All language subtitles for Aimless Bullet (1961) h264-1080p DTS-2ch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:19,319 Aim/ess Bu//et 2 00:00:19,560 --> 00:00:23,439 Line Producer: Park G yeong-5/k 3 00:00:23,560 --> 00:00:24,788 Original N0 ve/: Lee Beom-seon 4 00:00:24,800 --> 00:00:26,518 Screenplay: Lee Jong-g/ and Lee I -ryeong 5 00:00:26,520 --> 00:00:29,876 Cinematographer: Kim Hak-seong 6 00:00:29,880 --> 00:00:33,031 Gafi‘er.' /(im Seong-chun 7 00:00:33,040 --> 00:00:35,270 Music: /(im Seong-tae 8 00:00:35,280 --> 00:00:37,999 Art: Baek Nam-jun & Lee Su-jin 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,798 Recording: Lee Ge yong-sun Film Development: Kim Chang-su 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,313 Special Effects: Lee Sang-man Editing: /(im Hee-su 11 00:00:42,320 --> 00:00:43,912 Stills: Kim Chan-yeong Scr/pter: Sim Eun-mi 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,514 Assistant Directors: Mun Sang-l7eon Choi Jin, Lee Jae-hyeon, & Heo Seung-nyeon 13 00:00:46,520 --> 00:00:49,432 Assistant C/'nematograpl7ers: Sin 1/, Sim Gi-jae, & Gong Jong-sik 14 00:00:49,440 --> 00:00:52,955 Lights: Choi Eu-jeong, Lee Eok-man, Jeong Ho-yeong, & Park Yeong-ryung 15 00:00:52,960 --> 00:00:55,349 Production Head: Ahn Geon-yeong 16 00:00:55,360 --> 00:00:56,509 Production Manager: Lee Gyeong-cheon 17 00:00:56,520 --> 00:00:57,839 Production Assistant: R0/7 Dong-jin Property: Kim Yeong-ho 18 00:00:57,840 --> 00:01:01,276 Sponsors: Korean Film Technology Association & Korean Film Critics Association 19 00:01:01,280 --> 00:01:04,590 Starring: Kim Jin-kyu, Choi Moo-ryong 20 00:01:04,600 --> 00:01:08,309 Seo Ae-ja, Kim Hye-jeong, No/7 Hae-sin, Moon Jung-suk 21 00:01:08,320 --> 00:01:12,313 Yoon Il-bong, Lee Dae-yub, Mun Hye-ran, Yang I/-min 22 00:01:12,320 --> 00:01:16,233 Yu Gye-seon, Nam C/7un-yeok, Park Gyeong-sik, Go/7 Seol-bong 23 00:01:16,240 --> 00:01:20,438 Ji Bang-yeo/, Choi Myeong-su, Lee Ryong, Lee Gyeong-cheon 24 00:01:20,440 --> 00:01:24,149 Park C/7un, Seo Geyong-nu/} Lee Ji-na, Choi Gi/-ho 25 00:01:24,160 --> 00:01:28,073 Kim Seung, Choi Baek, Choi Seong, Song Gyeong-sam 26 00:01:28,080 --> 00:01:32,551 Park Won, Yu Yong-whan, Cl1oiGeon 27 00:01:32,560 --> 00:01:35,916 Producer: Kim Seong-chun 28 00:01:35,920 --> 00:01:40,789 Director: Yu Hyun-mok 29 00:02:09,000 --> 00:02:10,911 Hey, Mansu! Let's go! 30 00:02:11,040 --> 00:02:12,996 Mansu, let's hurry up and go! 31 00:02:13,360 --> 00:02:14,156 What is wrong with you all? 32 00:02:14,240 --> 00:02:16,674 You didn't pay for all the drinks. Why did you break the glass door? 33 00:02:18,800 --> 00:02:21,189 I told you we'll pay the rest tomorrow. 34 00:02:24,080 --> 00:02:28,198 Didn't we say we ran out of money and ask you to cut us some slack? 35 00:02:28,520 --> 00:02:31,398 That's your problem! And why did you break the glass door? 36 00:02:32,120 --> 00:02:35,078 Are you going to mistreat us like this? 37 00:02:35,520 --> 00:02:37,988 We are what's left of the dead, so we got drunk a little 38 00:02:38,000 --> 00:02:40,958 and broke the door. Does he look all right to you? 39 00:02:41,080 --> 00:02:43,913 I don't know. Go and talk to the owner. 40 00:02:44,200 --> 00:02:47,715 We might not be able to pay him back, but tell the owner 41 00:02:47,920 --> 00:02:49,797 not because we don't want to pay him back. 42 00:02:51,080 --> 00:02:53,435 Commander, we should go. 43 00:02:53,640 --> 00:02:55,039 I told you not to address me that. 44 00:02:55,560 --> 00:02:56,913 Just be a pal, and call me Gyeongsik. 45 00:02:56,960 --> 00:02:57,995 Cut it out! What's the point of calling him 46 00:02:58,080 --> 00:03:00,674 Commander when we are all good-for-nothings here? 47 00:03:01,080 --> 00:03:02,911 But, Sergeant... 48 00:03:03,040 --> 00:03:05,474 I miss the time when I called him Commander. 49 00:03:05,920 --> 00:03:07,273 Me, too. 50 00:03:07,920 --> 00:03:11,833 Fellow soldiers, we saved our country when it was dying. 51 00:03:12,080 --> 00:03:15,516 We march over the dead bodies of our fellow soldiers... 52 00:03:15,560 --> 00:03:16,959 Commander! 53 00:03:19,240 --> 00:03:20,150 Good idea! 54 00:03:20,960 --> 00:03:22,757 If that'd make us feel better. 55 00:03:22,800 --> 00:03:23,835 GYe0ngsik! 56 00:03:24,160 --> 00:03:25,752 Let's be safe! Safe, I said. 57 00:03:26,160 --> 00:03:30,039 Yes, we should all be safe. 58 00:03:32,080 --> 00:03:36,949 But it's all a lost cause now. 59 00:03:37,000 --> 00:03:38,956 You're talking nonsense. 60 00:03:39,040 --> 00:03:47,789 Fellow soldiers died like falling flowers. Rest in peace. 61 00:03:48,000 --> 00:03:55,953 We march over the dead bodies of fallen soldiers. 62 00:04:06,800 --> 00:04:16,038 Defeat the enemy with vengeance in our blood. 63 00:04:16,080 --> 00:04:25,034 Fellow soldiers died like falling flowers. Rest in peace. 64 00:04:31,240 --> 00:04:34,038 Hold your heads up high! 65 00:04:34,160 --> 00:04:36,196 -And run! -Run! 66 00:04:36,320 --> 00:04:38,470 Salute the commander! 67 00:04:40,200 --> 00:04:41,235 Sergeant Park! 68 00:04:42,160 --> 00:04:44,116 -Your medal is not straight! -I apologize, sir! 69 00:04:46,480 --> 00:04:48,277 See you later! 70 00:05:12,520 --> 00:05:15,318 Didn't we say we wouldn't torment each other about it? 71 00:05:17,240 --> 00:05:19,071 But you haven't said anything yet. 72 00:05:19,360 --> 00:05:21,635 I'm so frustrated that it's driving me crazy. 73 00:05:27,120 --> 00:05:31,159 I couldn't stand it when you were with me. 74 00:05:32,920 --> 00:05:35,229 —Just go back. -I know. 75 00:05:35,280 --> 00:05:38,192 I couldn't stand being alone and lonely. 76 00:05:38,360 --> 00:05:41,909 For a while, I wished one of us would die 77 00:05:42,000 --> 00:05:43,638 and just disappear. 78 00:05:43,920 --> 00:05:46,354 Then, we'd at least have memories that we could cherish. 79 00:05:47,120 --> 00:05:50,237 But now I have this scary desire to live. 80 00:05:56,600 --> 00:05:59,797 All I want is for us to be together. 81 00:06:05,760 --> 00:06:08,069 We can say our marriage vows tonight with just a bowl of water. 82 00:06:15,040 --> 00:06:17,270 Myeongsuk, please wait for me a little longer. 83 00:06:17,360 --> 00:06:19,157 Just kill me then. 84 00:06:20,160 --> 00:06:22,355 I waited for you to finish your army service. 85 00:06:22,360 --> 00:06:23,839 And I waited two more years. 86 00:06:24,160 --> 00:06:26,116 I stayed cooped up at home, afraid that I'd go insane. 87 00:06:26,160 --> 00:06:27,354 Stop! 88 00:06:29,120 --> 00:06:30,758 Please stop... 89 00:06:32,360 --> 00:06:36,194 I'm not wishing for something grandiose. 90 00:06:37,360 --> 00:06:41,672 But I don't want to succumb to this reality where I can't even fulfill 91 00:06:41,920 --> 00:06:43,876 one hundredth of the desire that a human being can have. 92 00:06:46,280 --> 00:06:50,432 I am...I am a cripple, a has-been, 93 00:06:51,400 --> 00:06:53,356 a broken bowl used and then thrown away after the war. 94 00:07:14,440 --> 00:07:15,509 Cheolhol 95 00:07:45,560 --> 00:07:46,595 Let's go! 96 00:07:51,800 --> 00:07:53,392 Let's go! 97 00:08:11,040 --> 00:08:16,194 Kim Seongguk’s Accounting Office 98 00:08:21,760 --> 00:08:24,274 Mr. Song, you're the first one in the office as usual. 99 00:08:28,600 --> 00:08:30,033 Is it okay if I clean the place? 100 00:08:32,480 --> 00:08:34,755 How about staying at the coffee shop on the first floor? 101 00:08:39,280 --> 00:08:40,349 Is it your tooth again? 102 00:08:41,400 --> 00:08:44,073 You should go see a dentist when you get paid today. 103 00:08:44,320 --> 00:08:46,072 You have a terrible toothache all the time. 104 00:08:46,400 --> 00:08:48,356 I don't know how you can stand it without going to a dentist. 105 00:08:57,640 --> 00:08:59,358 Let's go! 106 00:09:00,120 --> 00:09:06,514 Kids, let's go! Let's go! 107 00:09:32,440 --> 00:09:36,353 Little Uncle, did you sell many newspapers? 108 00:09:36,440 --> 00:09:37,919 Here, have some. 109 00:09:40,080 --> 00:09:42,310 Give me something to eat! I'm hungry! 110 00:09:42,400 --> 00:09:45,597 Who told you to go around selling newspapers? You should go to school. 111 00:09:46,560 --> 00:09:48,437 You're always nagging me. 112 00:09:48,960 --> 00:09:50,393 Go and quit the stuff tomorrow! 113 00:09:51,560 --> 00:09:54,154 Let's go! 114 00:10:00,960 --> 00:10:03,838 -Uncle, are you going downtown today? -I am. 115 00:10:04,480 --> 00:10:07,358 -Will you make lots of money then? -Of course! 116 00:10:10,800 --> 00:10:15,555 -Then can you buy me some pretty shoes? -Sure! 117 00:10:16,560 --> 00:10:21,156 -Really? -I'll buy them for you tomorrow for sure! 118 00:10:27,520 --> 00:10:28,396 You're lying. 119 00:10:29,800 --> 00:10:33,918 Let's go! 120 00:10:39,240 --> 00:10:43,392 Even someone like you, Commander, couldn't find a job. 121 00:10:43,480 --> 00:10:46,278 I regret leaving the army. 122 00:10:46,320 --> 00:10:50,552 If you think things will be like the army life, you're in for trouble. 123 00:10:51,480 --> 00:10:54,552 All the big talk and dreams are gone, 124 00:10:57,120 --> 00:10:58,473 and I feel scared about the whole thing. 125 00:10:58,600 --> 00:10:59,749 Miri! 126 00:11:00,960 --> 00:11:03,554 -It's been a while. -Look who's here! 127 00:11:03,640 --> 00:11:05,437 Glad I could see you here. 128 00:11:06,320 --> 00:11:08,231 What brings you here to the coffee shop? 129 00:11:08,400 --> 00:11:10,038 —Have a seat! -Thanks. 130 00:11:10,520 --> 00:11:13,990 So good to see you. Why didn't you ever come out and pay us a visit? 131 00:11:14,240 --> 00:11:16,800 —Are you hungry? -No, I'm fine. 132 00:11:17,000 --> 00:11:19,514 We're fixing the place, so we can't really offer you anything. 133 00:11:19,840 --> 00:11:20,989 If you have any apples left, 134 00:11:22,080 --> 00:11:25,550 give me some! 135 00:11:25,600 --> 00:11:26,749 Sure! 136 00:11:28,880 --> 00:11:30,757 Why didn't you get married? 137 00:11:31,280 --> 00:11:34,511 You look terrible. Have you been sick? 138 00:11:34,520 --> 00:11:35,748 No. 139 00:11:36,120 --> 00:11:38,429 Anyway, how's your new job at the film company? 140 00:11:38,560 --> 00:11:42,712 Oh, that... How should I say it... It's like living the high life. 141 00:11:43,600 --> 00:11:47,559 Oh, no... We just met, but I'm scheduled for a shoot. 142 00:11:48,440 --> 00:11:50,635 It's okay. You should go. 143 00:11:51,560 --> 00:11:53,039 I'm so sorry. 144 00:11:54,520 --> 00:11:57,398 They said they'd send a car to pick me up, but it's late. 145 00:11:57,640 --> 00:11:58,595 Idiots! 146 00:11:58,720 --> 00:12:01,553 The thing is, I came here to ask you for a favor. 147 00:12:01,640 --> 00:12:03,471 Really? For what? 148 00:12:04,080 --> 00:12:07,152 Can you get me a job at your film company? 149 00:12:07,520 --> 00:12:09,636 Seriously? 150 00:12:10,120 --> 00:12:12,156 Do you think it'll be that easy to become an actress? 151 00:12:13,640 --> 00:12:15,949 Let me tell you what it takes to become one... 152 00:12:16,960 --> 00:12:18,712 NOt t0 become an actress. 153 00:12:18,960 --> 00:12:21,599 Any work is fine with me. 154 00:12:21,640 --> 00:12:24,438 Oh, the car is here. 155 00:12:24,480 --> 00:12:27,756 I'm sorry, but I'll ask around. See you later. 156 00:12:33,560 --> 00:12:35,596 -Ms. Goh! -You surprised me. 157 00:12:35,640 --> 00:12:38,279 -It's been a while. -I didn't recognize you. 158 00:12:38,560 --> 00:12:40,710 It's me, Song Yeongho who is looking for work. 159 00:12:41,720 --> 00:12:42,596 You know the saying, clothes make the man. 160 00:12:42,680 --> 00:12:44,875 Do I look good enough to land myself a job? 161 00:12:45,120 --> 00:12:47,953 -I don't know. —What's wrong? 162 00:12:49,920 --> 00:12:51,399 Have you forgotten? 163 00:12:52,720 --> 00:12:54,836 That we won't see each other until you find a job. 164 00:12:55,480 --> 00:12:58,517 You should keep your word. And see who can't wait until then. 165 00:12:59,400 --> 00:13:01,436 To be looking for a job because of love... 166 00:13:01,520 --> 00:13:04,080 Was I someone who didn't mean anything to you? 167 00:13:05,360 --> 00:13:07,510 No, that's not it. How about we have a drink? 168 00:13:08,080 --> 00:13:09,718 I'm on my way to a shoot. 169 00:13:09,760 --> 00:13:12,672 What is it like to be an actress? 170 00:13:12,800 --> 00:13:13,755 WhY don't you go in? 171 00:13:13,880 --> 00:13:16,030 Your sister is in there, crying. 172 00:13:23,600 --> 00:13:25,158 A person has to live within his means; otherwise... 173 00:13:25,240 --> 00:13:26,116 That's right... 174 00:13:26,200 --> 00:13:27,315 MY€0ngsuk! 175 00:13:27,680 --> 00:13:30,148 -Sergeant! - Look who's here! Sergeant Park! 176 00:13:30,280 --> 00:13:32,111 When were you discharged? 177 00:13:33,400 --> 00:13:37,313 You are the one I look up to in or out of the army. 178 00:13:38,280 --> 00:13:40,555 Let me treat you to dinner tonight. 179 00:13:40,600 --> 00:13:43,558 What do you mean? We should take you out to dinner. 180 00:13:48,440 --> 00:13:49,714 What brings you here? I know you feel frustrated 181 00:13:53,240 --> 00:13:57,711 at home, but you spend too much time out these days. 182 00:14:05,600 --> 00:14:07,955 And being out doesn't really get you anywhere. 183 00:14:08,480 --> 00:14:09,754 It's the same thing, being out or being at home. 184 00:14:11,760 --> 00:14:14,752 Is that all you can say? 185 00:14:18,840 --> 00:14:21,718 How often do you see Gyeongsik? 186 00:14:22,400 --> 00:14:24,277 I'm tired of dating now. 187 00:14:28,600 --> 00:14:31,717 I'm sorry about not making things any better. 188 00:14:32,720 --> 00:14:37,589 -From now on, I will... -What should I do to go insane? 189 00:15:08,960 --> 00:15:10,712 The damn clock won't go any faster. 190 00:15:10,840 --> 00:15:12,910 Mr. Song, how about we take a break? 191 00:15:13,200 --> 00:15:15,634 I don't want to be the only one slacking off. 192 00:15:16,080 --> 00:15:17,877 Yes, thank you. 193 00:15:17,920 --> 00:15:19,751 People like us who go from one paycheck to the next 194 00:15:19,760 --> 00:15:22,593 can only take a break when the boss is away. 195 00:15:43,080 --> 00:15:44,638 -Mr. song? ‘Yes? 196 00:15:44,720 --> 00:15:47,518 Let's go and have lunch. It's on me. 197 00:15:48,240 --> 00:15:51,835 Thank you, but I have a toothache... 198 00:15:52,240 --> 00:15:54,231 You always say no. That toothache of yours must be terrible. 199 00:15:55,320 --> 00:15:59,393 Why don't you have it pulled out? 200 00:16:01,600 --> 00:16:02,874 I'm off to lunch. 201 00:16:03,840 --> 00:16:05,990 Ms. Choi, would you like to join me? 202 00:16:06,120 --> 00:16:07,678 Oh, thank you! 203 00:16:16,360 --> 00:16:18,715 Can you please get me a cup of barley tea? 204 00:16:18,800 --> 00:16:19,755 Yes, sir. 205 00:16:26,000 --> 00:16:29,436 Since you got paid today, you should go see a dentist. 206 00:16:46,840 --> 00:16:50,753 Commercial Bank of Korea Namdaemun Branch 207 00:17:12,360 --> 00:17:15,397 Are you just going to head home with your pay envelop? 208 00:17:15,480 --> 00:17:17,471 Seeing the happy face of my wife is a pleasure that I enjoy. 209 00:17:17,560 --> 00:17:19,357 You're such a bore. 210 00:17:39,920 --> 00:17:43,071 Yu Dental Clinic 211 00:17:52,120 --> 00:17:53,439 Hello. 212 00:17:56,920 --> 00:18:00,196 —How much are these? - Those? 213 00:18:01,640 --> 00:18:03,039 300 hwan. 214 00:18:05,640 --> 00:18:07,995 It is a good deal! 215 00:18:38,120 --> 00:18:43,956 My hometown is a mountain village where flowers bloom. 216 00:18:44,280 --> 00:18:49,877 Peach blossoms, apricot blossoms, and baby azaleas. 217 00:18:50,240 --> 00:18:55,872 A village decked out with flowers like a palace. 218 00:18:56,280 --> 00:19:00,398 Oh, how I miss the time when I was playing in the midst of... 219 00:19:00,680 --> 00:19:03,035 Mom! Dad's home! 220 00:19:09,040 --> 00:19:11,713 Let's go! 221 00:19:31,040 --> 00:19:31,950 Dad! 222 00:19:32,080 --> 00:19:35,356 Big Uncle said he'll buy me a new skirt. 223 00:19:35,520 --> 00:19:36,555 I see. 224 00:19:41,360 --> 00:19:45,114 Ancl shoes, too. 225 00:19:45,560 --> 00:19:49,758 And I'm going to visit the Hwashin department store with Mom and Little Uncle. 226 00:19:50,840 --> 00:19:53,752 '—et'5 90! Let's go! 227 00:19:58,360 --> 00:20:02,990 '—et'5 90! Let's go! 228 00:20:09,040 --> 00:20:10,155 It's hot! 229 00:20:21,440 --> 00:20:24,955 Seeing how someone like you, Commander, was not able to settle down, 230 00:20:25,760 --> 00:20:27,557 I really regret leaving the army. 231 00:20:30,200 --> 00:20:32,395 If you think things will be like the army life, you're in for trouble. 232 00:20:36,440 --> 00:20:38,078 I've been everywhere like a dog looking for work 233 00:20:39,040 --> 00:20:41,952 for the past two years since finishing the army. 234 00:20:43,040 --> 00:20:47,397 With the spirit and courage I learned in the military, 235 00:20:48,440 --> 00:20:52,194 I was undaunted and ready to hunt for a bear. 236 00:20:52,600 --> 00:20:54,477 That was how I put my foot back in society. 237 00:20:55,880 --> 00:21:00,431 But I felt sorry for myself at the prospect of fighting 238 00:21:01,480 --> 00:21:06,031 with such a strong bear. So I gave that up. 239 00:21:07,080 --> 00:21:08,195 And? 240 00:21:09,000 --> 00:21:14,358 Then, I went for a boar that was not as strong as a bear. 241 00:21:15,840 --> 00:21:17,478 Still, I wasn't strong enough. 242 00:21:18,960 --> 00:21:21,155 A deer was too fast. 243 00:21:23,320 --> 00:21:25,197 If I could fly, 244 00:21:25,520 --> 00:21:27,556 maybe I could've caught a pheasant at least. 245 00:21:29,280 --> 00:21:31,271 So I came up with the best idea ever! 246 00:21:32,240 --> 00:21:36,438 A rabbit! 247 00:21:37,360 --> 00:21:38,952 They are common enough. 248 00:21:39,160 --> 00:21:41,879 So I went to get myself a rabbit, 249 00:21:42,840 --> 00:21:45,115 but there were more hunters than rabbits out there. 250 00:21:45,640 --> 00:21:47,278 You tell it like A Thousand and One Nights. 251 00:21:50,240 --> 00:21:58,113 Those small rabbits are the twentieth-century's mammoths. 252 00:22:01,600 --> 00:22:07,391 So what we need is an ounce of the courage of a crow 253 00:22:08,480 --> 00:22:11,199 that is not scared of a scarecrow. 254 00:22:13,320 --> 00:22:14,275 Wait... 255 00:22:19,000 --> 00:22:23,915 What is that ounce of courage of a crow you keep talking about? 256 00:22:25,320 --> 00:22:26,150 Let me tell you. 257 00:22:28,600 --> 00:22:31,239 Sparrows are afraid of a scarecrow, 258 00:22:31,960 --> 00:22:35,111 but birds like crows are not afraid of it. 259 00:22:35,200 --> 00:22:39,273 Not at all. They'll sit on top of it and shove dirt into it, 260 00:22:39,640 --> 00:22:43,758 or pick at it with their filthy beaks. 261 00:22:54,480 --> 00:22:56,152 I'm going to take this shortcut. 262 00:23:00,240 --> 00:23:03,152 -That's too dangerous. -I'm fine. See you later. 263 00:23:03,640 --> 00:23:04,868 Be careful! 264 00:23:14,720 --> 00:23:17,154 This is why you need Myeongsuk next to you. 265 00:23:19,880 --> 00:23:22,030 I'm going to go down with one step, so you watch! 266 00:23:24,240 --> 00:23:26,276 Why do you always change the topic when I mention her name? 267 00:23:26,320 --> 00:23:27,799 What's going on between you two? 268 00:23:28,120 --> 00:23:30,714 -Let's not talk about it. —I know it's hard on you. 269 00:23:31,160 --> 00:23:34,038 But don't leave her. She's a poor girl. 270 00:23:35,320 --> 00:23:37,311 Nothing happened between us, so it's not like I'm leaving her. 271 00:23:37,480 --> 00:23:39,277 I wish she would leave me. 272 00:23:39,360 --> 00:23:40,395 WhY are you saying that? 273 00:23:40,560 --> 00:23:43,279 She said she loves you more because you've been injured. 274 00:23:44,160 --> 00:23:46,276 Without her, I wouldn't have had the hope 275 00:23:46,600 --> 00:23:48,192 to go on living. 276 00:23:48,360 --> 00:23:50,112 Then why are you dragging this on? 277 00:23:52,400 --> 00:23:53,435 Yeongho. 278 00:23:54,240 --> 00:23:56,993 I'm not hoping for something big. 279 00:23:58,080 --> 00:24:00,799 I wanted to have at least the smallest dream, or 280 00:24:02,200 --> 00:24:04,873 the tiniest hope for me and her. 281 00:24:08,240 --> 00:24:12,916 But I can't even do a thing to make that come true. 282 00:24:15,200 --> 00:24:16,713 I'm but half a man. 283 00:24:18,360 --> 00:24:20,157 And imagine we had a child. 284 00:24:20,840 --> 00:24:23,832 That'd only bind us together and make us resent each other. 285 00:24:26,440 --> 00:24:29,318 Haven't you seen your brother's shoulders? 286 00:24:30,920 --> 00:24:32,319 How they are drooping? 287 00:24:34,280 --> 00:24:38,239 You, his wife, and his mother are like burdens on him, 288 00:24:40,040 --> 00:24:43,510 burdens that weigh tons. 289 00:24:45,800 --> 00:24:49,315 People have become nothing but burdens to each other these days, 290 00:24:51,480 --> 00:24:58,352 and I'd rather die than be a burden on someone. 291 00:25:15,040 --> 00:25:17,190 Why are you waiting outside? 292 00:25:17,280 --> 00:25:18,349 Uncle! 293 00:25:19,440 --> 00:25:21,317 Your sister hasn't come home yet. 294 00:25:22,200 --> 00:25:23,553 Myeongsuk is not home yet? 295 00:25:26,280 --> 00:25:28,475 She has never been this late before. 296 00:25:31,360 --> 00:25:33,271 Maybe she's not going to come home today. 297 00:25:35,000 --> 00:25:37,434 We should go in. 298 00:25:39,280 --> 00:25:42,955 She hasn't slept well for the past several days. Do you know why? 299 00:25:43,040 --> 00:25:51,755 What is it that you are searching for? 300 00:25:52,080 --> 00:26:01,751 My life has taken me to the vast wilderness. 301 00:26:02,320 --> 00:26:12,560 I don't care for money, fame, or love. 302 00:27:06,680 --> 00:27:08,636 I didn't think we'd meet again like this. 303 00:27:09,040 --> 00:27:10,996 People'd misunderstand us if they heard that. 304 00:27:11,520 --> 00:27:16,310 That panting sound is what you hear when 305 00:27:17,800 --> 00:27:19,552 people finally meet after missing each other. 306 00:27:23,480 --> 00:27:26,313 -You survived. —I did my best to survive. 307 00:27:28,440 --> 00:27:31,591 -How did you know it was me? -I recognized you when you smiled. 308 00:27:31,640 --> 00:27:35,076 Really? Maybe I shouldn't have smiled then. 309 00:27:35,720 --> 00:27:36,675 But Why? 310 00:27:37,280 --> 00:27:42,115 Because you only recognized me when I smiled. 311 00:27:45,480 --> 00:27:47,311 How about we go and talk over a drink? 312 00:27:47,440 --> 00:27:50,477 Looking like this? I'm just coming back from the bathhouse. 313 00:27:50,600 --> 00:27:52,192 Let's walk, and we can talk. 314 00:27:53,560 --> 00:27:56,916 When I first saw you, I wasn't sure. 315 00:27:57,200 --> 00:28:00,636 So I took a quick walk down memory lane, and there 316 00:28:00,720 --> 00:28:02,472 I found a piece of the old past like a figment of my imagination. 317 00:28:02,520 --> 00:28:03,953 Looking like what? 318 00:28:04,280 --> 00:28:08,671 Like an officer, saying "Hello, Mona Lisa." 319 00:28:09,240 --> 00:28:11,231 —Did I really say that? -You did. 320 00:28:19,080 --> 00:28:21,640 My room is on the rooftop. 321 00:28:21,720 --> 00:28:24,075 You live at a high place. 322 00:28:24,440 --> 00:28:26,874 And there is a good reason for it. 323 00:28:27,000 --> 00:28:28,069 What? 324 00:28:28,400 --> 00:28:30,834 How about we race to the top? 325 00:28:31,960 --> 00:28:34,554 -You're so childish. -It'll be fun. 326 00:28:34,600 --> 00:28:37,478 Okay, I'll race you. On one condition. 327 00:28:37,560 --> 00:28:38,072 What? 328 00:28:38,160 --> 00:28:41,152 You should start from the second floor to be fair. 329 00:28:41,640 --> 00:28:43,039 I knew you'd say something like that. 330 00:28:43,600 --> 00:28:45,511 I have a better idea. 331 00:28:45,720 --> 00:28:46,550 What? 332 00:28:46,600 --> 00:28:48,511 Carry this with you, and you can be the man. 333 00:28:48,640 --> 00:28:50,676 I guess being a man means nothing much now. 334 00:28:51,360 --> 00:28:52,475 Go! 335 00:29:31,560 --> 00:29:35,633 —We're almost there. -I'm out of breath. 336 00:29:35,800 --> 00:29:38,598 I ran up because I get so annoyed 337 00:29:38,640 --> 00:29:42,428 walking up and down these stairs with 44 steps. 338 00:29:42,680 --> 00:29:44,113 Then why do you live here? 339 00:29:45,480 --> 00:29:49,155 Because I wanted to try looking down on things. 340 00:30:01,600 --> 00:30:03,431 We're here. 341 00:30:13,560 --> 00:30:14,515 Quiet! 342 00:30:15,640 --> 00:30:16,550 Who is he? 343 00:30:16,600 --> 00:30:19,831 -The gatekeeper to heaven. -He's sure old enough to be one. 344 00:30:25,320 --> 00:30:26,912 This is the sorry state of my life. 345 00:30:27,080 --> 00:30:29,389 What? It's like a palace. 346 00:30:29,480 --> 00:30:31,789 This used to be my mom's storage place. 347 00:30:32,280 --> 00:30:33,429 Please... 348 00:30:36,800 --> 00:30:39,473 What are you staring at? 349 00:30:39,760 --> 00:30:40,954 Your picture. 350 00:30:44,120 --> 00:30:47,556 Memories are strange... 351 00:30:47,760 --> 00:30:50,638 I remembered you after having seen you only for a couple of seconds. 352 00:30:51,000 --> 00:30:54,834 Did I stay two days at the hospital where you were working, Lieutenant Oh? 353 00:30:55,520 --> 00:30:58,239 How did you know my last name is Oh? 354 00:30:58,280 --> 00:30:59,599 I found out after I was transferred to a hospital away from the front. 355 00:31:01,720 --> 00:31:03,631 Why did you want to know? 356 00:31:04,520 --> 00:31:08,559 Because I missed the faint smile on your face. 357 00:31:10,840 --> 00:31:12,990 Was that why you said, "Hello, Mona Lisa?" 358 00:31:13,160 --> 00:31:15,754 Now I remember your first name...Seolhui. 359 00:31:16,720 --> 00:31:18,676 Don't you go around using someone's name without permission. 360 00:31:20,000 --> 00:31:24,357 The patients had a lot to say about the little glimpse we'd had of you. 361 00:31:24,560 --> 00:31:26,790 That your smile was like our immortal dream. 362 00:31:29,640 --> 00:31:31,995 -Would you like some coffee? -A cup, thank you. 363 00:31:34,320 --> 00:31:36,709 So how has life been treating you? 364 00:31:36,840 --> 00:31:39,718 It's been like living a secret that I didn't even know about. 365 00:31:39,840 --> 00:31:41,512 That sounds like a strange secret. 366 00:31:43,120 --> 00:31:44,792 It's like life and how we can never know about it. 367 00:31:44,800 --> 00:31:46,950 —What about your family? -There is no one now. 368 00:31:48,040 --> 00:31:49,758 Do you still go to school? 369 00:31:50,160 --> 00:31:53,948 Please call me by my name, too. It's Yeongho. 370 00:31:54,200 --> 00:31:58,352 -I dropped out. How about you? -In my third year now. 371 00:31:59,720 --> 00:32:00,914 I envy you. 372 00:32:02,520 --> 00:32:06,877 —With no family, how about your tuition? —I work part time. 373 00:32:08,000 --> 00:32:11,629 I work in the basement for four hours every day. 374 00:32:12,520 --> 00:32:13,919 In a smoke-filled room. 375 00:32:14,040 --> 00:32:15,758 The basement and the rooftop. 376 00:32:19,520 --> 00:32:20,748 It must be tough. 377 00:32:23,800 --> 00:32:25,074 No, I enjoy it. 378 00:32:41,800 --> 00:32:43,552 Yes, this is Song Cheolho speaking. 379 00:32:44,160 --> 00:32:48,631 Who? Myeongsuk? 380 00:32:49,840 --> 00:32:51,478 She is my sister. 381 00:32:52,800 --> 00:32:54,631 Yes, I'll be there right away. 382 00:32:57,560 --> 00:33:02,759 What happened? Was your sister in a car accident? 383 00:33:03,880 --> 00:33:04,869 N0... 384 00:33:09,160 --> 00:33:10,878 I have to go and see. 385 00:33:18,560 --> 00:33:20,949 Given your work and integrity, we trust you, and 386 00:33:21,560 --> 00:33:25,348 we'll let her go this time, but 387 00:33:25,840 --> 00:33:28,798 you have to watch out for her and make sure that 388 00:33:29,000 --> 00:33:31,468 she does not go out at night and do things like that again. 389 00:33:31,520 --> 00:33:32,430 I will. 390 00:33:33,920 --> 00:33:36,753 -Then sign here please. -Yes. 391 00:33:37,880 --> 00:33:39,393 You can take her home now. 392 00:33:41,560 --> 00:33:44,597 What is your address? 393 00:33:44,720 --> 00:33:52,832 Seoul, Jung-gu, Chungmu-ro 4th street... 394 00:33:53,840 --> 00:33:55,910 -And your name? -Kim Chunja. 395 00:33:56,000 --> 00:33:58,912 -Kim Chunja? -Yes, Kim Chunja. 396 00:34:00,440 --> 00:34:03,034 -And how old are you? -19. 397 00:34:06,720 --> 00:34:08,119 Thank you. 398 00:34:08,200 --> 00:34:10,668 No problem. 399 00:34:13,240 --> 00:34:17,870 And who was that with you? 400 00:35:13,960 --> 00:35:15,837 -Hey! —Nice to see you. 401 00:35:16,440 --> 00:35:18,590 Mr. Song! A love letter for you. 402 00:35:18,680 --> 00:35:20,079 Are you going to tease me like that? 403 00:35:21,120 --> 00:35:22,758 :e,5:Q;.i;%’ =—/ 404 00:35:25,920 --> 00:35:28,514 I met the woman that I've been dreaming of for so long. 405 00:35:28,600 --> 00:35:28,918 Yeah? 406 00:35:28,960 --> 00:35:30,871 I'm going to tell Miri on you. 407 00:35:34,360 --> 00:35:36,078 It must be something really interesting. 408 00:35:37,200 --> 00:35:39,509 It says there is a job for me. I wonder what kind ofjob it is. 409 00:35:39,880 --> 00:35:43,316 Since you're so handsome, maybe they want you as an actor. 410 00:35:45,040 --> 00:35:46,598 Are you teasing me as well? 411 00:35:47,120 --> 00:35:48,917 By the way, what time is it? 412 00:35:49,160 --> 00:35:50,639 Ten to three. 413 00:35:51,320 --> 00:35:53,117 I'll see about this. 414 00:35:56,680 --> 00:35:59,956 It's right there, and below that, too. 415 00:35:59,960 --> 00:36:02,155 Where is he? He should be here by now. 416 00:36:02,560 --> 00:36:04,949 -You should emphasize this more. -I don't know... 417 00:36:05,000 --> 00:36:07,230 Yes, that'll be better. 418 00:36:09,040 --> 00:36:11,315 Assistant Director, I'm so sorry you have to wait for him. 419 00:36:11,360 --> 00:36:16,434 No, it's fine with me, but maybe it'll mess up your schedule. 420 00:36:21,120 --> 00:36:21,950 Miri! 421 00:36:22,920 --> 00:36:24,911 Why are you so late? 422 00:36:26,040 --> 00:36:27,632 We've been waiting for you! 423 00:36:33,720 --> 00:36:35,711 -Have a seat first. -Okay. 424 00:36:45,680 --> 00:36:49,719 Director, he is the one I've been telling you about. 425 00:36:50,560 --> 00:36:51,879 Why don't you introduce yourself? 426 00:36:54,280 --> 00:36:56,953 Hello, I'm Song Yeongho. 427 00:36:57,200 --> 00:37:00,988 Hello. I'm the assistant director. I've heard so much about you from Miri. 428 00:37:01,120 --> 00:37:03,031 -Have a seat. -Thank you. 429 00:37:05,800 --> 00:37:09,076 So would you like to star in our movie? 430 00:37:10,400 --> 00:37:12,356 -Star in a movie? -Yes. 431 00:37:13,320 --> 00:37:16,232 The thing is, our film company is making this movie. 432 00:37:16,920 --> 00:37:18,148 Here. Why don't you take a look? 433 00:37:18,600 --> 00:37:21,194 We've been looking for an actor for the leading role. 434 00:37:21,360 --> 00:37:23,510 Because Miri recommended you, the director has also 435 00:37:23,600 --> 00:37:27,434 half consented to it. 436 00:37:28,280 --> 00:37:31,192 The main role is a disabled veteran. 437 00:37:31,440 --> 00:37:34,398 He is like you, Mr. Song, in terms of looks and personality. 438 00:37:35,000 --> 00:37:38,879 And we can really use your wound. 439 00:37:40,080 --> 00:37:41,513 So we are really happy to 440 00:37:41,920 --> 00:37:44,354 have met someone who is just like the character. 441 00:37:45,120 --> 00:37:47,714 I guess we are both lucky. 442 00:37:48,360 --> 00:37:52,239 So a bullet went through your side, is that right? 443 00:37:52,280 --> 00:37:55,238 -Yes, I have two scars. -That's what we need. 444 00:37:56,600 --> 00:38:00,229 In our movie, the main character suffers from a bullet wound 445 00:38:00,600 --> 00:38:03,239 on his side, and the army doctor gives up on him, but 446 00:38:03,880 --> 00:38:06,474 a nurse officer saves him, and with his mental strength... 447 00:38:06,560 --> 00:38:09,393 You mean that is in this script? 448 00:38:09,480 --> 00:38:10,708 Yes! 449 00:38:13,120 --> 00:38:15,998 I'm sorry, but can you take your shirt off so we can take a look at your scars? 450 00:38:16,080 --> 00:38:17,308 You can come this way. 451 00:38:18,240 --> 00:38:19,753 Change the story! 452 00:38:20,280 --> 00:38:23,192 Change it so that he has no eyes, no nose, and no legs. 453 00:38:23,480 --> 00:38:25,152 That way it will sell more. 454 00:38:25,440 --> 00:38:27,032 So what you need is not me, but 455 00:38:27,120 --> 00:38:28,678 my rotten scars. 456 00:38:28,760 --> 00:38:30,079 And you want me to sell them? 457 00:38:30,320 --> 00:38:32,038 I didn't get shot at for fun! 458 00:39:05,240 --> 00:39:06,958 What happened to your hand? 459 00:39:07,280 --> 00:39:08,918 What's wrong with your hand? 460 00:39:10,640 --> 00:39:13,108 A fortune came rolling my way, and I shattered it to pieces. 461 00:39:13,160 --> 00:39:16,038 I should go and crush all the shitheads! 462 00:39:16,120 --> 00:39:19,829 So many things are messed up in the world, and it's driving me mad! 463 00:39:21,120 --> 00:39:22,314 Hey! 464 00:39:22,440 --> 00:39:24,908 You said you'll do anything I say, didn't you? 465 00:39:26,000 --> 00:39:27,035 Yes, Sir! 466 00:39:28,760 --> 00:39:30,159 And you are good at driving? 467 00:39:30,240 --> 00:39:34,153 I can drive fifty miles with my eyes closed. 468 00:39:34,760 --> 00:39:36,113 I can have you rolling in dough soon. 469 00:39:36,240 --> 00:39:39,152 Did you get a job? 470 00:39:39,240 --> 00:39:40,719 Almost. 471 00:39:44,360 --> 00:39:50,390 The thing is...what I really want to do is to act, not drive. 472 00:39:55,440 --> 00:39:59,274 Are you good at acting? 473 00:39:59,320 --> 00:40:01,788 Yes, I'm pretty talented at it. 474 00:40:02,160 --> 00:40:05,948 I was the drama club president in middle and high school. 475 00:40:07,960 --> 00:40:09,234 All right, then. 476 00:40:09,760 --> 00:40:12,320 Just be my driver for one day, which will be tomorrow or the day after. 477 00:40:12,360 --> 00:40:13,475 All right. 478 00:40:15,400 --> 00:40:18,119 I'm going to be out, but bring everyone to the bar. 479 00:40:18,160 --> 00:40:20,310 Bring the lame ones and the crippled ones. 480 00:40:21,720 --> 00:40:23,278 The good-for-nothing ones 481 00:40:26,280 --> 00:40:29,352 who are kind and good. 482 00:40:30,800 --> 00:40:32,791 If it weren't for you, 483 00:40:35,040 --> 00:40:37,156 I'd have been so lonely. 484 00:40:52,280 --> 00:40:55,238 That is a good business with no money to start it. 485 00:40:55,720 --> 00:40:57,597 And they'd probably get married later, 486 00:40:58,240 --> 00:41:02,358 pretending to be a college student or a working girl. 487 00:41:03,280 --> 00:41:04,838 I'm sure they'd act like they don't know a thing. 488 00:41:34,640 --> 00:41:40,112 Commercial Bank of Korea Namdaemun Branch 489 00:42:20,640 --> 00:42:22,790 I see. I see. 490 00:42:23,440 --> 00:42:24,395 You're late. 491 00:42:25,120 --> 00:42:26,519 What's up? 492 00:42:28,040 --> 00:42:29,189 I need to talk to you. 493 00:42:32,160 --> 00:42:33,513 Two glasses. 494 00:42:39,040 --> 00:42:41,110 -What's wrong? -Come and sit here. 495 00:42:43,000 --> 00:42:45,195 Did I do something wrong? 496 00:42:45,520 --> 00:42:46,430 Have your drink first. 497 00:42:50,120 --> 00:42:53,237 No, tell me first. If not, I won't touch the drink. 498 00:42:54,880 --> 00:42:55,949 I will tell you then. 499 00:42:57,520 --> 00:42:59,272 Do you know that I almost worshipped you? 500 00:43:00,320 --> 00:43:02,880 Everything you said the last time was right. 501 00:43:03,880 --> 00:43:07,668 Every word of it. 502 00:43:08,760 --> 00:43:12,389 But it's all wrong. It was all about being self-interested. 503 00:43:12,640 --> 00:43:14,073 It was just your self-defense talking. 504 00:43:16,000 --> 00:43:17,513 Self-defense? 505 00:43:18,040 --> 00:43:21,749 The words of a helpless coward. 506 00:43:23,000 --> 00:43:24,956 And do you know who was sacrificed by that? 507 00:43:25,320 --> 00:43:26,275 MY€0ngsuk! 508 00:43:26,360 --> 00:43:29,750 -What? -Listen to me. 509 00:43:32,280 --> 00:43:36,558 The first person who was sacrificed was Myeongsuk! 510 00:44:51,880 --> 00:44:53,279 Suk! 511 00:47:06,160 --> 00:47:07,309 Seolhui! 512 00:47:25,640 --> 00:47:26,755 Go home! 513 00:47:27,720 --> 00:47:30,837 Why do you come and bother me every night? 514 00:47:32,480 --> 00:47:33,708 Just go home, will you? 515 00:47:34,760 --> 00:47:35,875 If you don't, I'm really going to... 516 00:47:35,960 --> 00:47:39,236 It's not an empty threat. I'm really going to shoot. 517 00:47:40,720 --> 00:47:45,953 I'll send you to hell before you finish writing ten poems. 518 00:47:47,640 --> 00:47:48,959 I'm sorry! 519 00:47:50,720 --> 00:47:51,755 Come in! 520 00:47:53,800 --> 00:47:59,079 I didn't expect you this late at night. 521 00:48:02,560 --> 00:48:05,836 My next door neighbor is a young man 522 00:48:06,480 --> 00:48:07,799 who drinks every night. 523 00:48:08,680 --> 00:48:10,511 He just barges in here 524 00:48:10,920 --> 00:48:14,595 and blabbers on and on about poems and life. 525 00:48:15,200 --> 00:48:16,997 So I was going to scare him a bit. 526 00:48:20,440 --> 00:48:21,236 I see. 527 00:48:21,440 --> 00:48:24,591 It's not a toy. Pull the trigger, and it will shoot. 528 00:48:28,600 --> 00:48:31,717 ‘Yes? 529 00:48:35,520 --> 00:48:41,914 On the battlefield, we destroyed every obstacle that our enemy 530 00:48:43,160 --> 00:48:45,037 put in front of us with these guns. 531 00:48:46,440 --> 00:48:48,874 We killed our enemies who were after our lives, 532 00:48:49,720 --> 00:48:54,840 and then we marched on. 533 00:48:55,800 --> 00:48:56,994 We did. 534 00:48:59,240 --> 00:49:01,435 But we couldn't bring down the wall of fate 535 00:49:04,240 --> 00:49:07,232 that divided us, not with the gun. 536 00:49:07,400 --> 00:49:09,994 What do you mean, Seolhui? 537 00:49:12,160 --> 00:49:14,833 I'm sorry. What am I talking about... 538 00:49:23,760 --> 00:49:24,875 Seolhui... 539 00:49:26,120 --> 00:49:29,874 Where did you get this gun, and why? 540 00:49:30,400 --> 00:49:31,674 It's not what you think. 541 00:49:31,880 --> 00:49:35,236 Even if you were suicidal, you wouldn't need a gun. 542 00:49:36,440 --> 00:49:37,634 Then why do you have it? 543 00:49:37,960 --> 00:49:41,077 It belongs to Captain Kim in the platoon. 544 00:49:41,840 --> 00:49:44,832 When he gets drunk, he likes to act all macho. 545 00:49:45,720 --> 00:49:48,234 He acted like a cowboy with his gun, so I hid it from him. 546 00:49:48,880 --> 00:49:53,908 I should return it to him but haven't seen him for a while. 547 00:49:54,560 --> 00:49:55,788 Sit down. 548 00:49:56,800 --> 00:49:57,949 No, thank you. 549 00:50:00,240 --> 00:50:03,596 I just wanted to see you before I go home tonight. 550 00:50:05,400 --> 00:50:09,279 —Goodbye. -But you just came. 551 00:50:09,640 --> 00:50:11,039 My mission is done here. 552 00:50:11,400 --> 00:50:12,719 What do you mean? 553 00:50:14,640 --> 00:50:16,392 You still act like you are in the army. 554 00:50:17,280 --> 00:50:19,316 I mean the mission to see you. 555 00:50:23,880 --> 00:50:25,074 Good bye. 556 00:50:29,560 --> 00:50:30,675 Good bye. 557 00:50:35,960 --> 00:50:37,393 Can you please stay a little longer? 558 00:50:54,000 --> 00:50:58,835 Come this way. You can see the moonlight. 559 00:51:02,720 --> 00:51:04,870 That must be the young man who is in love with you. 560 00:51:08,280 --> 00:51:11,750 He makes this huge fuss about writing poems. 561 00:51:13,720 --> 00:51:15,836 He said he'll write exactly ten poems. 562 00:51:18,000 --> 00:51:19,752 But he said there is not enough stuff in this world 563 00:51:20,840 --> 00:51:24,389 for him to put in ten poems. But when he is done with 564 00:51:25,080 --> 00:51:27,514 his tenth poem, he said he'll use a grenade and 565 00:51:28,800 --> 00:51:33,999 blow his body up into smithereens. He's an odd one. 566 00:51:34,160 --> 00:51:35,639 With a grenade? 567 00:51:36,640 --> 00:51:42,033 He doesn't want to leave behind any trace of him in this shitty world. 568 00:52:28,240 --> 00:52:33,553 A young man who's seen more blood in life than an old soldier. 569 00:52:35,000 --> 00:52:38,436 Maybe what torments him more is not that, 570 00:52:43,520 --> 00:52:44,839 but loneliness. 571 00:52:53,240 --> 00:53:00,954 They say he used to be such a happy young man 572 00:53:02,040 --> 00:53:03,712 who didn't have a moment to feel lonely. 573 00:53:06,040 --> 00:53:07,712 Before I met him. 574 00:53:11,320 --> 00:53:14,118 Please, don't go. 575 00:53:14,960 --> 00:53:17,952 I feel as if I am the only one standing in this vast place, 576 00:53:18,880 --> 00:53:23,317 and the feeling gets worse at night. 577 00:54:23,320 --> 00:54:25,788 —Yeongho... -Yes... 578 00:54:27,120 --> 00:54:31,432 -I have something to give you. —What is it? 579 00:54:33,840 --> 00:54:37,753 I was going to give it to you today, but I'll do it tomorrow. 580 00:54:38,440 --> 00:54:41,238 I don't want anything but your heart. 581 00:54:42,840 --> 00:54:43,875 That is... 582 00:54:51,160 --> 00:54:52,479 That is... 583 00:54:53,560 --> 00:54:58,554 Maybe we can change our fate. 584 00:55:02,600 --> 00:55:07,037 When you come by tomorrow, open that drawer. 585 00:55:35,600 --> 00:55:36,715 Uncle! 586 00:55:37,200 --> 00:55:40,033 Your friend is coming. The Hook-hand. 587 00:55:40,120 --> 00:55:41,599 Don't you call him the Hook-hand. 588 00:55:41,800 --> 00:55:43,074 Can you give me one coin? 589 00:55:43,440 --> 00:55:47,638 Next time I'll make lots of money and buy you a new skirt. 590 00:55:47,760 --> 00:55:50,877 That's a lie. You said that last time, too. 591 00:55:50,960 --> 00:55:54,873 I mean it this time. And I'll also buy you pretty shoes, too. 592 00:55:55,080 --> 00:55:56,911 -Really? -Really. 593 00:55:57,280 --> 00:55:58,190 You're lying. 594 00:55:58,400 --> 00:56:01,631 And I'm going to take you to the Hwashin department store. 595 00:56:02,240 --> 00:56:03,309 You're lying. 596 00:56:04,280 --> 00:56:06,840 -Will we take Little Uncle, too? -Of course. 597 00:56:07,040 --> 00:56:08,234 You're lying. 598 00:56:08,920 --> 00:56:11,036 -Yeongho! ‘What's up? 599 00:56:11,320 --> 00:56:13,390 -Something terrible has happened. -What? 600 00:56:14,960 --> 00:56:16,712 -The commander is... —What about Gyeongsik? 601 00:56:17,280 --> 00:56:19,316 What happened to him? 602 00:56:19,320 --> 00:56:21,629 When I dropped by his place, he wasn't there. 603 00:56:23,640 --> 00:56:25,198 You mean he killed himself? 604 00:56:26,240 --> 00:56:29,994 If he had, that'd be the end. No, he's disappeared. 605 00:56:31,280 --> 00:56:33,111 -When? -He took the morning train. 606 00:56:33,360 --> 00:56:34,793 Without a word? 607 00:56:37,280 --> 00:56:41,353 When his landlady asked him where he was going, 608 00:56:42,240 --> 00:56:46,028 he just sighed 609 00:56:48,600 --> 00:56:50,397 and after laughing, he said 610 00:56:51,000 --> 00:56:54,356 when you ask a dying person where he's going, 611 00:56:55,440 --> 00:56:57,237 he'll say he doesn't know. 612 00:56:57,320 --> 00:56:58,389 Let's go... 613 00:56:58,880 --> 00:57:00,279 That bastard... 614 00:57:02,160 --> 00:57:07,792 Why did he take it so hard... 615 00:57:08,360 --> 00:57:10,635 Did something happen between you two? 616 00:57:12,360 --> 00:57:14,078 Let's go... 617 00:57:18,720 --> 00:57:20,597 I'm just waiting for someone. 618 00:57:20,880 --> 00:57:25,795 You shouldn't be here. 619 00:57:26,080 --> 00:57:29,197 This is not a place that anyone can come into. 620 00:57:29,880 --> 00:57:32,269 These birds don't like people, you see. 621 00:57:33,000 --> 00:57:36,151 They must be hungry. 622 00:57:36,760 --> 00:57:40,389 I'm late feeding them because I had to attend a funeral. 623 00:57:44,160 --> 00:57:48,392 What? You're still here? 624 00:57:48,520 --> 00:57:49,509 Sir... 625 00:57:50,440 --> 00:57:52,032 Are you a reporter? 626 00:57:52,440 --> 00:57:56,797 No, I'm waiting for the young lady who lives here. 627 00:57:58,400 --> 00:57:59,674 Who are you waiting for? 628 00:58:00,640 --> 00:58:02,437 The young lady called Seolhui who lives here. 629 00:58:12,720 --> 00:58:16,156 -She's gone. It happened last night. —What do... 630 00:58:17,040 --> 00:58:17,790 Where did she go? 631 00:58:17,880 --> 00:58:20,075 I had to bury her this morning. 632 00:58:24,240 --> 00:58:27,357 What do you mean? 633 00:58:29,240 --> 00:58:34,360 The whole thing must be a dream... 634 00:58:36,600 --> 00:58:41,958 How could she fall from here to there... 635 00:58:42,360 --> 00:58:45,989 You mean she jumped to her death? 636 00:58:46,280 --> 00:58:47,952 No, she didn't kill herself. 637 00:58:48,240 --> 00:58:51,550 That young man who wrote poems... 638 00:58:52,560 --> 00:58:54,790 He pushed her off from here. 639 00:58:55,000 --> 00:58:58,709 And he jumped to his death with her. 640 00:59:07,000 --> 00:59:09,639 Seolhui! Seolhui! 641 00:59:11,920 --> 00:59:15,469 You're going to break the door. What's the point of going in there? 642 00:59:15,880 --> 00:59:17,313 I can't believe you. 643 00:59:17,560 --> 00:59:18,959 Wait! 644 00:59:33,360 --> 00:59:35,920 When did it happen? 645 00:59:36,320 --> 00:59:41,952 Around 3 in the morning. 646 00:59:43,160 --> 00:59:44,479 Did you say the young man 647 00:59:46,600 --> 00:59:48,397 who wrote poems did that to her? 648 00:59:49,000 --> 00:59:53,869 He must have fancied her very much. 649 00:59:54,360 --> 00:59:58,114 But she wouldn't give him the time of day. 650 00:59:58,360 --> 01:00:01,716 He dragged her out 651 01:00:02,280 --> 01:00:05,511 and jumped off holding her. 652 01:01:11,960 --> 01:01:15,191 I was so happy that we met. 653 01:01:15,600 --> 01:01:17,909 Now I think I can understand about life. 654 01:01:18,520 --> 01:01:21,034 What I wanted to tell you were these words: 655 01:01:21,520 --> 01:01:22,509 I love you. 656 01:02:02,480 --> 01:02:04,471 The wall of fate divides us, and 657 01:02:05,040 --> 01:02:08,271 we cannot bring it down with a gun. 658 01:02:08,600 --> 01:02:11,637 Why not! Why not! 659 01:02:18,800 --> 01:02:21,917 You mean Sergeant Gwak? 660 01:02:22,600 --> 01:02:23,919 It's for you. 661 01:02:29,480 --> 01:02:30,276 Yes? 662 01:02:30,760 --> 01:02:31,590 YES... 663 01:02:33,080 --> 01:02:35,640 To the bar where we owe money? I see. 664 01:02:36,560 --> 01:02:38,949 Bring everyone to the place. 665 01:02:40,080 --> 01:02:41,798 We'll drink all night to celebrate tomorrow 666 01:02:43,720 --> 01:02:46,280 because tomorrow will be the best day of our life. 667 01:02:47,960 --> 01:02:51,919 And have you heard anything about Gyeongsik, 668 01:02:52,680 --> 01:02:53,954 the good-for-nothing commander? 669 01:02:56,200 --> 01:02:59,988 You have to get a jeep for tomorrow, got it? 670 01:03:14,600 --> 01:03:17,592 '—et'5 90! Let's go! 671 01:03:20,360 --> 01:03:21,634 Let's go! 672 01:03:39,480 --> 01:03:40,708 Let's go! 673 01:03:53,720 --> 01:03:54,835 Let's go! 674 01:03:58,960 --> 01:04:00,359 Kids... 675 01:04:00,600 --> 01:04:04,513 We have to pack our bags and leave now. 676 01:04:05,640 --> 01:04:08,837 We have to follow those sheep. 677 01:04:09,920 --> 01:04:17,429 Everyone is headed to the green pasture. 678 01:04:18,880 --> 01:04:20,598 Are you UP? 679 01:05:01,800 --> 01:05:02,869 Hyeok? 680 01:05:05,760 --> 01:05:06,670 She's asleep. 681 01:05:06,680 --> 01:05:08,636 —Did you just come? -Yes. 682 01:05:09,840 --> 01:05:11,319 Give her these when she wakes up. 683 01:05:12,400 --> 01:05:13,719 You shouldn't have. 684 01:05:15,160 --> 01:05:16,639 They are expensive... 685 01:05:16,840 --> 01:05:18,671 I'm too ashamed to say anything to you. 686 01:05:19,760 --> 01:05:21,751 I've never been a good brother... 687 01:05:22,880 --> 01:05:24,199 You shouldn't say things like that. 688 01:05:24,880 --> 01:05:27,235 She's going to be so happy when she sees them. 689 01:05:28,760 --> 01:05:30,955 She's been asking for new shoes day and night. 690 01:05:32,520 --> 01:05:34,272 —How about dinner? -I ate. 691 01:05:35,240 --> 01:05:36,673 When did you get home? 692 01:05:37,720 --> 01:05:39,199 Just now. 693 01:05:41,400 --> 01:05:43,277 He bought her these shoes. 694 01:05:48,760 --> 01:05:49,670 Cheolho... 695 01:05:51,080 --> 01:05:52,911 We should live the good life now. 696 01:05:54,200 --> 01:05:55,872 Buy a nice, big house with a name plate with your name on it 697 01:05:56,800 --> 01:06:01,157 written so big that even a blind man can see. 698 01:06:01,360 --> 01:06:02,759 Are you drunk again? 699 01:06:04,720 --> 01:06:06,119 Yes, but just a little. 700 01:06:06,880 --> 01:06:08,757 Stop drinking, will you? 701 01:06:09,520 --> 01:06:12,717 When I am with my friends, we end up drinking together. 702 01:06:14,000 --> 01:06:17,549 What do you think drinking will get you in the end? 703 01:06:17,640 --> 01:06:20,757 Nothing, but I just feel so frustrated. 704 01:06:20,880 --> 01:06:23,235 Let's go! 705 01:06:24,840 --> 01:06:27,195 I'm lucky, though, to have them as my friends, 706 01:06:27,800 --> 01:06:29,597 those good-for-nothing friends. 707 01:06:31,720 --> 01:06:38,831 Without them, I wonder how I'd have survived. 708 01:06:45,760 --> 01:06:47,830 Let's go! 709 01:06:50,880 --> 01:06:52,233 Try these cigarettes. 710 01:07:01,560 --> 01:07:02,197 I'm hungrY- 711 01:07:02,240 --> 01:07:05,152 You should get your life together now. 712 01:07:05,400 --> 01:07:07,595 It's been two years since you left the army. 713 01:07:08,120 --> 01:07:09,553 I know I should. 714 01:07:10,080 --> 01:07:12,389 Things will be decided tomorrow. 715 01:07:13,360 --> 01:07:15,112 Did you get a job? 716 01:07:15,960 --> 01:07:17,154 A Job? 717 01:07:18,480 --> 01:07:21,756 You want me to do the counting for someone else and 718 01:07:21,960 --> 01:07:23,916 get paid not enough to pay for the bus fare like you? 719 01:07:24,000 --> 01:07:26,070 Do you have any better idea then? 720 01:07:26,280 --> 01:07:27,349 I do. 721 01:07:30,000 --> 01:07:31,797 All I need is to be daring like others. 722 01:07:36,960 --> 01:07:39,838 -Be daring? -Yes, be daring. 723 01:07:42,600 --> 01:07:46,912 You are not planning to do something illicit, are you? 724 01:07:47,280 --> 01:07:48,918 What do you mean illicit? 725 01:07:51,800 --> 01:07:57,511 Let's go...|et's go... 726 01:08:00,000 --> 01:08:01,228 Yeongho, I could've lived a rich man 727 01:08:02,520 --> 01:08:06,911 if I'd had no qualms about doing things like that. 728 01:08:07,200 --> 01:08:10,476 It's not that I don't respect you for it. 729 01:08:11,720 --> 01:08:14,029 You want to live an honest life even if you stay poor. 730 01:08:14,880 --> 01:08:15,995 But if you were to think that 731 01:08:18,640 --> 01:08:21,712 life is nothing better than ten hwan 732 01:08:21,800 --> 01:08:24,439 in the dirty hand of a little child, then how much you have 733 01:08:26,000 --> 01:08:29,390 will determine how much of life you get to see. 734 01:08:32,200 --> 01:08:35,954 The problem is that you can't quit your life after seeing it 735 01:08:36,200 --> 01:08:38,270 depending on the money you have in your pocket. 736 01:08:39,760 --> 01:08:42,911 You've lived with your toothache for days, but 737 01:08:43,000 --> 01:08:44,638 were you able to save money because of it? 738 01:08:46,120 --> 01:08:48,031 That's where the tragedy lies. 739 01:08:48,280 --> 01:08:50,271 That we have to keep on living this life. 740 01:08:51,760 --> 01:08:53,671 Is there a law that says we shouldn't leave here 741 01:08:53,800 --> 01:08:54,915 and live inside a bigger fence? 742 01:08:54,920 --> 01:08:56,512 What you're saying makes no sense. 743 01:08:57,880 --> 01:08:58,869 Makes no sense, did you say? 744 01:08:59,640 --> 01:09:01,119 To be rich, you mean we have to 745 01:09:01,280 --> 01:09:03,748 forget about our conscience or morality? 746 01:09:05,040 --> 01:09:06,678 No, not at all. 747 01:09:07,800 --> 01:09:09,518 That's what I mean by you make no sense. 748 01:09:09,800 --> 01:09:13,349 Your idea is coming from some twisted place in your heart. 749 01:09:14,560 --> 01:09:15,993 -Yes, it's twisted. -Let's go! 750 01:09:16,160 --> 01:09:18,549 -It's twisted for sure. -Let's go! 751 01:09:18,760 --> 01:09:21,479 But it became twisted too late. 752 01:09:22,280 --> 01:09:23,838 It should've become twisted before our mom lost her mind. 753 01:09:23,960 --> 01:09:26,918 Before Myeongsik became a prostitute. 754 01:09:28,120 --> 01:09:31,032 It should've become twisted when there was one empty place 755 01:09:31,120 --> 01:09:32,348 in the Dongdaemun market for us to make money. 756 01:09:35,080 --> 01:09:38,914 Before shrapnel got stuck in my belly. 757 01:09:39,560 --> 01:09:42,836 No, it'd have been better if I had been born with a twisted heart. 758 01:09:42,920 --> 01:09:44,751 Let's go! 759 01:10:15,680 --> 01:10:18,148 Let's go... 760 01:10:24,560 --> 01:10:25,834 Don't be scared. 761 01:10:28,560 --> 01:10:29,993 Let's go! 762 01:10:31,240 --> 01:10:32,832 Mom... 763 01:10:38,960 --> 01:10:40,996 Let's go... 764 01:10:45,320 --> 01:10:47,117 Let's go... 765 01:11:26,360 --> 01:11:30,478 Can you stay home today? 766 01:11:32,440 --> 01:11:34,874 —It hurts... -Can you? 767 01:11:35,240 --> 01:11:36,309 My b€”Y--- 768 01:11:38,680 --> 01:11:42,719 I have this feeling that everything will go well 769 01:11:43,000 --> 01:11:44,319 if you stay home today. 770 01:11:45,080 --> 01:11:48,550 How is it that things will go well with you if I stay home? 771 01:11:49,120 --> 01:11:52,078 I'm asking you to do something for the first time. 772 01:11:52,920 --> 01:11:55,195 What are you going to do today that you're acting so strange? 773 01:11:55,280 --> 01:11:56,952 What do you mean I'm acting strange? 774 01:11:57,920 --> 01:11:59,273 Like I told you, please stay home today. 775 01:12:13,520 --> 01:12:15,033 Let's go! 776 01:12:20,880 --> 01:12:21,915 Minho! 777 01:12:24,280 --> 01:12:25,349 Minho! 778 01:12:36,160 --> 01:12:37,309 Minho! 779 01:12:39,520 --> 01:12:41,158 Go home and get your breakfast. 780 01:12:44,240 --> 01:12:47,915 I made you hate me, didn't I? 781 01:12:48,120 --> 01:12:49,189 I never said that. 782 01:12:55,240 --> 01:12:59,279 Because I've been good-for-nothing, you had to... 783 01:13:05,200 --> 01:13:08,237 Stop selling newspapers tomorrow. You go to school. 784 01:13:09,440 --> 01:13:10,998 Your hands get frozen in winter because of these. 785 01:13:11,080 --> 01:13:13,355 Why did you do that? 786 01:13:21,680 --> 01:13:23,159 Don't cry. 787 01:13:24,080 --> 01:13:25,479 I'll make money, not you. 788 01:13:26,200 --> 01:13:27,519 Here. Take this. 789 01:13:27,600 --> 01:13:29,670 I didn't ask you for money! 790 01:13:39,720 --> 01:13:43,508 Did you wait long? Did you bring a jeep? 791 01:13:44,760 --> 01:13:47,228 Good! Drive it here. 792 01:13:47,800 --> 01:13:48,676 Me? 793 01:13:50,000 --> 01:13:51,797 I'll be in the Chinese restaurant below Danseongsa Theater. 794 01:13:52,040 --> 01:13:53,359 Get there fast. 795 01:14:17,240 --> 01:14:19,037 Let's go! 796 01:14:56,360 --> 01:14:57,315 Where to? 797 01:14:57,400 --> 01:14:59,391 -To the film company first. -Yes, sir! 798 01:15:10,960 --> 01:15:12,359 Turn the car around and wait for me. 799 01:15:23,600 --> 01:15:25,716 So the schedule has been changed? 800 01:15:25,880 --> 01:15:28,633 Yes, this one here. 801 01:15:30,320 --> 01:15:31,389 Miri! 802 01:15:36,400 --> 01:15:37,150 I have a favor to ask you. 803 01:15:37,240 --> 01:15:39,435 It's too late. They decided on someone else. 804 01:15:39,480 --> 01:15:43,109 That's not it... 805 01:15:51,600 --> 01:15:54,034 You look liked a drug addict asking for money. 806 01:15:54,280 --> 01:15:55,190 The thing is... 807 01:15:59,080 --> 01:16:01,196 -What? -It's true. 808 01:16:03,320 --> 01:16:08,394 I want you to stay with me tonight. 809 01:16:22,440 --> 01:16:25,989 -Why? -Don't ask me why, though. 810 01:16:36,360 --> 01:16:40,638 —I have a shoot tonight. -Just skip it. 811 01:16:42,360 --> 01:16:44,237 I'm asking you for my life. 812 01:16:46,560 --> 01:16:48,118 Promise me. 813 01:17:10,400 --> 01:17:12,914 You promised. 814 01:17:17,440 --> 01:17:18,873 I have to get going. 815 01:17:20,520 --> 01:17:21,873 I'll drop by your place tonight. 816 01:17:41,480 --> 01:17:43,357 -Where to now? —What time is it? 817 01:17:44,080 --> 01:17:45,752 Why do they pay us with checks? 818 01:17:45,880 --> 01:17:47,029 Four minutes to four. 819 01:17:47,240 --> 01:17:49,390 To Namdaemun Bank. Hurry! We don't have time. 820 01:17:49,600 --> 01:17:50,430 Yes, sir. 821 01:18:26,480 --> 01:18:28,152 -Wait over there. -Yes, sir. 822 01:18:28,360 --> 01:18:30,157 Keep the car running. I'll be out soon. 823 01:19:48,560 --> 01:19:57,070 Even though it be a cross that raiseth me 824 01:19:57,600 --> 01:20:06,952 Still all my song shall be 825 01:20:07,200 --> 01:20:13,355 Nearer, my God, to thee. 826 01:21:34,080 --> 01:21:34,671 The robber is my fiance. 827 01:21:34,760 --> 01:21:36,591 -Get in then. -Thank you. 828 01:21:45,640 --> 01:21:48,154 251! 251! 30, stand by. 829 01:21:48,320 --> 01:21:48,718 Roger that. 830 01:21:48,840 --> 01:21:50,558 The bank robber is now on the run, and 831 01:21:50,600 --> 01:21:52,556 he is between Jongro Second Street and Cheongye-cheon. 832 01:21:52,600 --> 01:21:54,033 Dispatch the cars immediately. 833 01:21:56,760 --> 01:21:57,988 Stop! 834 01:22:04,880 --> 01:22:06,359 Hands up in the air! 835 01:22:14,680 --> 01:22:16,033 Throw down your gun! 836 01:22:16,600 --> 01:22:23,039 Mommy! Mommy! 837 01:22:23,360 --> 01:22:24,270 Mommy! 838 01:22:24,360 --> 01:22:25,713 Stop! 839 01:22:26,200 --> 01:22:28,760 107! 107! 30, stand by. 840 01:22:29,200 --> 01:22:33,398 The robber is now running to Cheongye-cheon Fourth Street. 841 01:22:33,520 --> 01:22:35,272 Wait for him at Fifth Street. 842 01:22:39,880 --> 01:22:43,919 Pay compensation to seniors every year! 843 01:22:43,960 --> 01:22:44,836 Pay us compensation! 844 01:22:44,880 --> 01:22:48,270 Stop hiring new employees! 845 01:22:48,320 --> 01:22:49,309 Stop hiring! 846 01:22:49,440 --> 01:22:52,512 —Increase the risk pay! -Increase the pay! 847 01:22:52,600 --> 01:22:55,717 Pay us compensation! 848 01:22:55,800 --> 01:22:59,156 —Increase the risk pay! -Increase the pay! 849 01:23:07,480 --> 01:23:10,631 108!108! 30, stand by! 850 01:23:11,160 --> 01:23:14,675 The Sinseoldong police station reported that the robber got in 851 01:23:14,720 --> 01:23:17,473 a car for a newlywed couple and is now heading to Jongam-dong. 852 01:23:17,520 --> 01:23:18,475 Roger that. 853 01:24:43,240 --> 01:24:44,434 Stop right there! 854 01:24:45,600 --> 01:24:46,919 Yeongho! 855 01:24:47,920 --> 01:24:49,069 Yeongho! 856 01:24:52,160 --> 01:24:54,799 Is this the promise you had me make? 857 01:24:54,840 --> 01:24:56,512 Throw down your gun! 858 01:24:59,040 --> 01:25:01,508 Please turn yourself in. It's not too late. 859 01:25:01,600 --> 01:25:02,999 If you don't throw down your gun, we will shoot! 860 01:25:05,440 --> 01:25:06,839 Your gun on the ground! 861 01:25:48,320 --> 01:25:53,872 The bank robber was arrested after ten minutes of chase. 862 01:25:58,040 --> 01:26:06,197 Extra! Extra! 863 01:26:11,080 --> 01:26:18,191 He insists he did it alone, but we'll get to the bottom of it soon. 864 01:26:20,840 --> 01:26:23,434 You can go home now. 865 01:26:30,400 --> 01:26:34,996 You can see him before he's put in prison. 866 01:26:35,120 --> 01:26:36,553 -Detective Choi! -Yes, sir! 867 01:26:36,920 --> 01:26:38,592 —Bring him here. -Yes, sir. 868 01:26:42,720 --> 01:26:43,630 Come out! 869 01:27:20,640 --> 01:27:21,629 Cheolho... 870 01:27:27,920 --> 01:27:29,319 You shouldn't have come. 871 01:27:32,840 --> 01:27:38,756 I should be hanged at the intersection so that 872 01:27:39,680 --> 01:27:41,591 something like this will never happen again. 873 01:27:45,000 --> 01:27:49,198 When I am, I hope there'll be a large crowd. 874 01:28:00,040 --> 01:28:01,109 Go home. 875 01:28:02,760 --> 01:28:06,514 Your wife went into labor this morning. 876 01:28:06,840 --> 01:28:08,353 -Lock him up! -Yes, sir. 877 01:28:26,240 --> 01:28:27,355 Cheolho... 878 01:28:28,720 --> 01:28:32,633 Take Hyeok to the Hwashin department store. 879 01:28:34,000 --> 01:28:38,232 I promised I'd take her, but it became another lie. 880 01:29:58,240 --> 01:29:59,434 Let's go! 881 01:30:04,040 --> 01:30:06,600 Go if you can! 882 01:30:15,040 --> 01:30:16,792 Where have you been? 883 01:30:18,800 --> 01:30:20,279 You have to go to the hospital now! 884 01:30:22,440 --> 01:30:25,352 -To the hospital? -Yes, your wife is there. 885 01:30:34,400 --> 01:30:37,995 She went into labor around noon, but 886 01:30:38,080 --> 01:30:39,911 the baby wouldn't come out. 887 01:30:46,280 --> 01:30:48,316 She should've given birth by now. 888 01:30:57,920 --> 01:30:58,909 Wait! 889 01:30:59,720 --> 01:31:02,393 -Where are you going? -To the hospital. 890 01:31:02,880 --> 01:31:04,313 You don't know which hospital. 891 01:31:12,200 --> 01:31:15,192 University Hospital room 49. 892 01:31:19,760 --> 01:31:23,469 Room 49! 893 01:31:25,800 --> 01:31:27,153 Wait! 894 01:31:32,240 --> 01:31:34,674 You can't go just like that. 895 01:31:35,160 --> 01:31:36,957 You don't have any money. 896 01:31:39,920 --> 01:31:41,035 Money? 897 01:31:47,960 --> 01:31:49,075 Here. Take this. 898 01:31:49,200 --> 01:31:51,395 I'll get some diapers and be right there. 899 01:32:00,080 --> 01:32:01,752 Let's go! 900 01:32:12,280 --> 01:32:14,077 Let's go! 901 01:32:42,520 --> 01:32:45,956 Are you the family of the patient here? 902 01:32:46,080 --> 01:32:46,910 YES. 903 01:32:55,840 --> 01:33:00,152 -It happened an hour ago. -What? 904 01:33:03,400 --> 01:33:05,277 You should go see the head doctor in the obstetrics. 905 01:33:21,000 --> 01:33:26,677 The morgue 906 01:34:18,120 --> 01:34:23,148 Why do we have to live inside the narrow fence called conscience? 907 01:34:23,560 --> 01:34:28,395 I could've lived a rich man if I'd had no qualms about it. 908 01:36:19,120 --> 01:36:24,274 International Dental Clinic 909 01:36:45,120 --> 01:36:46,712 Why did you wait this long? 910 01:37:18,240 --> 01:37:22,836 Bite down on the cotton and take it out after half an hour. 911 01:37:23,760 --> 01:37:25,671 Can you pull out the tooth on this side, too? 912 01:37:26,160 --> 01:37:30,278 It'll be too painful to have two wisdom teeth pulled out. 913 01:37:30,880 --> 01:37:32,791 Still, can you pull all of them out? 914 01:37:33,600 --> 01:37:37,718 You'll bleed too much and suffer from dizziness. 915 01:37:38,800 --> 01:37:40,552 I'll do it when you come for the treatment next time. 916 01:37:41,600 --> 01:37:45,070 I have no time for that. It hurts now. 917 01:37:45,360 --> 01:37:46,759 Next patient, please. 918 01:39:02,720 --> 01:39:07,350 Myeongseong Dental Clinic 919 01:40:17,320 --> 01:40:19,709 Newspapers! Sir, would you like a paper? 920 01:40:53,320 --> 01:40:54,799 Ox soup and rice, please. 921 01:43:15,160 --> 01:43:16,229 Where to? 922 01:43:20,400 --> 01:43:22,038 The Liberation Town. 923 01:43:35,120 --> 01:43:38,430 No, University Hospital. 924 01:43:52,240 --> 01:43:54,196 No, take me to Jungbu Police Station 925 01:44:05,640 --> 01:44:08,313 Cheolho, come back home. 926 01:44:09,080 --> 01:44:12,436 Didn't you say that what you love most 927 01:44:12,760 --> 01:44:15,638 is the smiling faces of babies? 928 01:44:16,320 --> 01:44:18,276 Your baby will smile soon. 929 01:44:18,960 --> 01:44:23,158 He'll smile. I know he'll smile. 930 01:44:23,800 --> 01:44:27,918 We have to do everything so that he'll smile. 931 01:44:36,880 --> 01:44:38,199 We're at Jungbu Police Station. 932 01:44:58,520 --> 01:45:00,909 Let's go... let's go... 933 01:45:01,120 --> 01:45:02,951 Sir, this is Jungbu Police Station. 934 01:45:03,120 --> 01:45:05,588 -Let's go... —Go where? 935 01:45:14,040 --> 01:45:15,598 Just go, I said. 936 01:45:17,520 --> 01:45:20,034 What is wrong with him? 937 01:45:30,000 --> 01:45:31,638 -Is he drunk? -He must be. 938 01:45:31,760 --> 01:45:32,749 Shit... 939 01:45:33,000 --> 01:45:34,911 We got stuck with someone who has no idea 940 01:45:35,040 --> 01:45:36,598 where he wants to go like an aimless bullet. 941 01:45:40,920 --> 01:45:42,239 An aimless bullet... 942 01:45:44,040 --> 01:45:51,037 I have to be a son, a husband, a father, a brother, and 943 01:45:51,560 --> 01:45:52,709 a secretary... 944 01:45:52,800 --> 01:45:55,189 So many things I have to be. Maybe you're right. 945 01:45:56,320 --> 01:46:02,156 I might be an aimless bullet made by the Creator. 946 01:46:02,760 --> 01:46:05,149 I don't know where I should go to. 947 01:46:05,480 --> 01:46:10,349 But I should be going somewhere now. 948 01:46:15,920 --> 01:46:17,239 Where are you headed? 949 01:46:25,960 --> 01:46:27,279 Let's go! 950 01:46:30,640 --> 01:46:37,159 Seoul Newspapers! Seoul Newspapers! 951 01:46:41,120 --> 01:46:44,590 Seoul Newspapers! Seoul Newspapers! 952 01:47:04,240 --> 01:47:06,231 The End 70120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.