Elle reviendra peut-�tre. 103 00:07:21,111 --> 00:07:23,371 Tu sais, elle �tait peut-�tre en safari, 104 00:07:23,496 --> 00:07:25,837 les Fitzpatrick �tant connus pour leur amour des b�tes ! 105 00:07:25,962 --> 00:07:27,606 Regarde, un rhino ! 106 00:07:29,198 --> 00:07:30,450 Va te faire ! 107 00:07:30,616 --> 00:07:31,575 R�fl�chis. 108 00:07:31,700 --> 00:07:34,704 Alice est la preuve qu'il y a du bon dans cette famille. 109 00:07:34,870 --> 00:07:37,957 Une figure � suivre pour le b�b�. O� vas-tu ? 110 00:07:38,124 --> 00:07:41,294 Dans mon paradis. Au fond d'un verre de Martini. 111 00:07:41,575 --> 00:07:43,797 Tu peux pas emmener un b�b� au bar. 112 00:07:43,963 --> 00:07:46,947 Des g�n�rations de Fitzpatrick te disent, merde. 113 00:07:53,730 --> 00:07:55,104 Le b�b�, le b�b� ! 114 00:08:24,557 --> 00:08:26,047 Coucou, mon minou. 115 00:08:48,408 --> 00:08:49,686 Incendie volontaire ? 116 00:08:50,233 --> 00:08:51,234 Fraude ? 117 00:08:51,712 --> 00:08:55,127 Votre assureur peut embrasser mon cul poilu d'irlandais. 118 00:08:55,700 --> 00:08:58,046 Puis l'embrasser encore une fois ! 119 00:09:04,017 --> 00:09:05,102 Alors, M. F ? 120 00:09:05,227 --> 00:09:08,047 On a re�u le SL 12000, ou on devrait prendre le 15 ? 121 00:09:08,214 --> 00:09:09,741 Aucun, et fais avec ! 122 00:09:10,206 --> 00:09:12,760 Tant que j'ai pas trouv� qui veut niquer Ken Fitzpatrick. 123 00:09:13,076 --> 00:09:16,262 - Vous �tes un homme s�duisant. - Mais non, cam� d�g�n�r�. 124 00:09:16,387 --> 00:09:18,141 D'abord, ils sabotent notre indemnisation, 125 00:09:18,540 --> 00:09:20,721 puis, ils nous devancent sur les bagnoles. 126 00:09:20,846 --> 00:09:22,353 On essaye de nous couler. 127 00:09:23,341 --> 00:09:25,607 Comme couler une douille ? Moi, �a me pla�t. 128 00:09:25,773 --> 00:09:27,025 T'as le cul en feu ? 129 00:09:27,657 --> 00:09:28,568 Reste ici. 130 00:09:28,734 --> 00:09:30,699 J'ai rendez-vous avec du bourbon. 131 00:09:32,452 --> 00:09:33,582 Je suis m�canicien. 132 00:09:33,707 --> 00:09:34,657 M�canicien ? 133 00:09:34,823 --> 00:09:36,861 T'es rien sans Fitzpatrick Motors. 134 00:09:36,986 --> 00:09:39,042 On n'est rien sans Fitzpatrick Motors. 135 00:09:39,167 --> 00:09:42,415 Cette famille n'existerait pas sans Fitzpatrick Motors, putain ! 136 00:09:44,955 --> 00:09:47,637 Si je suis pas le m�canicien, alors... 137 00:09:50,845 --> 00:09:51,971 qui suis-je ? 138 00:10:00,622 --> 00:10:03,019 �a m'a pas aid�. Je m'en souviens vraiment plus. 139 00:10:08,832 --> 00:10:09,833 S�rieux ? 140 00:10:11,670 --> 00:10:12,874 Bas les pattes ! 141 00:10:14,053 --> 00:10:16,136 - Tu veux le tenir ? - Va te faire. 142 00:10:17,556 --> 00:10:19,145 Comment nous a-t-il trouv�s ? 143 00:10:19,565 --> 00:10:22,819 Qui sait ? Peut-�tre parce qu'on tient un lieu de d�bauche. 144 00:10:22,944 --> 00:10:26,082 Josh a promis que notre cachette top secr�te serait top secr�te. 145 00:10:26,207 --> 00:10:28,279 On est � trois rues de notre ancien domicile. 146 00:10:28,404 --> 00:10:29,485 Peu importe. 147 00:10:29,610 --> 00:10:32,763 Avec cette nouvelle pilosit� faciale et ces tenues d�contract�es, 148 00:10:32,989 --> 00:10:34,802 personne ne nous reconna�tra. 149 00:10:35,038 --> 00:10:38,477 Nous tuerons l'infid�le occidental d'une d�faillance du foie. 150 00:10:39,047 --> 00:10:41,438 Des shots � moiti� prix les uns apr�s les autres. 151 00:10:41,563 --> 00:10:43,496 Seulement entre 16 H et 17 H. 152 00:10:43,621 --> 00:10:46,972 Le Happy Hour : notre plus grande arme ! 153 00:10:54,323 --> 00:10:56,239 Votre ami chauve d�sire-t-il un verre ? 154 00:10:56,780 --> 00:10:59,117 Ouais. Triple dose. 155 00:11:00,202 --> 00:11:02,370 Il est dommage que le trafic de b�b�s 156 00:11:02,644 --> 00:11:04,733 soit ill�gal dans ce pays qui est mien, 157 00:11:04,858 --> 00:11:06,207 o� j'ai toujours v�cu. 158 00:11:07,073 --> 00:11:08,455 Vous avez dit quoi ? 159 00:11:09,793 --> 00:11:12,380 Deux shots pour le prix d'un. Gratuit pour les b�b�s. 160 00:11:12,546 --> 00:11:14,215 � propos de vendre des gosses. 161 00:11:15,036 --> 00:11:17,199 Les blancs rapportaient beaucoup, 162 00:11:19,114 --> 00:11:20,430 vraiment beaucoup... 163 00:11:20,596 --> 00:11:21,746 vraiment. 164 00:11:23,314 --> 00:11:25,627 Si on m'attrape en train de te vendre, 165 00:11:25,752 --> 00:11:28,521 les services sociaux m'attaqueront, tu seras plac�, 166 00:11:29,476 --> 00:11:31,042 et Fitzy sera de retour. 167 00:11:39,210 --> 00:11:40,910 Il ne nous a pas reconnus. 168 00:11:41,628 --> 00:11:42,778 Aucune chance. 169 00:11:43,080 --> 00:11:44,110 Aucune chance. 170 00:11:44,235 --> 00:11:46,111 Pourquoi tu es si stress� ? 171 00:11:48,389 --> 00:11:49,539 Que suis-je ? 172 00:11:49,734 --> 00:11:50,784 M�canicien ? 173 00:11:51,524 --> 00:11:53,463 Un homme ? Je voulais �tre un schtroumpf. 174 00:11:54,755 --> 00:11:57,467 - Si un mec veut vendre un gosse... - Tu peux pas faire �a ! 175 00:11:57,898 --> 00:11:59,827 - Contre de la drogue ? - Tu peux. 176 00:11:59,952 --> 00:12:01,596 Prends ta came et siffle un flic. 177 00:12:01,762 --> 00:12:04,455 Je siffle ma came et prends un flic. C'est parti ! 178 00:12:04,580 --> 00:12:05,642 M. l'agent ! 179 00:12:08,591 --> 00:12:10,438 Pourrais-tu r�gler un d�saccord ? 180 00:12:10,753 --> 00:12:12,190 Cette charmante dame 181 00:12:12,356 --> 00:12:14,821 a besoin d'une voiture, mais pense le contraire. 182 00:12:14,946 --> 00:12:15,818 Barjo, hein ? 183 00:12:16,112 --> 00:12:17,528 Je jette juste un oeil. 184 00:12:17,694 --> 00:12:19,122 Je devrais y aller. 185 00:12:22,390 --> 00:12:23,561 Il est � vous ? 186 00:12:24,284 --> 00:12:25,698 Regardez-moi �a. 187 00:12:25,823 --> 00:12:27,413 Offert pour chaque achat. 188 00:12:27,538 --> 00:12:28,998 Richard est un p�re c�libataire. 189 00:12:29,436 --> 00:12:32,126 Le p�re c�libataire le plus aimant de toutes les concessions. 190 00:12:32,292 --> 00:12:33,550 Un vrai p�re. 191 00:12:33,798 --> 00:12:35,184 Salut, mon mignon. 192 00:12:36,186 --> 00:12:38,304 Tu as des yeux magnifiques, 193 00:12:39,135 --> 00:12:40,718 tout comme ton p�re. 194 00:12:43,720 --> 00:12:44,721 Coucou ! 195 00:12:45,206 --> 00:12:46,834 Salut, mon beau ! 196 00:12:47,935 --> 00:12:49,087 Quel sourire ! 197 00:13:00,947 --> 00:13:03,360 - C'�tait magique. - Sa premi�re vente. 198 00:13:03,485 --> 00:13:05,907 Et probablement une violation des droits de l'enfant. 199 00:13:06,032 --> 00:13:08,287 Qu'est-ce qu'on est les seuls � avoir ? 200 00:13:08,453 --> 00:13:10,498 Addiction et complexe de Napol�on ? 201 00:13:10,766 --> 00:13:12,291 De la chair fra�che, abruti. 202 00:13:12,756 --> 00:13:15,912 Nouveau nom : "Fitzpatrick Family Motors." 203 00:13:16,186 --> 00:13:18,251 C'est une plaie, mais il sait vendre. 204 00:13:18,376 --> 00:13:19,516 Vive Papa ! 205 00:13:19,794 --> 00:13:20,876 Tape-m'en cinq. 206 00:13:21,460 --> 00:13:24,470 J'ai deux kilos de came. �a suffit pour acheter le b�b� ? 207 00:13:25,273 --> 00:13:26,556 Vraiment, Fitzpatrick ? 208 00:13:26,722 --> 00:13:29,350 Vous avez le droit de la fermer, trafiquant de b�b�s. 209 00:13:30,663 --> 00:13:32,681 - J'ai le gamin. - Faites attention. 210 00:13:32,947 --> 00:13:35,136 Jurez autant que vous voulez, enfoir�. 211 00:13:37,574 --> 00:13:39,694 Joyce... Je peux vous appeler Joyce ? 212 00:13:41,405 --> 00:13:43,072 Ce n'est pas ce que vous croyez. 213 00:13:43,238 --> 00:13:47,326 M. Fitzpatrick n'essayait pas de vendre son enfant contre de la drogue ? 214 00:13:48,058 --> 00:13:49,678 C'est bien ce que vous croyez. 215 00:13:49,803 --> 00:13:52,582 C'�tait pas pour de vrai. Je d�connais avec un ami. 216 00:13:53,146 --> 00:13:56,085 Un certain Joshua McTaggart, 217 00:13:56,251 --> 00:13:58,879 dealer reconnu, d�serteur... 218 00:13:59,153 --> 00:14:00,381 Et assassin ! 219 00:14:00,547 --> 00:14:04,260 Des accusations infond�es et une totale perte de temps. 220 00:14:04,575 --> 00:14:05,773 C'est une perman... ? 221 00:14:06,356 --> 00:14:07,430 La blague de Richard 222 00:14:07,596 --> 00:14:10,291 �tait un moyen de trouver un bon foyer pour le b�b�. 223 00:14:10,416 --> 00:14:12,560 Qu'il est maintenant pr�t � offrir. 224 00:14:13,319 --> 00:14:14,812 Finalement, vous voulez l'enfant ? 225 00:14:16,729 --> 00:14:18,232 Que voulez-vous, Fitzpatrick ? 226 00:14:19,027 --> 00:14:20,527 Allez, madame la juge. 227 00:14:21,258 --> 00:14:23,029 Sa m�re l'a abandonn�. 228 00:14:24,002 --> 00:14:25,573 Nous faisons le maximum. 229 00:14:25,739 --> 00:14:28,826 Je suis tout ce qu'il a. Je suis son foyer. 230 00:14:29,534 --> 00:14:31,120 Ce sont des conneries. 231 00:14:31,394 --> 00:14:32,766 Des con... v�rit�s ! 232 00:14:33,934 --> 00:14:36,361 Je vous envoie les services sociaux aujourd'hui. 233 00:14:36,486 --> 00:14:40,713 Vous montrerez l'entourage familial stable du b�b�. 234 00:14:40,879 --> 00:14:45,051 Pariez-en votre joli cul ou je m'appelle pas Richard Fitzpatrick. 235 00:14:46,468 --> 00:14:48,449 Et son deuxi�me pr�nom est Lance. 236 00:14:49,866 --> 00:14:51,767 Tu le savais �a ? Lance. 237 00:14:53,342 --> 00:14:54,936 Mamie Alice serait fi�re. 238 00:14:55,061 --> 00:14:57,759 O� est cette tra�n�e pour mon babysitting ? 239 00:14:58,430 --> 00:15:02,164 Va r�cup�rer le bordel pour "l'endroit o� dort le b�b�". 240 00:15:02,438 --> 00:15:05,071 - Un vaisseau spatial ? - On s'en fout. Mais pas rose. 241 00:15:05,523 --> 00:15:07,648 Je suis d'un naturel optimiste, 242 00:15:07,773 --> 00:15:09,907 mais sans argent, o� trouver une maison 243 00:15:10,032 --> 00:15:11,647 sans garant et... 244 00:15:12,528 --> 00:15:14,628 Oh non, mon Dieu, non ! 245 00:15:16,942 --> 00:15:18,626 - Dans tes r�ves. - Mais merde. 246 00:15:18,792 --> 00:15:22,421 Il me faut un foyer ou les services sociaux me le prennent. 247 00:15:22,587 --> 00:15:25,399 J'ai toujours pay� pour que tu restes loin de moi. 248 00:15:25,524 --> 00:15:27,260 C'est m�me pas ta maison. 249 00:15:27,426 --> 00:15:28,856 Si mamie Alice revient, 250 00:15:28,981 --> 00:15:31,180 je la remercierai pour l'argent de sa pension. 251 00:15:31,495 --> 00:15:34,684 Richard ne veut pas qu'on lui prenne son enfant. 252 00:15:34,850 --> 00:15:38,483 Il suit l'exemple de sa grand-m�re et veut s'occuper de sa famille. 253 00:15:38,608 --> 00:15:40,902 Alice. Toujours apr�s ses m�docs. 254 00:15:41,027 --> 00:15:42,928 Infarctus par ci, infarctus par l�. 255 00:15:43,053 --> 00:15:45,945 Si c'�tait pas pour la piaule, je la traquerais jusqu'� la mort. 256 00:15:46,111 --> 00:15:48,442 Je dois remettre la concession sur les rails. 257 00:15:48,567 --> 00:15:50,575 Et ce petit, c'est la cl�. 258 00:15:53,422 --> 00:15:54,453 J'y gagne quoi ? 259 00:15:55,626 --> 00:15:57,871 Aider du fond du coeur un proche 260 00:15:57,996 --> 00:16:00,418 sans ruiner l'enfance d'un Fitzpatrick ! 261 00:16:00,584 --> 00:16:03,430 - Va te faire, le maigre. - Deux trips et du baume ? 262 00:16:06,960 --> 00:16:08,059 �a ira. 263 00:16:14,551 --> 00:16:15,620 Accueillant. 264 00:16:17,998 --> 00:16:19,610 Qu'est-ce qu'il fout l� ? 265 00:16:20,377 --> 00:16:24,255 Il a d�barqu� avec du whisky et une bo�te de viagra. 266 00:16:24,575 --> 00:16:26,604 Il croit qu'on en veut � la concession. 267 00:16:26,729 --> 00:16:29,354 Tu devais plus lui parler depuis le coup de la secte. 268 00:16:29,479 --> 00:16:32,158 Lui au moins m'appr�cie � ma juste valeur. 269 00:16:32,842 --> 00:16:36,922 Un gentil papy fera bonne impression aux services sociaux. 270 00:16:37,803 --> 00:16:38,804 D'accord. 271 00:16:40,465 --> 00:16:42,460 Reste pas plant� l�, viens m'aider. 272 00:16:45,500 --> 00:16:46,509 Prends-le. 273 00:16:46,634 --> 00:16:47,635 Prends-le ! 274 00:16:52,930 --> 00:16:56,840 - Allons-y. - Putain, il est pas l�ger. 275 00:16:57,642 --> 00:16:58,959 �a, c'est du piquet. 276 00:17:04,850 --> 00:17:07,026 C'est Meghan qui le faisait d�cuver. 277 00:17:07,576 --> 00:17:08,819 Je m'occupais de toi. 278 00:17:08,985 --> 00:17:12,573 - Un joli souvenir de famille. - Gaffe, ce livre fait saigner. 279 00:17:12,739 --> 00:17:13,658 Quoi ? 280 00:17:16,536 --> 00:17:18,746 Oncle Josh � la rescousse. Je suis pas un zombie. 281 00:17:18,912 --> 00:17:20,289 Quoi de neuf, Mme F. ? 282 00:17:20,551 --> 00:17:21,788 Rien n'a chang�. 283 00:17:21,913 --> 00:17:24,585 Toujours � inviter les cassos � bouffer. 284 00:17:25,042 --> 00:17:27,141 Par bouffer, tu veux dire clopes et diur�tiques. 285 00:17:27,266 --> 00:17:31,384 Toi, surveille le b�b�. Quant � toi, enfile quelque chose, mamie. 286 00:17:31,550 --> 00:17:33,386 M'appelle jamais comme �a. 287 00:17:44,780 --> 00:17:46,023 Maman a un gros b�ton. 288 00:17:46,762 --> 00:17:48,186 Tu as un gros b�ton ? 289 00:17:54,469 --> 00:17:55,478 Monte. 290 00:17:55,603 --> 00:17:57,675 D�gage. J'ai une touche avec le gardien. 291 00:17:57,800 --> 00:18:00,168 S'il me voit te parler, je repars � la blanchisserie. 292 00:18:00,293 --> 00:18:02,832 J'ai besoin de toi pour faire d�cuver le vieux. 293 00:18:03,092 --> 00:18:04,333 Pourquoi t'aider ? 294 00:18:04,499 --> 00:18:08,129 Pour que je te laisse pas moisir ici jusqu'� la fin de tes jours. 295 00:18:08,414 --> 00:18:09,764 Je suis bien ici. 296 00:18:10,046 --> 00:18:12,425 Les gens m'acceptent telle que je suis. 297 00:18:12,803 --> 00:18:15,405 Mika, Latisha, Mo-Reen. 298 00:18:15,836 --> 00:18:19,598 Elles sont de ma famille. M�me avec les morpions. 299 00:18:19,764 --> 00:18:20,733 Allez. 300 00:18:20,858 --> 00:18:23,805 Tu sors pour la journ�e. T'auras m�me ce fromage que t'adores. 301 00:18:23,930 --> 00:18:24,812 Une journ�e ? 302 00:18:24,978 --> 00:18:26,831 Je veux finir ma peine � la maison. 303 00:18:27,465 --> 00:18:31,604 Tu te portes caution, on me met un bracelet � la cheville. 304 00:18:31,848 --> 00:18:35,278 Et ensuite, je t'aiderai peut-�tre avec papa. 305 00:18:36,007 --> 00:18:37,608 N'oublie pas le fromage. 306 00:18:38,595 --> 00:18:39,910 � toi de voir. 307 00:18:40,292 --> 00:18:41,539 Je suis bien ici. 308 00:18:43,342 --> 00:18:44,331 Comme convenu : 309 00:18:44,617 --> 00:18:47,379 du scotch, quatre grosses piles, 310 00:18:47,504 --> 00:18:49,545 du papier alu et de la vodka. 311 00:18:49,711 --> 00:18:51,803 Je doute qu'il ait besoin d'alcool. 312 00:18:51,928 --> 00:18:53,447 La vodka, c'est pour moi. 313 00:18:53,572 --> 00:18:56,335 Maintenant, d�gage. Faut que je me concentre. 314 00:19:06,405 --> 00:19:07,706 Je t'aime, papa, 315 00:19:07,950 --> 00:19:10,024 et je t'aimerai pour toujours. 316 00:19:16,170 --> 00:19:18,574 Pourquoi je t'aiderai ? Je me fais niquer dans l'histoire. 317 00:19:20,200 --> 00:19:21,740 Arr�te de me mater, tapette. 318 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 C'est quoi le plan ? 319 00:19:23,995 --> 00:19:25,372 T'as promis du fromage. 320 00:19:26,161 --> 00:19:27,750 Elle a du fromage et pas nous ? 321 00:19:28,035 --> 00:19:31,504 J'attends du monde � cinq heures. Et c'est priv�, vous me suivez ? 322 00:19:31,670 --> 00:19:34,006 - On verra �a. - Je dois le prendre pour moi ? 323 00:19:34,172 --> 00:19:35,508 Il m'a demand�... 324 00:19:44,180 --> 00:19:45,184 Un verre, vite. 325 00:19:56,026 --> 00:19:57,507 Vous n'�tes pas soud�s. 326 00:19:57,632 --> 00:20:00,102 Tu trouverais pas ta bite avec deux mains, oublie. 327 00:20:00,227 --> 00:20:01,598 Tu sais ce que je sais ? 328 00:20:01,723 --> 00:20:04,874 Si je savais ce que tu sais, tu crois pas que je le saurais d�j� ? 329 00:20:05,780 --> 00:20:07,878 Tr�s juste, mais ce que je sais, 330 00:20:08,003 --> 00:20:11,050 c'est que cette famille est une voiture d'occasion. 331 00:20:11,280 --> 00:20:14,216 C'est un m�lange curieux de vieilles pi�ces rouill�es 332 00:20:14,341 --> 00:20:17,430 mais une fois assembl�es, �a peut rouler. 333 00:20:17,555 --> 00:20:19,093 Jusqu'� la fin de la garantie. 334 00:20:19,357 --> 00:20:20,481 Je m'en fous. 335 00:20:20,606 --> 00:20:22,513 C'est une nouvelle �re, Richard. 336 00:20:22,971 --> 00:20:25,617 Le Fitzpatrick Family Motors. 337 00:20:26,035 --> 00:20:29,979 C'est ton truc. C'est votre truc, vendre des voitures. 338 00:20:30,145 --> 00:20:32,859 Et tu vas perp�tuer cet h�ritage ou je ne m'appelle pas... 339 00:20:32,984 --> 00:20:34,723 - Ta gueule... - Larry. 340 00:20:41,030 --> 00:20:41,824 �coutez ! 341 00:20:42,226 --> 00:20:44,201 �coutez bien l'abruti. 342 00:20:44,850 --> 00:20:48,954 Tu n'as pas un truc qui rendrait l'odeur moins ill�gale ? 343 00:20:51,431 --> 00:20:54,587 Aurora Indica, crois�e � de l'Afghane et Indienne. 344 00:20:55,900 --> 00:20:59,748 J'ai de la California Skunk qui peut neutraliser l'odeur 345 00:21:00,381 --> 00:21:01,594 et faire planer. 346 00:21:02,420 --> 00:21:03,596 Quelle f�e du logis. 347 00:21:05,569 --> 00:21:06,473 C'est �a ! 348 00:21:07,891 --> 00:21:09,560 Je suis un dieu du logis. 349 00:21:11,591 --> 00:21:13,288 Toi. Habille-toi. 350 00:21:13,609 --> 00:21:16,015 J'ai trouv� cet ensemble et ce collier de perles. 351 00:21:16,140 --> 00:21:18,270 Je me suis permis de te l'apporter. 352 00:21:18,568 --> 00:21:19,778 C'est des Gheisha. 353 00:21:21,329 --> 00:21:22,244 Et toi. 354 00:21:22,369 --> 00:21:24,158 Concentre-toi sur l'essentiel. 355 00:21:24,324 --> 00:21:26,123 Froid. Dur. Profit. 356 00:21:26,367 --> 00:21:27,912 Je peux g�rer �a. 357 00:21:28,078 --> 00:21:29,571 Et moi, je fais quoi ? 358 00:21:30,330 --> 00:21:32,612 En fait, t'es invit�e � partir. 359 00:21:34,794 --> 00:21:38,172 Marrant ! Qu'est-ce que j'entends ? Le bip de mon bracelet... 360 00:22:34,531 --> 00:22:36,881 Regarde, maman, la bite de King Kong. 361 00:22:40,183 --> 00:22:41,184 Attrape-la. 362 00:22:51,974 --> 00:22:53,981 - C'est rien. - Donne-le � Meghan. 363 00:22:54,106 --> 00:22:55,881 Tu peux le faire taire ? 364 00:23:00,114 --> 00:23:01,010 Le livre. 365 00:23:01,135 --> 00:23:02,136 Demi-tour ! 366 00:23:05,600 --> 00:23:07,344 Tu vas rester calme, le vieux ? 367 00:23:07,510 --> 00:23:09,246 D�s que tu m'auras suc�. 368 00:23:09,490 --> 00:23:12,133 C'est comme si j'avais un missile SCUD dans mon froc. 369 00:23:12,258 --> 00:23:13,933 On dira que t'aimes les gosses. 370 00:23:14,559 --> 00:23:16,659 Vaut mieux pas, non ! 371 00:23:16,998 --> 00:23:18,345 OK, nous y voil�. 372 00:23:21,879 --> 00:23:24,361 On est une putain de famille. Et maintenant ? 373 00:23:25,173 --> 00:23:26,338 Quelques mots. 374 00:23:28,260 --> 00:23:29,533 On est enfin arriv�s 375 00:23:30,443 --> 00:23:31,783 � donner � ce b�b� 376 00:23:32,183 --> 00:23:33,611 un foyer et... 377 00:23:33,736 --> 00:23:35,842 Et � l'exploiter pour vendre des caisses. 378 00:23:38,980 --> 00:23:39,918 Solidarit� ! 379 00:23:43,882 --> 00:23:44,994 Mamie Alice, 380 00:23:45,955 --> 00:23:47,388 quand on te trouvera, 381 00:23:48,019 --> 00:23:49,386 et qu'on te ram�nera, 382 00:23:51,474 --> 00:23:52,655 tu seras fi�re. 383 00:23:56,354 --> 00:23:59,055 Un appareil photo ! On doit bien trouver �a. 384 00:23:59,299 --> 00:24:00,229 Restez l�. 385 00:24:00,354 --> 00:24:01,355 Cheese ! 386 00:24:03,458 --> 00:24:04,689 Je v�rifie � la cave. 387 00:24:04,814 --> 00:24:05,934 Prends-le ! 388 00:24:06,685 --> 00:24:08,091 Viens ici, bonhomme. 389 00:25:36,781 --> 00:25:37,870 Mamie Alice ! 390 00:25:47,378 --> 00:25:48,528 Dur � croire, 391 00:25:49,756 --> 00:25:51,175 mais tout semble en r�gle. 392 00:25:58,048 --> 00:26:01,143 J'essaie, j'essaie encore et encore 393 00:26:01,428 --> 00:26:04,215 et je donne, je donne et donne. 394 00:26:04,340 --> 00:26:05,753 Tu veux quoi de Larry ? 395 00:26:05,878 --> 00:26:09,126 Tu veux ma cravate, la voil�, c'est ma pr�f�r�e. 396 00:26:09,251 --> 00:26:12,678 Tu veux quoi ? Tu veux que j'enl�ve ma chemise ? 397 00:26:13,645 --> 00:26:14,646 Mon Dieu. 398 00:26:15,073 --> 00:26:16,255 Mamie Alice 399 00:26:16,380 --> 00:26:19,112 �tait la derni�re Fitzpatrick avec du coeur 400 00:26:19,356 --> 00:26:21,694 et tu l'as laiss�e dans la cave ! 401 00:26:21,924 --> 00:26:23,302 Dans la cave ! 402 00:26:24,542 --> 00:26:25,726 On a une cave ? 403 00:26:25,970 --> 00:26:28,519 Je suis d�sol�, b�b� sans nom. 404 00:26:28,864 --> 00:26:30,713 Il n'y a aucune bont� ici. 405 00:26:30,977 --> 00:26:32,527 Tu veux quoi de Larry ? 406 00:26:32,652 --> 00:26:34,800 Il n'y a aucune bont� ici. 407 00:26:36,087 --> 00:26:37,221 Aucune bont� ici ! 408 00:26:39,762 --> 00:26:40,849 Il vit ici ? 409 00:26:44,003 --> 00:26:45,505 � la semaine prochaine. 410 00:26:47,621 --> 00:26:49,233 Comment �a, la semaine prochaine ? 411 00:26:50,519 --> 00:26:54,029 Le tribunal a ordonn� des visites sur une dur�e de 6 mois. 412 00:26:54,314 --> 00:26:56,532 Tous les Fitzpatrick sous un m�me toit, 413 00:26:56,698 --> 00:26:58,471 on peut vous garder � l'oeil. 414 00:27:00,454 --> 00:27:01,530 Et... 415 00:27:01,655 --> 00:27:04,494 La juge Joyce vous passe le bonjour. 30520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.