Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,213 --> 00:01:10,133
JANG HEE-JIN
2
00:01:36,201 --> 00:01:37,744
JANG HEE-JIN
3
00:01:44,042 --> 00:01:44,960
JANG HEE-JIN
4
00:02:23,832 --> 00:02:24,666
Please.
5
00:02:26,460 --> 00:02:28,545
I hope my plan works.
6
00:02:30,005 --> 00:02:30,881
Please.
7
00:02:59,242 --> 00:03:00,744
Yes, this is the fifth floor.
8
00:03:01,328 --> 00:03:02,329
Police?
9
00:03:05,790 --> 00:03:07,626
What happened?
Did he already come by and leave?
10
00:03:14,049 --> 00:03:16,134
Hey, Min. Wake up!
11
00:03:18,011 --> 00:03:19,054
Min!
12
00:03:21,765 --> 00:03:22,766
Hey.
13
00:03:23,099 --> 00:03:24,643
What happened? Why am I...
14
00:03:25,435 --> 00:03:27,479
What's this? What's up with my hair?
15
00:03:28,146 --> 00:03:29,523
Did I come back to life as a woman?
16
00:03:31,191 --> 00:03:33,985
Hold on. This can't be right.
No, wait. This can't be it.
17
00:03:34,069 --> 00:03:37,030
Hold on a second. What is this?
What's wrong with my hair? Damn it.
18
00:03:37,280 --> 00:03:38,281
Se-yeon.
19
00:03:39,324 --> 00:03:41,660
You're alive!
20
00:03:42,828 --> 00:03:44,538
Are you all right?
Are you sure you're okay?
21
00:03:44,621 --> 00:03:45,956
What's gotten into you?
22
00:03:46,206 --> 00:03:49,292
Your face looks really red.
I think you're running a fever.
23
00:03:49,376 --> 00:03:51,503
Hey, try to breathe. Okay?
24
00:03:51,586 --> 00:03:52,504
Inhale and exhale.
25
00:03:53,255 --> 00:03:55,423
In, out.
26
00:03:55,507 --> 00:03:57,759
There you go.
Did your wound get healed too?
27
00:03:57,843 --> 00:03:59,386
-Hey, don't touch me.
-Are you all right?
28
00:03:59,469 --> 00:04:01,388
Even if I'm a woman now, I don't--
29
00:04:01,471 --> 00:04:03,598
-What are you talking about?
-What?
30
00:04:07,978 --> 00:04:10,146
Wait, I'm still me.
31
00:04:10,230 --> 00:04:11,231
Damn it.
32
00:04:11,439 --> 00:04:13,525
You said it revives us
in the form of our souls.
33
00:04:13,608 --> 00:04:15,902
No matter how many times you die,
your soul will be the same
34
00:04:15,986 --> 00:04:17,279
even if your body changes.
35
00:04:17,362 --> 00:04:18,613
My gosh.
36
00:04:19,114 --> 00:04:20,699
That was terrifying.
37
00:04:21,074 --> 00:04:22,367
But why am I wearing this?
38
00:04:22,450 --> 00:04:24,578
Hey, you're not hurt, right?
39
00:04:24,661 --> 00:04:26,037
You're okay, right?
40
00:04:26,872 --> 00:04:28,874
As you can see, yes.
41
00:04:29,541 --> 00:04:30,542
Thank you!
42
00:04:32,252 --> 00:04:34,254
That marble is awesome.
43
00:04:34,337 --> 00:04:36,590
I'll be immortal as long as
I have you and Abyss.
44
00:04:39,593 --> 00:04:40,886
But where's my Abyss?
45
00:04:42,721 --> 00:04:43,763
Oh Yeong-cheol...
46
00:04:43,847 --> 00:04:45,098
That bastard has it.
47
00:04:45,891 --> 00:04:46,850
What?
48
00:04:47,309 --> 00:04:49,227
I'm the owner.
How could that bastard have it now?
49
00:04:49,311 --> 00:04:51,313
Because you died.
50
00:04:52,105 --> 00:04:53,857
Unless Oh Yeong-cheol dies,
51
00:04:53,940 --> 00:04:56,026
you'll never be able to possess Abyss.
52
00:04:57,235 --> 00:04:59,112
But we have a bigger problem than that.
53
00:04:59,821 --> 00:05:03,783
I think Oh Yeong-cheol is using Abyss
however he wishes.
54
00:05:07,412 --> 00:05:09,956
We found only one body
in the basement for now.
55
00:05:10,123 --> 00:05:11,750
But there's a lot of blood stains outside.
56
00:05:13,627 --> 00:05:14,461
Hey, you.
57
00:05:14,544 --> 00:05:15,879
Protect the crime scene, will you?
58
00:05:16,129 --> 00:05:17,547
Put plastic sheets over the steps.
59
00:05:17,631 --> 00:05:18,715
Okay, then.
60
00:05:19,341 --> 00:05:22,052
Does it mean he moved the body
inside after killing her?
61
00:05:22,344 --> 00:05:23,929
No, I don't think so.
62
00:05:24,012 --> 00:05:25,889
I think there was one more victim.
63
00:05:27,015 --> 00:05:28,099
But we didn't find a body.
64
00:05:28,767 --> 00:05:30,894
What? You didn't find a body?
65
00:05:39,819 --> 00:05:41,780
Are you crazy? Watch where you're going.
66
00:05:42,947 --> 00:05:44,199
What's wrong with her?
67
00:05:45,408 --> 00:05:47,702
Hey. Are you okay?
68
00:05:48,453 --> 00:05:49,704
Hey!
69
00:05:55,126 --> 00:05:56,544
Hey, can you talk? Hey!
70
00:06:04,969 --> 00:06:09,015
EPISODE 6
71
00:06:11,810 --> 00:06:14,145
I got it. Get over here soon.
72
00:06:16,106 --> 00:06:17,273
Excuse me.
73
00:06:24,239 --> 00:06:25,198
I'm from the police.
74
00:06:26,991 --> 00:06:27,951
Could you
75
00:06:28,785 --> 00:06:30,453
take off your mask for me?
76
00:06:35,500 --> 00:06:36,543
You son of a bitch!
77
00:06:38,336 --> 00:06:39,337
Hey!
78
00:06:42,841 --> 00:06:44,259
Damn it. The elevator.
79
00:07:05,280 --> 00:07:07,282
EMERGENCY ROOM
80
00:07:11,870 --> 00:07:13,371
Detective Choe. Where are you?
81
00:07:13,580 --> 00:07:16,124
The suspect is going down.
Seal off the stairs and elevators.
82
00:07:18,668 --> 00:07:20,962
POLICE
83
00:07:31,181 --> 00:07:33,058
Excuse me. We're from the police.
84
00:07:33,641 --> 00:07:35,727
Have you seen an old man
with long hair and a beard?
85
00:07:39,147 --> 00:07:41,399
Detective Lee, go search that area.
86
00:07:41,483 --> 00:07:42,859
And you guys, over there.
87
00:07:46,780 --> 00:07:48,948
-Did you get his photo?
-Yes, I sent it to the security.
88
00:07:49,032 --> 00:07:50,992
They'll call us
as soon as they locate him.
89
00:07:51,076 --> 00:07:53,661
Hold on, Dong-cheol.
No matter how hard I think about it,
90
00:07:53,995 --> 00:07:55,955
it makes no sense
that he's Oh Yeong-cheol.
91
00:07:56,498 --> 00:07:59,501
I also can't wrap my mind around
how he suddenly became an old man.
92
00:07:59,793 --> 00:08:02,253
But we only found Oh Yeong-cheol's
and the victim's fingerprints
93
00:08:02,337 --> 00:08:03,296
from the scene.
94
00:08:03,421 --> 00:08:05,298
We'll find out more once we ask him.
95
00:08:05,715 --> 00:08:06,716
This is crazy.
96
00:08:06,800 --> 00:08:08,384
-You sealed off all exits, right?
-Yes.
97
00:08:08,802 --> 00:08:11,596
I checked the blueprint, and there's
a separate exit for medical waste.
98
00:08:11,679 --> 00:08:13,098
I sent Gyeong-sik down there.
99
00:08:13,181 --> 00:08:16,184
Okay. It's pretty late now,
so no one is walking around the hospital.
100
00:08:16,267 --> 00:08:17,227
Right.
101
00:08:17,310 --> 00:08:19,437
-Check everyone exiting the hospital.
-Okay.
102
00:08:19,521 --> 00:08:22,649
If we check through the security cameras,
we'll catch him. Let's go.
103
00:08:34,285 --> 00:08:35,203
Hello?
104
00:08:36,538 --> 00:08:37,413
Yes.
105
00:08:39,374 --> 00:08:40,375
Professor.
106
00:08:41,584 --> 00:08:42,752
What brings you to call me?
107
00:08:44,546 --> 00:08:46,798
We just had a patient
from a traffic accident, right?
108
00:08:47,298 --> 00:08:48,925
-His name is...
-Kim Cheol-kyu?
109
00:08:49,008 --> 00:08:50,969
Yes, him. Let me see his chart.
110
00:08:52,971 --> 00:08:54,264
-It's Dr. Kim's patient.
-Yes.
111
00:08:55,098 --> 00:08:56,307
He has just received treatment.
112
00:08:56,391 --> 00:08:58,351
Dr. Kim just notified a fellow doctor.
113
00:08:58,434 --> 00:08:59,769
-Dr. Kim.
-Hey.
114
00:09:00,436 --> 00:09:01,938
-I'm glad you're here. Come here.
-Yes?
115
00:09:02,021 --> 00:09:03,898
Did you notify Dr. Yu about this patient?
116
00:09:04,607 --> 00:09:06,234
I'm trying, but Dr. Yu isn't answering.
117
00:09:06,317 --> 00:09:07,569
It's okay. You don't need to.
118
00:09:08,069 --> 00:09:10,155
We're going to transport
the patient to Seoha Hospital.
119
00:09:11,197 --> 00:09:13,700
The other passenger died,
and he suffered massive bleeding.
120
00:09:13,783 --> 00:09:15,869
He'll die
if the bleeding isn't stopped in an hour.
121
00:09:15,952 --> 00:09:17,620
But we should still notify Dr. Yu.
122
00:09:17,704 --> 00:09:20,456
His family got the ambulance ready.
Get ready to transport him.
123
00:09:20,999 --> 00:09:22,000
Go now.
124
00:09:22,834 --> 00:09:25,086
Where did that old fart go?
125
00:09:28,298 --> 00:09:30,216
On the far right corner.
That's the ER, right?
126
00:09:30,300 --> 00:09:31,342
Yes.
127
00:09:33,052 --> 00:09:35,930
Detective Choe, a doctor
and a patient are leaving the ER now.
128
00:09:36,014 --> 00:09:38,391
-Go check them out.
-I'm on it.
129
00:09:43,563 --> 00:09:44,939
Hold up.
130
00:09:45,106 --> 00:09:47,775
It's official police business.
Take off your mask. I need to check.
131
00:09:47,859 --> 00:09:48,860
-What's this about?
-Okay.
132
00:09:48,943 --> 00:09:51,321
Why is he leaving?
I must check him before he goes.
133
00:09:51,404 --> 00:09:52,572
-Go check yourself.
-Excuse me.
134
00:09:55,241 --> 00:09:56,784
This patient can't miss his golden hour.
135
00:09:56,868 --> 00:09:58,620
-Give me a minute.
-He must be transported now
136
00:09:58,703 --> 00:10:00,705
-to a trauma center!
-Wait. Hold on.
137
00:10:00,788 --> 00:10:02,916
-What's his name?
-You can check. Get out of my way.
138
00:10:03,583 --> 00:10:04,584
You can go now.
139
00:10:04,667 --> 00:10:06,294
PATIENT: KIM CHEOL-KYU
140
00:10:06,377 --> 00:10:07,545
Damn it.
141
00:10:09,005 --> 00:10:10,089
-You checked, right?
-Crap.
142
00:10:15,178 --> 00:10:17,847
I checked, but it wasn't our suspect.
143
00:10:18,431 --> 00:10:21,643
The call cannot be connected. You'll be
connected to the voice mailbox for now.
144
00:10:23,478 --> 00:10:26,689
Professor, I transported the patient
you told me about right away.
145
00:10:27,190 --> 00:10:30,318
I told them to send over the patient's
chart and the files to Seoha Hospital.
146
00:10:30,652 --> 00:10:33,363
Please call me back
once you get this message.
147
00:10:34,364 --> 00:10:35,823
I'll wait for your call, sir.
148
00:10:44,249 --> 00:10:47,335
Hey, who was that on the phone?
You ran out like you were on fire.
149
00:10:48,127 --> 00:10:50,088
-Did something happen?
-No.
150
00:10:50,880 --> 00:10:53,675
It was Professor Oh.
His friend was in a big car accident.
151
00:10:53,758 --> 00:10:55,301
And he was sent to our hospital.
152
00:10:55,385 --> 00:10:57,929
He called me himself
to transfer the patient to Seoha Hospital.
153
00:10:58,012 --> 00:11:00,431
The last time I saw him was
three years ago while volunteering.
154
00:11:00,515 --> 00:11:02,684
He's never called me.
I was so surprised to get his call.
155
00:11:02,767 --> 00:11:05,478
Hold on. He called you himself?
156
00:11:05,561 --> 00:11:06,854
Why? Is that weird?
157
00:11:06,938 --> 00:11:08,314
Have you not heard?
158
00:11:08,773 --> 00:11:11,859
Professor Oh suddenly disappeared
after requesting a leave of absence.
159
00:11:12,527 --> 00:11:13,778
From what I've heard,
160
00:11:13,861 --> 00:11:16,489
he's a murder suspect now,
and the police are looking for him.
161
00:11:19,283 --> 00:11:20,535
-Hey.
-Yes?
162
00:11:20,618 --> 00:11:22,787
Are you sure you checked everyone
before letting them go?
163
00:11:22,870 --> 00:11:23,746
Yes.
164
00:11:23,997 --> 00:11:25,164
-Right?
-Yes.
165
00:11:26,541 --> 00:11:27,500
Yes.
166
00:11:28,042 --> 00:11:30,378
That means
he's still hiding in the hospital.
167
00:11:31,129 --> 00:11:32,296
How is it going?
168
00:11:32,672 --> 00:11:34,382
Looks like
he's still hiding in the hospital.
169
00:11:34,465 --> 00:11:36,968
We checked
all the security camera blind spots.
170
00:11:37,051 --> 00:11:38,678
There was no way
he could escape from here.
171
00:11:38,761 --> 00:11:39,846
Yes, there was.
172
00:11:40,680 --> 00:11:42,932
He's already left the hospital.
173
00:11:44,017 --> 00:11:45,143
How do you know that?
174
00:11:46,144 --> 00:11:47,145
Damn it.
175
00:11:53,026 --> 00:11:54,193
Are you all right?
176
00:11:55,486 --> 00:11:57,447
Wait, you can't sit up like that.
177
00:12:10,084 --> 00:12:12,587
You're the one who killed Se-yeon, right?
178
00:12:12,837 --> 00:12:14,922
That's right. I killed her.
179
00:12:15,506 --> 00:12:20,053
But she kept fighting
until the very last moment she died.
180
00:12:22,221 --> 00:12:23,306
Oh Yeong-cheol,
181
00:12:25,266 --> 00:12:27,310
I won't let you get away this time.
182
00:12:29,979 --> 00:12:31,689
Hey, are you done changing?
183
00:12:32,065 --> 00:12:34,650
Come out if you're done.
We need to go somewhere.
184
00:12:37,070 --> 00:12:38,488
The body of the suspect, Cha,
185
00:12:38,571 --> 00:12:40,656
in the Prosecutor Murder Case,
has been found.
186
00:12:40,740 --> 00:12:42,408
And the police have begun investigating.
187
00:12:42,492 --> 00:12:44,827
His body had already been
reduced to a skeleton.
188
00:12:44,911 --> 00:12:46,579
The decomposition had progressed...
189
00:12:46,662 --> 00:12:49,082
How did they find my DNA from the body?
190
00:12:49,582 --> 00:12:53,419
Could it be possible that my body
didn't disappear when I came back to life?
191
00:12:53,711 --> 00:12:55,379
What if it got teleported
to someplace else?
192
00:12:55,963 --> 00:12:57,757
-What do you think?
-It is speculated that
193
00:12:57,840 --> 00:13:01,636
when Mr. Cha's belongings and a photo
of him and the victim was found,
194
00:13:01,719 --> 00:13:04,931
he felt pressured
due to the open investigation
195
00:13:05,014 --> 00:13:08,851
and ended up committing suicide
while on the run.
196
00:13:16,442 --> 00:13:20,154
I'm sorry, but could you turn back
to Golden Palace in Dogeon-dong?
197
00:13:20,238 --> 00:13:21,114
Sure.
198
00:13:27,453 --> 00:13:29,080
It's best that you take care of yourself.
199
00:13:29,163 --> 00:13:30,248
Be quiet.
200
00:13:30,873 --> 00:13:33,251
Ms. Eom, you're not well. You should--
201
00:13:33,334 --> 00:13:34,794
I told you to be quiet!
202
00:13:35,044 --> 00:13:37,088
As the body of the prime suspect
203
00:13:37,171 --> 00:13:39,173
of the Prosecutor Murder Case
has been found,
204
00:13:39,257 --> 00:13:41,717
it is likely that the investigation
will be closed soon.
205
00:13:42,718 --> 00:13:45,429
-He was pressured by the investigation
-Ms. Eom.
206
00:13:45,513 --> 00:13:46,556
and committed suicide...
207
00:13:51,269 --> 00:13:52,478
Assemble
208
00:13:53,688 --> 00:13:55,231
the legal team now.
209
00:13:58,734 --> 00:14:00,862
Crap. Okay, look over here.
210
00:14:01,320 --> 00:14:03,698
It's this old geezer
in the security cameras.
211
00:14:03,781 --> 00:14:06,284
He does look very different
from the Oh Yeong-cheol we know of.
212
00:14:06,367 --> 00:14:07,952
I don't know how this happened.
213
00:14:08,661 --> 00:14:10,913
Anyway, the only people
who went into the house were
214
00:14:10,997 --> 00:14:12,790
the landlady, the victim,
and Oh Yeong-cheol.
215
00:14:12,874 --> 00:14:14,417
Just these three people.
216
00:14:14,792 --> 00:14:16,377
And the only fingerprints
217
00:14:16,460 --> 00:14:19,338
lifted from the bathtub
were from the victim and Oh Yeong-cheol.
218
00:14:19,964 --> 00:14:21,966
So there's no need
to investigate further, right?
219
00:14:22,049 --> 00:14:25,011
The ambulance that picked him up
has fallen off the grid.
220
00:14:25,219 --> 00:14:28,139
Contact the Highway Patrol Unit
and see if you can find out where it went.
221
00:14:28,222 --> 00:14:30,308
-And call the doctor he spoke to.
-Got it, sir.
222
00:14:30,391 --> 00:14:32,310
-I'll take care of that.
-Hurry. Let's move.
223
00:14:32,393 --> 00:14:34,604
-Let's go, guys.
-Hurry. We don't have time.
224
00:14:34,896 --> 00:14:37,398
Thoroughly check everything
I asked you to look into, okay?
225
00:14:37,523 --> 00:14:39,525
Excuse me. Can we help you?
226
00:14:39,901 --> 00:14:43,029
Who is the detective
in charge of the Go Se-yeon case?
227
00:14:43,112 --> 00:14:45,364
Wait, hang on.
What brings you here, ma'am?
228
00:14:45,948 --> 00:14:49,327
I'm here to talk about
how you defamed Lan Cosmetics,
229
00:14:49,410 --> 00:14:52,121
as well as my son, Cha Min,
who is the director there,
230
00:14:52,205 --> 00:14:55,791
and destroyed the reputation
of my company.
231
00:14:56,918 --> 00:14:58,753
Well, ma'am.
232
00:14:59,128 --> 00:15:01,214
As for the media report
on your son's death,
233
00:15:01,297 --> 00:15:02,507
we didn't leak the information.
234
00:15:02,590 --> 00:15:03,716
Before the report came out,
235
00:15:03,799 --> 00:15:06,344
there were serious issues
with how you cops handled the case.
236
00:15:06,427 --> 00:15:07,595
You put out an APB on Mr. Cha,
237
00:15:07,678 --> 00:15:10,014
who was only a suspect,
ignoring the presumption of innocence
238
00:15:10,097 --> 00:15:11,432
even before you indicted him.
239
00:15:12,016 --> 00:15:15,520
You investigated the case without showing
any willingness to protect a civilian,
240
00:15:15,603 --> 00:15:17,104
so I'm sure you were prepared for this.
241
00:15:17,188 --> 00:15:20,358
You see, we had confirmed our suspicion
and even had a witness statement.
242
00:15:20,441 --> 00:15:23,236
However, we couldn't locate
Mr. Cha's whereabouts.
243
00:15:23,361 --> 00:15:25,029
And how many times
did we visit your company
244
00:15:25,112 --> 00:15:26,822
before putting out the APB?
245
00:15:27,073 --> 00:15:29,200
You didn't cooperate
with the investigation at all.
246
00:15:29,283 --> 00:15:32,203
The police can announce what any suspect
is speculated to have done.
247
00:15:32,286 --> 00:15:33,538
That is also the law, okay?
248
00:15:33,621 --> 00:15:37,583
My son, Director Cha,
was not an ordinary civilian.
249
00:15:38,000 --> 00:15:41,128
He was the face of Lan Cosmetics,
a corporate giant.
250
00:15:41,462 --> 00:15:42,797
He represented the brand.
251
00:15:43,297 --> 00:15:45,049
From the prosecution to the police,
252
00:15:45,132 --> 00:15:47,552
I'll sue everyone
who had anything to do with the case.
253
00:15:48,886 --> 00:15:51,013
You leaked information on him
to the media,
254
00:15:51,097 --> 00:15:53,766
and your coercive investigation
led to his...
255
00:15:55,351 --> 00:15:56,936
He lost his life, for God's sake.
256
00:15:58,062 --> 00:15:59,105
My son, Min, died
257
00:15:59,855 --> 00:16:02,525
because you cops cornered him.
It's clearly your fault,
258
00:16:03,442 --> 00:16:06,112
and I'll make you pay
for everything that happened.
259
00:16:06,696 --> 00:16:08,823
Disclose the entire
DNA profiling process of how you
260
00:16:08,906 --> 00:16:10,283
concluded that the body is Mr. Cha.
261
00:16:10,366 --> 00:16:13,202
And send all related documents
to our legal team.
262
00:16:13,786 --> 00:16:14,745
Hey, mister.
263
00:16:15,121 --> 00:16:18,082
Do you actually think we'll give you
our investigation documents that easily?
264
00:16:18,666 --> 00:16:19,792
"Investigation documents"?
265
00:16:20,376 --> 00:16:22,211
My son is dead!
266
00:16:22,503 --> 00:16:24,797
He's back as a skeletonized body.
267
00:16:24,880 --> 00:16:28,301
And I, his mother, found out about it
while watching the news.
268
00:16:28,384 --> 00:16:32,221
What? You can't send them because
they're investigation documents?
269
00:16:32,305 --> 00:16:33,723
Hand them over now. Where are they?
270
00:16:33,806 --> 00:16:35,766
-Hey, guys.
-Hand them over!
271
00:16:36,392 --> 00:16:37,226
Right now!
272
00:16:37,727 --> 00:16:39,103
Hey, guys. Stop her.
273
00:16:39,228 --> 00:16:40,438
Hand them over at once!
274
00:16:41,981 --> 00:16:43,274
PHOTOS OF THE SKELETONIZED BODY
275
00:16:43,357 --> 00:16:44,358
PERSONAL INFORMATION
276
00:16:46,152 --> 00:16:47,153
NAME: CHA MIN
277
00:16:50,448 --> 00:16:51,699
Mom! Are you all right?
278
00:16:55,661 --> 00:16:56,579
Excuse me.
279
00:16:59,749 --> 00:17:00,708
ID CARD
CHA MIN
280
00:17:03,919 --> 00:17:05,796
He was dead.
281
00:17:06,756 --> 00:17:07,840
He was dead...
282
00:17:08,549 --> 00:17:09,717
Hey, excuse me.
283
00:17:14,597 --> 00:17:16,599
-Hey! Dong-cheol!
-Are you all right, sir?
284
00:17:16,682 --> 00:17:18,309
ENTREPRENEUR OF THE YEAR AWARDS
285
00:17:21,312 --> 00:17:22,730
Let me see your hand.
286
00:17:23,356 --> 00:17:24,273
Show me.
287
00:17:33,824 --> 00:17:35,242
This is nuts.
288
00:17:36,202 --> 00:17:38,162
How could these two guys
be the same person?
289
00:17:39,163 --> 00:17:41,999
That's not important right now.
290
00:17:43,459 --> 00:17:44,502
You know what?
291
00:17:45,711 --> 00:17:50,257
I clearly saw that you were dead
with my own two eyes.
292
00:17:50,341 --> 00:17:53,427
And now, you're looking at me
alive and well with the same two eyes.
293
00:17:54,553 --> 00:17:55,930
Right? Exactly.
294
00:17:56,806 --> 00:17:59,767
That's exactly why I don't
understand this situation.
295
00:18:06,357 --> 00:18:07,650
Who are you, really?
296
00:18:08,734 --> 00:18:10,236
How many times do I have to tell you?
297
00:18:10,319 --> 00:18:11,529
I'm Cha Min!
298
00:18:12,113 --> 00:18:13,906
And what's more important than who I am
299
00:18:13,989 --> 00:18:16,701
is whether or not I killed Prosecutor Go.
Am I wrong?
300
00:18:18,744 --> 00:18:20,705
I'm not the killer, okay?
301
00:18:20,788 --> 00:18:23,165
I don't even know
why I was pinned as a suspect.
302
00:18:24,917 --> 00:18:27,420
Then let me put this straight.
303
00:18:28,337 --> 00:18:29,255
If you felt wronged
304
00:18:30,047 --> 00:18:32,466
about being falsely accused of the murder,
305
00:18:33,801 --> 00:18:35,428
why didn't you come forth sooner?
306
00:18:35,511 --> 00:18:37,263
Why did you keep your identity hidden?
307
00:18:41,267 --> 00:18:42,518
Hey.
308
00:18:43,144 --> 00:18:44,520
By any chance,
309
00:18:45,354 --> 00:18:46,772
does Mi-do know that you're Cha Min?
310
00:18:53,279 --> 00:18:54,363
You see,
311
00:18:55,531 --> 00:18:57,283
if you are the killer,
312
00:18:57,992 --> 00:19:00,286
and if Mi-do was fully aware of this
and helped you hide,
313
00:19:01,328 --> 00:19:03,372
she'll be prosecuted
for concealing an offender.
314
00:19:03,456 --> 00:19:05,332
Why did you get her involved
in the first place?
315
00:19:05,416 --> 00:19:08,043
The motive, evidence,
and witness statement were all fabricated.
316
00:19:08,502 --> 00:19:11,756
Everyone but myself was calling me
the culprit. What was I supposed to do?
317
00:19:11,964 --> 00:19:14,759
And looking like a different person
doesn't help me prove my innocence.
318
00:19:14,925 --> 00:19:16,302
So just until I catch the culprit--
319
00:19:16,385 --> 00:19:17,678
And?
320
00:19:18,387 --> 00:19:19,597
Did you catch the culprit?
321
00:19:20,514 --> 00:19:21,891
Is that why you're here?
322
00:19:22,475 --> 00:19:23,434
Oh Yeong-cheol.
323
00:19:24,226 --> 00:19:25,936
-He killed Se-yeon as well.
-Jeez.
324
00:19:26,020 --> 00:19:27,438
You saw the proof from Park Gi-man.
325
00:19:27,521 --> 00:19:30,274
What proof? Prosecutor Go's ID card?
326
00:19:31,108 --> 00:19:34,779
I guess your plan is to get
Oh Yeong-cheol locked up with that alone,
327
00:19:35,112 --> 00:19:36,989
but that's not enough
to put him behind bars.
328
00:19:38,407 --> 00:19:41,118
Yes, Oh Yeong-cheol is the killer.
329
00:19:42,161 --> 00:19:43,078
But the thing is,
330
00:19:43,162 --> 00:19:45,539
there's no way
we can prove that he, in fact,
331
00:19:46,040 --> 00:19:47,249
killed Prosecutor Go.
332
00:19:47,333 --> 00:19:49,460
I clearly heard him
confessing to the murder.
333
00:19:49,543 --> 00:19:51,796
Did you record his confession?
334
00:19:51,879 --> 00:19:53,672
I heard that my fingerprints and his blood
335
00:19:53,756 --> 00:19:56,592
were found at the crime scene
in Myeongjin Hospital.
336
00:19:56,675 --> 00:20:00,137
That's when I heard his confession.
He said he killed Prosecutor Go.
337
00:20:00,221 --> 00:20:02,932
Okay, so did you record
that confession he made? Did you?
338
00:20:05,392 --> 00:20:06,644
Hey.
339
00:20:06,727 --> 00:20:10,105
Let me remind you that you're
the prime suspect in this case.
340
00:20:11,524 --> 00:20:12,942
With your statement alone,
341
00:20:13,609 --> 00:20:15,194
we simply can't apprehend him.
342
00:20:15,277 --> 00:20:17,696
I wasn't the only one who heard it.
Park Gi-man heard it too.
343
00:20:17,780 --> 00:20:19,573
Right, but did you record it?
344
00:20:19,824 --> 00:20:22,368
What you're telling me isn't enough
to serve as evidence.
345
00:20:22,493 --> 00:20:24,286
Hey, Dong-cheol.
346
00:20:24,703 --> 00:20:27,998
They found a weapon with Prosecutor Go's
blood on it at Oh Yeong-cheol's place.
347
00:20:28,249 --> 00:20:29,959
I told you I was right!
348
00:20:30,042 --> 00:20:31,168
-Are you sure?
-Yes.
349
00:20:40,928 --> 00:20:41,804
Goodness!
350
00:20:42,763 --> 00:20:45,224
Sir, can you hear me?
351
00:20:51,021 --> 00:20:51,981
Pardon?
352
00:20:57,903 --> 00:21:00,197
Doctor! Dr. Yu!
353
00:21:02,324 --> 00:21:04,201
I'll lower it a little bit now.
354
00:21:04,577 --> 00:21:05,661
Look straight ahead.
355
00:21:06,245 --> 00:21:07,413
Good.
356
00:21:07,621 --> 00:21:10,374
But I'm not sure
if the iris is still the same.
357
00:21:11,375 --> 00:21:13,836
Mom, it really is me. I'm Min, okay?
358
00:21:13,919 --> 00:21:15,337
Please don't move.
359
00:21:26,724 --> 00:21:29,018
They checked his fingerprints and iris,
and they both match.
360
00:21:29,685 --> 00:21:31,061
Are you sure?
361
00:21:32,396 --> 00:21:34,148
I mean, maybe the results
were manipulated.
362
00:21:34,273 --> 00:21:37,318
No, that's impossible.
It was done right in front of you.
363
00:21:37,401 --> 00:21:39,904
The results are from this lab's
biometric testing procedure,
364
00:21:40,154 --> 00:21:41,780
which means they can be trusted.
365
00:21:42,406 --> 00:21:43,949
Still,
366
00:21:44,199 --> 00:21:45,701
this makes no sense.
367
00:21:46,577 --> 00:21:50,456
Ma'am, for some strange reason,
I think I can believe that he is Min
368
00:21:51,373 --> 00:21:52,583
the more I look at him.
369
00:21:52,666 --> 00:21:53,500
How?
370
00:21:54,627 --> 00:21:55,753
I mean,
371
00:21:55,836 --> 00:21:57,838
how could that handsome young man
372
00:21:57,922 --> 00:22:00,341
be my son, Min?
373
00:22:00,841 --> 00:22:02,676
He looks nothing like Min.
374
00:22:02,760 --> 00:22:06,055
When it comes to plastic surgery, Korea
is considered number one in the world.
375
00:22:06,138 --> 00:22:07,264
Maybe he got...
376
00:22:07,473 --> 00:22:09,433
How accurate is the biometric testing?
377
00:22:09,516 --> 00:22:12,645
Well, his face has changed a lot indeed.
378
00:22:12,728 --> 00:22:16,607
But if everything matches Mr. Cha's
biometrics in the lab's database,
379
00:22:16,690 --> 00:22:19,401
there's a zero-percent chance
that he's not Mr. Cha.
380
00:22:25,658 --> 00:22:27,284
Gosh, seriously.
381
00:22:54,728 --> 00:22:55,771
I bet...
382
00:22:57,064 --> 00:22:58,941
you had no idea
that you could die like this.
383
00:22:59,441 --> 00:23:00,651
I, too,
384
00:23:02,653 --> 00:23:05,322
had no idea that I'd be able to kill you.
385
00:23:30,973 --> 00:23:33,392
TUESDAY, MAY 21
386
00:23:37,479 --> 00:23:38,605
Oh, right. Min.
387
00:23:39,398 --> 00:23:42,151
You heard that Hee-jin is staying
at our guesthouse, right?
388
00:23:42,526 --> 00:23:43,485
Yes.
389
00:23:46,238 --> 00:23:48,699
She's pregnant, so you must've been
very worried about her.
390
00:23:49,283 --> 00:23:50,367
Let's go there first.
391
00:23:51,034 --> 00:23:53,245
No, it's okay.
I'll go see her another day.
392
00:23:55,539 --> 00:23:56,540
Hey, you're up?
393
00:23:56,623 --> 00:23:58,542
What is this? Why did you bring me here?
394
00:23:58,834 --> 00:24:00,461
You were totally passed out in the taxi.
395
00:24:00,753 --> 00:24:02,504
I have no time for a nap now!
396
00:24:02,588 --> 00:24:03,839
You should've woken me up.
397
00:24:03,922 --> 00:24:06,842
Detective Park said you barely got
any sleep for the past two days.
398
00:24:07,509 --> 00:24:10,137
It's not like you were revived
as a superhero. You need to sleep.
399
00:24:10,804 --> 00:24:13,724
I went to the police alone,
but the interview went well. Don't worry.
400
00:24:13,807 --> 00:24:16,018
Our legal team did a good job,
so I could avoid detention.
401
00:24:16,602 --> 00:24:18,228
What's happening with Oh Yeong-cheol?
402
00:24:18,771 --> 00:24:19,646
Nothing yet.
403
00:24:19,730 --> 00:24:22,065
Okay. I'm headed to Dongbu Police Station.
Come right now.
404
00:24:22,149 --> 00:24:23,692
-I can't go now.
-Why not?
405
00:24:23,776 --> 00:24:26,945
I'm back to being Director Cha,
the heir to Lan Cosmetics.
406
00:24:27,821 --> 00:24:29,072
Since I've revealed my identity,
407
00:24:29,198 --> 00:24:30,949
I need to sort things out here as well.
408
00:24:40,501 --> 00:24:42,377
-Is that really Director Cha?
-Director Cha?
409
00:24:57,100 --> 00:24:58,894
You all look like you've seen a ghost.
410
00:24:58,977 --> 00:25:01,230
You're not uncomfortable
that I'm back, are you?
411
00:25:01,313 --> 00:25:03,398
Are you really Director Cha?
412
00:25:04,066 --> 00:25:05,317
Yes, I am.
413
00:25:05,484 --> 00:25:07,820
There is a reason behind
my changed appearance,
414
00:25:08,445 --> 00:25:10,614
but must I tell you
about my private matters?
415
00:25:11,782 --> 00:25:14,368
How could you not come to work
to get plastic surgery
416
00:25:14,451 --> 00:25:16,036
and not even tell us anything?
417
00:25:16,203 --> 00:25:17,663
Especially at this critical time.
418
00:25:18,497 --> 00:25:19,581
I know, right?
419
00:25:19,665 --> 00:25:21,917
Despite my absence
during this critical time,
420
00:25:22,459 --> 00:25:25,504
you were all trying to expedite
the new product launch.
421
00:25:26,296 --> 00:25:27,381
Was there a specific reason?
422
00:25:28,048 --> 00:25:29,967
In every crisis, there is an opportunity.
423
00:25:30,092 --> 00:25:31,635
When the company's image is in jeopardy,
424
00:25:31,718 --> 00:25:33,679
-a sensational new product--
-"Sensational"?
425
00:25:35,389 --> 00:25:36,515
That sounds great.
426
00:25:37,558 --> 00:25:40,686
But I carefully read the ingredient list
and found an endocrine disruptor.
427
00:25:40,853 --> 00:25:42,437
-What?
-Endocrine disruptor?
428
00:25:43,063 --> 00:25:44,106
That's impossible.
429
00:25:44,940 --> 00:25:47,985
Which ingredient is
an endocrine disruptor?
430
00:25:48,068 --> 00:25:50,279
On the product itself,
it's just labeled as "serum."
431
00:25:50,362 --> 00:25:51,905
That's why it's a serious problem.
432
00:25:51,989 --> 00:25:54,408
One of this facial moisturizer's
ingredients, phthalates.
433
00:25:54,533 --> 00:25:55,409
This is the one.
434
00:25:55,909 --> 00:25:59,454
Other brands also use
chemical ingredients like that.
435
00:25:59,538 --> 00:26:03,375
And it's FDA-approved.
Don't try to nitpick for no reason.
436
00:26:04,293 --> 00:26:06,044
It's a minute amount,
so it won't be an issue.
437
00:26:06,628 --> 00:26:09,214
The amount allowed by FDA
is under 100ppm, which is a trace amount.
438
00:26:09,798 --> 00:26:12,009
The amount in our product
is very close to the threshold.
439
00:26:12,092 --> 00:26:13,468
I always emphasize this to you.
440
00:26:14,011 --> 00:26:15,804
Skincare products should be edible.
Only safe--
441
00:26:15,888 --> 00:26:17,556
It is edible.
442
00:26:29,192 --> 00:26:31,153
Why don't you prove it then?
443
00:26:36,491 --> 00:26:37,451
Do you know this though?
444
00:26:38,243 --> 00:26:40,203
I heard that overexposure to phthalates
445
00:26:40,287 --> 00:26:42,205
can cause low sperm motility.
446
00:26:45,459 --> 00:26:47,586
In layman's terms,
it can affect your sexual stamina.
447
00:26:48,253 --> 00:26:51,673
It's a dangerous substance that can cause
genital and reproductive abnormalities.
448
00:26:53,008 --> 00:26:55,302
If you're okay with it,
go ahead and swallow a spoonful.
449
00:27:06,104 --> 00:27:09,650
Must I bring up sexual stamina
to make you understand?
450
00:27:11,068 --> 00:27:13,695
Unless you can eat the entire jar of it,
discard all of them.
451
00:27:13,779 --> 00:27:15,280
Do you know how much money we'll lose--
452
00:27:15,447 --> 00:27:18,450
Also, I noticed that we went
with a different manufacturer for this.
453
00:27:19,242 --> 00:27:20,869
We changed our manufacturer?
454
00:27:22,704 --> 00:27:24,331
Why the sudden change?
455
00:27:24,414 --> 00:27:27,960
Why are you rushing to launch
the new product with ingredients
456
00:27:28,043 --> 00:27:29,586
whose safety can't even be guaranteed?
457
00:27:29,670 --> 00:27:31,922
Internal Affairs will start
investigating into this matter,
458
00:27:32,297 --> 00:27:33,966
so let's talk again at our next meeting.
459
00:27:40,973 --> 00:27:43,600
Judging from how he gets his job done,
460
00:27:44,643 --> 00:27:45,852
he must be Min indeed.
461
00:27:55,195 --> 00:27:56,279
Hello?
462
00:27:56,363 --> 00:27:57,906
Hello, this is Myeongjin Hospital.
463
00:27:57,990 --> 00:27:59,825
You're Mr. Park Gi-man's guardian, right?
464
00:28:06,289 --> 00:28:08,291
What happened? You said he woke up.
465
00:28:08,417 --> 00:28:09,960
He did regain his consciousness earlier,
466
00:28:10,544 --> 00:28:13,547
but he still needs rest.
They gave him a sedative, so he's asleep.
467
00:28:15,048 --> 00:28:17,467
Hey, then when will he wake up...
468
00:28:17,551 --> 00:28:20,679
Excuse me. Did Park Gi-man
fully regain his consciousness?
469
00:28:21,555 --> 00:28:23,932
Yes, he did. He's just asleep now.
470
00:28:24,057 --> 00:28:27,060
-He'll wake up soon if everything is fine.
-Oh, I see.
471
00:28:30,355 --> 00:28:31,857
GUESTHOUSE
472
00:28:36,194 --> 00:28:37,029
GUESTHOUSE
473
00:28:38,363 --> 00:28:39,489
By any chance,
474
00:28:39,740 --> 00:28:41,783
did he say anything
475
00:28:42,284 --> 00:28:44,411
or look for anyone when he woke up?
476
00:28:45,078 --> 00:28:46,371
No, not that I recall.
477
00:28:46,788 --> 00:28:47,622
Oh, right.
478
00:28:48,290 --> 00:28:51,835
The notebook...
479
00:28:51,918 --> 00:28:52,961
"The notebook"?
480
00:28:53,045 --> 00:28:54,379
He said, "The notebook."
481
00:28:55,964 --> 00:28:57,049
"The notebook"?
482
00:29:06,975 --> 00:29:09,227
The number you have dialed
is unavailable now.
483
00:29:09,311 --> 00:29:11,229
Damn it. Why isn't he picking up?
484
00:29:11,605 --> 00:29:12,773
He's back.
485
00:29:12,856 --> 00:29:15,400
How could he not even visit me once,
knowing that I'm here?
486
00:29:17,319 --> 00:29:18,487
Yes, come in.
487
00:29:20,197 --> 00:29:22,074
Here you go.
You asked for a new cell phone.
488
00:29:23,450 --> 00:29:24,534
Thank you.
489
00:29:25,035 --> 00:29:27,037
Ms. Eom scheduled
a doctor's appointment for you.
490
00:29:27,120 --> 00:29:28,372
You should start getting ready.
491
00:29:37,547 --> 00:29:38,382
I'm sorry.
492
00:29:38,465 --> 00:29:41,343
I've been feeling unwell
since this morning. I don't think I can...
493
00:30:06,660 --> 00:30:08,078
This is nuts.
494
00:30:10,122 --> 00:30:11,289
What should I do?
495
00:30:12,082 --> 00:30:14,626
I'll get kicked out if they find out
that I'm not pregnant.
496
00:30:16,503 --> 00:30:17,587
If I get kicked out...
497
00:30:19,214 --> 00:30:21,716
No, I cannot let that happen.
498
00:30:22,884 --> 00:30:24,261
If that happens, he'll really...
499
00:30:25,303 --> 00:30:26,763
He will really kill me this time.
500
00:30:32,102 --> 00:30:33,270
SECONDHAND WORLD
501
00:30:33,353 --> 00:30:34,438
MY POSTS
502
00:30:38,275 --> 00:30:40,193
Looking for a pregnancy test
that shows two lines.
503
00:30:40,861 --> 00:30:42,028
Message me.
504
00:30:45,866 --> 00:30:47,117
LOOKING FOR A PREGNANCY TEST
505
00:30:47,284 --> 00:30:49,244
I have one that I can sell.
506
00:30:49,744 --> 00:30:51,329
How much are you thinking?
507
00:30:51,913 --> 00:30:53,665
And when can you send it?
508
00:30:54,791 --> 00:30:56,251
Let's talk about the price in person.
509
00:30:56,334 --> 00:30:59,129
I want to do this transaction in person.
Is that okay?
510
00:31:01,047 --> 00:31:02,090
In person?
511
00:31:05,051 --> 00:31:07,387
Yes, I can do that. When is good for you?
512
00:31:07,471 --> 00:31:09,097
I'd like it as soon as possible.
513
00:31:09,181 --> 00:31:13,810
THEN I'LL SEE YOU IN A BIT
514
00:31:13,894 --> 00:31:15,812
MESSAGE SENT
515
00:31:41,421 --> 00:31:43,548
I knew that someday
516
00:31:44,758 --> 00:31:48,470
you'd be useful to me in some way.
517
00:32:02,984 --> 00:32:05,695
SUGYEONG NURSING HOME
518
00:32:09,491 --> 00:32:11,910
He can't talk at all,
and he keeps getting severe convulsions.
519
00:32:12,869 --> 00:32:14,955
The doctor said he probably ended up
with aphasia
520
00:32:15,080 --> 00:32:16,748
due to the trauma from the accident.
521
00:32:18,041 --> 00:32:20,961
This is what he was wearing
when he was found.
522
00:32:22,379 --> 00:32:24,005
Both the DNA samples from the evidence
523
00:32:24,256 --> 00:32:26,216
and the ones that were directly
524
00:32:26,299 --> 00:32:28,593
obtained from the victim
match Park Jeong-sun's DNA profile.
525
00:32:30,804 --> 00:32:34,516
Even people at the NFS
said this is outright impossible.
526
00:32:34,599 --> 00:32:36,685
He has no record
of having sex reassignment surgery,
527
00:32:36,810 --> 00:32:38,603
but he somehow has XX chromosomes.
528
00:32:43,733 --> 00:32:45,694
-I'm sorry. I have to get this.
-No problem.
529
00:32:46,278 --> 00:32:47,279
Hey, Detective Choe.
530
00:32:47,487 --> 00:32:50,824
Dong-cheol, the paramedic who fell off
the grid after picking up Oh Yeong-cheol.
531
00:32:51,241 --> 00:32:52,576
His phone just turned on.
532
00:32:59,040 --> 00:33:00,667
Why did she want to meet here?
533
00:33:03,295 --> 00:33:04,504
Where is she?
534
00:33:08,300 --> 00:33:09,968
NEW MESSAGE
535
00:33:19,436 --> 00:33:21,229
Call me if you want to hear more.
536
00:33:21,896 --> 00:33:23,940
But to hear about what you want to know,
537
00:33:24,149 --> 00:33:28,111
you'll have
to have the information that I want.
538
00:33:34,200 --> 00:33:35,285
Who are you?
539
00:33:38,663 --> 00:33:40,999
I guess you really are alive.
540
00:33:41,082 --> 00:33:42,250
Who are you?
541
00:33:43,877 --> 00:33:45,003
Shut your mouth,
542
00:33:46,129 --> 00:33:47,881
or I'll rip your jaw off.
543
00:33:49,716 --> 00:33:51,343
I've always told you.
544
00:33:52,344 --> 00:33:54,346
Only your dad can ask questions.
545
00:33:57,015 --> 00:33:57,932
All right.
546
00:33:58,224 --> 00:34:02,103
Then here's my first question
and the most important one.
547
00:34:02,646 --> 00:34:05,106
You'd better answer it well.
548
00:34:07,484 --> 00:34:08,526
That marble
549
00:34:09,569 --> 00:34:12,405
brought you back to life, didn't it?
550
00:34:21,498 --> 00:34:24,334
Hey, how could you misplace
something that important?
551
00:34:24,834 --> 00:34:27,379
I put it right here.
Hey, did you touch it?
552
00:34:27,462 --> 00:34:29,005
My gosh, don't put the blame on me.
553
00:34:29,089 --> 00:34:32,550
You took it with you
when you went out to look for Park Gi-man.
554
00:34:32,634 --> 00:34:34,803
But I remember bringing it back.
555
00:34:35,887 --> 00:34:37,681
-Where is it?
-Perhaps it's in the living room.
556
00:34:39,641 --> 00:34:42,102
-I found it.
-Where? Give it to me.
557
00:34:44,062 --> 00:34:46,648
There must be something definitive here.
558
00:34:47,107 --> 00:34:49,859
I've read the entries
about a hundred times give or take.
559
00:34:49,943 --> 00:34:52,320
There's nothing that proves
Oh Yeong-cheol killed you.
560
00:34:52,404 --> 00:34:53,613
I WILL PUNISH WITH MY OWN HANDS
561
00:34:56,032 --> 00:35:00,578
I can only imagine just how much
Park Gi-man wanted to kill Oh Yeong-cheol.
562
00:35:01,329 --> 00:35:04,082
It's the man
who took his sweet daughter away.
563
00:35:09,337 --> 00:35:10,380
What's this?
564
00:35:11,131 --> 00:35:12,507
Does he have a son too?
565
00:35:17,220 --> 00:35:20,348
This time, you blew things out
of proportion, which is unusual of you.
566
00:35:22,350 --> 00:35:23,727
I never did such a thing.
567
00:35:24,769 --> 00:35:28,273
Witness statements, motive,
and the time of the murder
568
00:35:28,648 --> 00:35:30,400
all pointed to one man.
569
00:35:30,984 --> 00:35:34,446
I couldn't stop looking into Cha Min
just because he's well off.
570
00:35:35,613 --> 00:35:37,198
You insisted on an open investigation
571
00:35:37,699 --> 00:35:40,493
and tried to urgently
close the case by leaking to the press
572
00:35:40,577 --> 00:35:42,954
of a dead body
which doesn't match Cha Min's DNA.
573
00:35:43,997 --> 00:35:46,082
Is this all to just cover up your mess?
574
00:35:47,876 --> 00:35:49,502
I'm not the one who leaked it
to the press.
575
00:35:50,879 --> 00:35:54,007
I didn't have any hand
in NFS' faulty forensic report either.
576
00:35:59,596 --> 00:36:02,515
Is your judgment clouded
because Ms. Go is the victim, or...
577
00:36:03,725 --> 00:36:05,101
is there something else going on?
578
00:36:06,853 --> 00:36:09,147
What are you getting at, Father?
579
00:36:09,939 --> 00:36:11,024
There's an APB out...
580
00:36:12,901 --> 00:36:14,360
on Oh Yeong-cheol.
581
00:36:17,864 --> 00:36:18,907
I want you
582
00:36:20,325 --> 00:36:22,202
to wrap up this case
without making any mistakes.
583
00:36:22,994 --> 00:36:25,789
Be thorough and nifty
like you've always been so far.
584
00:36:27,791 --> 00:36:28,833
If you fail,
585
00:36:29,834 --> 00:36:31,669
I won't let it slide.
586
00:36:40,637 --> 00:36:41,679
That marble
587
00:36:41,763 --> 00:36:44,766
brought you back to life, didn't it?
588
00:36:53,149 --> 00:36:54,651
Answer me.
589
00:36:56,528 --> 00:36:57,445
How...
590
00:36:58,863 --> 00:37:00,990
did you come back to life?
591
00:37:05,578 --> 00:37:06,579
Tell me.
592
00:37:09,791 --> 00:37:11,417
You can see this too, right?
593
00:37:17,882 --> 00:37:19,634
I'll take that as a yes.
594
00:37:26,224 --> 00:37:28,351
Then here's my next question.
595
00:37:29,018 --> 00:37:30,186
You, me,
596
00:37:30,979 --> 00:37:32,480
and that weasel Cha Min.
597
00:37:33,356 --> 00:37:34,732
Apart from us three,
598
00:37:35,859 --> 00:37:37,861
is there anyone you know
599
00:37:40,071 --> 00:37:42,156
that has been brought back to life
600
00:37:43,741 --> 00:37:45,034
with this?
601
00:37:51,875 --> 00:37:55,503
Go Se-yeon, that bitch was revived too?
602
00:37:59,465 --> 00:38:01,634
I'm curious
603
00:38:01,968 --> 00:38:06,431
as to what her new face and life
look like.
604
00:38:12,937 --> 00:38:13,771
Dong-cheol.
605
00:38:13,855 --> 00:38:15,273
Oh Yeong-cheol is on the move.
606
00:38:15,857 --> 00:38:16,691
All right.
607
00:38:17,400 --> 00:38:19,068
Where? Gurim-dong?
608
00:38:19,527 --> 00:38:20,570
Got it.
609
00:38:20,653 --> 00:38:22,989
-He's in Gurim-dong. Let's go.
-Okay.
610
00:38:27,201 --> 00:38:31,080
I'll have an employee send you an email
611
00:38:31,164 --> 00:38:35,168
on last month's sales
and the estimate for next month.
612
00:38:35,960 --> 00:38:37,086
Thank you.
613
00:39:02,320 --> 00:39:04,072
I'm sorry for being so loud on the phone.
614
00:39:04,822 --> 00:39:07,283
Work got piled up
while I was out of commission.
615
00:39:08,743 --> 00:39:11,287
I only have one more call to make.
If I'm bothering you--
616
00:39:11,371 --> 00:39:13,289
No, it's fine.
617
00:39:13,373 --> 00:39:15,625
I've tried calling in that room.
618
00:39:15,708 --> 00:39:18,252
The reception is bad for some reason.
619
00:39:18,586 --> 00:39:20,046
Just take it here.
620
00:39:20,630 --> 00:39:22,548
-Are you sure?
-Yes.
621
00:39:22,632 --> 00:39:23,883
Thanks.
622
00:39:28,137 --> 00:39:29,180
Who's that?
623
00:39:29,263 --> 00:39:31,349
Beats me. I'm not expecting anyone.
624
00:39:36,980 --> 00:39:38,022
Thank you.
625
00:39:38,523 --> 00:39:41,359
I cooked the dishes Min used to like.
626
00:39:41,776 --> 00:39:43,236
I hope you still like them.
627
00:39:43,653 --> 00:39:44,529
Auntie.
628
00:39:47,031 --> 00:39:50,159
Are you kidding me? You have
no idea how much I missed your food!
629
00:39:50,910 --> 00:39:52,245
Se-yeon...
630
00:39:52,578 --> 00:39:56,499
I mean, Lawyer Lee
only fed me crap this whole time.
631
00:39:56,582 --> 00:39:58,042
Look how much weight I've lost.
632
00:39:58,126 --> 00:40:00,169
Goodness gracious. Your tummy is so flat.
633
00:40:02,005 --> 00:40:04,382
It's not because I starved you.
634
00:40:04,465 --> 00:40:06,759
Your soul was just skinny, you prick.
635
00:40:06,843 --> 00:40:07,927
Whatever. Let's eat.
636
00:40:16,477 --> 00:40:19,022
This is what you call food, okay?
637
00:40:19,647 --> 00:40:21,232
Ms. Lee, please dig in.
638
00:40:21,315 --> 00:40:23,026
Sure. Thank you so much.
639
00:40:24,902 --> 00:40:26,529
-Pace yourself, Min.
-Okay.
640
00:40:29,949 --> 00:40:31,325
-Here you go.
-Thanks.
641
00:40:38,207 --> 00:40:39,959
-Is it good?
-It's to die for.
642
00:40:47,675 --> 00:40:49,427
Jeez, this is amazing.
643
00:40:50,136 --> 00:40:52,096
Let me get you some.
644
00:40:53,723 --> 00:40:54,724
Thank you.
645
00:41:00,188 --> 00:41:02,523
Se-yeon, eat it all
before your dad gets home.
646
00:41:03,149 --> 00:41:04,442
Here. It's really tender.
647
00:41:07,236 --> 00:41:08,905
Have some japchae too.
648
00:41:08,988 --> 00:41:10,031
When did you make all this?
649
00:41:10,448 --> 00:41:13,034
As long as you like it,
I can make it any day.
650
00:41:16,079 --> 00:41:18,539
-How is it?
-Mom, it's delicious.
651
00:41:21,209 --> 00:41:22,877
-That's good to hear.
-Mom.
652
00:41:23,544 --> 00:41:24,837
Eat all of it before you go.
653
00:41:29,717 --> 00:41:31,094
-Is it good?
-It's amazing.
654
00:41:35,932 --> 00:41:36,974
Try some.
655
00:41:37,767 --> 00:41:40,353
-What?
-Grilled corvina is your favorite.
656
00:41:42,396 --> 00:41:43,397
Right.
657
00:41:48,778 --> 00:41:50,113
Her pancakes are amazing too.
658
00:41:50,696 --> 00:41:52,782
-Here you go.
-It's good.
659
00:41:52,865 --> 00:41:53,908
There.
660
00:41:58,412 --> 00:41:59,330
Everything's delicious.
661
00:42:05,461 --> 00:42:06,504
Hello?
662
00:42:07,839 --> 00:42:09,006
Hello?
663
00:42:09,090 --> 00:42:09,924
Who is it?
664
00:42:10,508 --> 00:42:12,635
I don't know. No one's talking.
Maybe it's a spam call.
665
00:42:13,302 --> 00:42:14,178
Go Se-yeon.
666
00:42:15,304 --> 00:42:16,222
Who is this?
667
00:42:16,305 --> 00:42:17,765
Come here if you wish to know.
668
00:42:18,766 --> 00:42:21,060
There are many people here
669
00:42:21,644 --> 00:42:22,937
who wish to see you.
670
00:42:28,568 --> 00:42:29,402
What was that?
671
00:42:31,654 --> 00:42:33,239
What do you think? It's a clock.
672
00:42:33,322 --> 00:42:34,782
Did you forget you bought that?
673
00:42:35,908 --> 00:42:38,995
Don't tell anyone and come alone.
674
00:42:39,745 --> 00:42:43,166
I'm sure you know what I mean.
675
00:42:52,175 --> 00:42:53,634
Thanks for letting me use the phone.
676
00:42:54,594 --> 00:42:57,847
I'm sorry, but it's almost time to close,
so we can only offer takeout.
677
00:42:58,514 --> 00:43:00,266
I'll take one to go then.
678
00:43:01,225 --> 00:43:02,810
I'll fry one for you right away.
679
00:43:03,394 --> 00:43:05,313
-Please have a seat.
-Sure.
680
00:43:15,281 --> 00:43:17,909
-Wait.
-You should at least finish your dinner.
681
00:43:17,992 --> 00:43:19,702
No, it's fine. Thank you for everything.
682
00:43:19,869 --> 00:43:21,329
Where are you off to?
683
00:43:21,412 --> 00:43:23,247
-Let me come with--
-I must go.
684
00:43:23,998 --> 00:43:26,000
Se-yeon, what's wrong?
685
00:43:26,584 --> 00:43:28,461
Who called you? What's going on?
686
00:43:34,759 --> 00:43:35,885
I need to go.
687
00:43:37,345 --> 00:43:38,387
What...
688
00:43:38,471 --> 00:43:39,847
SE-YEON FRIED CHICKEN
689
00:43:42,391 --> 00:43:45,102
If only she had just died
like she was supposed to,
690
00:43:45,186 --> 00:43:46,312
she would've died alone.
691
00:43:47,980 --> 00:43:49,565
But she had to come back to life
692
00:43:49,941 --> 00:43:52,109
and now her parents must die too.
693
00:43:55,738 --> 00:43:59,492
This is why they say your children
determine your fate.
694
00:44:00,159 --> 00:44:01,202
Right?
695
00:44:07,416 --> 00:44:09,168
SE-YEON FRIED CHICKEN
696
00:44:09,835 --> 00:44:12,380
Finally. Go Se-yeon is here.
697
00:44:30,564 --> 00:44:31,774
Look who it is!
698
00:44:33,192 --> 00:44:36,320
You were brought back
into a completely different body.
699
00:44:37,113 --> 00:44:38,948
I'm here, so let them go.
700
00:44:42,410 --> 00:44:43,452
Hold on.
701
00:44:45,121 --> 00:44:46,956
How can I believe
702
00:44:48,207 --> 00:44:49,959
that you're really Go Se-yeon?
703
00:44:58,217 --> 00:44:59,135
ID CARD
GO SE-YEON
704
00:45:02,054 --> 00:45:04,473
There. Now let them go.
705
00:45:06,767 --> 00:45:08,936
That's the thing with morons like you.
706
00:45:09,437 --> 00:45:12,690
They easily lose their reason
when they get provoked just a little.
707
00:45:18,320 --> 00:45:20,656
Did you actually believe what I said?
708
00:45:21,657 --> 00:45:23,868
I'm disappointed, Go Se-yeon.
709
00:45:32,543 --> 00:45:33,544
Dong-cheol.
710
00:45:39,717 --> 00:45:41,135
Son of a bitch.
711
00:45:41,469 --> 00:45:42,470
He's already in the wind.
712
00:45:46,265 --> 00:45:47,349
Damn it!
713
00:45:52,521 --> 00:45:54,315
Yes, hello?
714
00:45:55,941 --> 00:45:56,984
What?
715
00:45:57,818 --> 00:45:59,070
Where are you headed?
716
00:46:03,491 --> 00:46:05,868
SE-YEON FRIED CHICKEN
717
00:46:08,954 --> 00:46:10,289
Why did you go alone?
718
00:46:12,416 --> 00:46:13,793
I need to go.
719
00:46:15,252 --> 00:46:16,420
What...
720
00:46:20,132 --> 00:46:21,008
Min.
721
00:46:21,217 --> 00:46:22,093
If...
722
00:46:22,760 --> 00:46:24,804
Even if something happens to me,
723
00:46:24,929 --> 00:46:27,056
you shouldn't try to save me first, okay?
724
00:46:27,473 --> 00:46:29,058
Just like how I brought you back,
725
00:46:29,725 --> 00:46:31,977
you have to make sure to save the ones
726
00:46:32,561 --> 00:46:34,188
I've been trying to protect at all costs.
727
00:46:34,563 --> 00:46:36,649
-All right?
-What the...
728
00:46:36,732 --> 00:46:38,567
Se-yeon?
729
00:47:00,506 --> 00:47:02,174
Good, you're awake again.
730
00:47:03,384 --> 00:47:04,426
Oh Yeong-cheol,
731
00:47:04,969 --> 00:47:06,512
what is it that you want?
732
00:47:07,638 --> 00:47:09,932
That's the mistake...
733
00:47:10,599 --> 00:47:12,351
you people always make.
734
00:47:13,435 --> 00:47:18,065
In life, there are some events
that happen for no reason.
735
00:47:20,067 --> 00:47:22,236
But if you insist on knowing what I want,
736
00:47:24,280 --> 00:47:26,031
it's the perfect murder.
737
00:47:30,161 --> 00:47:32,371
If you had just stayed dead,
738
00:47:32,997 --> 00:47:35,166
I wouldn't have to go through
all this trouble.
739
00:47:36,000 --> 00:47:38,043
My murders were always perfect.
740
00:47:39,336 --> 00:47:40,462
But you...
741
00:47:41,505 --> 00:47:43,424
You disrupted my world
742
00:47:44,550 --> 00:47:47,928
and messed with the one thing
I wished to preserve!
743
00:47:50,931 --> 00:47:51,849
Now tell me.
744
00:47:52,349 --> 00:47:54,393
What else do you know?
745
00:47:55,269 --> 00:47:57,146
If you want me to tell you what I know,
746
00:47:58,147 --> 00:47:59,356
you'll have to
747
00:48:00,399 --> 00:48:01,859
let my parents go.
748
00:48:05,946 --> 00:48:07,198
Does it look like...
749
00:48:09,158 --> 00:48:11,869
I want to play games with you?
750
00:48:18,083 --> 00:48:18,959
No...
751
00:48:20,544 --> 00:48:21,587
Don't...
752
00:48:24,798 --> 00:48:26,217
Not my dad...
753
00:48:27,009 --> 00:48:28,886
It seems like your daughter here
754
00:48:30,554 --> 00:48:34,475
wants to hear you cry out loud.
755
00:48:34,558 --> 00:48:35,517
No...
756
00:48:37,686 --> 00:48:38,687
There you go.
757
00:48:39,730 --> 00:48:41,065
Why don't you beg for mercy?
758
00:48:41,982 --> 00:48:44,944
Beg for your daughter to spill it all out
759
00:48:45,819 --> 00:48:50,115
and spare your life!
760
00:48:50,741 --> 00:48:51,992
Why are you doing this?
761
00:48:52,785 --> 00:48:53,911
My daughter
762
00:48:54,828 --> 00:48:56,288
is already dead!
763
00:49:00,918 --> 00:49:02,002
Stop...
764
00:49:02,086 --> 00:49:03,879
Please stop!
765
00:49:04,588 --> 00:49:05,881
Stop it!
766
00:49:05,965 --> 00:49:06,799
Stop!
767
00:49:06,882 --> 00:49:07,883
Stop!
768
00:49:10,678 --> 00:49:13,013
A perfect murder, you say?
769
00:49:13,806 --> 00:49:17,142
Why don't you just kill me right now?
770
00:49:18,185 --> 00:49:20,896
Go ahead, just get it done with!
771
00:49:23,357 --> 00:49:24,233
But
772
00:49:24,775 --> 00:49:26,986
even if you kill me now,
773
00:49:27,569 --> 00:49:29,613
it won't be the perfect murder.
774
00:49:31,073 --> 00:49:32,908
The perfect crime you've always wanted
775
00:49:34,535 --> 00:49:36,537
is already a perfect failure.
776
00:49:41,208 --> 00:49:43,460
So much chitchat.
777
00:49:45,170 --> 00:49:46,463
I can't take it anymore.
778
00:49:47,923 --> 00:49:50,467
I think I'd rather just kill you.
779
00:49:55,389 --> 00:49:57,141
Dad.
780
00:49:58,225 --> 00:50:00,561
Mom.
781
00:50:04,064 --> 00:50:05,149
Fine.
782
00:50:05,941 --> 00:50:07,735
I'll get it done
since that's what you wanted.
783
00:50:09,361 --> 00:50:10,612
Just...
784
00:50:12,531 --> 00:50:13,907
die!
785
00:50:22,708 --> 00:50:24,251
Stop it right now, Oh Yeong-cheol.
786
00:50:29,089 --> 00:50:31,842
I see you've revived again, Cha Min.
787
00:50:32,509 --> 00:50:34,136
How interesting!
788
00:50:37,765 --> 00:50:38,766
So...
789
00:50:40,809 --> 00:50:43,437
Would you like me to kill you again?
790
00:50:43,520 --> 00:50:46,482
This is it for you, anyways.
The police are already on their way.
791
00:50:46,565 --> 00:50:47,858
Why don't you--
792
00:51:00,704 --> 00:51:02,498
No! Mom!
793
00:51:04,291 --> 00:51:06,126
Which way is the back door?
794
00:51:06,210 --> 00:51:07,294
No...
795
00:51:07,378 --> 00:51:09,421
No. I won't let you go this time!
796
00:51:09,505 --> 00:51:12,132
Why don't you step aside?
797
00:51:14,593 --> 00:51:16,220
Unless you'd rather see me
798
00:51:17,554 --> 00:51:20,599
crack her head open.
799
00:51:21,892 --> 00:51:24,770
Min, please.
800
00:51:24,853 --> 00:51:26,605
Don't...
801
00:51:36,365 --> 00:51:38,409
Mi-do!
802
00:51:39,076 --> 00:51:40,536
Oh my god, Mi-do!
803
00:51:40,619 --> 00:51:41,829
What's going on?
804
00:51:41,912 --> 00:51:44,039
Oh Yeong-cheol got away
with Prosecutor Go's mother.
805
00:51:44,123 --> 00:51:45,332
What?
806
00:52:04,560 --> 00:52:06,395
Hands up, Oh Yeong-cheol.
807
00:52:20,200 --> 00:52:21,243
It's all over for you,
808
00:52:22,369 --> 00:52:23,412
Oh Yeong-cheol.
809
00:52:25,164 --> 00:52:28,375
You should pay for your mistakes,
810
00:52:29,668 --> 00:52:31,170
not run away like this.
811
00:52:44,349 --> 00:52:45,350
Give up.
812
00:52:46,810 --> 00:52:47,853
You have
813
00:52:49,021 --> 00:52:50,105
already lost.
814
00:52:53,525 --> 00:52:56,778
Father, I'm sorry.
815
00:52:58,071 --> 00:53:00,282
-Father, I'm sorry.
-You should pay...
816
00:53:00,949 --> 00:53:02,993
Father, I'm sorry.
817
00:53:03,076 --> 00:53:04,203
for your mistakes.
818
00:53:07,164 --> 00:53:08,207
What is it?
819
00:53:09,208 --> 00:53:10,125
Are you angry?
820
00:53:21,845 --> 00:53:23,096
Give up.
821
00:53:24,097 --> 00:53:25,140
You have
822
00:53:26,058 --> 00:53:27,392
already lost.
823
00:53:40,864 --> 00:53:41,949
Did you find him?
824
00:53:42,032 --> 00:53:43,951
-No. Was he not there, either?
-No.
825
00:53:46,954 --> 00:53:48,956
DETECTIVE CHOE
826
00:53:50,666 --> 00:53:51,792
What is it?
827
00:53:52,000 --> 00:53:54,753
-We've arrested Oh Yeong-cheol.
-Okay.
828
00:53:58,215 --> 00:53:59,341
They got him.
829
00:54:02,261 --> 00:54:03,095
What?
830
00:54:03,512 --> 00:54:04,763
She seems very injured.
831
00:54:04,846 --> 00:54:05,973
Are you okay?
832
00:54:06,056 --> 00:54:07,057
Good job, Detective Choe.
833
00:54:07,224 --> 00:54:09,226
Are you all right, ma'am?
834
00:54:09,476 --> 00:54:12,062
-Did you call an ambulance?
-Yes, it'll be here soon.
835
00:54:12,145 --> 00:54:13,981
How did you find out, Prosecutor Seo?
836
00:54:14,064 --> 00:54:16,775
-I came over as soon as I got the report.
-That was fast.
837
00:54:16,858 --> 00:54:17,901
It's here.
838
00:54:21,238 --> 00:54:23,323
Make sure people don't take photos.
839
00:54:23,407 --> 00:54:24,366
-Stay there.
-Yes, sir.
840
00:54:25,033 --> 00:54:26,702
Hurry up, this way.
841
00:54:26,785 --> 00:54:28,036
-Be careful!
-Yes, sir.
842
00:54:28,120 --> 00:54:29,955
-Careful.
-Yes, sir.
843
00:54:30,038 --> 00:54:31,456
Mom.
844
00:54:31,582 --> 00:54:33,083
Mom.
845
00:54:33,166 --> 00:54:34,251
Mom.
846
00:54:36,712 --> 00:54:38,880
Oh no. Mom.
847
00:55:14,124 --> 00:55:15,626
The doctor said the wound isn't severe.
848
00:55:15,792 --> 00:55:16,960
Don't worry.
849
00:55:18,086 --> 00:55:19,796
-When she wakes up--
-I'll tell them
850
00:55:20,464 --> 00:55:22,257
everything and go back
to being their daughter.
851
00:55:23,759 --> 00:55:26,345
You proved
that you're the same person, too.
852
00:55:26,511 --> 00:55:28,305
-If I do the same--
-Se-yeon.
853
00:55:28,889 --> 00:55:30,474
Your case is far different from mine.
854
00:55:31,475 --> 00:55:33,852
Everyone in this country
as well as your parents
855
00:55:34,269 --> 00:55:35,312
saw you dead.
856
00:55:38,148 --> 00:55:39,483
They buried your body
857
00:55:40,067 --> 00:55:42,319
with their own hands.
858
00:55:44,738 --> 00:55:46,531
It'll be hard for them to accept it.
859
00:55:47,824 --> 00:55:48,992
I'm still going to try.
860
00:55:49,743 --> 00:55:52,746
Oh Yeong-cheol got arrested,
so there's no reason I can't go back.
861
00:55:53,330 --> 00:55:54,414
I'm going to do it all, too.
862
00:55:54,498 --> 00:55:56,583
From the iris, fingerprints, to DNA,
863
00:55:56,667 --> 00:55:58,001
I'll get them all checked
864
00:55:58,085 --> 00:56:00,128
and prove to them that I'm Go Se-yeon.
865
00:56:00,420 --> 00:56:03,465
And I'll live the rest of my life
as who I am.
866
00:56:06,843 --> 00:56:07,844
I...
867
00:56:10,222 --> 00:56:11,598
I promised Mom
868
00:56:12,140 --> 00:56:14,226
that I'd go on a trip with her
on her birthday,
869
00:56:14,309 --> 00:56:16,144
but I didn't make it.
870
00:56:20,107 --> 00:56:23,777
I bought the tickets in advance
after telling her.
871
00:56:23,860 --> 00:56:25,445
Maybe if I show her those,
872
00:56:26,697 --> 00:56:27,823
she'll believe...
873
00:56:29,241 --> 00:56:30,992
Maybe she'll realize
that I'm her daughter.
874
00:56:47,134 --> 00:56:50,303
I just need to pack the essentials,
so it won't take long.
875
00:56:50,387 --> 00:56:51,471
Okay. Take your time.
876
00:57:05,068 --> 00:57:06,194
That old man...
877
00:57:07,279 --> 00:57:09,573
This old man? I know this old man.
878
00:57:09,656 --> 00:57:11,158
He always keeps a pile of...
879
00:57:11,825 --> 00:57:14,703
Wait a second. Where is his stuff?
880
00:57:14,995 --> 00:57:17,581
Come on. I can't believe this old geezer.
881
00:57:17,664 --> 00:57:20,041
I even saw him load his stuff
on his wagon that night.
882
00:57:25,047 --> 00:57:26,214
Excuse me, sir.
883
00:57:28,133 --> 00:57:29,342
Jeez.
884
00:57:29,968 --> 00:57:32,095
You shouldn't keep these
on someone else's property.
885
00:57:32,471 --> 00:57:35,265
-The lady who lives here doesn't want--
-No one lives here. It's empty.
886
00:57:36,224 --> 00:57:38,727
I know that,
but someone will be moving in soon.
887
00:57:39,853 --> 00:57:40,937
Hey, sir!
888
00:57:41,313 --> 00:57:44,441
I told you not to keep these here.
889
00:57:46,026 --> 00:57:47,152
Fine.
890
00:57:47,235 --> 00:57:49,446
I'll let you off the hook just this once.
891
00:57:50,030 --> 00:57:53,241
You can keep them here, but get rid
of them when it rains since it stinks.
892
00:57:53,325 --> 00:57:54,576
It's okay. Let's go.
893
00:57:54,659 --> 00:57:56,953
Are you friends of the lady
who used to live here?
894
00:57:58,080 --> 00:58:00,082
If you are, take this.
895
00:58:02,667 --> 00:58:04,377
Why do you have this?
896
00:58:04,878 --> 00:58:05,962
Leave them here!
897
00:58:07,506 --> 00:58:10,008
Sir! Did you just hit me?
898
00:58:10,092 --> 00:58:12,219
Fine. I'll put them away. I will.
899
00:58:12,302 --> 00:58:16,098
It must have gotten mixed up with my stuff
900
00:58:16,181 --> 00:58:17,724
when she fell.
901
00:58:18,266 --> 00:58:20,185
You must know where her grave is.
902
00:58:20,268 --> 00:58:22,604
-Why don't you take it there?
-Okay, we'll do that.
903
00:58:22,687 --> 00:58:24,815
By the way,
did they catch the bastard who did it?
904
00:58:25,357 --> 00:58:27,067
Yes, he got caught.
905
00:58:27,150 --> 00:58:28,944
I heard it was a friend of hers.
906
00:58:29,569 --> 00:58:32,614
Why would such a young man
do something so heinous?
907
00:58:32,697 --> 00:58:35,242
Are you talking about the one
who was on the TV news?
908
00:58:35,826 --> 00:58:37,661
That young man was falsely charged
909
00:58:38,078 --> 00:58:39,996
-and the culprit was an old man--
-No, he wasn't!
910
00:58:40,080 --> 00:58:42,624
I didn't see his face,
but he wasn't old, for sure!
911
00:58:45,168 --> 00:58:47,921
Where else am I supposed to leave these?
912
00:58:48,255 --> 00:58:49,422
Darn it.
913
00:58:49,673 --> 00:58:52,509
I was coming back here
to pile up the papers again
914
00:58:52,592 --> 00:58:54,010
after she fell asleep.
915
00:58:54,553 --> 00:58:57,722
And I saw the door open.
916
00:58:59,057 --> 00:59:02,727
I thought she was coming out again,
so I hid.
917
00:59:03,186 --> 00:59:05,188
I didn't want her to make a fuss again.
918
00:59:08,233 --> 00:59:09,442
However,
919
00:59:10,026 --> 00:59:12,362
I saw a young man walk out of her place.
920
00:59:13,488 --> 00:59:16,616
I thought he must be her boyfriend,
921
00:59:16,700 --> 00:59:18,660
but I heard that she was killed
on that very night.
922
00:59:18,743 --> 00:59:21,580
And the estimated time of her death
was around the time I saw him too.
923
00:59:21,830 --> 00:59:24,708
I told the prosecutor what
I saw that night as...
924
00:59:24,791 --> 00:59:25,917
What's it called?
925
00:59:26,001 --> 00:59:27,210
Right, as a witness.
926
00:59:27,794 --> 00:59:29,963
That's how her friend got pinned
as a suspect
927
00:59:30,046 --> 00:59:32,048
and his face was revealed to the public.
928
00:59:32,632 --> 00:59:35,302
You could say I played a big role
in catching the culprit.
929
00:59:40,432 --> 00:59:41,725
That's right.
930
00:59:43,185 --> 00:59:44,561
There was another one.
931
00:59:45,270 --> 00:59:46,354
What?
932
00:59:49,941 --> 00:59:51,401
Are you really Oh Yeong-cheol?
933
00:59:51,484 --> 00:59:53,445
Can you tell us why you look so different?
934
00:59:53,528 --> 00:59:55,530
-Do you admit to the murder?
-Was it planned?
935
00:59:58,658 --> 00:59:59,743
Oh Yeong-cheol...
936
01:00:01,077 --> 01:00:02,746
He was not the only one.
937
01:00:04,915 --> 01:00:05,999
Another one...
938
01:00:07,042 --> 01:00:08,501
There was another one.
939
01:00:42,035 --> 01:00:43,578
Could you go and meet him for me?
940
01:00:43,662 --> 01:00:47,040
Ask him if he had an accomplice.
You need to ask about it no matter what.
941
01:00:47,123 --> 01:00:49,376
Prosecutor Seo took the data
from the dash cam.
942
01:00:49,459 --> 01:00:51,753
Will he hand it over to you
just because you're his senior?
943
01:00:51,836 --> 01:00:53,296
Or, I'll just have to steal it.
944
01:00:53,380 --> 01:00:55,882
Do you think you can share a bed
and eat meals with this face?
945
01:00:55,966 --> 01:01:00,178
I'm even more messed up than you think.
946
01:01:00,262 --> 01:01:02,180
You haven't forgotten our deal, have you?
947
01:01:02,681 --> 01:01:06,768
Shall we begin planning
all the wildest things with this?
948
01:01:06,851 --> 01:01:08,937
Things that only those
949
01:01:09,020 --> 01:01:11,481
who came back to life can do.
950
01:01:14,526 --> 01:01:16,528
Subtitle translation by Jennifer Lee
65134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.