All language subtitles for Breaking.Bad.S03E02.Caballo.Sin.Nombre.HDTV.XviD-FQM.By.Caprio4us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,558 --> 00:00:02,252 ((سابقاً في ((إختلال ضّال 2 00:00:02,887 --> 00:00:05,301 "إيرادات غير موثقة بقيمة مليون دولار" 3 00:00:05,302 --> 00:00:06,452 مالذي دهاك؟ 4 00:00:06,634 --> 00:00:08,896 "هل كان يتاجر مع إبن أخيك (توكو)؟" 5 00:00:10,208 --> 00:00:13,926 "أنت تاجر مخدرات" - "أنا مُصنعّ و لستُ تاجراً" - 6 00:00:14,052 --> 00:00:17,821 لنّ أخبر (هانك) إلاّ إذا منحتني" "هذا الطلاق 7 00:00:17,821 --> 00:00:23,945 "لقد عثرتُ...على مخبرك" - "غادر المنزل في خلال 72 ساعة، هل واضح؟" - 8 00:00:23,945 --> 00:00:28,752 ثلاث ملايين دولار في 3 أشهر من وقتك" - "جوابي لايزال الرفض - 9 00:00:33,538 --> 00:00:38,538 caprio4us : ترجمة www.caprio4us.blogspot.com 10 00:01:10,315 --> 00:01:13,315 ((لم يكن هناك داعي لترجمة الأغنية)) 11 00:02:30,204 --> 00:02:31,112 طاب صباحك أيّها الضابط 12 00:02:31,147 --> 00:02:33,381 سيّدي، هلا أقفلت جهاز الموسيقى من فضلك؟ 13 00:02:33,415 --> 00:02:35,316 حسناً 14 00:02:35,350 --> 00:02:37,317 أقصد إقفاله تماماً 15 00:02:37,352 --> 00:02:40,454 بالطبع، حسنٌ 16 00:02:40,488 --> 00:02:42,722 أتعلم لماذا ركنّتكَ جانباً هذا الصباح؟ 17 00:02:42,757 --> 00:02:45,258 حسناً، أنا متيقنٌ بأنني لم أكُن مسرعاً 18 00:02:45,293 --> 00:02:47,594 ألِفتُ على إستعمال مراقب السرعة 19 00:02:47,628 --> 00:02:49,128 كلا يا سيّدي، زجاجكَ الأمامي 20 00:02:50,864 --> 00:02:53,099 رخصة السياقة و أوراق التسجيل من فضلكّ 21 00:02:54,701 --> 00:02:56,902 فهمتّ 22 00:02:59,806 --> 00:03:03,942 حدث هذا بـ"وايفاير" 515 23 00:03:03,976 --> 00:03:07,178 كان منزلي ضمنّ حقل الحطام 24 00:03:07,212 --> 00:03:08,946 حسنٌ 25 00:03:08,981 --> 00:03:11,749 ...و هذا ما 26 00:03:11,783 --> 00:03:13,751 و هذا الذي حطم زجاجي الأمامي 27 00:03:13,785 --> 00:03:16,453 أجزاء الحطام منّ الطائرة 28 00:03:16,487 --> 00:03:18,488 أتفهم ذلك 29 00:03:21,692 --> 00:03:24,761 لك علمٌ بالرحلة رقم 515 تحطم الطائرة؟ 30 00:03:24,795 --> 00:03:26,696 أنت ترتدي الشريط - نعم سيدي - 31 00:03:26,730 --> 00:03:28,664 أنا مدركٌ جداً لـ"وايفاير" 515 32 00:03:28,698 --> 00:03:30,966 كنتُ من بين الأوائل المستجبين لتلك الحادثة في ذلك اليوم 33 00:03:31,001 --> 00:03:32,868 فماذا أنت فاعلٌ إذاً؟ 34 00:03:32,902 --> 00:03:35,671 أحررّ مخالفة لكّ 35 00:03:35,705 --> 00:03:38,206 ماذا؟، ماذا؟ ألا تصدقني؟ 36 00:03:38,241 --> 00:03:40,375 سيّدي، بغض النظر عن سببّ تحطم زجاجك الأمامي 37 00:03:40,409 --> 00:03:42,677 هذه السيارة ليست آمنة للقيادة في هذه الحالة 38 00:03:42,711 --> 00:03:44,712 إقبعّ بالسيارة من فضلكّ 39 00:03:48,316 --> 00:03:50,617 على مهلكّ، إنتظر مهلة فقط 40 00:03:50,652 --> 00:03:52,719 سيّدي، طلبت منكّ البقاء في السيارة - لا، لا، لا - 41 00:03:52,754 --> 00:03:55,121 لدي الحقّ بالنزول من سيارتي - أصغِ يا سيدي - 42 00:03:55,156 --> 00:03:56,356 لا، لا، لا، أصغِ إليّ أنت 43 00:03:56,390 --> 00:03:58,257 حان الوقت لتنصت إليّ 44 00:03:58,292 --> 00:04:01,360 سيّدي، ما عليك فعله هو أخذ نفس عميق - هذه أمريكا - 45 00:04:01,395 --> 00:04:04,163 عُدّ إلى السيارة حالاً - لديّ حقوق، أتفهمني؟ - 46 00:04:04,197 --> 00:04:06,665 على الأقل تحلّى باللياقة و أستمع إليّ 47 00:04:06,699 --> 00:04:08,299 أريدكّ أنّ تتراجع الأن حالاً 48 00:04:08,334 --> 00:04:10,134 هل سمعت ما قلته حتى؟ - هدئ من روعكّ يا سيدي - 49 00:04:10,169 --> 00:04:12,335 ...و الأن تحررّ لي مخالفة، لقد أخبرتك 50 00:04:12,370 --> 00:04:14,270 منزلي كان ضمنّ حقل الحطام 51 00:04:14,304 --> 00:04:17,372 هل لديكَ أدنى فكرة عن ما يعني ذلك؟ 52 00:04:17,406 --> 00:04:20,174 هدئ من روعكّ يا سيدي - أجزاء ملتهبة سقطت على منزلي - 53 00:04:20,208 --> 00:04:22,742 سيّدي، أريدكّ أنّ تتراجع الأن حالاً - أين ينام أولادي - 54 00:04:22,776 --> 00:04:24,576 كان هناك قطع بشرية بساحتي 55 00:04:24,611 --> 00:04:27,512 سيّدي، هذا آخر إنذار لكّ - أنت تمازحني لا محالة؟ - 56 00:04:27,546 --> 00:04:29,314 أمهلكّ ثانيتن لكي تنبطح أرضاً 57 00:04:29,348 --> 00:04:31,082 أو سأرشكّ ببخاخ الفلفل الحار - هل سترشني بالفلفل الحار؟ ممتاز - 58 00:04:31,116 --> 00:04:34,018 ...هذا ممتازٌ حقاً، رش بالفلفل الحار الرجل 59 00:04:34,052 --> 00:04:36,853 الذي يعبرّ عن أرائه تحت ضغط التحسن الأوليّ 60 00:04:50,460 --> 00:04:57,382 {\a10}(( إختلال ضّال )) 61 00:04:52,317 --> 00:04:57,382 (( الحلقة الثانية بعنوان : لا إسم للحصان )) - الموسم الثالث - 62 00:04:57,892 --> 00:05:00,848 (من إبداع: (فينس جيليان 63 00:05:02,777 --> 00:05:06,045 "أخيراً، حادثة صغيرة على طريق "آلا بازو 64 00:05:06,079 --> 00:05:09,014 صادف حراس الحدود جرائمّ قتل متعددة 65 00:05:09,049 --> 00:05:11,616 في هذا الجانب من الحدود فقط 66 00:05:11,651 --> 00:05:13,551 تيبن بأنّ الشاحنة عبارة عن وسيلة تهريب 67 00:05:13,586 --> 00:05:15,753 "منّ خارج "خواريز" و "واريدو 68 00:05:15,787 --> 00:05:17,755 "إعتاد حراس الحدود لعب "الغميّضة 69 00:05:17,789 --> 00:05:19,823 مع هؤلاء المهاجرين لسنتين 70 00:05:19,857 --> 00:05:22,325 لكن هذه المرة، حالما تجازوا الحدود 71 00:05:22,359 --> 00:05:25,061 {\pos(192,220)}أحدهم إعترض طريقهم، و بكل وحشيّة 72 00:05:25,095 --> 00:05:27,596 نحن نتحدث عن سائق و 9 مهاجرين غير شرعيين 73 00:05:27,630 --> 00:05:29,097 {\pos(192,220)}لا توجد علامة عن القاتلين 74 00:05:29,132 --> 00:05:30,999 كانت هذه الشاحنة تحمل أكثر من أشخاص فحسبّ 75 00:05:31,033 --> 00:05:33,534 عن ماذا نبحث؟ {\pos(192,220)} "حشيش"، "كوكايين" أو "، "ميثامفيتامين" 76 00:05:33,535 --> 00:05:36,536 كلا، لمّ يكن يبدو عليهم أنّهم يهربون أيّة مخدرات 77 00:05:36,571 --> 00:05:38,605 فلماذا حول حراس الحدود هذه القضية إليّنا؟ 78 00:05:38,639 --> 00:05:40,673 {\pos(192,220)}لم يفعلوا ذلك، أنا سحبت القضية 79 00:05:40,708 --> 00:05:42,842 لي دِراية بأسلوب عمل هذا الإتحاد الرّاقي 80 00:05:42,876 --> 00:05:44,677 {\pos(192,220)}(لعله (لوز سيتاس 81 00:05:44,711 --> 00:05:48,180 السؤال المطروح هو لماذا بحوزتنا أسلوب عمله 82 00:05:48,214 --> 00:05:50,148 {\pos(192,220)}على جهتنا المجردة من السلاح 83 00:05:50,182 --> 00:05:52,483 يرسلون إليّنا برسالة تلميحية أو بتمهيد ممرّ؟ 84 00:05:52,517 --> 00:05:56,587 أو كان هذا الأمر متعلقاً بإعتقال مهاجر غير شرعي 85 00:05:56,621 --> 00:05:58,555 ربما كان من بين هؤلاء المتسلّيلن الإضافيين 86 00:05:58,589 --> 00:06:00,824 {\pos(192,220)}علم بشيّء لم يفترض به معرفته 87 00:06:00,858 --> 00:06:02,859 على أيّة حال، إبقوا متيقظين 88 00:06:02,893 --> 00:06:05,394 {\pos(192,220)}حسناً، هذا كل شيءّ، يوم قليل العمل 89 00:06:05,429 --> 00:06:07,563 {\pos(192,220)}أضف أمراً آخراً لتعداد التنازلي 90 00:06:07,597 --> 00:06:09,498 أصحيحّ؟ فما هو يا (غومي)؟ 91 00:06:09,532 --> 00:06:11,533 نحن بإنتظار قضيتكَ حول ذلك "الميث" االأزرق المشهور 92 00:06:11,567 --> 00:06:14,302 {\pos(192,220)}لم نره منذ 29 يوماً 93 00:06:14,336 --> 00:06:17,505 (نعم، لا تزال قضيته مفتوحة يا (غومي لا تقلق 94 00:06:17,539 --> 00:06:19,740 شرطة محلية، عليّ الردّ علهم 95 00:06:19,774 --> 00:06:21,875 {\pos(192,220)}يا (غومي)، إذهب و حلّ تلك القضية 96 00:06:21,910 --> 00:06:24,911 {\pos(192,220)}أما بقية المهرّجين، فثمة الكثير من الهدوء 97 00:06:24,946 --> 00:06:27,180 {\pos(192,220)}ألقوا القبضّ على بعض رجال السوء 98 00:06:27,215 --> 00:06:29,249 {\pos(192,220)}(معكّ (شرايدر 99 00:06:29,283 --> 00:06:31,283 مرحباً، كيف الحال يا (بول)؟ 100 00:06:32,452 --> 00:06:34,452 ماذا؟ 101 00:06:35,020 --> 00:06:37,204 ((خمس و أربعين يوماً من إعادة التأهيل)) 102 00:07:22,960 --> 00:07:25,294 (جيسي) 103 00:07:25,329 --> 00:07:28,363 {\pos(192,220)}مرحباً يا أبي 104 00:07:28,398 --> 00:07:31,132 إذاً أنت تقوم بإصلاح المنزل؟ 105 00:07:31,167 --> 00:07:33,301 أقوم ببعض العمل، نعم 106 00:07:34,637 --> 00:07:36,704 سـ.... سأغادر 107 00:07:36,738 --> 00:07:38,773 لا بأس 108 00:07:40,876 --> 00:07:42,710 أأنت على ما يرام؟ 109 00:07:43,712 --> 00:07:45,680 أجل، أنا بخير 110 00:07:45,714 --> 00:07:48,249 صادف أنّي كنت أقود بالجوار 111 00:07:48,283 --> 00:07:50,017 {\pos(192,220)}و لمحتُ الإعلان 112 00:07:50,052 --> 00:07:52,853 إذن، ستقوم ببيع المكان؟ 113 00:07:52,888 --> 00:07:55,088 ...تحت وطئة هذا السوق 114 00:07:55,122 --> 00:07:56,955 هل بإمكانكَ التصديق 115 00:07:58,188 --> 00:08:01,123 أرى أنكَ رحلّت المرآب، هذه حِنّكة{\pos(192,220)} 116 00:08:01,124 --> 00:08:03,925 فكرة والدتكّ، إنها عملية بالفعل 117 00:08:03,959 --> 00:08:06,360 قمنا بكل الزخرفات بكامل الجناح الرئيسي{\pos(192,220)} 118 00:08:06,395 --> 00:08:09,096 ألصقنا أوراق الجدار، و بخرّنا القبو 119 00:08:11,265 --> 00:08:13,099 مرحى 120 00:08:14,101 --> 00:08:15,768 {\pos(192,200)}أجل 121 00:08:15,803 --> 00:08:19,304 {\pos(192,200)}إعادة تصليح المكان تزيد من قيمة البيع كلياً 122 00:08:19,339 --> 00:08:21,940 {\pos(192,220)}....قرأت ذلك بـ.....أعني كا 123 00:08:21,974 --> 00:08:23,641 {\pos(192,220)}"مجلة "تايم 124 00:08:25,077 --> 00:08:28,579 {\pos(192,220)}إذاً، ماذا ستفعل بحمام العليّة؟ 125 00:08:28,613 --> 00:08:31,348 تم تصليحها، بلاطات جديدة بكل الحمامات و المطابخ 126 00:08:31,382 --> 00:08:33,349 طاولات "غرانيت"، و أجهزة جديدة 127 00:08:33,384 --> 00:08:36,085 جميعها من الطراز الأول 128 00:08:36,119 --> 00:08:38,520 {\pos(192,220)}هذا رائع يا أبي 129 00:08:38,555 --> 00:08:44,000 أتظن أنّه بمقدوري القيام بجولة؟ - {\pos(192,220)}هؤلاء الرجال يحاولون الإنتهاء - 130 00:08:44,026 --> 00:08:45,960 {\pos(192,220)}ربما يُستحسن بنا التنحيّ عن طريقهم 131 00:08:48,196 --> 00:08:52,131 ثمة صور على الموقع الإلكتروني إذا رغبت بإلقاء نظرة 132 00:08:55,635 --> 00:08:57,035 {\pos(192,220)}حسناً 133 00:08:57,069 --> 00:09:00,004 تبدو بصحة جيدة 134 00:09:00,038 --> 00:09:02,740 سأخبر أمكّ، ستفرح لذلك 135 00:09:05,343 --> 00:09:07,210 {\pos(192,220)}شكراً 136 00:09:07,245 --> 00:09:10,580 أتعلم، يمكنني زيارتكم يوماً ما 137 00:09:10,614 --> 00:09:13,215 لمأدُبة عشاء أو ما شابه{\pos(192,220)} 138 00:09:13,250 --> 00:09:15,417 أجل 139 00:09:15,452 --> 00:09:17,486 يوماً ما 140 00:09:20,756 --> 00:09:22,590 {\pos(192,220)}حسنٌ 141 00:09:22,624 --> 00:09:24,558 لاحقاً يا أبي 142 00:09:37,270 --> 00:09:39,237 أتعلم...أنصت 143 00:09:39,272 --> 00:09:41,806 "إنّه معلم بالمدرسة العليا بـ"واين 144 00:09:41,841 --> 00:09:44,675 لم يرتكبّ أية مشاكل في حياته قطّ 145 00:09:44,709 --> 00:09:46,677 إكتشف بأنّه مصاب بسرطان الرئة 146 00:09:46,711 --> 00:09:48,845 ...و الآن تقوم زوجته بطرده 147 00:09:48,880 --> 00:09:50,780 من منزله الشخصي 148 00:09:50,815 --> 00:09:52,315 ...أقصد...أنصتوا إليّ يا رجال 149 00:09:52,349 --> 00:09:55,050 ...إذا كان هناك أيّ شخص متراخياً 150 00:09:55,085 --> 00:09:57,552 فهذا هو الرجل 151 00:10:04,325 --> 00:10:07,160 (يا (والت 152 00:10:07,194 --> 00:10:10,429 {\pos(192,220)}أتتذكر الضابط (كافانوف)؟ 153 00:10:16,435 --> 00:10:20,404 أنا متأسفٌ جداً أيّها الضابط لأنني فقدت السيطرة على إنفعالي 154 00:10:20,438 --> 00:10:23,740 لا يوجدّ تبرير لسلوكي 155 00:10:23,774 --> 00:10:26,074 كان لا يمتّ بأيّ إحترام 156 00:10:31,428 --> 00:10:33,428 نعم، شكراً أيّها الضابط 157 00:10:52,265 --> 00:10:54,533 إنّها على أهبة تطليقي 158 00:10:56,836 --> 00:11:01,172 لا يوجد في جعبتي أيّ شيء لأقوله لك يا صديقي 159 00:11:01,206 --> 00:11:03,507 الأمر واضح 160 00:11:06,077 --> 00:11:08,745 لا تريدني أنّ أرى الأولاد 161 00:11:12,215 --> 00:11:15,149 هي قالت هذا؟ 162 00:11:15,184 --> 00:11:17,585 أجل 163 00:11:39,269 --> 00:11:41,970 لا تراسلني؟ و لا تهاتفني؟ 164 00:11:46,407 --> 00:11:48,140 إلهي 165 00:11:49,442 --> 00:11:51,443 إنّها كارثة 166 00:11:52,611 --> 00:11:54,579 إنّها ليست بكارثة 167 00:11:54,614 --> 00:11:57,819 حسناً - ليست بكارثة، أفهمت؟ - 168 00:11:57,853 --> 00:12:01,455 لنّ تلجأ للشرطة، لن تقوم بإخبار أحداً قطّ 169 00:12:01,490 --> 00:12:03,457 أتعلم لماذا؟ 170 00:12:03,491 --> 00:12:05,292 :كلمة واحدة 171 00:12:05,326 --> 00:12:07,294 "سترتدّ عليها" 172 00:12:07,328 --> 00:12:09,395 ...في حالة إفصاحها 173 00:12:09,430 --> 00:12:12,732 ستكون كارثة بالنسبة لها 174 00:12:12,766 --> 00:12:14,867 "صهّرها العميل بـ"مركز مكافحة المخدرات 175 00:12:14,901 --> 00:12:16,468 سينتهي أمرها 176 00:12:16,503 --> 00:12:18,136 كنت تحت رداره بالضبط 177 00:12:18,170 --> 00:12:20,805 سيكون محظوظاً إذا تركه يتشممّ المخدرات 178 00:12:20,839 --> 00:12:22,573 بمتجر الهويات 179 00:12:22,608 --> 00:12:25,009 (سيتصل الأولاد بالـد.(فيل 180 00:12:25,043 --> 00:12:29,412 "أبي تاجر مخدرات و أمي سلمته للسلطات" 181 00:12:29,447 --> 00:12:31,380 و المنزل...سيتبخر 182 00:12:31,415 --> 00:12:33,883 و سترسلها السلطات الفدرالي هي و أولادها إلى الشارع 183 00:12:33,917 --> 00:12:36,085 حظاً سعيداً لهمّ بالتفاوض على ذلك 184 00:12:36,119 --> 00:12:38,421 كلا، لنّ يحدث ذلك 185 00:12:38,455 --> 00:12:41,089 إنّها تخادعكَ فحسب 186 00:12:41,124 --> 00:12:43,224 و هي تعلم ذلك 187 00:12:48,930 --> 00:12:51,264 ذهابها إلى الشرطة 188 00:12:51,298 --> 00:12:54,066 (ليس لُبّ الموضوع يا (سول 189 00:12:54,101 --> 00:12:56,769 إنّها خارج حياتي، أتفهم ذلك؟ 190 00:12:56,803 --> 00:12:59,304 لقد خسرت عائلتي 191 00:12:59,338 --> 00:13:02,740 كل شيءّ أكترث من أجله 192 00:13:02,774 --> 00:13:05,909 يا صاحّ 193 00:13:05,944 --> 00:13:08,244 هذا سيّء 194 00:13:08,279 --> 00:13:10,747 حسناً - إنها نكبّة - 195 00:13:10,781 --> 00:13:14,216 لكنّنا نعيش لنصارع من أجل يوم آخر 196 00:13:14,251 --> 00:13:17,352 و بعد فترة نقاهة كافية 197 00:13:17,386 --> 00:13:19,153 ...حسناً 198 00:13:19,188 --> 00:13:21,722 ثمة أسماكٌ آخرى في البحر 199 00:13:23,291 --> 00:13:25,692 لقدّ كنت خارج النطاق لفترة 200 00:13:25,726 --> 00:13:29,161 ستذهلّ لما تشهده بالخارج 201 00:13:29,196 --> 00:13:31,497 "تايلاند"، "جمهورية الشيك" 202 00:13:31,531 --> 00:13:34,733 تلكّ النِساء يُقرنّ بالجميل فعلاً 203 00:13:34,767 --> 00:13:37,035 حتى بالتواجد هنا فحسبّ 204 00:13:38,770 --> 00:13:40,571 في الوقت الراهن 205 00:13:40,605 --> 00:13:42,740 "الأيادي المتاكسلة هي وسائل لعبّ الشيطان" 206 00:13:42,774 --> 00:13:45,342 "لذا عليكَ إمتطاء الحصان مجدداً" 207 00:13:45,376 --> 00:13:47,777 و أفعل ما تجيده 208 00:13:47,812 --> 00:13:51,914 أول خطوة: تحدث مع أصدقائنا و أشرعّ بالطبخ 209 00:13:59,154 --> 00:14:02,456 لا يمكنني أنّ أكون الرجل الغير سويّ 210 00:14:02,490 --> 00:14:05,158 ماذا؟ 211 00:14:06,694 --> 00:14:09,529 لا يمكنني أنّ أكون الرجل الغير سويّ 212 00:14:13,600 --> 00:14:16,035 حسنٌ 213 00:14:18,305 --> 00:14:21,974 أتعلم...سنعيد الزيارة 214 00:14:22,008 --> 00:14:24,743 ...فقط 215 00:14:24,778 --> 00:14:27,379 عِدّني بألا تشنق نفسكَ بالخزانة 216 00:15:00,749 --> 00:15:02,749 (بابب) 217 00:15:03,373 --> 00:15:05,373 بابب) بائع المثلجات) 218 00:15:13,848 --> 00:15:16,748 لا تخبري أمكِ - حسنٌ - 219 00:15:24,858 --> 00:15:26,692 نعم - "هذا أنا" - 220 00:15:26,726 --> 00:15:29,094 "لدينا مشكلة زوجة على الأرجح" 221 00:15:29,128 --> 00:15:32,730 "أريدكَ أن تبقي عينيك عليها" 222 00:15:32,764 --> 00:15:35,465 ألديك عنوان؟ 223 00:15:41,763 --> 00:15:44,798 ((أنقر هنا)) ((أيّ مبلغ سنكون في غاية التقدير)) 224 00:15:54,359 --> 00:15:56,694 سيتأخر موعد العشاء 225 00:15:56,728 --> 00:15:58,695 العمّ (هانك) و الخالة (مريّ) سيحضران وجبات سريعة 226 00:15:58,730 --> 00:16:01,131 ...لكن 227 00:16:01,166 --> 00:16:05,035 إذّ كنت جائعاً بوسعي تحضير شيءّ لكّ 228 00:16:19,347 --> 00:16:21,315 حسناً 229 00:16:32,862 --> 00:16:35,364 هلا مررّت لي الكاتشب من فضلكّ 230 00:16:45,975 --> 00:16:47,376 ماذا؟ 231 00:16:47,410 --> 00:16:50,379 واجهت الدهون المرتخية مرة في حياتي 232 00:16:50,413 --> 00:16:53,081 مسافة يومين من القيادة لأقرب محيط و ستأكلين السمكّ النيئ 233 00:16:53,116 --> 00:16:54,616 هذا كل ما أرمي إليه 234 00:16:56,219 --> 00:16:59,086 مرت فترة قصيرة على حياة تلك السمكة، أليس كذلك؟ 235 00:17:04,157 --> 00:17:06,458 ...أتعلمان، (فلين) هنا 236 00:17:06,492 --> 00:17:08,460 يبحث عن وضيفة بدوام جزئي 237 00:17:08,494 --> 00:17:11,262 ....لا أدري إذا كنت تعرف أيّ وضيفة، فلربما 238 00:17:11,297 --> 00:17:13,464 (إسمي (والتر جونيور 239 00:17:13,499 --> 00:17:14,932 ...مثل...مثل 240 00:17:14,966 --> 00:17:17,635 لا يمكنكِ حتى النطق بإسمه؟ 241 00:17:17,669 --> 00:17:20,971 (إذ كنت غيرت رأيكّ بمنتادتكَ (فلين 242 00:17:21,005 --> 00:17:23,173 كل ما كان عليكَ فعله فقط هو إخباري 243 00:17:23,207 --> 00:17:25,408 (أنّك لا ترغبك بمنادتك بـ(فلين - أتعلمين ماذا؟ - 244 00:17:25,442 --> 00:17:27,574 لمّ يأتي أبي حتى المرحلة الرابعة 245 00:17:27,608 --> 00:17:30,938 و عيناه كانتا حمروتان و كأنّه كان يبكي أو ما شابه 246 00:17:30,973 --> 00:17:33,902 لكنكِ...لا تكترثين حتى 247 00:17:33,936 --> 00:17:37,467 و الأن لا يرغب حتى بإيصالي إلى المنزل 248 00:17:37,501 --> 00:17:39,402 لا يريد البوحّ بالسبب 249 00:17:39,437 --> 00:17:42,105 لكنني أعرف السبب لأنكِ طلبتِ منه ذلك 250 00:17:42,140 --> 00:17:44,441 ...عزيزي - ماذا؟ - 251 00:17:44,475 --> 00:17:47,110 لا أدري ما هي مشكلتكِ 252 00:17:47,145 --> 00:17:49,177 لعلكِ لمّ تعدِ تحبينه كالسابق 253 00:17:49,211 --> 00:17:52,441 لكنني أحبه 254 00:17:52,476 --> 00:17:54,807 ...لماذا عليكِ أنّ تكوني 255 00:17:54,842 --> 00:17:57,673 لماذا...لماذا عليكِ أنّ تكوني...عاهرة 256 00:17:57,707 --> 00:17:59,505 إسمع، إسمع، لا، لا، لا 257 00:17:59,539 --> 00:18:02,539 (هانك) - لا تخاطب أمكَ بهاته الطريقة 258 00:18:02,574 --> 00:18:05,408 لا...لا بأس 259 00:18:07,011 --> 00:18:09,545 ...إسمعي 260 00:18:09,579 --> 00:18:12,080 سكايلر)، أعلم أنّ لديكِ أسبابكِ الخاصة) 261 00:18:12,114 --> 00:18:14,248 من...أجل كل هذا 262 00:18:14,283 --> 00:18:15,983 ...أنا 263 00:18:17,619 --> 00:18:20,288 (سكاي) 264 00:18:20,322 --> 00:18:22,890 أعلم بأنّه لا دخل لي بكم 265 00:18:22,925 --> 00:18:24,559 ...لكن 266 00:18:26,462 --> 00:18:29,831 (إبعاد الأولاد عن (والت 267 00:18:34,737 --> 00:18:36,938 (أنت على حق يا (هانك 268 00:18:38,374 --> 00:18:41,843 ليس لكَ دخلٌ بنا 269 00:18:46,681 --> 00:18:48,815 يا إلهي 270 00:18:48,850 --> 00:18:50,784 بعد كل هذا، أخبرني من فضلك 271 00:18:50,818 --> 00:18:52,886 أنكَ لست فضولياً مطلقاً 272 00:18:52,920 --> 00:18:54,554 لا يوجد شيء لنكون فضوليين حياله 273 00:18:54,588 --> 00:18:56,224 كفاك 274 00:18:56,259 --> 00:18:58,762 في اليوم الذي سمعتُ بأمر الهاتف الثاني، فهمت 275 00:18:58,796 --> 00:19:00,764 صدقيني، لقد رأيت هذا الأمر مائة مرة 276 00:19:00,798 --> 00:19:03,733 حسنٌ...ماذا في الأمر إذاًَ؟ 277 00:19:03,768 --> 00:19:06,503 كفّ عن الهروب من الموضوع ما هو الأمر تحديداً 278 00:19:06,537 --> 00:19:08,037 الذي رأيته مائة مرة؟ 279 00:19:08,072 --> 00:19:09,539 من فضلك، من فضلك أنرني 280 00:19:10,574 --> 00:19:12,475 (أنصتِ، رجل كـ(والت 281 00:19:12,509 --> 00:19:14,643 ..رجل سويّ، محتشم ذكي، تعلمين هذا 282 00:19:14,678 --> 00:19:18,046 لنواجه الأمر، لم يحقق شيءّ في آخر ايام حياته 283 00:19:18,081 --> 00:19:21,349 مريض بالسرطان و الوقت يداهمه "أزمة منتصف العمر" 284 00:19:21,384 --> 00:19:24,518 و بعدها يرتكب فعلته، يُخرج شهواته 285 00:19:24,553 --> 00:19:26,286 و بعدها تمسكه زوجته متلبساً 286 00:19:26,321 --> 00:19:28,555 أعني أنّها قصة مثل أخواتها 287 00:19:28,589 --> 00:19:30,656 (أجري الحسابات يا (مريّ 288 00:19:30,691 --> 00:19:33,293 تأتي بطريقة واحدة فقط 289 00:19:33,328 --> 00:19:35,497 ...بمعرفة (والت)، فـ 290 00:19:35,531 --> 00:19:38,800 شعر بالذنب، لربما أخبرها بنفسه 291 00:19:38,834 --> 00:19:40,635 ...هون عليك 292 00:19:40,669 --> 00:19:42,837 ...لا أدري، أعتقد 293 00:19:42,871 --> 00:19:45,705 لو خانها فستكون قدّ أخبرتني حتى الآن 294 00:19:45,740 --> 00:19:49,108 ...ينتابني شعورٌ 295 00:19:49,142 --> 00:19:51,076 بأنّ هناك الكثير 296 00:19:56,533 --> 00:19:59,245 (("يُستحسن بك الإتصال بـ"سول)) 297 00:19:59,246 --> 00:20:02,443 نعم، نعم، تغطية على مدار 24/7 مالغرض من السؤال؟ 298 00:20:02,478 --> 00:20:04,142 كمّ سيكلفني هذا؟ 299 00:20:06,176 --> 00:20:08,310 إلهي، أنا أتاجر في المجال الخطأ 300 00:20:08,344 --> 00:20:10,911 أجل، سأكلمك 301 00:20:10,945 --> 00:20:12,710 عودة رجل السخاء 302 00:20:12,744 --> 00:20:14,109 مرحباً بعودتكَ إلى أرض الحياة 303 00:20:14,144 --> 00:20:15,477 كيف حالكَ؟ - أنا بخير - 304 00:20:15,511 --> 00:20:18,210 بالطبع أنت كذلك فالعالم هو ملاذك الأخير 305 00:20:18,244 --> 00:20:20,942 ألستُ على حق؟ شاب غير مرتبط بشيء 306 00:20:20,976 --> 00:20:24,342 و بحوزته...كومات من المال 307 00:20:24,376 --> 00:20:26,842 إسمع...أنا غيورٌ منك 308 00:20:26,876 --> 00:20:29,608 قسماً بالله أنّني غيورٌ منك 309 00:20:29,642 --> 00:20:32,009 بمناسبة التحدث عن المال 310 00:20:32,043 --> 00:20:34,476 أتعلم مالذي يُسبب لي قرحة هذه الأيام؟ 311 00:20:34,511 --> 00:20:37,278 ...شريكك السابق، هذا الرجل 312 00:20:37,312 --> 00:20:39,046 يُؤدي عمله كالحقير 313 00:20:39,080 --> 00:20:41,114 يُكوّن تجارة، بمفرده 314 00:20:41,148 --> 00:20:43,849 و حين تظهر الجائزة الكبيرة أخيراً فماذا يفعل؟ 315 00:20:43,883 --> 00:20:46,784 ينسحبّ 316 00:20:46,819 --> 00:20:48,886 ...هواية كتلكّ 317 00:20:48,920 --> 00:20:51,220 و تضيعها هكذا بدون إكتراث 318 00:20:51,255 --> 00:20:53,756 و كأنّ (مايكل أنجلو) لن يرغب بالرسم 319 00:20:53,790 --> 00:20:56,257 أنصت، أعلم أنك خارج اللعبة و كل شيء 320 00:20:56,291 --> 00:20:57,758 ...لكنك 321 00:20:57,792 --> 00:20:59,826 سترغب بالتكلم معه، أليس كذلك؟ 322 00:20:59,861 --> 00:21:02,524 مساعدته على إخراج نفسه من المآزق 323 00:21:03,371 --> 00:21:04,774 حسناً، إنسى ذلك 324 00:21:06,267 --> 00:21:09,536 لا يرغب بالإنصات إليّ، فلن يُنصت إليك 325 00:21:09,571 --> 00:21:12,939 مع كل إحتراماتي 326 00:21:12,974 --> 00:21:14,941 أتريد وضيفة؟ 327 00:21:14,975 --> 00:21:17,477 وضيفة؟ 328 00:21:17,511 --> 00:21:19,478 من لديه وضيفة من أجلي؟ 329 00:21:19,513 --> 00:21:21,647 أنا 330 00:22:30,995 --> 00:22:32,995 ((عيد ميلاد سعيد)) 331 00:24:40,825 --> 00:24:43,903 ((والتر وايت)) 332 00:24:44,608 --> 00:24:48,518 ((بينيكي)) ((للتصنعيات)) 333 00:24:50,240 --> 00:24:52,007 مرحباً - أهلاً - 334 00:24:52,041 --> 00:24:53,842 ...فكرتُ بالـ 335 00:24:53,877 --> 00:24:55,477 بزيارتكِ إنّ كنتِ لا تمانعين 336 00:24:55,511 --> 00:24:57,546 ...كلا، بالطبع، أنت لا 337 00:24:57,580 --> 00:24:59,548 لا تحتاج إلى الغرفة، صحّ؟ - كلا - 338 00:24:59,582 --> 00:25:02,516 إحتجت إلى بعض الفراغ لكي أضع حاجياتي 339 00:25:02,551 --> 00:25:04,551 وددتُ فقط أنّ ألقى التحية على (هولي) الصغيرة 340 00:25:04,585 --> 00:25:06,487 مرحباً يا طفلة 341 00:25:06,521 --> 00:25:09,055 ...لا بأس، لا بأس 342 00:25:09,090 --> 00:25:10,890 ...أجل 343 00:25:10,924 --> 00:25:13,292 إنّها في غاية الجمال، أنظري إليها 344 00:25:13,326 --> 00:25:17,395 شكراً لكونكَ متفهماً على قدومي هنا 345 00:25:17,429 --> 00:25:20,564 تمنيتُ لو إسترجعناكِ بدوام كامل 346 00:25:20,599 --> 00:25:22,666 أنتِ تنيرين المكان فعلاً 347 00:25:26,236 --> 00:25:29,004 ....أنصت، صدقني، هذه 348 00:25:29,038 --> 00:25:30,729 لا أنوي إستحضار هذا 349 00:25:30,973 --> 00:25:33,875 لكن لا يمكنني التوقيع على هاته التقارير الفصلية 350 00:25:33,909 --> 00:25:36,944 أنا آسفة، لا أستطيع فحسب 351 00:25:39,114 --> 00:25:41,548 هل هذا صحيح؟ 352 00:25:44,385 --> 00:25:46,352 (إذ كنت ستفعل هذا يا (تيد 353 00:25:46,386 --> 00:25:48,987 لا يمكنكَ التباهي بالأمر 354 00:25:50,990 --> 00:25:53,190 التباهي؟ 355 00:25:53,225 --> 00:25:56,193 حسناً 356 00:25:56,227 --> 00:25:58,128 هذا لا يبدو سيئاً 357 00:25:58,162 --> 00:26:01,163 أرني مالذي يزعجكِ 358 00:26:08,137 --> 00:26:09,770 (كالر) 359 00:26:09,805 --> 00:26:11,805 كلا 360 00:26:11,839 --> 00:26:12,972 ...مرة آخرى 361 00:26:13,007 --> 00:26:14,173 يا إلهي، أنا آسفة 362 00:26:14,208 --> 00:26:16,175 أعلم كيف تشعرين حيال هذا 363 00:26:16,209 --> 00:26:18,410 إيرادات بدون إحتياطات 364 00:26:19,412 --> 00:26:21,913 هنا، و هنا و هنا 365 00:26:21,947 --> 00:26:23,948 لا أدري حتى ما أقول 366 00:26:31,922 --> 00:26:34,823 ...نعم 367 00:26:34,857 --> 00:26:36,325 ....نعم، حسنٌ 368 00:26:36,359 --> 00:26:38,693 حسناً، هذا...هذا قابل للإصلاح أليس كذلك؟ 369 00:26:38,728 --> 00:26:42,962 ماذا لو دفعنا هذه فقط إلى 28.200 370 00:26:42,996 --> 00:26:45,764 من بين هذه إلى الربع التالي 371 00:26:45,798 --> 00:26:48,966 هل ستوقعينها حينها؟ 372 00:26:50,668 --> 00:26:53,136 ...أنا 373 00:26:53,170 --> 00:26:55,372 أنا أقول فحسب 374 00:26:55,406 --> 00:26:59,776 ليس بمقدوري التوقيع عليها و كأنّها موجودة 375 00:26:59,810 --> 00:27:02,011 عادلٌ بما فيه الكفاية 376 00:27:02,045 --> 00:27:03,946 سأهتم بالأمر 377 00:27:03,980 --> 00:27:05,881 شكراً لإطلاعي على المستجدّات 378 00:27:05,915 --> 00:27:07,816 لنّ يتعين عليكِ التعامل مع هذا مرة ثانية 379 00:27:07,850 --> 00:27:09,717 أقسم لكِ 380 00:27:11,320 --> 00:27:13,320 ماذا لو عرف أولادك بالأمر؟ 381 00:27:16,824 --> 00:27:19,125 لو عرف أولادي؟ 382 00:27:19,159 --> 00:27:21,127 هذا...الذي تقوم به 383 00:27:21,161 --> 00:27:24,062 أعني، أحدهم سيكون كبير بالسن كفاية 384 00:27:24,097 --> 00:27:26,331 كيف ستفسر الأمر لهم؟ 385 00:27:28,767 --> 00:27:30,968 حسناً...عجباً 386 00:27:31,002 --> 00:27:34,470 وضعتني في دائرة الضوء، فكيف لا تفعلين ذلك 387 00:27:35,206 --> 00:27:38,207 ....أظنني أني سأقول على الأرجح 388 00:27:38,241 --> 00:27:42,009 ...سأقول بأنني...إرتكبتُ بعض الأخطاء 389 00:27:42,043 --> 00:27:44,277 لكن أيّما شيء فعلته فقد فعلته تفكيراً بهم 390 00:27:44,278 --> 00:27:46,845 كما تعلمين، أحاول التوفير لهم 391 00:27:46,846 --> 00:27:50,248 ...و...سأطلب منهم 392 00:27:50,283 --> 00:27:53,752 ...بأخذ الوقت اللازم لتفهمي 393 00:27:55,287 --> 00:27:57,721 ...أتعلمين ماذا؟ الحقيقة هي 394 00:27:57,756 --> 00:27:59,723 (لمّ أعطي لذلك تفكير مسبقاً يا (سكايلر 395 00:27:59,757 --> 00:28:03,330 ...أنا أحرصّ فقط على توفير لقمة العيش لذا 396 00:28:03,364 --> 00:28:05,531 يُستحسن بي العودة 397 00:28:12,640 --> 00:28:15,874 يا إلهي 398 00:28:18,444 --> 00:28:20,678 ...مرحباً يا (والت)، أصغي 399 00:28:20,712 --> 00:28:23,814 لا يمكنني التكلم، أنا في العمل الآن 400 00:28:23,848 --> 00:28:25,315 ماذا؟ 401 00:28:25,349 --> 00:28:28,718 لقد قدم (لويس) للمبيت عندي لقد كان هنا حينما أتيت إلى البيت 402 00:28:28,752 --> 00:28:30,886 لا، لا، لا، بالطبع، لن يبيت هنا 403 00:28:30,920 --> 00:28:32,787 هو يتفهم ذلك 404 00:28:32,821 --> 00:28:34,788 سأحضره إلى أيّ مكان تريدين 405 00:28:34,822 --> 00:28:36,856 أبي؟ - صهّ - 406 00:28:38,158 --> 00:28:40,126 نعم، إنّها ساعة الزحمة 407 00:28:40,160 --> 00:28:42,862 "بوسعي تجاوز الزحمة و إحضاره الآن إلى "بينيكي 408 00:28:42,896 --> 00:28:46,164 ...لكن ألن تكون سهلة إذا 409 00:28:46,199 --> 00:28:48,099 صحيح، حسنٌ، جيد 410 00:28:48,134 --> 00:28:50,401 سنقابلكِ إذاً في المنزل 411 00:28:50,436 --> 00:28:52,269 حسناً، مع السلامة 412 00:28:53,805 --> 00:28:55,306 لماذا تفعل هذا؟ 413 00:28:55,340 --> 00:28:59,176 إنّها تحاول فقط...إبعادي عن رؤيتك 414 00:28:59,210 --> 00:29:00,944 و أنت تساعدها 415 00:29:00,979 --> 00:29:03,614 ...كلا، كلا يا ولدي أقصد أنّ 416 00:29:03,648 --> 00:29:07,249 والدتكَ لديها أسبابها الشخصية 417 00:29:07,284 --> 00:29:09,251 أيّة أسباب؟ 418 00:29:11,587 --> 00:29:14,022 ...إنّهم 419 00:29:14,056 --> 00:29:16,424 ...حسنٌ، إنّهم 420 00:29:18,361 --> 00:29:20,462 ...همّ أسباب قليلة 421 00:29:20,496 --> 00:29:22,397 ...يُصعبّ تحديدها لكن 422 00:29:22,431 --> 00:29:26,167 نعم ثمة جانبين لكل قصة 423 00:29:26,201 --> 00:29:29,369 ...دائماً، لكن 424 00:29:29,403 --> 00:29:31,671 ...إنّها 425 00:29:33,173 --> 00:29:34,674 أجل 426 00:29:36,276 --> 00:29:38,978 هكذا ستكون الأمور فحسبّ 427 00:29:39,012 --> 00:29:41,380 لحد الآن، مفهوم؟ 428 00:29:41,415 --> 00:29:44,050 و أسمع، بيتكَ هو ملاذك الآخير 429 00:29:44,084 --> 00:29:46,452 و أنت تنتمي إليه، أحسنٌ؟ 430 00:29:46,486 --> 00:29:48,287 لكنك تنتمي إليه 431 00:29:48,322 --> 00:29:51,057 أبي...إنّه منزلك 432 00:29:51,091 --> 00:29:52,992 (عمي (هانك) و خالتي (مريّ 433 00:29:53,027 --> 00:29:54,928 الجميع يعلم بأنك لمّ ترتكب 434 00:29:54,962 --> 00:29:57,263 أيّة مساوئ 435 00:29:57,298 --> 00:30:01,101 الجميع يساند قضيتكّ 436 00:30:04,104 --> 00:30:06,672 ...حسناً 437 00:30:06,707 --> 00:30:09,442 ...الأمر لا يتعلق بمساندة أيّ طرف 438 00:30:09,476 --> 00:30:13,012 كيف...سمحت لها أنّ تعاملها هكذا؟ 439 00:30:13,046 --> 00:30:14,546 بالله عليك - ...كيف - 440 00:30:14,547 --> 00:30:16,615 كيف لك أنّ تتقبل هذا الوضع؟ 441 00:30:16,650 --> 00:30:19,718 ...أنصت إليّ فحسب، مهما يكنّ 442 00:30:19,753 --> 00:30:21,220 ...كل هذا ليس له علاقة 443 00:30:21,255 --> 00:30:22,889 بما نشعر تجاهكَ، أفهمتني؟ 444 00:30:22,923 --> 00:30:26,726 كلانا نحبكَ للغاية، أفهمتني؟ 445 00:30:26,761 --> 00:30:30,730 أنت و أختك أولاوياتنا، دائماً 446 00:30:33,434 --> 00:30:35,868 هون عليك 447 00:30:35,902 --> 00:30:38,201 ...فلـ 448 00:30:38,236 --> 00:30:41,768 فلنحاول أنّ نرى هذا من الجانب الإيجابي مفهوم؟ 449 00:30:41,801 --> 00:30:43,201 كِلانا 450 00:30:43,235 --> 00:30:46,134 فلنواسي بعضنا البعض 451 00:30:46,168 --> 00:30:49,899 و بعدها سأقلّك إلى المنزل 452 00:30:53,033 --> 00:30:55,698 ...دعني أولاً 453 00:30:55,732 --> 00:30:58,364 أقضي حاجتي بالحمام العتيق 454 00:31:16,080 --> 00:31:17,847 مرحباً 455 00:31:17,881 --> 00:31:19,849 طاب مساؤكم، تشرفتُ بلقائكم 456 00:31:19,883 --> 00:31:21,350 (سول غودمان) - تشرفنا بمعرفتك - 457 00:31:21,384 --> 00:31:24,619 ألست ذلك المحامي من البرامج التلفازية المتأخرة؟ 458 00:31:24,654 --> 00:31:26,621 "(يُستحسن بكم الإتصال بـ(سول" 459 00:31:28,657 --> 00:31:30,925 ألفتُ حدوث هذا طوال الوقت 460 00:31:30,959 --> 00:31:33,193 ...نحن هنا لمناقشة بيع العقار 461 00:31:33,228 --> 00:31:34,828 "بـ9803 "مارغو 462 00:31:34,862 --> 00:31:38,364 إستوعبت ذلك، زبائن برسوم منخفضة أليس كذلك؟ 463 00:31:38,399 --> 00:31:41,700 حسناً يا جماعة، اليوم هو يوم حظكم 464 00:31:41,735 --> 00:31:45,504 أنا أمثل زبوناً و الذي سيبقى مجهولاً 465 00:31:45,538 --> 00:31:48,173 ...مع ذلك، و لأغراض شخصية بوسعكم كذلك 466 00:31:48,207 --> 00:31:50,675 تخيلوا كيساً منتفخاً بالمال 467 00:31:50,709 --> 00:31:54,811 هذا الشخص يريد شراء منزلكم اليوم و نقداً 468 00:31:54,846 --> 00:31:57,781 نقداً؟ - نقداً، أعلم، تحت وطئة هذا الإقتصاد - 469 00:31:57,815 --> 00:32:01,150 في الواقع، المال الموجود بحساب زبوني ينتظر بفارغ الصبر لكي يُصّرف 470 00:32:01,151 --> 00:32:04,553 يمكنكم سؤال السيد (غارديني) لقد أريته كل الوثائق المالية 471 00:32:04,587 --> 00:32:07,022 ذاك هو السبب الوحيد الذي يجعلنا نجلس هنا 472 00:32:07,056 --> 00:32:08,957 عادلٌ بما فيه الكفاية 473 00:32:08,991 --> 00:32:11,626 نستلم بعض الأوراق الموقعة و الموثقة 474 00:32:11,660 --> 00:32:13,294 بوسعنا الإنتهاء من هذا الآن حالاً 475 00:32:13,328 --> 00:32:16,330 في الواقع، بوسعي تحويل مالكم بهاته الأمسية 476 00:32:16,364 --> 00:32:20,166 فقط، هناك شعرة صغيرة بالشوربة 477 00:32:20,200 --> 00:32:22,468 السِعر 478 00:32:25,371 --> 00:32:29,140 نشعر بأنّ 875 مبلغ معقول 479 00:32:29,175 --> 00:32:32,576 لكن حسب تخميني هناك دائماً مجالاً للتفاوض 480 00:32:32,611 --> 00:32:37,014 حسنٌ، فلما لا تخفض السِعر إلى 400 481 00:32:37,048 --> 00:32:38,848 و حصلتمّ لأنفسكم على صفقة 482 00:32:38,882 --> 00:32:42,751 أربع مائة؟، ما هذا؟ مزحة؟ 483 00:32:42,785 --> 00:32:45,219 كلا، هذا عرضي 484 00:32:45,254 --> 00:32:47,722 هذا أقل من نصف السِعر 485 00:32:47,756 --> 00:32:49,957 لقد صرفنا ذلك المبلغ تقريباً على التجديدات فقط 486 00:32:49,991 --> 00:32:52,259 لما لا نوقف التهريجّ فحسب 487 00:32:52,294 --> 00:32:54,861 و أخبرنا عن ماهية نيتك حيال هذا 488 00:32:54,895 --> 00:32:57,730 أربع مائة، هذا عرضي الأخير 489 00:32:57,731 --> 00:32:59,631 حسناً، هذا تضييعٌ للوقت، مثير للسخرية 490 00:32:59,665 --> 00:33:02,599 كيف بوسعك تخيل أننا سنستمتع بهذا؟ - هيّا يا عزيزتي - 491 00:33:02,634 --> 00:33:04,634 ...لا أدري، حسبت فقط أنّ التخفيض كان مُقرراً 492 00:33:04,635 --> 00:33:06,836 "حالما سمعت بمخبر "الميث 493 00:33:06,870 --> 00:33:08,871 المخبرّ الذي كان سابقاً بالقبو 494 00:33:08,905 --> 00:33:12,273 لقد ألقيتُ نظرة على كشوفات تصريحاتكم 495 00:33:12,308 --> 00:33:14,041 "و لا أرى أيّ ذكر على مخبر لـ"ميث 496 00:33:14,076 --> 00:33:17,043 لا، لا، لقد حصلتم على تفتيش عن النمل الأبيض 497 00:33:17,078 --> 00:33:19,879 "هذا جيد، لكن لا وجود لمخبر الـ"ميث 498 00:33:19,913 --> 00:33:23,115 الآن، البعض يسمي ذلك إحتيالاً 499 00:33:23,149 --> 00:33:25,483 بتهمة إخفاء جناية 500 00:33:25,518 --> 00:33:27,685 لكن عنّ نفسي، أنا منفتحّ العقل 501 00:33:27,719 --> 00:33:30,754 لكن الأمر معقدّ 502 00:33:30,789 --> 00:33:33,724 لا تسيؤوا فهمي، أنا أصفق لكم على فعلتكم 503 00:33:33,758 --> 00:33:36,058 ...حظاً موفقاً بإخفاء 504 00:33:36,093 --> 00:33:38,960 ملكية من الـ"ميث" من خلال الشاري 505 00:33:38,994 --> 00:33:41,729 تعلمون، لسوف تكون صفقة مربحة لكم 506 00:33:41,763 --> 00:33:44,931 ...للأسف، الأن، أنا أستطيع 507 00:33:44,965 --> 00:33:48,467 رفع دعوى قضائية برهن هذه الممتلكات إلى أجل غير مسمى 508 00:33:48,468 --> 00:33:50,935 أو بمقدوري الشروع في القيام بإجراءات جنائية 509 00:33:50,936 --> 00:33:54,037 لكن لا أعتقد أنا كلانا يريد ذلك، صحيح؟ 510 00:33:54,072 --> 00:33:57,440 ما قولك أيّها المستشار؟ هل توافق؟ 511 00:34:19,756 --> 00:34:21,097 تفضل يا ولدي 512 00:34:22,059 --> 00:34:25,761 بالله عليك، فهي ليست بأرض الشيطان 513 00:34:31,099 --> 00:34:33,367 حسناً 514 00:34:38,276 --> 00:34:40,212 ها نحن أولاء 515 00:34:42,684 --> 00:34:43,986 مرحباً 516 00:34:44,020 --> 00:34:46,123 أهلاً 517 00:34:50,495 --> 00:34:53,933 لقد أحضرتُ البيتزا - حسنٌ، لكنني أعدُ العشاء 518 00:34:54,475 --> 00:34:57,211 حسنٌ إذاً، سأضعها في الثلاجة 519 00:34:57,246 --> 00:34:59,847 ستكون ألذ في اليوم التالي 520 00:35:03,084 --> 00:35:04,217 ...حبيبتي 521 00:35:08,522 --> 00:35:10,823 آسف 522 00:35:10,858 --> 00:35:12,024 ...نعم 523 00:35:13,793 --> 00:35:15,494 (سكايلر) 524 00:35:17,697 --> 00:35:21,599 حبيبتي، أية قدّوة نريد تمثيلها هنا؟ 525 00:35:21,633 --> 00:35:24,267 ...صحيح؟، هلا جلسنا فحسب 526 00:35:24,302 --> 00:35:26,469 و نتناول قطعة من البيتزا معاً 527 00:35:26,503 --> 00:35:30,339 فقط لكي نحلّ الأمور كالبالغين 528 00:35:30,374 --> 00:35:33,209 لقد..ناقشنا 529 00:35:33,243 --> 00:35:35,210 كل ما تعين علينا مناقشته 530 00:35:35,245 --> 00:35:37,980 إعتقدتُ بأنّني جعلتُ نفسي واضحة جداً 531 00:35:41,618 --> 00:35:43,952 أحضرتُ فطائر مغموسة 532 00:37:05,476 --> 00:37:07,443 "لقد إتصلتم بهاتف (والت) المؤقت" 533 00:37:07,478 --> 00:37:09,746 "أتركوا رسالة من فضلكم" 534 00:37:12,982 --> 00:37:15,884 "حينما خرجتُ هذا الصباح لأحضر الجريدة" 535 00:37:15,919 --> 00:37:18,954 "لمحتُ بيتزا على سطحنا" 536 00:37:18,988 --> 00:37:21,824 "هل لك أيّ علمٌ بذلك؟" 537 00:37:21,858 --> 00:37:25,294 أنصت إليّ يا (والت) عليك" "بالتحكم في نفسك 538 00:37:25,329 --> 00:37:27,730 "إهدئ و تقبل الوضع" 539 00:37:27,765 --> 00:37:29,999 "و أبقى بعيداً عنّا" 540 00:37:30,034 --> 00:37:31,834 "إذا لمّ تتمكن من تحقيق ذلك" 541 00:37:31,869 --> 00:37:34,370 "سأرفع أمراً بالتقييد" 542 00:37:42,545 --> 00:37:45,079 (سكايلر)، (سكايلر) 543 00:37:46,213 --> 00:37:48,180 طبقي أمر تقييدكِ هنا تحديداً 544 00:37:48,214 --> 00:37:49,848 قيّدي هذا 545 00:38:04,394 --> 00:38:07,027 الإفلاس ليس سيئاً لهذا الحد 546 00:38:07,062 --> 00:38:08,695 تحت وطئة هذا الإقتصاد العديد من الناس 547 00:38:08,730 --> 00:38:10,530 سيتلهفون على الإفلاس حتى 548 00:38:10,564 --> 00:38:13,098 ...المسكين (جايك) لقد صمم 549 00:38:13,133 --> 00:38:16,267 لذهاب إلى المخيم الفضائي 550 00:38:17,635 --> 00:38:19,502 لا 551 00:38:19,536 --> 00:38:22,270 يا إلهي، هذا ما كان ينقصنا 552 00:38:24,578 --> 00:38:26,678 مرحباً يا أمي، أبي 553 00:38:26,713 --> 00:38:28,180 كيف الحال؟ 554 00:38:28,214 --> 00:38:30,649 (يا (جيسي 555 00:38:30,683 --> 00:38:32,717 هذا ليس بالوقت المناسب فعلاً 556 00:38:34,551 --> 00:38:37,919 (لقد تمّ بيع المنزل يا (جيسي 557 00:38:37,954 --> 00:38:40,154 نحن في إنتظار المشتريين الجددّ في أيّ لحظة 558 00:38:40,189 --> 00:38:42,522 إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ - إلى الداخل - 559 00:38:44,424 --> 00:38:47,054 لقد إشتريتُ المنزل 560 00:39:00,158 --> 00:39:02,894 عُدّ على الساعة الـ7، أحسنٌ؟ 561 00:39:02,928 --> 00:39:04,930 أحبك 562 00:39:10,302 --> 00:39:12,736 إلى اللقاء 563 00:40:33,707 --> 00:40:35,307 يا للهول 564 00:41:21,839 --> 00:41:23,172 هيّا 565 00:41:50,223 --> 00:41:52,991 يا إلهي 566 00:42:22,256 --> 00:42:24,190 ...كلا 567 00:42:26,160 --> 00:42:27,493 يا إلهي 568 00:43:34,957 --> 00:43:38,957 ((نفس الأغنية التي كانت في بداية الحلقة)) 569 00:44:19,374 --> 00:44:22,243 هذا أنا، ثمة شيء يجب عليكَ معرفته 570 00:44:24,312 --> 00:44:26,247 إنتظر 571 00:45:57,080 --> 00:45:58,627 ((الدجاج)) 572 00:46:52,662 --> 00:47:03,912 caprio4us : ترجمة www.caprio4us.blogspot.com 47438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.