Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:36,218 --> 00:00:39,335
Krook! Krook!
2
00:00:39,375 --> 00:00:42,172
Come up here and bring
a light with you.
3
00:00:42,212 --> 00:00:44,390
Do you hear me, man?
4
00:00:47,530 --> 00:00:50,723
Yes, sir. Mr Tulkinghorn, sir.
What's the matter with him now?
5
00:00:50,763 --> 00:00:53,021
Er, just coming, Mr Tulkinghorn.
6
00:00:55,916 --> 00:00:58,995
You let your candle go out,
did you, Mr Tulkinghorn?
7
00:00:59,035 --> 00:01:01,327
Here y'are.
Take a light from this one.
8
00:01:03,468 --> 00:01:06,585
That'll be all, then?
No. Look there, man.
9
00:01:11,543 --> 00:01:13,937
Well.
10
00:01:13,977 --> 00:01:16,296
Bless my soul.
11
00:01:16,330 --> 00:01:18,344
Dead as a doornail.
12
00:01:20,175 --> 00:01:22,312
Cold as stone.
13
00:01:24,968 --> 00:01:27,205
There's money here.
14
00:01:27,244 --> 00:01:30,642
Two pounds six and four pence.
That's mine.
15
00:01:30,682 --> 00:01:33,796
Leave it. Six weeks' rent. . .
16
00:01:33,836 --> 00:01:36,912
and sundries. He meant that for me.
17
00:01:36,952 --> 00:01:38,675
Didn't leave no note, though.
18
00:01:46,902 --> 00:01:49,530
Nothing.
19
00:01:50,500 --> 00:01:52,843
Let's see what he's got
in the trunk.
20
00:01:59,371 --> 00:02:02,009
Nothing but rags, Mr Tulkinghorn.
21
00:02:02,049 --> 00:02:04,447
Send for the doctor, man,
and quick about it.
22
00:02:04,487 --> 00:02:07,163
Very well, Mr Tulkinghorn.
23
00:02:07,203 --> 00:02:09,870
Whatever you say.
24
00:02:18,388 --> 00:02:19,986
You! Boy!
25
00:02:20,026 --> 00:02:22,985
Fetch a doctor. Come on!
26
00:02:23,025 --> 00:02:24,714
Quick about it. Now!
27
00:02:30,860 --> 00:02:34,173
Now this, this is your life-line.
See? Where I trace it.
28
00:02:34,213 --> 00:02:37,011
It's very long and quite straight.
Is that good?
29
00:02:37,051 --> 00:02:38,887
It's very good indeed.
30
00:02:38,927 --> 00:02:41,725
This, this is your love-line. See?
31
00:02:41,765 --> 00:02:44,284
It's a long one, too.
32
00:02:44,324 --> 00:02:46,438
And deep, very deep.
33
00:02:46,478 --> 00:02:48,755
Some fellow's gonna be very lucky.
34
00:02:48,795 --> 00:02:51,132
I hope he deserves you, Ada.
35
00:02:52,871 --> 00:02:56,867
Do Esther's now. No, thank you. I
don't wish to have my fortune told.
36
00:02:56,907 --> 00:03:00,585
I was told my fortune
a long time ago.
37
00:03:00,625 --> 00:03:03,741
What's this? Richard's
been telling fortunes, sir.
38
00:03:03,781 --> 00:03:08,135
Has he? And what does fortune
have in store for you, Rick?
39
00:03:08,175 --> 00:03:14,331
Can't make it out at all, sir.
I suppose the thing to do would be
to take charge of things myself.
40
00:03:14,371 --> 00:03:16,449
Find some profession
and work hard at it.
41
00:03:16,489 --> 00:03:19,126
Make my own way in life.
Well, good for you.
42
00:03:19,166 --> 00:03:23,117
So, the question is,
which profession will you choose?
43
00:03:23,157 --> 00:03:26,315
D'you know, sir,
I have absolutely no idea.
44
00:03:26,355 --> 00:03:29,034
I thought of going to sea.
45
00:03:29,074 --> 00:03:32,111
It's a little late already
for the Navy, I fear.
46
00:03:32,151 --> 00:03:34,989
There's the Church or medicine?
47
00:03:35,029 --> 00:03:36,864
A surgeon, perhaps?
48
00:03:36,904 --> 00:03:38,424
A surgeon?
49
00:03:38,464 --> 00:03:40,502
Yeah, that's a thing, sir. A surgeon.
50
00:03:40,542 --> 00:03:43,739
Richard Carstone, MRCS.
51
00:03:43,779 --> 00:03:45,376
The medical profession?
52
00:03:45,416 --> 00:03:48,773
Yes, Mr Skimpole.
A surgeon, I thought. Perhaps?
53
00:03:48,813 --> 00:03:54,527
I was educated in the medical
profession, you know,
and practised it, well, for a while.
54
00:03:54,567 --> 00:04:01,797
But never having had any head
for detail, and a positive
aversion to all that blood, I. . .
55
00:04:01,837 --> 00:04:04,275
but don't let me discourage you.
56
00:04:04,315 --> 00:04:09,830
I suppose there is a lot of blood.
I am sure doctors get used to it.
57
00:04:09,870 --> 00:04:13,387
And the thought of, of helping
people and making them well.
58
00:04:13,427 --> 00:04:17,437
Yes. Yes, of course. To be sure.
59
00:04:25,295 --> 00:04:27,692
He's been dead about
three hours, I'd say.
60
00:04:27,732 --> 00:04:31,888
Poor fellow. Almost certainly
from an overdose of opium.
61
00:04:31,928 --> 00:04:33,981
Was anybody present related to him?
62
00:04:35,286 --> 00:04:40,955
I was his landlord. He told me once,
I was the nearest relation he had.
63
00:04:40,995 --> 00:04:43,873
Nemo, he called himself. No-one.
64
00:04:43,913 --> 00:04:46,351
Well, he is no-one now.
65
00:04:46,391 --> 00:04:48,388
I knew him by sight.
66
00:04:48,428 --> 00:04:53,265
I prescribed opium for him once
or twice, and no doubt he got
a good deal more elsewhere.
67
00:04:53,305 --> 00:04:55,501
You knew him, you say?
68
00:04:55,541 --> 00:04:57,539
Do you think he did it on purpose?
69
00:04:57,579 --> 00:04:59,177
Impossible to say.
70
00:04:59,217 --> 00:05:03,613
You discovered the body? I did. And
what was your business with Mr Nemo?
71
00:05:03,653 --> 00:05:06,241
Nothing to concern you, sir.
72
00:05:09,368 --> 00:05:12,485
The man was a law-writer.
I am a lawyer, sir.
73
00:05:12,525 --> 00:05:14,119
This is Mr Tulkinghorn.
74
00:05:14,159 --> 00:05:16,278
Lawyer to Sir Leicester Dedlock.
75
00:05:16,318 --> 00:05:18,115
That is immaterial.
76
00:05:18,155 --> 00:05:24,909
What is material is that here we
have a dead man, apparently destitute
with no relations and no connections.
77
00:05:24,949 --> 00:05:30,704
We know nothing of who he was
or where he has come from.
78
00:05:30,744 --> 00:05:32,701
What is to happen to the body?
79
00:05:32,741 --> 00:05:38,774
Well, before anything else, there
will have to be an inquest. Hmm.
80
00:05:38,814 --> 00:05:44,491
Gentlemen of the jury, we are
here to consider a man unknown.
81
00:05:44,531 --> 00:05:50,053
Nobody knows his real name, nobody
has been found who knows who he was.
82
00:05:50,093 --> 00:05:54,356
He left no papers behind
which might identify him.
83
00:05:54,396 --> 00:05:59,314
If I may say so,
he was always polite and well-spoken.
84
00:05:59,354 --> 00:06:04,147
I believe he was once in the Army.
Can you swear to that?
85
00:06:04,187 --> 00:06:07,014
No. I, I, I. . . Ah, not evidence.
86
00:06:08,545 --> 00:06:11,742
Anyone else here
have anything to say?
87
00:06:11,782 --> 00:06:13,618
(Jo.)
88
00:06:13,658 --> 00:06:15,816
You, boy.
89
00:06:15,856 --> 00:06:20,460
Did you know him? Never knowed his
name, but he was very good to me.
90
00:06:20,500 --> 00:06:22,130
Not evidence.
91
00:06:22,170 --> 00:06:26,494
To continue,
he left no possessions of any worth.
92
00:06:26,534 --> 00:06:30,757
Nor any money, except a few
shillings which he owed
in rent to his landlord.
93
00:06:30,797 --> 00:06:36,711
You've heard from several witnesses
here that he was in the habit of
taking large quantities of opium.
94
00:06:36,751 --> 00:06:42,507
And you've heard from the doctor
here that it was a large dose
of opium that he died of.
95
00:06:42,547 --> 00:06:47,544
There was no note
that indicated suicidal intentions.
96
00:06:47,584 --> 00:06:52,737
The doctor has told us
that the deceased was. . .
97
00:06:52,777 --> 00:06:55,942
what was the phrase you used, sir?
98
00:06:55,982 --> 00:06:58,572
He was careless of his life, sir.
99
00:06:58,612 --> 00:07:03,135
Careless whether he
lived or died, but not actively
intent on self-harm.
100
00:07:03,175 --> 00:07:08,558
Ah, thank you, Mr Woodcourt. Now, if
you think you've heard any evidence
101
00:07:08,598 --> 00:07:14,280
to lead you to the conclusion
that he committed suicide,
you will come to that conclusion.
102
00:07:14,320 --> 00:07:20,435
If you think it is a case
of accidental death,
you will find a verdict accordingly.
103
00:07:20,475 --> 00:07:21,985
Do you need to retire?
104
00:07:22,025 --> 00:07:26,172
INDISTINCT MUMBLING
105
00:07:26,789 --> 00:07:29,496
Accidental death, Your Honour.
Accidental death.
106
00:07:29,536 --> 00:07:33,252
Thank you, gentlemen.
You are discharged.
107
00:07:33,292 --> 00:07:35,800
And a pauper's burial for Mr Nemo.
108
00:07:37,969 --> 00:07:41,247
Earth to Earth, ashes to ashes,
dust to dust,
109
00:07:41,287 --> 00:07:47,555
in sure and certain hope
of the resurrection to eternal
life through our Lord Jesus Christ.
110
00:07:47,595 --> 00:07:49,159
Yes, carry on.
111
00:08:02,821 --> 00:08:04,701
You, boy. Come here.
112
00:08:04,741 --> 00:08:07,784
Here! I ain't done nothing, sir.
113
00:08:07,824 --> 00:08:14,697
What do you do here? What do you know
of this man? What passed between you?
Nothing, sir.
114
00:08:14,737 --> 00:08:18,165
I don't know nothing about him.
Except. . . Except what?
115
00:08:18,205 --> 00:08:20,369
Except that he was very good to me.
116
00:08:20,409 --> 00:08:22,160
And why should he be good to you?
117
00:08:22,200 --> 00:08:27,450
What good were you to him? Hmm?
I don't know, sir.
118
00:08:31,270 --> 00:08:33,807
Let the boy go, Mr Tulkinghorn.
119
00:08:34,547 --> 00:08:36,905
You're frightening him.
120
00:08:36,945 --> 00:08:41,539
I was merely enquiring what
he knew of our dead friend there.
121
00:08:41,579 --> 00:08:44,611
It would seem he knows nothing.
122
00:08:48,932 --> 00:08:52,493
There you are, Jo.
Thank you for your trouble.
123
00:08:54,287 --> 00:08:58,841
What impression did you
form of Mr Nemo, sir?
124
00:08:58,881 --> 00:09:02,397
I thought he might be
a gentleman fallen on hard times.
125
00:09:02,437 --> 00:09:04,395
A gentleman?
126
00:09:04,435 --> 00:09:05,992
An officer, perhaps.
127
00:09:06,032 --> 00:09:07,998
An officer, eh?
128
00:09:08,038 --> 00:09:10,535
An officer and a gentleman.
129
00:09:12,386 --> 00:09:15,191
Well, well, well.
130
00:09:15,231 --> 00:09:18,171
Thank you, Mr Woodcourt.
131
00:09:25,853 --> 00:09:28,532
Quite the housekeeper, Esther.
132
00:09:28,572 --> 00:09:32,798
Do the sums balance? Yes, sir,
I think so. I'm sure they do.
133
00:09:34,723 --> 00:09:38,204
Wish I could feel so sure
about young Rick, there.
134
00:09:38,244 --> 00:09:41,557
He seemed to settle on doctoring
without giving it a thought.
135
00:09:41,597 --> 00:09:47,188
Now he's making no serious efforts
to get himself a place, and so
on, to read and study and. . .
136
00:09:47,228 --> 00:09:50,106
I feel sure he'll do well.
137
00:09:50,146 --> 00:09:53,862
And this wretched
Chancery business, it's bad.
138
00:09:53,902 --> 00:09:59,139
It's bad to live in the expectation
of one day inheriting some great
fortune that may never come to pass,
139
00:09:59,179 --> 00:10:02,295
and letting your life slip by
in the process.
140
00:10:02,335 --> 00:10:07,129
He hasn't
let very much of his life slip by.
141
00:10:07,169 --> 00:10:08,608
Not yet.
142
00:10:11,841 --> 00:10:15,958
No, no, you're right.
He's an excellent young fellow.
143
00:10:15,998 --> 00:10:19,395
He'll make us all proud.
And he has a good heart.
144
00:10:19,430 --> 00:10:23,274
He's very patient
with poor Skimpole.
145
00:10:23,315 --> 00:10:26,782
I admire your energy
and your dedication.
146
00:10:26,828 --> 00:10:32,345
But why put yourself through it?
Well, a fellow must do something.
147
00:10:32,383 --> 00:10:35,101
When a fellow
is a ward of Jarndyce,
148
00:10:35,141 --> 00:10:39,133
no need to do anything
but wait for one's inheritance.
149
00:10:39,173 --> 00:10:42,091
But I know nothing of such matters.
150
00:10:42,131 --> 00:10:44,336
I don't know a great deal myself.
151
00:10:44,376 --> 00:10:47,128
We are a pair of innocents.
152
00:10:47,168 --> 00:10:50,879
But I rack my brains to
understand my good friend Jarndyce.
153
00:10:50,919 --> 00:10:58,233
If he thinks following a profession
is such a good thing for a man, then
why does he not follow one himself?
154
00:10:58,273 --> 00:11:00,950
Well. . I don't know, Mr Skimpole.
155
00:11:00,990 --> 00:11:04,945
And why is the guardian
of the wards in Jarndyce
156
00:11:04,985 --> 00:11:09,370
when he himself has an interest
in the outcome of the case?
157
00:11:10,341 --> 00:11:12,459
Well, because he's a good man.
158
00:11:12,499 --> 00:11:14,982
Kind and generous and all that.
159
00:11:15,022 --> 00:11:17,693
He's been kind to you, hasn't he?
160
00:11:17,733 --> 00:11:22,050
Oh, indeed he has.
Take no notice of my questions.
161
00:11:22,090 --> 00:11:27,784
I, I've a very weak understanding of
these matters. . . A child, a child.
162
00:11:57,338 --> 00:11:58,930
Nearly home.
163
00:12:02,204 --> 00:12:06,239
That is a great deal of
correspondence you have there.
164
00:12:06,279 --> 00:12:08,683
Yes. Yes.
165
00:12:08,723 --> 00:12:10,796
Nothing in it, though.
166
00:12:10,836 --> 00:12:15,110
Did I not glimpse one of
Mr Tulkinghorn's long effusions?
167
00:12:15,150 --> 00:12:17,044
You see everything, my dear.
168
00:12:18,548 --> 00:12:22,065
He is the most tiresome of men.
169
00:12:22,105 --> 00:12:25,581
Oh, of course,
er, I beg your pardon.
170
00:12:25,621 --> 00:12:27,658
He sent you a message.
171
00:12:27,698 --> 00:12:31,219
Our stopping to change horses
put it quite out of my head.
172
00:12:33,052 --> 00:12:35,090
What was it?
173
00:12:35,130 --> 00:12:36,808
My dear?
174
00:12:36,848 --> 00:12:38,648
His message.
175
00:12:38,688 --> 00:12:40,900
Ah, er, yes, of course.
Let me see...
176
00:12:42,880 --> 00:12:46,407
"In the matter of the right
of way. . . " No, that's not it.
177
00:12:48,795 --> 00:12:50,878
Ah, yes, here it is, yes.
178
00:12:50,918 --> 00:12:54,988
"I have something to mention
in reference to the person who
179
00:12:55,028 --> 00:13:00,224
"copied the affidavit that attracted
her interest when I came to see you
180
00:13:00,264 --> 00:13:01,826
"some weeks ago.
181
00:13:01,866 --> 00:13:03,874
"I have seen the man."
182
00:13:07,057 --> 00:13:08,536
That's the message.
183
00:13:12,690 --> 00:13:18,504
I should like to walk a little.
Is that wise, my dear?
Please stop the carriage.
184
00:13:48,894 --> 00:13:49,894
My dear?
185
00:13:50,934 --> 00:13:52,886
My dear!
186
00:13:54,767 --> 00:13:58,082
I thought, if you wished to walk,
187
00:13:58,122 --> 00:14:00,824
I would walk with you. Of course.
188
00:14:11,229 --> 00:14:13,105
I'm going out, Clamb.
189
00:14:13,145 --> 00:14:15,263
Oh, going out, sir. Very good, sir.
190
00:14:15,303 --> 00:14:18,380
And where shall I say you are, sir?
In case anyone enquires.
191
00:14:18,420 --> 00:14:23,340
Tell them you don't know, Clamb.
Right. Very good, sir.
192
00:14:25,693 --> 00:14:29,205
Rick, my boy. Ada. Mr Kenge is here.
193
00:14:29,245 --> 00:14:33,281
Good afternoon, sir. Is there some
news about our case in Chancery?
194
00:14:33,321 --> 00:14:36,958
There are some papers to sign,
Mr Carstone, but no news.
195
00:14:36,998 --> 00:14:41,793
The law grinds very slow and
very fine, you must understand.
196
00:14:41,833 --> 00:14:43,712
Yes, of course.
197
00:14:43,752 --> 00:14:47,907
The best is to expect nothing,
then we shall never be disappointed.
198
00:14:47,947 --> 00:14:51,825
An excellent philosophy,
Mr Carstone. I wish more of my
clients were like you.
199
00:14:51,865 --> 00:14:54,181
But Mr Kenge has news
about a different matter.
200
00:14:54,221 --> 00:14:59,219
My cousin, Mr Bayham Badger,
is a medical man
with a good practice in Chelsea,
201
00:14:59,259 --> 00:15:03,011
and is willing to superintend
your studies in the subject.
202
00:15:03,051 --> 00:15:07,165
And to take you into his
household as a paying guest.
203
00:15:07,205 --> 00:15:10,921
In Chelsea? In Chelsea.
204
00:15:10,961 --> 00:15:15,797
Then I should have to leave Bleak House.
Well, naturally, Bleak House
is a good long way from Chelsea.
205
00:15:15,837 --> 00:15:20,357
Yes. But is it not excellent news?
Yes, of course.
206
00:15:20,397 --> 00:15:22,432
I'm much obliged to you, Mr Kenge.
207
00:15:22,472 --> 00:15:27,986
He'd come back and see us often,
and we'd visit him, would we not?
208
00:15:28,026 --> 00:15:34,084
I propose we all take
a little holiday in London
and see him settled in.
209
00:15:35,660 --> 00:15:37,753
DOOR OPENS
210
00:15:40,254 --> 00:15:46,245
How do you do, Mrs Rouncewell? I'm glad
to see you. I hope we see you
in good health, Sir Leicester?
211
00:15:46,285 --> 00:15:51,362
Excellent health, Mrs Rouncewell.
And my lady?
Quite well, thank you.
212
00:15:51,402 --> 00:15:53,356
Who is that girl?
213
00:15:53,396 --> 00:15:55,595
A young protegee of mine, my lady.
214
00:15:55,635 --> 00:15:57,192
Rosa by name.
215
00:15:57,232 --> 00:16:00,670
Rosa. I have been training
her as a lady's maid.
216
00:16:00,710 --> 00:16:03,423
I hope your ladyship approves of her.
217
00:16:08,343 --> 00:16:10,356
Rosa.
218
00:16:11,622 --> 00:16:16,252
Well, I wonder if you
know how pretty you are?
219
00:16:18,852 --> 00:16:23,801
How old are you?
19, my lady.
220
00:16:25,562 --> 00:16:27,450
19.
221
00:16:29,558 --> 00:16:36,396
Take care they don't spoil
you by flattery. Yes, my lady.
222
00:16:50,020 --> 00:16:55,413
Here we are - our London lodgings.
We're not staying with the Jellybys?
I won't put you through that again.
223
00:16:55,453 --> 00:16:58,128
I should like to see Caddy again.
224
00:16:58,168 --> 00:17:02,224
First things first. Tonight
we dine with Mr Bayham Badger.
225
00:17:15,553 --> 00:17:18,954
HORSES WHINNY
226
00:17:19,386 --> 00:17:21,903
Hold your horses!
227
00:17:21,943 --> 00:17:23,507
Hold!
228
00:17:32,775 --> 00:17:37,725
What are you doing on my land, sir?
My name is Tulkinghorn, sir.
229
00:17:37,765 --> 00:17:39,643
Lawyer to Sir Leicester Dedlock.
230
00:17:39,683 --> 00:17:42,480
You write me threatening letters.
231
00:17:42,520 --> 00:17:47,873
I must inform you,
if you are not aware of it,
that this is a public right of way.
232
00:17:47,913 --> 00:17:49,714
Public right of fiddlesticks.
233
00:17:49,754 --> 00:17:56,069
You can tell Sir Leicester Dedlock
if he blocks my way over his land,
I'll block his way over mine.
234
00:17:56,109 --> 00:17:58,606
I am obliged to you, sir.
235
00:18:01,542 --> 00:18:03,715
Drive on! Walk on.
236
00:18:09,696 --> 00:18:12,089
Is Mr Tulkinghorn come yet?
237
00:18:12,129 --> 00:18:14,368
No, my lady. Not yet.
238
00:18:14,408 --> 00:18:16,764
I wonder what keeps him.
239
00:18:16,804 --> 00:18:20,211
My lady is anxious to see
Mr Tulkinghorn? Not in the least.
240
00:18:23,079 --> 00:18:28,312
That Rosa was a very pretty girl,
did you not think?
241
00:18:28,352 --> 00:18:31,750
Very pretty, my lady,
in a simple village way.
242
00:18:31,790 --> 00:18:35,344
It is a way I like, Hortense.
243
00:18:35,384 --> 00:18:39,620
Mrs Rouncewell has been
training her up as a lady's maid.
244
00:18:39,660 --> 00:18:43,636
Perhaps I shall take her on.
What would you say to that?
245
00:18:44,617 --> 00:18:48,168
My lady already has a lady's maid.
246
00:18:48,208 --> 00:18:50,875
Well, then I shall have
another, Hortense.
247
00:19:00,437 --> 00:19:05,555
Delighted to welcome you into the
mysteries of our profession.
248
00:19:05,595 --> 00:19:09,788
Very good of you to take me on, sir.
Mr Bayham Badger is very good.
249
00:19:09,828 --> 00:19:13,824
Oh, but hardly deserving
of such a paragon of womanhood
as Mrs Bayham Badger.
250
00:19:13,864 --> 00:19:17,502
You see how good he is to me?
Ooh, but I forget myself.
251
00:19:17,542 --> 00:19:22,015
This is Mr Woodcourt, a young
colleague who has expressed himself
252
00:19:22,055 --> 00:19:26,289
ready and willing to enlighten
Mr Carstone concerning the. . .
253
00:19:26,329 --> 00:19:30,044
shall we say,
seamier side of our profession.
254
00:19:30,084 --> 00:19:36,438
For reasons best known to himself,
he has chosen to ply his trade
amongst the lowest of the low.
255
00:19:36,478 --> 00:19:39,477
Not exclusively -
I have to live as well.
256
00:19:39,517 --> 00:19:43,312
But the poor need doctors
just as the rich do, I believe.
257
00:19:43,352 --> 00:19:46,510
Yes, Mr Woodcourt, so do I.
258
00:19:46,550 --> 00:19:49,586
Dear, dear, radical talk.
259
00:19:49,626 --> 00:19:51,463
Bad for the appetite.
260
00:19:51,503 --> 00:19:53,542
Bad for the digestion.
261
00:19:53,582 --> 00:19:56,079
Shall we go in? My dear?
262
00:19:57,179 --> 00:20:01,894
If you please, Sir Leicester. If you
please, my lady. . . Mr Tulkinghorn.
263
00:20:01,934 --> 00:20:04,249
How do you do, Mr Tulkinghorn?
264
00:20:04,289 --> 00:20:08,284
We expected you before, you know.
I am much obliged, Sir Leicester.
265
00:20:08,324 --> 00:20:13,599
I'd have come sooner but I have
been engaged with matters
in the dispute over the right of way
266
00:20:13,639 --> 00:20:17,330
between yourself and your neighbour,
Boythorn.
267
00:20:19,994 --> 00:20:23,441
And another matter
concerning her ladyship.
268
00:20:24,907 --> 00:20:26,587
But let it pass.
269
00:20:26,627 --> 00:20:31,900
Now, as to Mr Boythorn. . . My Boythorn
is a man of very low character.
270
00:20:31,940 --> 00:20:33,940
That may well be, Sir Leicester.
271
00:20:33,980 --> 00:20:38,213
But I encountered him today
and he was certainly intemperate.
272
00:20:38,253 --> 00:20:42,967
But I formed the strong impression
that this disagreement between you
273
00:20:43,007 --> 00:20:46,244
could be settled if you're prepared
to consider a compromise.
274
00:20:46,284 --> 00:20:50,639
Mr Tulkinghorn, my neighbour Boythorn
has no rights in this matter.
275
00:20:50,679 --> 00:20:53,835
My rights must be asserted
absolutely.
276
00:20:53,875 --> 00:20:55,794
There will be no compromise.
277
00:20:55,834 --> 00:20:58,553
No meeting half-way, as you put it.
278
00:20:58,593 --> 00:21:03,787
That way the floodgates are opened
to chaos, disorder and anarchy.
279
00:21:03,827 --> 00:21:07,821
You understand, I speak not
as an individual but as
head of the Dedlock family.
280
00:21:07,861 --> 00:21:11,816
You need say no more, Sir Leicester.
I now have my instructions.
281
00:21:11,856 --> 00:21:16,692
Will you take a little supper?
By all means, Sir Leicester.
I am much obliged to you.
282
00:21:16,732 --> 00:21:19,320
The girl will take you to your room.
283
00:21:21,046 --> 00:21:23,708
Sir Leicester. My lady.
284
00:21:26,759 --> 00:21:32,954
Captain Swosser of the Royal Navy
was Mrs Badger's first husband.
285
00:21:32,994 --> 00:21:35,631
A very distinguished officer indeed.
286
00:21:35,671 --> 00:21:41,665
And the name of Professor Dingo,
my immediate predecessor
in the nuptial couch,
287
00:21:41,705 --> 00:21:45,102
is one of European reputation.
288
00:21:45,142 --> 00:21:50,058
I was barely 20 when
I was married to Captain Swosser.
289
00:21:50,098 --> 00:21:55,730
And it was on the twelfth
anniversary of my wedding day that I
became the wife of Professor Dingo.
290
00:21:55,770 --> 00:21:58,287
Of European reputation.
291
00:21:58,327 --> 00:21:59,844
Extraordinary.
292
00:21:59,884 --> 00:22:04,962
And when we were married, we were
married on the same day of the year.
293
00:22:05,002 --> 00:22:07,398
I'd become attached to the day.
294
00:22:07,438 --> 00:22:11,873
So, Mrs Badger has been married
to three husbands, two of them. . .
295
00:22:11,913 --> 00:22:18,026
Has your friend, Mr Carstone,
been interested in doctoring
for a long time, Miss Summerson? No.
296
00:22:18,066 --> 00:22:21,144
I think it was
rather a sudden decision.
297
00:22:21,184 --> 00:22:25,659
He seems eager and spirited,
and we need good men.
298
00:22:25,699 --> 00:22:28,935
It isn't easy to get yourself
established.
299
00:22:28,975 --> 00:22:33,568
I struggle to make ends meet,
but Mr Carstone has private means?
300
00:22:33,608 --> 00:22:39,762
He is one of the wards in Jarndyce.
Ada is, too. Miss Clare, that is.
301
00:22:39,802 --> 00:22:45,918
They might both inherit
a large fortune one day,
when it's all settled. And you?
302
00:22:45,958 --> 00:22:50,191
Are you a ward in the case too
or are you a ward of Mr Jarndyce?
303
00:22:50,231 --> 00:22:53,191
No. No, I'm no-one of any account.
304
00:22:53,231 --> 00:22:55,147
I don't think so.
305
00:22:55,187 --> 00:23:01,341
You have opinions and you
express them, and I like that.
Especially as you agree with me.
306
00:23:01,381 --> 00:23:06,296
Please tell Mr Jarndyce
what Captain Swosser used to say
about you, my dear.
307
00:23:06,336 --> 00:23:11,530
He used to say I was better than
"land ahead" or a "breeze astern".
308
00:23:11,570 --> 00:23:16,564
So if you're not Mr Jarndyce's ward,
what are you? His niece, perhaps?
309
00:23:16,604 --> 00:23:22,199
I was engaged by Mr Jarndyce
as a companion to Miss Clare.
310
00:23:22,239 --> 00:23:26,513
I am Mr Jarndyce's housekeeper, too.
Really?
311
00:23:26,553 --> 00:23:30,828
Well, I'd say that makes you
a person of some consequence.
312
00:23:30,868 --> 00:23:33,466
No, not at all.
313
00:23:33,506 --> 00:23:36,303
I shall never be
a person of consequence.
314
00:23:36,343 --> 00:23:40,683
No? Well, you'll have to allow
me to disagree with you then.
315
00:23:42,217 --> 00:23:45,212
But a fine head, you will agree. Mm.
316
00:23:45,252 --> 00:23:48,409
I would have been happy
to have had such a head meself.
317
00:23:52,046 --> 00:23:54,173
My angel.
318
00:24:01,836 --> 00:24:04,874
KNOCKING ON DOOR
319
00:24:04,914 --> 00:24:08,787
I hope I don't disturb you. No,
please don't get up, Mr Tulkinghorn.
320
00:24:08,827 --> 00:24:13,952
Do go on with your supper.
I am obliged, your ladyship.
But I've had sufficient.
321
00:24:23,650 --> 00:24:27,606
Was there something
your ladyship wished to ask me?
322
00:24:27,646 --> 00:24:33,080
You sent me a message regarding
the handwriting I enquired about.
323
00:24:33,120 --> 00:24:37,301
It was like you to remember the
circumstance. I had quite forgotten it.
324
00:24:39,275 --> 00:24:44,231
And you really took the trouble
to find the writer of that. . .
325
00:24:44,271 --> 00:24:45,989
affidavit, was it?
326
00:24:46,029 --> 00:24:47,866
Yes, it was an affidavit,
327
00:24:47,906 --> 00:24:50,183
and I did take that trouble.
328
00:24:51,223 --> 00:24:53,383
And... you found him?
329
00:24:53,423 --> 00:24:55,351
Yes, I found him.
330
00:24:56,858 --> 00:24:58,972
And how did you find him?
331
00:24:59,012 --> 00:25:01,349
I found him dead.
332
00:25:05,525 --> 00:25:08,404
Please go on, Mr Tulkinghorn.
333
00:25:08,444 --> 00:25:09,963
There's little to tell.
334
00:25:10,003 --> 00:25:15,877
Oh, I was directed to his lodging,
a miserable and squalid room,
and I found him dead.
335
00:25:15,917 --> 00:25:18,459
He had taken an overdose of opium.
336
00:25:19,991 --> 00:25:25,156
Whether by design or accident,
impossible to be certain.
337
00:25:27,784 --> 00:25:30,262
And what kind of man was he?
338
00:25:30,302 --> 00:25:35,379
Hard to say. I would have said
he was the lowest of the low.
339
00:25:35,419 --> 00:25:40,578
The surgeon had a notion
that he might once have
been something better.
340
00:25:42,086 --> 00:25:44,564
And what did they call him?
341
00:25:44,604 --> 00:25:46,884
Nobody knew his name.
342
00:25:46,924 --> 00:25:51,437
He appeared to have had
no family or friends.
343
00:25:51,477 --> 00:25:54,019
He went by the name of Nemo.
344
00:25:56,192 --> 00:25:57,992
No-one.
345
00:25:58,032 --> 00:26:00,415
Precisely.
346
00:26:01,906 --> 00:26:05,626
And there was no clue
to anything else?
347
00:26:05,666 --> 00:26:08,939
None.
I see.
348
00:26:08,979 --> 00:26:12,670
Thank you, Mr Tulkinghorn.
I shan't disturb you any further.
349
00:26:14,971 --> 00:26:17,888
Lady Dedlock?
350
00:26:17,928 --> 00:26:22,046
I have been Sir Leicester's
attorney for many years,
351
00:26:22,086 --> 00:26:24,883
and my father was attorney
to his father before him.
352
00:26:24,923 --> 00:26:26,919
I am aware of that, Mr Tulkinghorn.
353
00:26:26,959 --> 00:26:31,476
And Sir Leicester has always
had my complete personal loyalty,
354
00:26:31,516 --> 00:26:34,104
and always will have.
355
00:26:35,753 --> 00:26:38,335
I am glad of it.
356
00:26:41,308 --> 00:26:45,358
Whatever the consequences to others.
357
00:26:49,798 --> 00:26:54,410
That is just as I should hope,
Mr Tulkinghorn.
358
00:26:54,450 --> 00:26:56,014
Good night.
359
00:27:08,915 --> 00:27:11,712
So what we got here, Lady Jane?
360
00:27:11,752 --> 00:27:15,389
Nice little bundle
out of Nemo's trunk.
361
00:27:15,429 --> 00:27:20,185
Nobody knows I got it,
'cept you and me, Lady Jane.
362
00:27:20,225 --> 00:27:21,943
But what does it say?
363
00:27:21,983 --> 00:27:25,340
We don't know cos we can't read.
364
00:27:25,380 --> 00:27:28,374
But I'd say this is a lady's hand.
365
00:27:28,414 --> 00:27:31,036
I'd say this was love letters.
366
00:27:33,648 --> 00:27:35,696
Smells of ladies.
367
00:27:36,696 --> 00:27:46,696
Downloaded From www.AllSubs.org
30895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.