All language subtitles for Bleak.House.S01E14_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:00:36,061 --> 00:00:40,090 Non! Laissez-moi, cochon! Constable, can't you hold this woman still? 2 00:00:40,130 --> 00:00:42,650 You stupid man. Why do you do this? 3 00:00:42,690 --> 00:00:44,650 Why should you think I killed that man? 4 00:00:44,690 --> 00:00:47,365 Just calm yourself a bit, Miss, and I'll tell you. 5 00:00:47,405 --> 00:00:51,081 You see, I never thought George had the murdering look about him, 6 00:00:51,121 --> 00:00:52,761 but I always thought you had. 7 00:00:52,801 --> 00:00:54,957 And then there was the murder weapon. 8 00:00:54,997 --> 00:00:58,715 Anything to say about that? Non. 9 00:00:58,755 --> 00:01:02,752 No, because after we'd had our little chat, the very next day 10 00:01:02,792 --> 00:01:06,985 you took a trip to the country and dropped a pistol into a pond. 11 00:01:07,020 --> 00:01:10,504 And my man, who'd been following you since the night before, 12 00:01:10,545 --> 00:01:12,422 got very wet fishing it out. 13 00:01:12,468 --> 00:01:16,295 So, there we are, Miss. All over, bar the springing of the trap. 14 00:01:16,334 --> 00:01:18,731 You! I wish I could send you straight to hell! 15 00:01:18,771 --> 00:01:20,699 I'm sure you do, my dear. 16 00:01:28,122 --> 00:01:33,731 Unpleasant, distasteful, coarse fellow. 17 00:01:36,196 --> 00:01:39,393 What is it, my dear? Hmm? 18 00:01:39,433 --> 00:01:43,506 Don't much care for that fellow, Bucket, questioning you as if... 19 00:01:43,546 --> 00:01:45,945 Well, as if you were a common criminal. 20 00:01:45,985 --> 00:01:48,341 Well, I suppose he has his work to do. 21 00:01:48,381 --> 00:01:50,701 I don't care for the way he goes about it. 22 00:01:50,741 --> 00:01:52,895 Making free with one's house. 23 00:01:52,935 --> 00:01:56,173 Making a show of everything, like a conjuror at a music hall. 24 00:01:56,213 --> 00:01:57,413 Don't care for the man. 25 00:01:57,453 --> 00:01:59,649 Well, it's over now. 26 00:01:59,689 --> 00:02:02,231 No harm done. 27 00:02:03,881 --> 00:02:05,929 You take it very well, my dear. 28 00:02:09,121 --> 00:02:13,581 What was it that you were going to see Tulkinghorn about that night? 29 00:02:17,831 --> 00:02:20,163 Do you know, I cannot remember. 30 00:02:21,669 --> 00:02:24,902 I suppose it must have seemed important at the time, 31 00:02:24,942 --> 00:02:26,790 but I really cannot recall it now. 32 00:02:29,498 --> 00:02:34,132 Poor Tulkinghorn, what an end - 33 00:02:34,172 --> 00:02:37,898 to be shot through the heart by a domestic servant. 34 00:02:39,605 --> 00:02:41,288 Doesn't bear thinking about. 35 00:02:43,281 --> 00:02:45,919 There we are George, me old friend. 36 00:02:45,959 --> 00:02:48,916 A free man, I said, and free you are. 37 00:02:48,956 --> 00:02:51,293 And here's your friends to greet you. 38 00:02:52,393 --> 00:02:55,260 Oh, George. George. 39 00:02:57,307 --> 00:02:59,547 Hello, Mother. Steady on. 40 00:02:59,587 --> 00:03:01,151 All right, guv'nor? 41 00:03:02,663 --> 00:03:06,178 Well, I'm a free man, for what good it'll do me. 42 00:03:06,218 --> 00:03:09,256 I've not a penny to me name and nowhere to lay me head. 43 00:03:09,296 --> 00:03:10,772 But we'll get by, Phil. 44 00:03:10,812 --> 00:03:14,169 We'll stick together like we always do. We'll find something. 45 00:03:14,209 --> 00:03:17,125 You don't have to. Now, mother. No, listen to me George. 46 00:03:17,165 --> 00:03:20,961 You don't have to, because you're coming home with me to Chesney Wold. 47 00:03:21,001 --> 00:03:23,321 I had a little word with Sir Leicester. 48 00:03:23,361 --> 00:03:26,597 "No-one knows horses like my George", I told him. 49 00:03:26,637 --> 00:03:29,633 "Well," he said, "He can come and help look after mine." 50 00:03:29,673 --> 00:03:32,751 I'm coming too, guv'nor. His Lordship give the word. 51 00:03:32,791 --> 00:03:33,867 There we are then. 52 00:03:33,907 --> 00:03:36,626 I expect you'd be wanting to thank me, George. 53 00:03:36,666 --> 00:03:40,020 Thank you? For what? 54 00:03:40,060 --> 00:03:43,419 If I hadn't wrongfully arrested you, none of this would have happened. 55 00:03:43,459 --> 00:03:45,335 You'd never have seen your ma again, 56 00:03:45,375 --> 00:03:49,130 and you'd have still been swimming over your head in debt and misery. 57 00:03:49,170 --> 00:03:52,497 Oh, George, no! Let him go this minute. 58 00:03:55,285 --> 00:03:57,242 Beg your pardon, Mr Bucket. 59 00:03:57,282 --> 00:04:00,202 No hard feelings, George. All in a day's work. 60 00:04:00,242 --> 00:04:04,154 Come on then, George, before you get in any more trouble. 61 00:04:04,194 --> 00:04:05,674 Mr Bucket? 62 00:04:05,714 --> 00:04:07,912 Lady to see you. 63 00:04:07,952 --> 00:04:09,675 All right, Constable. 64 00:04:13,106 --> 00:04:18,941 Er, Lady Dedlock? This is an unexpected pleasure, my lady. 65 00:04:18,981 --> 00:04:20,499 Take a seat, why don't you? 66 00:04:31,249 --> 00:04:33,083 Can I rely on your discretion? 67 00:04:33,123 --> 00:04:35,363 I think so, Lady Dedlock. 68 00:04:35,403 --> 00:04:37,991 What am I required to be discreet about? 69 00:04:39,480 --> 00:04:42,478 I told you that I was going to see Mr Tulkinghorn 70 00:04:42,518 --> 00:04:44,651 on the night of his death. You did. 71 00:04:46,150 --> 00:04:49,910 Will I be called as a witness at the trial of Hortense Jaboulet? 72 00:04:49,950 --> 00:04:51,905 It's possible, my lady. 73 00:04:51,945 --> 00:04:54,157 I should be grateful... 74 00:04:55,622 --> 00:04:58,099 .very grateful, 75 00:04:58,139 --> 00:05:00,556 if my name could be kept out of the case. 76 00:05:02,093 --> 00:05:03,773 Yes, I dare say, my lady. 77 00:05:03,813 --> 00:05:05,691 I do not ask this for my own sake. 78 00:05:05,731 --> 00:05:07,407 Is that a fact? My husband... 79 00:05:07,447 --> 00:05:10,245 Sir Leicester Dedlock, Baronet. 80 00:05:10,285 --> 00:05:12,088 .is not in good health. 81 00:05:13,602 --> 00:05:16,920 If the family name were dragged into the public prints, 82 00:05:16,960 --> 00:05:19,916 the shock might be too great for him. 83 00:05:19,956 --> 00:05:24,751 Things might come out that were better kept quiet. 84 00:05:31,703 --> 00:05:36,743 Things that are nothing to do with the case. Hmm? 85 00:05:38,735 --> 00:05:40,942 That is possible. 86 00:05:42,409 --> 00:05:44,457 I agree with you. 87 00:05:45,569 --> 00:05:49,482 The evidence against Mademoiselle Jaboulet is solid as a rock. 88 00:05:49,522 --> 00:05:52,560 She's confessed to it. She's proud of it. 89 00:05:52,600 --> 00:05:56,677 All because he said he'd help her to a position and then changed his mind. 90 00:05:56,717 --> 00:05:57,833 Bang. 91 00:05:57,873 --> 00:06:03,311 We don't want to confuse the jury, do we? No, inspector. 92 00:06:03,351 --> 00:06:06,028 Whatever Mr Tulkinghorn may have known, or not, 93 00:06:06,068 --> 00:06:09,100 he's taken it with him to the grave. 94 00:06:10,904 --> 00:06:14,015 Rubbish! Rubbish. 95 00:06:14,055 --> 00:06:17,051 Rubbish! Rubbish! 96 00:06:17,091 --> 00:06:20,730 What you looking so pleased about, you Beelzebub beast? 97 00:06:20,770 --> 00:06:23,126 I've half a mind to skin you and roast you! 98 00:06:23,166 --> 00:06:24,646 CAT HISSES Huh! 99 00:06:24,686 --> 00:06:28,377 DOOR BELL RINGS What's that?! Judy, shake me up. 100 00:06:29,559 --> 00:06:33,036 Shop's shut! Whoever you are, we don't want your custom! 101 00:06:33,076 --> 00:06:36,722 Get out of it! Sling your hook! Last warning. 102 00:06:38,753 --> 00:06:40,708 It's only me, Mr Smallweed. 103 00:06:40,748 --> 00:06:45,027 Didn't you hear what I said? Get out! Sling your hook before I pepper you. 104 00:06:45,067 --> 00:06:48,264 That's not very friendly, Mr Smallweed. 105 00:06:48,304 --> 00:06:51,973 You see, I've been thinking about the advice you gave me. 106 00:06:52,013 --> 00:06:55,372 About what's going to happen to me now and all that. 107 00:06:55,412 --> 00:06:57,929 Do you think I care what happens to you, Clamb? 108 00:06:57,969 --> 00:07:01,766 I'm not the District Provident Society. I'm a man of business! 109 00:07:01,806 --> 00:07:04,964 Yes, I understand that, Mr Smallweed. 110 00:07:05,004 --> 00:07:08,036 Business is what I've come about. 111 00:07:12,915 --> 00:07:15,338 50-50? 112 00:07:23,743 --> 00:07:25,823 Ah! Sorry to be back so late. 113 00:07:25,863 --> 00:07:28,374 Were you anxious? No, not anxious. 114 00:07:28,414 --> 00:07:30,653 But I missed you, Esther. 115 00:07:30,693 --> 00:07:32,933 And where's Ada? 116 00:07:32,973 --> 00:07:34,207 Still in London. 117 00:07:35,693 --> 00:07:38,685 But where's she staying? Sit down. 118 00:07:43,321 --> 00:07:47,199 She's staying with Richard, in his lodgings. 119 00:07:47,239 --> 00:07:48,917 They are married. 120 00:07:50,795 --> 00:07:52,591 They have been married for weeks 121 00:07:52,631 --> 00:07:54,790 and she never told me about it till now. 122 00:07:54,830 --> 00:07:59,454 So...they're married? 123 00:08:01,224 --> 00:08:02,982 I always thought it would come, 124 00:08:03,022 --> 00:08:05,564 but it's come a little sooner than I thought. 125 00:08:07,054 --> 00:08:11,212 Is that all you can say about it? Are you not angry with them? 126 00:08:11,252 --> 00:08:14,649 No. 127 00:08:14,689 --> 00:08:17,516 If they are happy, I'm happy. 128 00:08:19,003 --> 00:08:21,200 Of course I shall miss Ada, 129 00:08:21,240 --> 00:08:24,080 as I missed Rick these long months. 130 00:08:24,120 --> 00:08:27,717 They live in that damp, poky little place! 131 00:08:27,757 --> 00:08:31,630 And Richard looking so ill and wasted. Well, they're together. 132 00:08:31,670 --> 00:08:34,497 I expect that matters more to them than anything. 133 00:08:37,265 --> 00:08:41,975 And we are together, too. Yes. 134 00:08:43,376 --> 00:08:47,293 Well, well, our little household's thinning fast. 135 00:08:47,333 --> 00:08:52,162 Things haven't turned out quite as I imagined they would when you first came here. 136 00:08:53,965 --> 00:08:57,537 No, I don't suppose things ever do turn out quite as we imagine them. 137 00:08:59,282 --> 00:09:01,878 But I hope you think they have not turned out... 138 00:09:01,918 --> 00:09:03,678 too badly? 139 00:09:03,718 --> 00:09:05,596 No. 140 00:09:05,636 --> 00:09:07,973 No, of course not. 141 00:09:10,908 --> 00:09:13,047 Carstone, are you there? 142 00:09:16,905 --> 00:09:21,055 I see you are engaged. What is your business, Mr Woodcourt? 143 00:09:21,095 --> 00:09:25,435 No business. I thought we might take a walk together, Carstone. 144 00:09:28,240 --> 00:09:30,004 As you can see... 145 00:09:30,045 --> 00:09:34,002 As you observed, Mr Woodcourt, Mr Carstone is engaged at present. 146 00:09:34,048 --> 00:09:36,505 Perhaps another time. 147 00:09:37,440 --> 00:09:40,637 Yes, right. Very well. 148 00:09:46,791 --> 00:09:51,146 He looked wretched, but quite set on staying where he was. 149 00:09:51,186 --> 00:09:52,626 And Mr Skimpole was there? 150 00:09:52,666 --> 00:09:54,862 Oh, yes, large as life. 151 00:09:54,902 --> 00:09:56,622 Making himself very much at home. 152 00:09:56,662 --> 00:10:01,135 I don't like that man. Nor do I. I never did. 153 00:10:01,175 --> 00:10:04,330 But Mr Jarndyce has always had a soft spot for him. 154 00:10:04,370 --> 00:10:06,048 He's coming here this evening. 155 00:10:08,167 --> 00:10:11,123 You remember Jo, the crossing-sweeper boy? Of course. 156 00:10:11,163 --> 00:10:13,241 When I found Jo in the street half-dead, 157 00:10:13,281 --> 00:10:16,798 he told me you looked after him at Bleak House when he had the fever. 158 00:10:16,838 --> 00:10:18,836 Yes, but he ran away. 159 00:10:18,876 --> 00:10:21,753 No, he was taken. 160 00:10:21,793 --> 00:10:25,349 And Inspector Bucket told me it was Skimpole who gave him away, 161 00:10:25,389 --> 00:10:26,826 for money, of course, 162 00:10:26,866 --> 00:10:30,147 and because he was afraid of catching the infection himself. 163 00:10:30,187 --> 00:10:32,461 Tulkinghorn wanted the boy moved on, 164 00:10:32,501 --> 00:10:34,696 and Skimpole was all too happy to help. 165 00:10:34,736 --> 00:10:36,664 Not caring if the boy lived or died. 166 00:10:38,935 --> 00:10:42,252 I think I shall speak to Mr Skimpole about this. 167 00:10:42,292 --> 00:10:45,289 DOOR BELL RINGS Out! Out! Closed for business. 168 00:10:45,329 --> 00:10:47,366 Hello, Mr Smallweed. Urgh! 169 00:10:47,406 --> 00:10:49,698 Kenge and Carboys. 170 00:10:50,642 --> 00:10:53,065 Mr Guppy, the ladies' man. 171 00:10:55,157 --> 00:10:59,093 Well, I know what you're after. Do you, Mr Smallweed? I do. 172 00:11:00,154 --> 00:11:03,312 These. Well, yes, Mr Smallweed. 173 00:11:03,352 --> 00:11:07,584 As a matter of fact, my client is still interested in acquiring the letters. 174 00:11:07,624 --> 00:11:12,539 She was good enough to tell me so only yesterday. Well, she can't have 'em! So there! 175 00:11:12,579 --> 00:11:13,579 HE LAUGHS 176 00:11:13,619 --> 00:11:17,653 That's very short-sighted of you Mr Smallweed, if I may say so. 177 00:11:17,693 --> 00:11:20,450 My client is a person of considerable means. 178 00:11:20,490 --> 00:11:22,646 So's mine! With knobs on! 179 00:11:22,686 --> 00:11:26,244 Ha! That's jiggered you. 180 00:11:26,284 --> 00:11:28,959 Well, who is it then, eh? 181 00:11:28,999 --> 00:11:32,558 Use your noddle, Mr Ladies' Man. 182 00:11:32,598 --> 00:11:35,154 Never mind the wife, I'm selling to the husband, 183 00:11:35,194 --> 00:11:38,272 Sir Leicester Dedlock, Bart. 184 00:11:38,312 --> 00:11:40,548 How's that for the highest bidder? 185 00:11:40,588 --> 00:11:44,346 And nothing for Guppy of Kenge and Carboys. Now, go on, sling your hook. 186 00:11:44,386 --> 00:11:46,268 Out! Out! Out! 187 00:11:48,898 --> 00:11:51,605 DOORBELL RINGS 188 00:11:54,695 --> 00:11:56,174 HE BANGS ON THE DOOR 189 00:11:57,612 --> 00:12:01,325 HE BANGS ON THE DOOR All right, all right. 190 00:12:01,365 --> 00:12:05,483 Mr Guppy to see Lady Dedlock, matter of extreme urgency. 191 00:12:05,523 --> 00:12:07,919 Well, you can't. She isn't here. 192 00:12:07,959 --> 00:12:12,114 Sir Leicester and Lady Dedlock have gone down to Chesney Wold. 193 00:12:12,154 --> 00:12:14,002 Right. 194 00:12:24,222 --> 00:12:29,094 Ah, Miss Summerson. Delightful. And looking as lovely as ever. 195 00:12:29,134 --> 00:12:33,290 And busy about all your little tasks, I have no doubt. Is Mr Jarndyce not at home? 196 00:12:33,330 --> 00:12:35,610 He will be here in a little while. 197 00:12:35,650 --> 00:12:39,421 Then we shall just have to amuse each other until he comes. 198 00:12:40,927 --> 00:12:44,041 Ah, perhaps I might help myself? 199 00:12:44,081 --> 00:12:46,837 Why not? You always do. What keen observation. 200 00:12:46,877 --> 00:12:49,955 Indeed, here is the world and its delights, 201 00:12:49,995 --> 00:12:53,350 and here is Harold Skimpole to partake of them. Will you join me? 202 00:12:53,390 --> 00:12:57,161 Mr Skimpole, I want to talk to you about Richard Carstone. 203 00:12:58,226 --> 00:13:01,500 Dear Rick. Ada is very anxious about him. 204 00:13:01,540 --> 00:13:05,578 She thinks your visits do him no good and I agree with her. 205 00:13:05,618 --> 00:13:08,893 I want you to promise to leave him alone. My dear Miss Summerson, 206 00:13:08,933 --> 00:13:11,732 far be it for me to go anywhere where I am not wanted. 207 00:13:11,772 --> 00:13:15,726 Richard is ill and he is poor. He is penniless. 208 00:13:15,766 --> 00:13:17,686 There is no more to be got from him. 209 00:13:17,726 --> 00:13:21,680 You and Mr Vholes have had it all. I am bewildered, Miss Summerson. 210 00:13:21,720 --> 00:13:26,156 If my friends choose to lend me money, what am I to do? You seem to forget what a child I am. 211 00:13:26,196 --> 00:13:29,592 Yes, I do know what sort of a child you are. 212 00:13:29,632 --> 00:13:33,908 When that poor boy Jo was lying ill and near to death, you took a bribe. 213 00:13:33,948 --> 00:13:39,422 How much was it, five pounds, to betray his whereabouts? Can you deny it? 214 00:13:39,462 --> 00:13:45,110 A bribe, Miss Summerson? I don't even understand the meaning of the word. Oh yes, I think you do. 215 00:13:46,133 --> 00:13:50,450 And what would Mr Jarndyce say if I told him how you betrayed his trust? 216 00:13:50,490 --> 00:13:52,623 Betrayed his... 217 00:13:54,044 --> 00:13:57,724 Betrayed his trust? 218 00:13:57,764 --> 00:13:59,841 No. No, you've lost me there. 219 00:13:59,881 --> 00:14:04,266 These are matters that Harold Skimpole cannot possibly understand. 220 00:14:08,192 --> 00:14:14,103 But I do sense a certain something in the atmosphere. 221 00:14:14,143 --> 00:14:17,338 And do you know, I think I might take my leave now. 222 00:14:17,378 --> 00:14:20,017 Do give my apologies to my dear friend, Jarndyce. 223 00:14:20,057 --> 00:14:23,213 Perhaps might not be seeing so much of each other in the future. 224 00:14:23,253 --> 00:14:26,131 And to my dear friend Richard and his lovely wife. 225 00:14:26,171 --> 00:14:29,207 And coming to your excellent self, Miss Summerson... 226 00:14:29,247 --> 00:14:31,550 No need to pretend, Mr Skimpole. Goodbye. 227 00:14:33,243 --> 00:14:35,682 Skimpole. Sorry to be late. 228 00:14:35,722 --> 00:14:38,424 Just going, in fact. Oh! 229 00:14:40,235 --> 00:14:43,754 Events. Events. People and so on. 230 00:14:43,794 --> 00:14:45,517 Huh. Goodbye. 231 00:14:46,951 --> 00:14:51,661 Odd. He's an odd man. 232 00:14:55,538 --> 00:14:57,381 Mr Guppy, my lady. 233 00:14:58,336 --> 00:15:00,973 Mr Guppy, you are all wet. 234 00:15:01,013 --> 00:15:03,490 Er, yes, my lady. A thousand apologies. 235 00:15:03,530 --> 00:15:06,410 I tried to get a cab at the station, no luck. 236 00:15:06,450 --> 00:15:10,255 Walked all the way, ran part of it. Calm yourself, Mr Guppy. 237 00:15:12,121 --> 00:15:14,202 Have you brought the letters? 238 00:15:14,242 --> 00:15:16,636 I beg Your Ladyship's pardon, but no, 239 00:15:16,676 --> 00:15:18,675 I have not. 240 00:15:18,715 --> 00:15:22,269 Were they destroyed? Smallweed's got 'em. 241 00:15:22,309 --> 00:15:24,309 Who is Smallweed? 242 00:15:24,349 --> 00:15:25,869 He's a man, my lady. 243 00:15:25,909 --> 00:15:30,701 I believe he's coming here to make mischief with 'em. 244 00:15:30,741 --> 00:15:33,895 I see. I thought you ought to know. 245 00:15:33,935 --> 00:15:36,175 He don't stop at nothing, Smallweed don't. 246 00:15:36,215 --> 00:15:38,814 I came as quick as I could to tell you, my lady. 247 00:15:38,854 --> 00:15:41,012 I'm sorry I could not be of more service. 248 00:15:41,052 --> 00:15:42,891 Thank you, Mr Guppy. 249 00:15:42,931 --> 00:15:45,678 Wait there one moment. 250 00:15:54,077 --> 00:15:57,991 Fortnum! Fortnum! 251 00:15:58,031 --> 00:15:59,911 There is a man named Smallweed. 252 00:15:59,951 --> 00:16:03,985 He is not to be admitted under any circumstances. Is that understood? 253 00:16:04,025 --> 00:16:06,541 I'm very sorry, my lady, 254 00:16:06,581 --> 00:16:09,781 I've just shown him into the library. 255 00:16:09,821 --> 00:16:13,495 Well, Mr Smallweed. What can I do for you? 256 00:16:13,535 --> 00:16:15,573 That's very civil of you, sir. 257 00:16:15,613 --> 00:16:19,669 Very civil. That's a gentleman, that is. Shake me up a bit! 258 00:16:23,127 --> 00:16:24,776 That's enough, you poll parrot. 259 00:16:26,604 --> 00:16:28,799 Mr Smallweed... You don't know me, sir, 260 00:16:28,839 --> 00:16:32,530 but I was a client and a good friend of Mr Tulkinghorn, deceased. 261 00:16:33,638 --> 00:16:36,555 I was useful to him and he was useful to me. 262 00:16:36,595 --> 00:16:39,392 Now, I come into some letters 263 00:16:39,432 --> 00:16:45,861 that belonged to a man who went by the name of Nemo, a law-writer. 264 00:16:45,901 --> 00:16:49,657 These letters was from his sweetheart, his little lovey-dovey, 265 00:16:49,697 --> 00:16:51,735 and very tender they was, too. 266 00:16:51,775 --> 00:16:55,691 Mr Smallweed, I don't understand how this concerns me. 267 00:16:55,731 --> 00:17:01,345 What if I was to tell you that his little lovey-dovey signed herself Honoria Barbary? 268 00:17:03,962 --> 00:17:07,680 What? Ain't such a common name, now, is it? 269 00:17:07,720 --> 00:17:10,397 Ah, concerns you now, don't it? 270 00:17:10,437 --> 00:17:13,274 Honoria Barbary as was. 271 00:17:13,314 --> 00:17:16,510 Lady Honoria Dedlock as is. 272 00:17:16,550 --> 00:17:20,606 And her sweetheart, Nemo, real name Captain Hawdon. 273 00:17:22,020 --> 00:17:26,299 And the child she had by him that he never set eyes on. 274 00:17:26,339 --> 00:17:28,494 This is the most preposterous nonsense. 275 00:17:28,534 --> 00:17:30,053 I'll hear no more. Fortnum! 276 00:17:30,093 --> 00:17:34,487 Fortnum! Wait a bit! Wait till you see the writing. 'Ere, have a look at this. 277 00:17:34,527 --> 00:17:36,045 Take 'em over to him, Judy. 278 00:17:37,287 --> 00:17:39,335 Show him 'em. Don't let him touch 'em! 279 00:17:48,395 --> 00:17:50,995 How about that then, Sir Leicester Dedlock? 280 00:17:51,035 --> 00:17:53,168 You ever seen a hand like that before? 281 00:17:55,988 --> 00:17:59,264 Sir? No. 282 00:18:00,461 --> 00:18:02,349 No, no. Go away. 283 00:18:42,899 --> 00:18:45,613 What do you want? �500! 284 00:18:45,653 --> 00:18:49,249 I had thought of selling 'em on the market to the highest bidder, 285 00:18:49,289 --> 00:18:51,626 but I thought you'd like to keep it private. 286 00:18:54,167 --> 00:18:55,964 Well, do you want 'em or not?! 287 00:18:56,004 --> 00:18:59,359 I've come a long way today, and my bones have been all shook up. 288 00:18:59,399 --> 00:19:02,717 �500, yes or no? 289 00:19:02,757 --> 00:19:06,653 For your lady's honour, and your family's honour. 290 00:19:07,672 --> 00:19:13,622 Mr Tulkinghorn, he was very keen on that and I bet you are too, eh? 291 00:19:13,662 --> 00:19:15,305 So, what do you say? 292 00:19:17,060 --> 00:19:18,937 Very well, Mr Smallweed. 293 00:19:18,977 --> 00:19:23,442 What did I tell you, Judy? A true copper-bottomed gent. 294 00:19:24,255 --> 00:19:26,098 Let's shake hands on it. 295 00:19:31,245 --> 00:19:32,928 Steady! 296 00:19:36,919 --> 00:19:38,932 Mrs Rouncewell, are you there? 297 00:19:46,268 --> 00:19:48,704 Mrs Rouncewell, 298 00:19:48,744 --> 00:19:52,499 would you have the goodness to ask my lady to come down to the library? 299 00:19:52,539 --> 00:19:55,259 My lady has gone out, sir. 300 00:19:55,299 --> 00:19:58,376 Gone out? Yes, sir. 301 00:19:58,416 --> 00:20:01,448 If you please, sir, she left this for you. 302 00:20:09,961 --> 00:20:11,681 "You know my secret now. 303 00:20:11,721 --> 00:20:15,758 "And, of course, our life together is over. 304 00:20:15,798 --> 00:20:18,750 "I will encumber you no more. 305 00:20:20,235 --> 00:20:23,390 "I hope you will be able to forget the unworthy woman 306 00:20:23,430 --> 00:20:28,263 "on whom you have wasted a most generous devotion, 307 00:20:28,303 --> 00:20:31,300 "and who writes this last adieu." 308 00:20:34,497 --> 00:20:36,774 HE COUGHS 309 00:20:36,814 --> 00:20:39,094 Oh! 310 00:20:39,134 --> 00:20:43,047 SIR LEICESTER MUMBLES DELIRIOUSLY 311 00:20:43,087 --> 00:20:45,390 Please, sir, don't tire yourself. 312 00:20:50,722 --> 00:20:52,957 I came as quick as I could. 313 00:20:52,997 --> 00:20:54,845 She's gone then? 314 00:20:56,396 --> 00:20:58,978 Give him the slate. Maybe he can write a bit. 315 00:21:13,415 --> 00:21:15,224 I'll do me best, sir. 316 00:21:26,524 --> 00:21:31,234 Left your clothes behind, and your jewels. 317 00:21:34,315 --> 00:21:36,078 Did you take any money? 318 00:21:39,189 --> 00:21:40,793 Hello, what's this? 319 00:21:42,543 --> 00:21:44,352 "Esther." 320 00:21:46,698 --> 00:21:49,497 He's fretting something terrible. 321 00:21:49,537 --> 00:21:52,854 Tell him Bucket's on the case, and no time to be lost. 322 00:21:52,894 --> 00:21:54,774 My guess is she's gone south. 323 00:21:54,814 --> 00:21:56,331 But where? 324 00:21:56,371 --> 00:21:59,206 That I don't know, 325 00:21:59,246 --> 00:22:01,583 but I do know where to start. 326 00:22:02,765 --> 00:22:05,560 Miss Summerson, you'll excuse me being direct. 327 00:22:05,600 --> 00:22:09,476 This is a matter of life and death and time is short. 328 00:22:09,516 --> 00:22:13,082 The fact is, I know that you are Lady Dedlock's daughter. 329 00:22:16,547 --> 00:22:18,104 How? 330 00:22:18,144 --> 00:22:21,265 Let's just say I've known for some time. 331 00:22:21,305 --> 00:22:23,501 How isn't important. 332 00:22:23,541 --> 00:22:25,777 I'll need your help, Miss. 333 00:22:25,817 --> 00:22:27,536 Lady Dedlock has gone missing, 334 00:22:27,576 --> 00:22:30,369 and I fear for her life. 335 00:22:37,047 --> 00:22:39,724 Has she tried to see you, Miss? 336 00:22:39,764 --> 00:22:41,897 No notes? No messages? 337 00:22:43,400 --> 00:22:47,718 No, no. Nothing at all. I wouldn't have expected it. 338 00:22:47,758 --> 00:22:49,314 The last time I spoke to her 339 00:22:49,354 --> 00:22:52,112 she said we would never be able to meet again. 340 00:22:52,152 --> 00:22:54,026 She may do yet. 341 00:22:54,066 --> 00:22:57,306 I believe her to be in a desperate state, Miss. 342 00:22:57,346 --> 00:22:59,023 And people in desperate states 343 00:22:59,063 --> 00:23:01,526 often do go back on things they've said. 344 00:23:02,740 --> 00:23:07,334 Well, I'll put the word out about her and search in the usual places. 345 00:23:07,374 --> 00:23:09,691 What do you mean by "the usual places"? 346 00:23:09,731 --> 00:23:13,248 Tom All Alone's, Miss, to start with. 347 00:23:13,288 --> 00:23:14,846 And then the river. 348 00:23:14,886 --> 00:23:17,766 Desperate folk very often seem to find their way there. 349 00:23:17,806 --> 00:23:21,000 The doctor will tell you that. I want to come with you. 350 00:23:21,040 --> 00:23:22,839 I wouldn't advise it, Miss. 351 00:23:22,879 --> 00:23:24,568 She's my mother. 352 00:23:31,107 --> 00:23:32,665 KNOCK ON DOOR 353 00:23:40,818 --> 00:23:42,655 Oh, my lady! What's the matter? 354 00:23:42,695 --> 00:23:44,815 Oh, look at the state of you. 355 00:23:44,855 --> 00:23:47,533 I was hoping to see Esther Summerson. 356 00:23:47,573 --> 00:23:51,287 I went to Bleak House, but it was all shut up. 357 00:23:51,327 --> 00:23:54,087 I was hoping you could tell me where I might find her. 358 00:23:54,127 --> 00:23:56,803 I think they're all in London, my lady. 359 00:23:56,843 --> 00:24:00,958 But I don't know where. London? 360 00:24:00,998 --> 00:24:05,075 Won't you stay a while and rest? Come and sit by the fire. 361 00:24:05,115 --> 00:24:08,986 No. No, thank you. You're... You're very kind, but I must go on. 362 00:24:09,026 --> 00:24:11,946 At least wait until your clothes are dried out. 363 00:24:11,986 --> 00:24:13,470 My lady, stop! 364 00:24:19,260 --> 00:24:24,374 Looking for a lady. A lady! 365 00:24:24,414 --> 00:24:26,771 Know what that is? 366 00:24:26,811 --> 00:24:31,365 Dark, about the size of this lady, here. 367 00:24:31,405 --> 00:24:33,642 Has she been seen? 368 00:24:33,682 --> 00:24:36,681 Come on, wake up! 369 00:24:36,721 --> 00:24:38,729 Looking for a lady! 370 00:24:55,378 --> 00:24:58,495 All right, sir? 371 00:24:58,535 --> 00:25:01,493 La...? 372 00:25:01,533 --> 00:25:03,170 No, sir. No news yet. 373 00:25:03,210 --> 00:25:05,250 But Mr Bucket's on the trail, sir. 374 00:25:05,290 --> 00:25:08,606 And there's none better at finding folk, 375 00:25:08,646 --> 00:25:10,574 whether they want to be found or not. 376 00:25:20,234 --> 00:25:24,250 What is this place? This is where they bring the drowned of the river. 377 00:25:34,457 --> 00:25:35,697 Man. 378 00:25:38,971 --> 00:25:42,008 Woman, not her. 379 00:25:45,008 --> 00:25:47,135 Man. 380 00:25:53,439 --> 00:25:57,150 Can't hardly tell what this one is. 381 00:25:57,190 --> 00:26:03,214 Too long dead for us, anyways. Man. 382 00:26:07,860 --> 00:26:09,259 Man. 383 00:26:13,334 --> 00:26:14,858 Woman. 384 00:26:25,087 --> 00:26:26,930 Not her. 385 00:26:32,276 --> 00:26:33,800 Poor creature. 386 00:26:36,752 --> 00:26:39,863 Well I'm stumped, I have to admit it. 387 00:26:39,903 --> 00:26:42,383 We've covered all the hotels, the hostels, 388 00:26:42,423 --> 00:26:44,304 the sixpenny doss-houses even. 389 00:26:44,344 --> 00:26:46,378 Nothing. KNOCK AT THE DOOR 390 00:26:46,418 --> 00:26:50,058 Please, Miss, a boy brought this for you. He wouldn't wait. He ran off. 391 00:26:50,098 --> 00:26:51,787 Thank you. 392 00:26:55,731 --> 00:26:58,438 Whose writing is it? My mother's. 393 00:26:59,926 --> 00:27:05,046 "I have wandered a long distance and I know that I must soon die. 394 00:27:06,839 --> 00:27:11,393 "I have done all I could to be lost. 395 00:27:11,433 --> 00:27:14,544 "I have nothing about me by which I may be recognised. 396 00:27:17,904 --> 00:27:21,224 "Farewell, my dear one. 397 00:27:21,264 --> 00:27:26,258 "The place where I shall lie down, if I can get so far, 398 00:27:26,298 --> 00:27:28,306 "has been often in my mind. 399 00:27:31,412 --> 00:27:33,290 "Forgive me." 400 00:27:33,330 --> 00:27:35,889 Why didn't I think of it? 401 00:27:35,929 --> 00:27:37,129 Come on! 402 00:28:04,495 --> 00:28:07,532 SOBBING 403 00:28:08,532 --> 00:28:18,532 Downloaded From www.AllSubs.org 31570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.