All language subtitles for Barry.S02E06.The.Truth.Has.a.Ring.to.It.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,688 --> 00:00:12,313 (PANTING) That's Ronny Proxin. 2 00:00:12,396 --> 00:00:13,438 He's feeling my wife. 3 00:00:13,521 --> 00:00:16,062 If you get rid of him, all of this goes away. 4 00:00:16,771 --> 00:00:17,813 What?! 5 00:00:17,896 --> 00:00:19,062 ♪ (FUNK MUSIC PLAYS) ♪ 6 00:00:19,146 --> 00:00:20,396 BARRY BERKMAN: I've been sent here 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,521 by Detective John Loach to kill you. 8 00:00:22,605 --> 00:00:24,646 -I'm not gonna do that. -Uh-huh. 9 00:00:25,646 --> 00:00:27,771 -(GRUNTING, GASPING) -Dad? 10 00:00:28,021 --> 00:00:29,646 BARRY: That was Ronny's daughter. 11 00:00:29,730 --> 00:00:30,896 I think he trains her 12 00:00:30,979 --> 00:00:32,730 'cause she was like a feral mongoose. 13 00:00:32,813 --> 00:00:33,937 -(FLESH SQUELCHING) -(SCREAMS) 14 00:00:34,021 --> 00:00:36,479 -(GASPS) -(FERAL SHRIEKS) 15 00:00:37,771 --> 00:00:39,271 -(WHISPERING) Ronny. -RONNY PROXIN: Loach! 16 00:00:39,979 --> 00:00:41,062 (GRUNTS) 17 00:00:41,979 --> 00:00:44,104 (GUNSHOTS) 18 00:00:44,354 --> 00:00:46,062 OFFICER: Shots fired! Shots fired! 19 00:00:46,563 --> 00:00:47,646 OFFICER 2: He's dead. 20 00:00:48,271 --> 00:00:50,438 Barry. Buddy, we have to go! 21 00:00:58,771 --> 00:01:00,563 Detective John Loach was integral 22 00:01:00,646 --> 00:01:03,104 to a number of high-profile gang-related cases. 23 00:01:03,187 --> 00:01:04,896 However, our investigation has concluded 24 00:01:04,979 --> 00:01:07,730 this was a domestic matter between Detective Loach and another man, 25 00:01:07,813 --> 00:01:10,396 -unrelated to police business. -(overlapping questions) 26 00:01:10,479 --> 00:01:12,563 Newsman: Do you have an ID on the second man? 27 00:01:12,646 --> 00:01:14,521 Uh, yes, I believe we have a photo. 28 00:01:14,605 --> 00:01:15,855 -Woman: Oh. Oh. -(murmuring) 29 00:01:15,937 --> 00:01:17,479 Newswoman: Is that Ronny Proxin? 30 00:01:17,563 --> 00:01:21,396 Yes. Mr. Proxin was a two-time Olympic medalist in tae kwon do. 31 00:01:21,479 --> 00:01:25,146 Uh, apparently, Detective Loach's wife, Diana, 32 00:01:25,229 --> 00:01:27,605 had recently left him to date Ronny. 33 00:01:27,688 --> 00:01:29,479 (reporters murmuring) 34 00:01:29,563 --> 00:01:31,563 So, you get it. 35 00:01:31,646 --> 00:01:33,396 Newsman: Yeah, I get it. 36 00:01:33,479 --> 00:01:35,646 -(drawer rolls) -Huh. 37 00:01:35,730 --> 00:01:37,187 His laptop? His files? 38 00:01:37,271 --> 00:01:40,187 There's nothing here. Where would he have left it all? 39 00:01:40,271 --> 00:01:41,855 Diana: I don't know. 40 00:01:43,646 --> 00:01:46,688 (clears throat) Diana, uh... 41 00:01:46,771 --> 00:01:48,271 You're going through a rough time, 42 00:01:48,354 --> 00:01:50,813 but you're gonna get through it. I just know it. 43 00:01:50,896 --> 00:01:53,062 And I'm sure there's a site 44 00:01:53,146 --> 00:01:56,771 for people whose ex and boyfriend murdered each other. 45 00:01:56,855 --> 00:01:58,605 And if there isn't, there should be. 46 00:01:58,688 --> 00:02:01,271 Well, thanks for letting me look around. 47 00:02:01,354 --> 00:02:03,771 Um, I can run you home. 48 00:02:03,855 --> 00:02:05,313 Or why don't we get a drink? 49 00:02:05,396 --> 00:02:07,313 -You want to get a drink? -No. 50 00:02:07,396 --> 00:02:09,479 Okay. No prob-- Hey, why don't you come to my softball practice? 51 00:02:09,563 --> 00:02:12,354 -(door bells jangle) -Diana: I'm not really in the mood. 52 00:02:14,021 --> 00:02:15,646 (door bells jangle) 53 00:02:18,021 --> 00:02:19,479 (sighs) 54 00:02:19,563 --> 00:02:23,146 (theme music playing) 55 00:02:28,354 --> 00:02:30,104 (toilet flushes) 56 00:02:36,271 --> 00:02:38,313 Ah... (chuckling) 57 00:02:38,396 --> 00:02:42,146 Looks good, right? Thirty bucks. Heh. 58 00:02:42,229 --> 00:02:43,855 I am starving, man. 59 00:02:43,937 --> 00:02:46,605 Why don't we go to, uh... Why don't we go to Du-par's? 60 00:02:46,688 --> 00:02:47,937 Pancakes on me, yeah? 61 00:02:48,021 --> 00:02:50,521 Listen, uh, now that this Loach stuff's all done, 62 00:02:50,605 --> 00:02:53,271 um, I can't work with you anymore, man. 63 00:02:53,354 --> 00:02:55,813 Oh, Jesus Christ. Not this thing again. Why? 64 00:02:55,896 --> 00:02:58,271 Why? What have I done? Name me one thing I done. 65 00:02:59,271 --> 00:03:00,605 You wore a wire. 66 00:03:01,605 --> 00:03:03,104 -I wore a what? -Come on, man. 67 00:03:03,187 --> 00:03:04,979 I mean, you know what you did, man. 68 00:03:05,062 --> 00:03:06,813 Look, you know, your head's not in the right place. 69 00:03:06,896 --> 00:03:10,187 (chuckling): We just got our asses handed to us by a 12-year-old. 70 00:03:10,271 --> 00:03:11,563 But I'm fuckin' starving. 71 00:03:11,646 --> 00:03:14,271 Can we go to Du-par's? Can we eat? We'll talk about it. 72 00:03:14,354 --> 00:03:18,187 You sold me out, for your own interests. 73 00:03:18,271 --> 00:03:20,896 I did what was best for us-- not me, us. 74 00:03:20,979 --> 00:03:23,271 -Bullshit, man. -Bullsh-- You're not thinking. 75 00:03:23,354 --> 00:03:25,521 There is no way you can negotiate 76 00:03:25,605 --> 00:03:26,896 a piece of Hank's heroin without me. 77 00:03:26,979 --> 00:03:28,813 Hank's heroin? I don't give a shit about that! 78 00:03:28,896 --> 00:03:31,730 See, this is what I'm talking about! You don't fuckin' know me! 79 00:03:31,813 --> 00:03:33,229 You don't fuckin' know me. 80 00:03:33,313 --> 00:03:36,271 Mr. Cous-- Mr. Cousineau, he understands me, okay? 81 00:03:36,354 --> 00:03:37,521 He accepts me. 82 00:03:37,605 --> 00:03:39,271 Mr. Cousineau? You know, he gets you 83 00:03:39,354 --> 00:03:42,104 -because you told him about Korengal. -Yeah. 84 00:03:43,605 --> 00:03:44,937 (sighs) 85 00:03:45,813 --> 00:03:47,771 Did you tell him you killed his girlfriend? 86 00:03:49,229 --> 00:03:51,479 ♪ ♪ 87 00:03:53,646 --> 00:03:55,354 That-that never needs to come up. 88 00:03:55,438 --> 00:03:57,563 Yeah, Barry, you're in denial. 89 00:03:57,646 --> 00:04:00,062 Because that Korengal shit is fog of war. 90 00:04:00,146 --> 00:04:04,479 You killed Moss out of your own self-interest. 91 00:04:04,563 --> 00:04:06,521 You made a choice to kill her, 92 00:04:06,605 --> 00:04:08,313 because you're a violent guy, Barry. 93 00:04:08,396 --> 00:04:09,730 But me, I built... 94 00:04:09,813 --> 00:04:12,688 (chuckles) I built a world where that's an asset. 95 00:04:13,605 --> 00:04:15,062 I don't want to talk to you anymore. 96 00:04:15,146 --> 00:04:17,479 Aah... You're gonna choose that fucker over me? 97 00:04:17,563 --> 00:04:20,813 Uh, well, I guess everyone's a hero of their own story, right? 98 00:04:20,896 --> 00:04:23,605 Fine, I'll just work with Hank without you. 99 00:04:23,688 --> 00:04:25,062 -Work with Hank without me? -Yeah. 100 00:04:25,146 --> 00:04:27,396 Without me? What do you bring to the table without me? 101 00:04:27,479 --> 00:04:29,396 (stammers) 102 00:04:29,479 --> 00:04:30,813 What? 103 00:04:31,813 --> 00:04:34,563 You got nothin' without me. 104 00:04:34,646 --> 00:04:37,646 I am your fuckin' business, idiot! 105 00:04:39,021 --> 00:04:40,146 You're out of moves. 106 00:04:40,229 --> 00:04:42,730 Don't you walk away from me, Barry. We... 107 00:04:42,813 --> 00:04:44,563 Fucker, we got too much on the line! 108 00:04:44,646 --> 00:04:46,021 Come on, man! 109 00:04:48,187 --> 00:04:49,396 Fuck you, Barry. 110 00:04:50,479 --> 00:04:52,229 Fuck you, actor boy! 111 00:04:56,271 --> 00:04:58,354 (machines humming) 112 00:05:02,688 --> 00:05:03,855 Hank. 113 00:05:03,937 --> 00:05:06,104 Akhmal, I'm getting to your stuff, okay? 114 00:05:06,187 --> 00:05:07,438 Thank you, but listen. 115 00:05:07,521 --> 00:05:08,937 When you are done washing monks' robes, 116 00:05:09,021 --> 00:05:11,813 Cristobal wants you to fold them and take them out to car. 117 00:05:11,896 --> 00:05:14,229 Okay. Why? 118 00:05:14,313 --> 00:05:16,646 Esther and her men are moving back to monastery. 119 00:05:16,730 --> 00:05:20,771 They want to be there when heroin shipment arrives. 120 00:05:20,855 --> 00:05:22,396 They are leaving us? 121 00:05:23,855 --> 00:05:24,896 Oh, no. 122 00:05:24,979 --> 00:05:26,062 Oh, yes, Barry. 123 00:05:26,146 --> 00:05:29,062 I am washing Burmese right out of my hair. 124 00:05:29,146 --> 00:05:30,396 (men grunting) 125 00:05:30,479 --> 00:05:33,021 Good. Good. That's much improved. That's good. 126 00:05:33,937 --> 00:05:36,396 Uh, so, the heroin shipment is coming in two days, 127 00:05:36,479 --> 00:05:37,813 which means we have small window 128 00:05:37,896 --> 00:05:39,896 before monastery is fully fortified to take it, 129 00:05:39,979 --> 00:05:41,229 just like we took stash house. 130 00:05:41,313 --> 00:05:43,021 Hey, what do you mean "we"? 131 00:05:43,104 --> 00:05:44,479 Well, we-- you, me. 132 00:05:44,563 --> 00:05:47,146 Team Badass. Come on. Kickin' ass, makin' names. 133 00:05:47,229 --> 00:05:50,187 No, the deal was, is that I train them, that's it. 134 00:05:50,271 --> 00:05:51,896 Remember? 135 00:05:51,979 --> 00:05:53,479 That is true. That is true. 136 00:05:53,563 --> 00:05:56,438 You know, that was plan, and I'm man of my word. 137 00:05:56,521 --> 00:05:58,813 Okay? I am honest Gabe. 138 00:05:59,896 --> 00:06:02,771 So, what do you think, though? Are they ready? 139 00:06:07,605 --> 00:06:09,771 -(gunshots) -(pots clanging) 140 00:06:09,855 --> 00:06:12,521 They're as ready as they're ever gonna be. 141 00:06:12,605 --> 00:06:13,896 Shit, man. 142 00:06:13,979 --> 00:06:16,521 They're gonna be pretty fuckin' broken up about it. 143 00:06:16,605 --> 00:06:20,521 I mean, they're gonna want to say goodbye and thank you and... 144 00:06:20,605 --> 00:06:23,313 (chuckling) Oh. 145 00:06:23,396 --> 00:06:26,855 Oh, Barry. Oh, man, you don't even know. 146 00:06:26,937 --> 00:06:28,646 It's about to go off. 147 00:06:28,730 --> 00:06:31,979 -(accordion playing) -(Chechens singing) 148 00:06:32,062 --> 00:06:35,438 NoHo Hank (chanting): Hey, hey, hey, hey... 149 00:06:45,187 --> 00:06:47,146 (man grunting) 150 00:06:48,229 --> 00:06:50,313 (wind whistling) 151 00:06:51,313 --> 00:06:53,313 (Noho Hank speaks Chechen) 152 00:06:56,021 --> 00:06:58,771 Oh, it means, um, "The debt has been paid." 153 00:07:00,313 --> 00:07:01,688 You owe me nothing. 154 00:07:01,771 --> 00:07:04,813 And, uh, slate is clean, right? 155 00:07:08,021 --> 00:07:11,605 And just because we're not working together anymore-- 156 00:07:11,688 --> 00:07:13,896 (accordion playing) 157 00:07:13,979 --> 00:07:15,396 Are you fucking serious? 158 00:07:15,479 --> 00:07:17,229 Are you fucking kidding me right now? 159 00:07:17,313 --> 00:07:19,354 You just fucked this moment, 160 00:07:19,438 --> 00:07:22,104 this beautiful, tender moment with your accordion. 161 00:07:22,187 --> 00:07:25,354 You just whipped out your accordion, and you fucked it, man. 162 00:07:26,313 --> 00:07:27,646 God! 163 00:07:29,146 --> 00:07:31,062 -Hey, I'm so sorry about that. -It's all right. 164 00:07:31,146 --> 00:07:33,062 Um, where was I? 165 00:07:33,146 --> 00:07:34,979 Aah, it's gone. It's gone. 166 00:07:35,062 --> 00:07:36,937 Yeah. Gone. 167 00:07:37,021 --> 00:07:38,354 Where'd you park? 168 00:07:40,521 --> 00:07:43,396 Uh, Barry, do you still have 169 00:07:43,479 --> 00:07:45,271 special Chechen bullet I gave you? 170 00:07:45,354 --> 00:07:47,937 Because I think it would be a real gas for me to use it to kill Esther. 171 00:07:48,021 --> 00:07:49,605 I didn't bring it. 172 00:07:49,688 --> 00:07:52,396 Oh. All right. Well... 173 00:07:52,479 --> 00:07:54,688 Normal bullet is cool, too. 174 00:07:59,104 --> 00:08:01,479 I wanted to say thank you for pushing me. 175 00:08:01,563 --> 00:08:04,062 Before you, I was small. 176 00:08:04,146 --> 00:08:05,521 I had nothing. 177 00:08:05,605 --> 00:08:09,605 You know, when they look at me, they... they see nobody. 178 00:08:09,688 --> 00:08:11,855 But now, 179 00:08:11,937 --> 00:08:14,688 I have a purpose. 180 00:08:14,771 --> 00:08:16,062 You gave me that. 181 00:08:17,730 --> 00:08:19,771 ♪ ♪ 182 00:08:21,396 --> 00:08:24,937 -Take care of yourself, Barry. -Stay off the 405, man. 183 00:08:29,937 --> 00:08:32,521 (indistinct shouting) 184 00:08:35,855 --> 00:08:37,229 (sighs) 185 00:08:37,313 --> 00:08:40,937 "So, this is an absolutely true story that happened to me. 186 00:08:41,021 --> 00:08:45,021 "When I was six or seven, I was at home, at my mum's flat in London, 187 00:08:45,104 --> 00:08:48,521 "and I looked out of the window, and I saw 188 00:08:48,605 --> 00:08:50,271 "a horse, 189 00:08:50,354 --> 00:08:52,771 right outside my block of flats." 190 00:08:58,937 --> 00:09:01,855 -And? -That's my story. 191 00:09:01,937 --> 00:09:05,605 And you think that that moment is the moment that defines you? 192 00:09:06,646 --> 00:09:08,979 Gene, I didn't grow up around... 193 00:09:09,062 --> 00:09:10,479 a lot of animals, like you lot. 194 00:09:10,563 --> 00:09:13,146 Right? Like I'm-- I'm not from like a rural place. 195 00:09:13,229 --> 00:09:14,855 This is in the middle of a city. 196 00:09:14,937 --> 00:09:16,730 All right, thank you. Thank you, Sasha. 197 00:09:17,771 --> 00:09:19,813 No don't-- No, no, no! Don't clap. 198 00:09:19,896 --> 00:09:21,688 You lot-- you lot should've applauded at the end. 199 00:09:21,771 --> 00:09:23,354 If you clap now, it's like pitiful. 200 00:09:23,438 --> 00:09:24,730 Natalie: We didn't know it was over. 201 00:09:24,813 --> 00:09:26,229 Gene: Okay, Sasha, there are people waiting. 202 00:09:26,313 --> 00:09:27,937 Sasha: Maybe you didn't know it was over, but... 203 00:09:28,021 --> 00:09:30,187 could you tell that horse was a big deal to me? 204 00:09:30,271 --> 00:09:33,271 Because it was. I mean, I stood up here and told that story. 205 00:09:42,313 --> 00:09:44,146 Hey. We're up next. What's going on? 206 00:09:45,688 --> 00:09:47,229 I rewrote my scene. 207 00:09:47,313 --> 00:09:48,479 Yeah? 208 00:09:49,646 --> 00:09:51,021 Barry, look, I'm really sorry 209 00:09:51,104 --> 00:09:52,271 that I didn't tell you this before, 210 00:09:52,354 --> 00:09:53,937 but after we had dinner with Sam, 211 00:09:54,021 --> 00:09:56,730 he called me, and, um... 212 00:09:56,813 --> 00:09:58,229 I went to his hotel. 213 00:09:58,313 --> 00:10:01,062 -What? -Oh, God, no. Nothing happened, I promise. 214 00:10:01,146 --> 00:10:04,021 No, it wasn't like that at all. No, it was... 215 00:10:04,104 --> 00:10:05,438 awful, actually. 216 00:10:05,521 --> 00:10:07,229 I just... I couldn't stand up to him. 217 00:10:07,313 --> 00:10:08,771 I don't know, I just felt fucking paralyzed, 218 00:10:08,855 --> 00:10:10,438 like I was fucking 19 years old again. 219 00:10:10,521 --> 00:10:12,896 Like, I stood there like a fucking idiot, and I just-- 220 00:10:12,979 --> 00:10:14,646 I don't know what I thought. I thought... 221 00:10:14,730 --> 00:10:15,771 I thought it'd be different, 222 00:10:15,855 --> 00:10:16,937 or I thought I'd be different, or-- 223 00:10:17,021 --> 00:10:19,021 But I just-- He's got my number. 224 00:10:19,104 --> 00:10:21,187 So, I wrote this. 225 00:10:21,271 --> 00:10:23,605 -It's the truth. -Yeah, no, I can see that. 226 00:10:23,688 --> 00:10:26,146 Sally: I don't know. I... I don't know if I can do this. 227 00:10:26,229 --> 00:10:29,438 I mean, I can barely talk about this stuff with you. 228 00:10:29,521 --> 00:10:31,187 How am I supposed to get up there and just-- 229 00:10:31,271 --> 00:10:33,563 and just like say all of this in front of them? 230 00:10:33,646 --> 00:10:35,021 I mean, what if they judge me? 231 00:10:35,104 --> 00:10:36,521 What if they don't fucking get it? 232 00:10:36,605 --> 00:10:38,479 No, no. Hey, listen, Sally. 233 00:10:39,688 --> 00:10:41,937 I think... 234 00:10:42,021 --> 00:10:44,979 if you can tell the truth, you should. 235 00:10:45,979 --> 00:10:48,187 Telling the truth's a good thing. 236 00:10:50,730 --> 00:10:53,062 Barry: "Everybody was staring at you. I don't like it. 237 00:10:53,146 --> 00:10:55,479 It was embarrassing. You looked like a whore." 238 00:10:55,563 --> 00:10:58,146 Sally: Sam, Ken is just a friend. Don't be an idiot. 239 00:10:58,229 --> 00:11:00,521 Barry: "Don't call me a fucking idiot." 240 00:11:00,605 --> 00:11:04,646 "Sam grabs Sally by the throat, pins her against the wall. 241 00:11:04,730 --> 00:11:09,479 "Sally stares at him wild-eyed, gasps for air. None comes. 242 00:11:09,563 --> 00:11:12,646 "He's going to kill her. Finally, Sam lets go. 243 00:11:12,730 --> 00:11:15,855 "Sally slumps to the floor, fighting for air. 244 00:11:15,937 --> 00:11:17,813 Sam paces. Then..." 245 00:11:17,896 --> 00:11:21,313 "Uh, I'm-- I'm sorry. I'm sorry I did that to you. 246 00:11:21,396 --> 00:11:23,896 "I'm so sorry. It's just, seeing you with someone else, 247 00:11:23,979 --> 00:11:26,229 "I got so jealous. And you're right, I'm an idiot. 248 00:11:26,313 --> 00:11:27,605 I'm such a fucking idiot." 249 00:11:27,688 --> 00:11:30,396 "No, you're not. It's my fault. 250 00:11:30,479 --> 00:11:32,813 "Look, I'm sorry that I called you that. 251 00:11:34,438 --> 00:11:36,187 I love you." 252 00:11:36,271 --> 00:11:37,896 "I love you, too. 253 00:11:39,396 --> 00:11:41,354 And I'm never gonna do this again, I promise." 254 00:11:41,438 --> 00:11:43,396 "I know. No, I know." 255 00:11:44,605 --> 00:11:47,646 Gene: "They embrace. Sally turns to the audience. 256 00:11:47,730 --> 00:11:49,396 A spotlight returns to her." 257 00:11:49,479 --> 00:11:53,146 Yeah, so, this next bit would be sort of like a direct address. 258 00:11:55,271 --> 00:11:57,146 (clears throat) 259 00:11:57,229 --> 00:12:00,521 "He apologizes, like before. 260 00:12:00,605 --> 00:12:03,479 "And I will never feel more loved than in that moment. 261 00:12:03,563 --> 00:12:06,937 "I endure the wrath because I know what comes after. 262 00:12:07,021 --> 00:12:08,688 "It's a cycle I can't break, 263 00:12:08,771 --> 00:12:11,521 "because I want to and I don't want to. 264 00:12:12,688 --> 00:12:15,813 (sighs) I stay for the apology." 265 00:12:30,187 --> 00:12:32,229 Really, it wasn't that bad. 266 00:12:32,313 --> 00:12:33,563 -It wasn't that bad? -No. 267 00:12:33,646 --> 00:12:35,354 Are you fucking insane? Were you in there? 268 00:12:35,438 --> 00:12:37,146 I just took a giant fucking turd out there. 269 00:12:37,229 --> 00:12:38,896 Look, they were expecting the old version, 270 00:12:38,979 --> 00:12:40,313 and this new one just threw them a little. 271 00:12:40,396 --> 00:12:41,979 -That's all that happened. -Yeah, well... 272 00:12:42,062 --> 00:12:43,354 clearly I can't do this version, 273 00:12:43,438 --> 00:12:44,937 and now they know the other version is a lie, 274 00:12:45,021 --> 00:12:47,146 so now I have no story. So, thanks. 275 00:12:47,229 --> 00:12:50,563 Listen, once we rehearse it, and-and... you perform it, 276 00:12:50,646 --> 00:12:53,521 they'll see that the honest version is really powerful. 277 00:12:55,146 --> 00:12:57,021 -Once we rehearse this? -Yeah. 278 00:12:57,104 --> 00:12:59,229 You? You and me? 279 00:12:59,313 --> 00:13:01,896 What, you and me are gonna do this and it's gonna be powerful? 280 00:13:01,979 --> 00:13:05,146 -Yeah! -(sighs) 281 00:13:13,104 --> 00:13:15,021 I teach pigs. 282 00:13:16,354 --> 00:13:17,438 Hey, Mr. Cousineau? 283 00:13:17,521 --> 00:13:20,688 (chuckling): Hey! How's Sally? 284 00:13:20,771 --> 00:13:24,438 -Uh, she's pretty embarrassed. -Yeah, well, understandable. 285 00:13:24,521 --> 00:13:26,146 But I am proud of her. 286 00:13:26,229 --> 00:13:28,146 I mean, we were all shocked that she had the guts 287 00:13:28,229 --> 00:13:29,813 to get to the emotional place she went. 288 00:13:29,896 --> 00:13:32,896 Yeah, I know. Um... 289 00:13:32,979 --> 00:13:34,855 Look, she doesn't want to do the scene anymore, 290 00:13:34,937 --> 00:13:38,688 and I think she should... tell the truth. 291 00:13:38,771 --> 00:13:42,354 So, um, I want to put my energy into playing Sam 292 00:13:42,438 --> 00:13:44,979 and not do my own piece. 293 00:13:45,062 --> 00:13:47,605 -Is that okay? -Okay? 294 00:13:47,688 --> 00:13:50,187 It is more than okay. Because I-- 295 00:13:50,271 --> 00:13:52,937 I don't know if you remember this or not, but you killed... 296 00:13:53,021 --> 00:13:54,896 Both: ...somebody and got away with it. 297 00:13:54,979 --> 00:13:56,896 Yeah, no, you keep reminding me of that. 298 00:13:56,979 --> 00:13:59,688 Uh, look, I want to be good in her scene. 299 00:13:59,771 --> 00:14:01,146 Um, can you help me? 300 00:14:01,229 --> 00:14:04,979 Of course I will. I will always be there for you. 301 00:14:05,062 --> 00:14:07,855 As long as I'm out of here in seven minutes. 302 00:14:09,521 --> 00:14:11,605 (water trickling) 303 00:14:12,730 --> 00:14:15,187 (birds singing) 304 00:14:39,937 --> 00:14:42,146 -(woodpecker tapping tree) -(Fuches groans softly) 305 00:15:01,187 --> 00:15:02,646 Fuches: Bingo. 306 00:15:03,646 --> 00:15:05,354 (chuckles) 307 00:15:06,479 --> 00:15:08,187 Here we go. 308 00:15:16,979 --> 00:15:20,521 What is the essential emotion of this scene? 309 00:15:21,563 --> 00:15:26,521 Okay, Sam is enraged, because Sally is withholding. 310 00:15:26,605 --> 00:15:30,521 He gets violent, he acts out, then he feels shame. 311 00:15:30,605 --> 00:15:32,605 Sound familiar? 312 00:15:34,021 --> 00:15:36,229 -Korengal. -Exactly. 313 00:15:36,313 --> 00:15:40,104 You don't literally have to tell your story 314 00:15:40,187 --> 00:15:42,396 in order to use your story. 315 00:15:42,479 --> 00:15:44,438 Yeah, but I-- I lost con-- control back then, 316 00:15:44,521 --> 00:15:47,271 and I don't want to do that with Sally onstage. 317 00:15:47,354 --> 00:15:49,979 Barry, you're the actor. 318 00:15:50,062 --> 00:15:54,146 You're not hurting anyone. You're not attacking anybody. 319 00:15:54,229 --> 00:15:56,937 You're just lending your emotional experience 320 00:15:57,021 --> 00:15:58,855 to the character of Sam. 321 00:15:58,937 --> 00:16:00,271 -Okay. -Look... 322 00:16:00,354 --> 00:16:04,563 Sam is an inherently violent guy. You are not. 323 00:16:04,646 --> 00:16:09,563 He is a horrible person. You are not. 324 00:16:09,646 --> 00:16:12,937 So, in order to play him, you've got to use 325 00:16:13,021 --> 00:16:15,979 the worst thing you've ever done in your life. 326 00:16:18,313 --> 00:16:19,813 Yeah, no, and that-that was the... 327 00:16:19,896 --> 00:16:22,021 worst thing I'd ever done in my life. 328 00:16:22,104 --> 00:16:23,563 Thank Christ. 329 00:16:23,646 --> 00:16:26,396 Because, you know, you killed somebody and got away with it. 330 00:16:26,479 --> 00:16:28,563 Okay, so, I want you to dig deep. 331 00:16:28,646 --> 00:16:29,896 I want you to get in there. 332 00:16:29,979 --> 00:16:33,021 I want you to paddle that canoe, there, soldier. 333 00:16:33,104 --> 00:16:35,438 And, Barry... 334 00:16:35,521 --> 00:16:38,104 -thank you. -For what? 335 00:16:38,187 --> 00:16:40,187 For telling me your story. 336 00:16:40,271 --> 00:16:43,855 I am very touched that I was able to gain your trust. 337 00:16:45,187 --> 00:16:47,896 I am so late for my escape room. 338 00:16:50,229 --> 00:16:51,605 (sighs) 339 00:16:52,771 --> 00:16:55,937 (phone chiming) 340 00:16:59,896 --> 00:17:02,021 -Hello? - Hi, Sally. It's Tom from Gersh. 341 00:17:02,104 --> 00:17:04,688 - I have Lindsay for you. -Thank you. 342 00:17:04,771 --> 00:17:06,896 (whispers): Oh, fuck. 343 00:17:08,354 --> 00:17:10,271 Lindsay: Hey, Madeleine's people said you hadn't confirmed 344 00:17:10,354 --> 00:17:11,855 for two o'clock today. Are you on your way? 345 00:17:11,937 --> 00:17:15,062 Hi. Hi, Lindsay. Hi-- Hi. Yeah, no, I'm really sorry. 346 00:17:15,146 --> 00:17:17,521 I just-- I'm-- I'm working on this theater piece, 347 00:17:17,605 --> 00:17:19,479 and I got kind of wrapped up in it, and I just 348 00:17:19,563 --> 00:17:21,730 kind of forgot. 349 00:17:21,813 --> 00:17:24,438 Um, I'm really sorry, but can we just cancel? 350 00:17:24,521 --> 00:17:25,979 Theater piece? 351 00:17:26,062 --> 00:17:27,313 Sally, look, I know it's one scene, 352 00:17:27,396 --> 00:17:28,521 and it is another wife, 353 00:17:28,605 --> 00:17:30,354 but this is Benicio Del Toro's wife, 354 00:17:30,438 --> 00:17:32,062 so I'm assuming she drinks. 355 00:17:32,146 --> 00:17:35,396 - So, how soon can you get there? -Um... 356 00:17:36,563 --> 00:17:39,688 Uh, yeah, I... I can't today, Lindsay. 357 00:17:39,771 --> 00:17:41,855 I'm really sorry. I-- I really need to focus on this. 358 00:17:41,937 --> 00:17:44,479 -Okay? Thanks. Bye. -Sal-- 359 00:17:46,688 --> 00:17:49,313 (sighs) Fuck. 360 00:17:50,479 --> 00:17:52,646 (mumbling) 361 00:17:55,313 --> 00:17:57,438 (Fuches grunting) 362 00:18:01,813 --> 00:18:03,937 (chuckling) 363 00:18:04,021 --> 00:18:06,688 Okay, here we go. Here we go. 364 00:18:08,354 --> 00:18:11,271 -Oh... -(woodpecker tapping tree) 365 00:18:11,354 --> 00:18:14,187 Wha--? Wait, wait. Uh... 366 00:18:17,771 --> 00:18:19,396 Fuck. 367 00:18:19,479 --> 00:18:21,396 (thunder rumbling) 368 00:18:21,479 --> 00:18:23,771 -(animal howling) -(Fuches whimpers) 369 00:18:28,021 --> 00:18:30,104 -(animal barks) -Aah! 370 00:18:30,187 --> 00:18:32,730 (whimpering) 371 00:18:37,563 --> 00:18:39,438 (Fuches screams) 372 00:18:39,521 --> 00:18:41,438 I don't know how to tell you this, but... 373 00:18:41,521 --> 00:18:44,354 one of the twins smothered the other in the womb. 374 00:18:44,438 --> 00:18:46,771 -(Sasha weeping) -Eric: Why would God allow this to happen? 375 00:18:46,855 --> 00:18:48,146 I don't-- I don't know. 376 00:18:48,229 --> 00:18:50,855 We gotta go. We can do the stage combat. 377 00:18:50,937 --> 00:18:54,271 -How do I do this? -Hand first. Ready? One, two, three. 378 00:18:54,354 --> 00:18:55,855 -(Sally sighs) -What is wrong? 379 00:18:55,937 --> 00:18:57,396 (whispering): I don't want to do this! 380 00:18:57,479 --> 00:18:59,229 Look, the last time I did this, they all just stared at me. 381 00:18:59,313 --> 00:19:01,521 It's gonna be good, all right? I've been working really hard 382 00:19:01,605 --> 00:19:03,605 with Gene, and it's gonna be great. 383 00:19:03,688 --> 00:19:06,229 -One more time. -(sighs) Okay, go ahead. 384 00:19:06,313 --> 00:19:08,813 One, two, three. 385 00:19:08,896 --> 00:19:10,271 Sell it. 386 00:19:10,354 --> 00:19:13,438 -(forced coughing) -There you go! That was great! Ow! 387 00:19:13,521 --> 00:19:15,521 Okay. Who's next? 388 00:19:17,605 --> 00:19:20,563 Um... Hold on. 389 00:19:20,646 --> 00:19:23,146 This is a bar. 390 00:19:23,229 --> 00:19:25,313 Um... 391 00:19:25,396 --> 00:19:28,021 Table, and, uh... 392 00:19:28,104 --> 00:19:30,021 I'm grabbing dinner, uh... 393 00:19:31,062 --> 00:19:32,937 Yeah. Okay. 394 00:19:33,937 --> 00:19:35,730 -(Sally clears throat) -Oh, shit. 395 00:19:48,062 --> 00:19:50,146 Why were you dancing with that guy tonight? 396 00:19:51,479 --> 00:19:54,730 Ken? He's just a friend, Sam. 397 00:19:56,271 --> 00:19:58,605 Everybody was staring at you. I don't like it. 398 00:19:58,688 --> 00:20:01,771 It was embarrassing. You looked like a whore. 399 00:20:01,855 --> 00:20:05,813 -(sighing) -Sam, Ken is just a friend. Don't be an idiot. 400 00:20:10,688 --> 00:20:13,146 Hey, can, can I reset? Is that all right? Can we just take it from-- 401 00:20:13,229 --> 00:20:15,479 Yeah. Take it in your own time. 402 00:20:22,479 --> 00:20:26,646 (distant wind blowing) 403 00:20:28,438 --> 00:20:30,937 ♪ ♪ 404 00:20:32,021 --> 00:20:34,813 Moss: 'Cause I'm a cop, and you're a fuckin' murderer. 405 00:20:46,730 --> 00:20:49,313 (distant wind blowing) 406 00:20:53,646 --> 00:20:55,479 ♪ ♪ 407 00:20:55,563 --> 00:20:58,104 -It's done. -(silenced gunshots) 408 00:20:58,187 --> 00:21:00,313 (gasps) 409 00:21:01,396 --> 00:21:02,813 (body thuds) 410 00:21:05,146 --> 00:21:07,979 (distant wind blowing) 411 00:21:18,479 --> 00:21:20,688 Why were you dancing with that guy tonight? 412 00:21:22,229 --> 00:21:24,438 Ken? He's... 413 00:21:24,521 --> 00:21:27,688 -He's just a friend, Sam. -Everybody was looking at you. 414 00:21:27,771 --> 00:21:30,396 It was embarrassing. I didn't like it. You looked like a whore. 415 00:21:31,771 --> 00:21:34,396 Sam, don't worry about it. Okay? Ken is just a friend. 416 00:21:34,479 --> 00:21:36,438 Just a friend, since when? Since when? Who the fuck's Ken? 417 00:21:36,521 --> 00:21:38,605 -You met him. -When did I meet Ken? 418 00:21:38,688 --> 00:21:41,396 I don't know, he's just a friend. You're drunk. 419 00:21:41,479 --> 00:21:43,229 -I'm what? -You're drunk. 420 00:21:43,313 --> 00:21:45,730 If Ken's such a good friend, tell me when I met him. 421 00:21:45,813 --> 00:21:48,521 Tell me the day, tell me the time, when I met Ken. 422 00:21:48,605 --> 00:21:50,855 -Sam, just don't be an idiot. -You-- 423 00:21:50,937 --> 00:21:53,354 -(clattering) -Don't call me a fucking idiot! 424 00:21:54,688 --> 00:21:56,771 What are you calling me? You're calling me an idiot? 425 00:21:56,855 --> 00:21:59,354 -(choking) -Huh?! 426 00:22:00,563 --> 00:22:03,771 Calling me an idiot? That's what you want? 427 00:22:03,855 --> 00:22:07,062 (coughing) 428 00:22:08,062 --> 00:22:09,104 Fuck! 429 00:22:10,896 --> 00:22:13,521 (Sally crying, gasping) 430 00:22:16,771 --> 00:22:18,896 (Sally crying) 431 00:22:24,979 --> 00:22:26,896 (sobbing softly) 432 00:22:36,605 --> 00:22:38,521 I'm sorry. 433 00:22:38,605 --> 00:22:40,771 I'm so sorry. 434 00:22:40,855 --> 00:22:43,438 I saw you dancing with someone else, and I got jealous. 435 00:22:44,479 --> 00:22:45,813 You're right. I'm a fucking idiot. 436 00:22:45,896 --> 00:22:48,979 -(crying) No. -I don't deserve you. 437 00:22:51,479 --> 00:22:53,104 I'm sorry. 438 00:22:56,563 --> 00:22:58,688 It's my fault. 439 00:22:58,771 --> 00:23:01,563 -I shouldn't have called you that. -No, I'm sorry. 440 00:23:01,646 --> 00:23:03,146 (Sally sniffles) 441 00:23:03,229 --> 00:23:06,187 -Sally: I love you. -Barry: I love you. 442 00:23:06,271 --> 00:23:09,605 -And I'm never gonna do that again, I promise. -I know. 443 00:23:13,605 --> 00:23:15,605 I hold him, 444 00:23:15,688 --> 00:23:19,354 and I can feel his shame, burning. 445 00:23:21,104 --> 00:23:23,313 I take care of him, 446 00:23:23,396 --> 00:23:25,521 so my shame grows. 447 00:23:27,979 --> 00:23:30,104 I stay for the apology. 448 00:23:32,354 --> 00:23:34,271 And scene. 449 00:23:35,688 --> 00:23:37,563 -Are you okay? -Hey! That was great! 450 00:23:37,646 --> 00:23:39,396 Oh, my God! You were great! 451 00:23:39,479 --> 00:23:40,855 Yeah, I'm fine! 452 00:23:40,937 --> 00:23:42,521 Oh, my God, I was bit thrown by the whole table thing. 453 00:23:42,605 --> 00:23:44,062 Yeah, I didn't know if that was crazy or not. 454 00:23:44,146 --> 00:23:45,688 It was good. I think I'm gonna write that in. 455 00:23:45,771 --> 00:23:48,896 -Hey, Barry, can I see you over here for a minute? -Yeah. 456 00:23:48,979 --> 00:23:50,896 (class murmuring) 457 00:23:50,979 --> 00:23:52,354 I have a few new ideas. 458 00:23:52,438 --> 00:23:55,271 Yeah. Hey, was that all right? 459 00:23:56,479 --> 00:23:57,896 Really well done. 460 00:23:57,979 --> 00:24:01,062 Sasha: Now that it's shorter, like, it's so much better. 461 00:24:01,146 --> 00:24:03,146 Like, I feel like the shorter scene can be the bear it's gonna be. 462 00:24:03,229 --> 00:24:04,605 -Right? -Sally: Right. 463 00:24:04,688 --> 00:24:07,062 -So, the cuts are good? -Yes, don't write any more. 464 00:24:07,146 --> 00:24:09,438 Keep the cuts. Never milk it. Just like-- 465 00:24:09,521 --> 00:24:11,937 -Thanks. -Live in what you've got. 466 00:24:12,021 --> 00:24:13,229 Hi. 467 00:24:15,187 --> 00:24:17,563 So, this is why you're turning down auditions? 468 00:24:17,646 --> 00:24:20,730 Yes. Oh, my God. I'm re-- I'm so sorry about that. 469 00:24:20,813 --> 00:24:24,521 No, no, no, no. Don't be. This is good. 470 00:24:24,605 --> 00:24:26,521 Really? Thanks. 471 00:24:26,605 --> 00:24:29,271 So, this is your real story? 472 00:24:29,354 --> 00:24:31,146 -Yeah. -Yeah. 473 00:24:31,229 --> 00:24:32,688 Are you free tomorrow? 474 00:24:32,771 --> 00:24:34,771 Do you have time to come in and sit down with me and the Mikes? 475 00:24:34,855 --> 00:24:37,771 -Yes, totally. -Sorry, um, who are you? 476 00:24:37,855 --> 00:24:39,855 This is a closed rehearsal. You can't audit the class. 477 00:24:39,937 --> 00:24:43,104 I'm so sorry. Um, I-- I'm Lindsay Mandel. 478 00:24:43,187 --> 00:24:44,979 I'm Sally's agent. Gersh. 479 00:24:45,062 --> 00:24:46,979 - Enchanté. -(chuckles) 480 00:24:47,062 --> 00:24:49,187 (grunting) 481 00:24:56,229 --> 00:24:58,229 (grunting) 482 00:25:00,688 --> 00:25:03,813 -(wood snapping) -(yelling, grunting) 483 00:25:03,896 --> 00:25:06,062 (Fuches yelling, grunting) 484 00:25:09,229 --> 00:25:12,605 (yelling, grunting) 485 00:25:15,730 --> 00:25:17,855 (groaning) 486 00:25:19,396 --> 00:25:22,187 (sobbing) 487 00:25:29,605 --> 00:25:33,104 ♪ ♪ 488 00:25:37,979 --> 00:25:40,104 ♪ ♪ 489 00:25:44,396 --> 00:25:46,563 (wind whistling) 490 00:25:54,146 --> 00:25:56,271 (panting, grunting) 491 00:26:04,563 --> 00:26:06,438 Huh. 492 00:26:15,313 --> 00:26:17,146 Yeah! 493 00:26:19,438 --> 00:26:20,896 I got you! 494 00:26:20,979 --> 00:26:22,730 I got you, Barry! You motherfucker! 495 00:26:22,813 --> 00:26:25,813 (cackling) 496 00:26:34,104 --> 00:26:36,146 Hank, it's go time. 497 00:26:43,855 --> 00:26:45,979 ♪ ♪ 498 00:26:49,563 --> 00:26:51,354 -The vehicles are loaded? -Yes. 499 00:26:52,271 --> 00:26:54,271 And you reminded the guys to double-knot their boots, yes? 500 00:26:54,354 --> 00:26:55,771 Because I cannot have people tripping. 501 00:26:55,855 --> 00:26:57,605 It's dangerous, but, you know, it's also embarrassing. 502 00:26:57,688 --> 00:26:58,771 -I told them. -Great. 503 00:26:58,855 --> 00:27:00,937 All right, so we have one shot at this. 504 00:27:01,021 --> 00:27:03,354 We have to capture the monastery before the heroin arrives, 505 00:27:03,438 --> 00:27:06,688 or we are... fucked. 506 00:27:12,146 --> 00:27:13,354 Esther? 507 00:27:17,021 --> 00:27:18,521 Cristobal? 508 00:27:19,021 --> 00:27:20,605 (accordion squeaks) 509 00:27:20,688 --> 00:27:24,605 Khazam? The fucking accordion player sold us out? 510 00:27:24,688 --> 00:27:26,688 We are very disappointed in you, Hank. 511 00:27:26,771 --> 00:27:28,271 Noho Hank: Okay, in my defense-- 512 00:27:32,396 --> 00:27:36,146 -(diners murmuring) -(piano playing slow soft melody) 513 00:27:36,229 --> 00:27:37,896 Your Chicken à la King. 514 00:27:37,979 --> 00:27:40,521 -Thank you. -Mm-hmm. 515 00:27:42,229 --> 00:27:44,896 -Jeffrey? -Yeah. 516 00:27:46,313 --> 00:27:47,730 Take that away. 517 00:27:49,896 --> 00:27:52,896 Uh, sure, Gene. Okay. 518 00:28:15,646 --> 00:28:18,187 ♪ ♪ 519 00:28:18,271 --> 00:28:21,021 Have you decided on dinner, sir? 520 00:28:21,104 --> 00:28:22,646 Yeah, I think so. 521 00:28:23,979 --> 00:28:25,646 I'll have what he's having. 522 00:28:26,605 --> 00:28:27,937 Okay. 523 00:28:38,396 --> 00:28:40,646 ♪ ♪ 524 00:28:55,146 --> 00:28:59,855 ♪ I found you at the window again ♪ 525 00:28:59,937 --> 00:29:04,688 ♪ Looking out, watching the leaves falling in ♪ 526 00:29:06,646 --> 00:29:10,688 ♪ And it was something like a dream ♪ 527 00:29:12,438 --> 00:29:17,937 ♪ Whoa, so perfect, couldn't talk to me ♪ 528 00:29:19,521 --> 00:29:22,688 ♪ Time moves slow ♪ 529 00:29:22,771 --> 00:29:25,104 ♪ When you're all alone ♪ 530 00:29:26,104 --> 00:29:29,438 ♪ And time moves slow ♪ 531 00:29:29,521 --> 00:29:32,896 ♪ When you're out on your own ♪ 532 00:29:32,979 --> 00:29:36,271 ♪ And time moves slow ♪ 533 00:29:36,354 --> 00:29:38,313 ♪ When you're missing a friend ♪ 534 00:29:39,855 --> 00:29:43,146 ♪ And the time moves slow ♪ 535 00:29:43,229 --> 00:29:46,855 ♪ When you get to the end ♪ 536 00:29:46,937 --> 00:29:50,229 ♪ Time moves slow ♪ 537 00:29:56,354 --> 00:29:58,021 Come on, my friend. Cristobal? 538 00:29:58,229 --> 00:29:59,937 Maybe fresh start? You know? 539 00:30:00,021 --> 00:30:01,937 One-time do-over? Mulligan? 540 00:30:02,354 --> 00:30:03,605 Get out of free jail? 541 00:30:03,688 --> 00:30:04,730 ♪ (MUSIC PLAYS) ♪ 542 00:30:04,813 --> 00:30:07,605 We'd like to put you in a room with Aaron Ryan. 543 00:30:07,688 --> 00:30:08,896 The TV producer? 544 00:30:08,979 --> 00:30:11,146 There's three women. When we meet them, 545 00:30:11,229 --> 00:30:13,021 they're all in abusive relationships. 546 00:30:13,396 --> 00:30:15,354 -They're lost. -That's great. I love that. 547 00:30:15,438 --> 00:30:17,146 So they start a group where they kill their husbands. 548 00:30:17,229 --> 00:30:18,187 Jesus. 549 00:30:18,563 --> 00:30:20,271 -An audition? -Mm-hmm. 550 00:30:20,354 --> 00:30:21,479 -GENE COUSINEAU: You? -Yeah. 551 00:30:21,563 --> 00:30:23,354 -Have an audition? -Yeah. 552 00:30:23,438 --> 00:30:24,979 What, are they reading extras now? 553 00:30:25,062 --> 00:30:26,896 Man, that's so weird. Sally said the same thing. 554 00:30:26,979 --> 00:30:28,896 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 40494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.