All language subtitles for Abyss.E06.190521.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:08,932 ABYSS 2 00:00:40,115 --> 00:00:44,036 JANG HEE-JIN 3 00:01:10,103 --> 00:01:11,647 JANG HEE-JIN 4 00:01:17,945 --> 00:01:18,862 JANG HEE-JIN 5 00:01:57,734 --> 00:01:58,569 Please. 6 00:02:00,362 --> 00:02:02,447 I hope my plan works. 7 00:02:03,907 --> 00:02:04,783 Please. 8 00:02:33,145 --> 00:02:34,646 Yes, this is the fifth floor. 9 00:02:35,230 --> 00:02:36,231 Police? 10 00:02:39,693 --> 00:02:41,528 What happened? Did he already come by and leave? 11 00:02:47,951 --> 00:02:50,037 Hey, Min. Wake up! 12 00:02:51,914 --> 00:02:52,956 Min! 13 00:02:55,667 --> 00:02:56,668 Hey. 14 00:02:57,002 --> 00:02:58,545 What happened? Why am I... 15 00:02:59,338 --> 00:03:01,381 What's this? What's up with my hair? 16 00:03:02,049 --> 00:03:03,425 Did I come back to life as a woman? 17 00:03:05,093 --> 00:03:07,888 Hold on. This can't be right. No, wait. This can't be it. 18 00:03:07,971 --> 00:03:10,933 Hold on a second. What is this? What's wrong with my hair? Damn it. 19 00:03:11,183 --> 00:03:12,184 Se-yeon. 20 00:03:13,226 --> 00:03:15,562 You're alive! 21 00:03:16,730 --> 00:03:18,440 Are you all right? Are you sure you're okay? 22 00:03:18,523 --> 00:03:19,858 What's gotten into you? 23 00:03:20,108 --> 00:03:23,195 Your face looks really red. I think you're running a fever. 24 00:03:23,278 --> 00:03:25,405 Hey, try to breathe. Okay? 25 00:03:25,489 --> 00:03:26,406 Inhale and exhale. 26 00:03:27,157 --> 00:03:29,326 In, out. 27 00:03:29,409 --> 00:03:31,662 There you go. Did your wound get healed too? 28 00:03:31,745 --> 00:03:33,288 -Hey, don't touch me. -Are you all right? 29 00:03:33,372 --> 00:03:35,290 Even if I'm a woman now, I don't-- 30 00:03:35,374 --> 00:03:37,501 -What are you talking about? -What? 31 00:03:41,880 --> 00:03:44,049 Wait, I'm still me. 32 00:03:44,132 --> 00:03:45,133 Damn it. 33 00:03:45,342 --> 00:03:47,427 You said it revives us in the form of our souls. 34 00:03:47,511 --> 00:03:49,805 No matter how many times you die, your soul will be the same 35 00:03:49,888 --> 00:03:51,181 even if your body changes. 36 00:03:51,265 --> 00:03:52,516 My gosh. 37 00:03:53,016 --> 00:03:54,601 That was terrifying. 38 00:03:54,977 --> 00:03:56,270 But why am I wearing this? 39 00:03:56,353 --> 00:03:58,480 Hey, you're not hurt, right? 40 00:03:58,563 --> 00:03:59,940 You're okay, right? 41 00:04:00,774 --> 00:04:02,776 As you can see, yes. 42 00:04:03,443 --> 00:04:04,444 Thank you! 43 00:04:06,154 --> 00:04:08,156 That marble is awesome. 44 00:04:08,240 --> 00:04:10,492 I'll be immortal as long as I have you and Abyss. 45 00:04:13,495 --> 00:04:14,788 But where's my Abyss? 46 00:04:16,623 --> 00:04:17,666 Oh Yeong-cheol... 47 00:04:17,749 --> 00:04:19,001 That bastard has it. 48 00:04:19,793 --> 00:04:20,752 What? 49 00:04:21,211 --> 00:04:23,130 I'm the owner. How could that bastard have it now? 50 00:04:23,213 --> 00:04:25,215 Because you died. 51 00:04:26,008 --> 00:04:27,759 Unless Oh Yeong-cheol dies, 52 00:04:27,843 --> 00:04:29,928 you'll never be able to possess Abyss. 53 00:04:31,138 --> 00:04:33,015 But we have a bigger problem than that. 54 00:04:33,724 --> 00:04:37,686 I think Oh Yeong-cheol is using Abyss however he wishes. 55 00:04:41,315 --> 00:04:43,859 We found only one body in the basement for now. 56 00:04:44,026 --> 00:04:45,652 But there's a lot of blood stains outside. 57 00:04:47,529 --> 00:04:48,363 Hey, you. 58 00:04:48,447 --> 00:04:49,781 Protect the crime scene, will you? 59 00:04:50,032 --> 00:04:51,450 Put plastic sheets over the steps. 60 00:04:51,533 --> 00:04:52,617 Okay, then. 61 00:04:53,243 --> 00:04:55,954 Does it mean he moved the body inside after killing her? 62 00:04:56,246 --> 00:04:57,831 No, I don't think so. 63 00:04:57,914 --> 00:04:59,791 I think there was one more victim. 64 00:05:00,917 --> 00:05:02,002 But we didn't find a body. 65 00:05:02,669 --> 00:05:04,796 What? You didn't find a body? 66 00:05:13,722 --> 00:05:15,682 Are you crazy? Watch where you're going. 67 00:05:16,850 --> 00:05:18,101 What's wrong with her? 68 00:05:19,311 --> 00:05:21,605 Hey. Are you okay? 69 00:05:22,355 --> 00:05:23,607 Hey! 70 00:05:29,029 --> 00:05:30,447 Hey, can you talk? Hey! 71 00:05:38,872 --> 00:05:42,918 EPISODE 6 72 00:05:45,712 --> 00:05:48,048 I got it. Get over here soon. 73 00:05:50,008 --> 00:05:51,176 Excuse me. 74 00:05:58,141 --> 00:05:59,101 I'm from the police. 75 00:06:00,894 --> 00:06:01,853 Could you 76 00:06:02,687 --> 00:06:04,356 take off your mask for me? 77 00:06:09,402 --> 00:06:10,445 You son of a bitch! 78 00:06:12,239 --> 00:06:13,240 Hey! 79 00:06:16,743 --> 00:06:18,161 Damn it. The elevator. 80 00:06:39,182 --> 00:06:41,184 EMERGENCY ROOM 81 00:06:45,772 --> 00:06:47,274 Detective Choe. Where are you? 82 00:06:47,482 --> 00:06:50,026 The suspect is going down. Seal off the stairs and elevators. 83 00:06:52,571 --> 00:06:54,865 POLICE 84 00:07:05,083 --> 00:07:06,960 Excuse me. We're from the police. 85 00:07:07,544 --> 00:07:09,629 Have you seen an old man with long hair and a beard? 86 00:07:13,049 --> 00:07:15,302 Detective Lee, go search that area. 87 00:07:15,385 --> 00:07:16,761 And you guys, over there. 88 00:07:20,682 --> 00:07:22,851 -Did you get his photo? -Yes, I sent it to the security. 89 00:07:22,934 --> 00:07:24,895 They'll call us as soon as they locate him. 90 00:07:24,978 --> 00:07:27,564 Hold on, Dong-cheol. No matter how hard I think about it, 91 00:07:27,898 --> 00:07:29,858 it makes no sense that he's Oh Yeong-cheol. 92 00:07:30,400 --> 00:07:33,403 I also can't wrap my mind around how he suddenly became an old man. 93 00:07:33,695 --> 00:07:36,156 But we only found Oh Yeong-cheol's and the victim's fingerprints 94 00:07:36,239 --> 00:07:37,199 from the scene. 95 00:07:37,324 --> 00:07:39,201 We'll find out more once we ask him. 96 00:07:39,618 --> 00:07:40,619 This is crazy. 97 00:07:40,702 --> 00:07:42,287 -You sealed off all exits, right? -Yes. 98 00:07:42,704 --> 00:07:45,499 I checked the blueprint, and there's a separate exit for medical waste. 99 00:07:45,582 --> 00:07:47,000 I sent Gyeong-sik down there. 100 00:07:47,083 --> 00:07:50,086 Okay. It's pretty late now, so no one is walking around the hospital. 101 00:07:50,170 --> 00:07:51,129 Right. 102 00:07:51,213 --> 00:07:53,340 -Check everyone exiting the hospital. -Okay. 103 00:07:53,423 --> 00:07:56,551 If we check through the security cameras, we'll catch him. Let's go. 104 00:08:08,188 --> 00:08:09,105 Hello? 105 00:08:10,440 --> 00:08:11,316 Yes. 106 00:08:13,276 --> 00:08:14,277 Professor. 107 00:08:15,487 --> 00:08:16,655 What brings you to call me? 108 00:08:18,448 --> 00:08:20,700 We just had a patient from a traffic accident, right? 109 00:08:21,201 --> 00:08:22,827 -His name is... -Kim Cheol-kyu? 110 00:08:22,911 --> 00:08:24,871 Yes, him. Let me see his chart. 111 00:08:26,873 --> 00:08:28,166 -It's Dr. Kim's patient. -Yes. 112 00:08:29,000 --> 00:08:30,210 He has just received treatment. 113 00:08:30,293 --> 00:08:32,254 Dr. Kim just notified a fellow doctor. 114 00:08:32,337 --> 00:08:33,672 -Dr. Kim. -Hey. 115 00:08:34,339 --> 00:08:35,840 -I'm glad you're here. Come here. -Yes? 116 00:08:35,924 --> 00:08:37,801 Did you notify Dr. Yu about this patient? 117 00:08:38,510 --> 00:08:40,136 I'm trying, but Dr. Yu isn't answering. 118 00:08:40,220 --> 00:08:41,471 It's okay. You don't need to. 119 00:08:41,972 --> 00:08:44,057 We're going to transport the patient to Seoha Hospital. 120 00:08:45,100 --> 00:08:47,602 The other passenger died, and he suffered massive bleeding. 121 00:08:47,686 --> 00:08:49,771 He'll die if the bleeding isn't stopped in an hour. 122 00:08:49,854 --> 00:08:51,523 But we should still notify Dr. Yu. 123 00:08:51,606 --> 00:08:54,359 His family got the ambulance ready. Get ready to transport him. 124 00:08:54,901 --> 00:08:55,902 Go now. 125 00:08:56,736 --> 00:08:58,989 Where did that old fart go? 126 00:09:02,200 --> 00:09:04,119 On the far right corner. That's the ER, right? 127 00:09:04,202 --> 00:09:05,245 Yes. 128 00:09:06,955 --> 00:09:09,833 Detective Choe, a doctor and a patient are leaving the ER now. 129 00:09:09,916 --> 00:09:12,294 -Go check them out. -I'm on it. 130 00:09:17,465 --> 00:09:18,842 Hold up. 131 00:09:19,009 --> 00:09:21,678 It's official police business. Take off your mask. I need to check. 132 00:09:21,761 --> 00:09:22,762 -What's this about? -Okay. 133 00:09:22,846 --> 00:09:25,223 Why is he leaving? I must check him before he goes. 134 00:09:25,307 --> 00:09:26,474 -Go check yourself. -Excuse me. 135 00:09:29,144 --> 00:09:30,687 This patient can't miss his golden hour. 136 00:09:30,770 --> 00:09:32,522 -Give me a minute. -He must be transported now 137 00:09:32,606 --> 00:09:34,608 -to a trauma center! -Wait. Hold on. 138 00:09:34,691 --> 00:09:36,818 -What's his name? -You can check. Get out of my way. 139 00:09:37,485 --> 00:09:38,486 You can go now. 140 00:09:38,570 --> 00:09:40,196 PATIENT: KIM CHEOL-KYU 141 00:09:40,280 --> 00:09:41,448 Damn it. 142 00:09:42,907 --> 00:09:43,992 -You checked, right? -Crap. 143 00:09:49,080 --> 00:09:51,750 I checked, but it wasn't our suspect. 144 00:09:52,334 --> 00:09:55,545 The call cannot be connected. You'll be connected to the voice mailbox for now. 145 00:09:57,380 --> 00:10:00,592 Professor, I transported the patient you told me about right away. 146 00:10:01,092 --> 00:10:04,220 I told them to send over the patient's chart and the files to Seoha Hospital. 147 00:10:04,554 --> 00:10:07,265 Please call me back once you get this message. 148 00:10:08,266 --> 00:10:09,726 I'll wait for your call, sir. 149 00:10:18,151 --> 00:10:21,237 Hey, who was that on the phone? You ran out like you were on fire. 150 00:10:22,030 --> 00:10:23,990 -Did something happen? -No. 151 00:10:24,783 --> 00:10:27,577 It was Professor Oh. His friend was in a big car accident. 152 00:10:27,661 --> 00:10:29,204 And he was sent to our hospital. 153 00:10:29,287 --> 00:10:31,831 He called me himself to transfer the patient to Seoha Hospital. 154 00:10:31,915 --> 00:10:34,334 The last time I saw him was three years ago while volunteering. 155 00:10:34,417 --> 00:10:36,586 He's never called me. I was so surprised to get his call. 156 00:10:36,670 --> 00:10:39,381 Hold on. He called you himself? 157 00:10:39,464 --> 00:10:40,757 Why? Is that weird? 158 00:10:40,840 --> 00:10:42,217 Have you not heard? 159 00:10:42,676 --> 00:10:45,762 Professor Oh suddenly disappeared after requesting a leave of absence. 160 00:10:46,429 --> 00:10:47,681 From what I've heard, 161 00:10:47,764 --> 00:10:50,392 he's a murder suspect now, and the police are looking for him. 162 00:10:53,186 --> 00:10:54,437 -Hey. -Yes? 163 00:10:54,521 --> 00:10:56,689 Are you sure you checked everyone before letting them go? 164 00:10:56,773 --> 00:10:57,649 Yes. 165 00:10:57,899 --> 00:10:59,067 -Right? -Yes. 166 00:11:00,443 --> 00:11:01,403 Yes. 167 00:11:01,945 --> 00:11:04,280 That means he's still hiding in the hospital. 168 00:11:05,031 --> 00:11:06,199 How is it going? 169 00:11:06,574 --> 00:11:08,284 Looks like he's still hiding in the hospital. 170 00:11:08,368 --> 00:11:10,870 We checked all the security camera blind spots. 171 00:11:10,954 --> 00:11:12,580 There was no way he could escape from here. 172 00:11:12,664 --> 00:11:13,748 Yes, there was. 173 00:11:14,582 --> 00:11:16,835 He's already left the hospital. 174 00:11:17,919 --> 00:11:19,045 How do you know that? 175 00:11:20,046 --> 00:11:21,047 Damn it. 176 00:11:26,928 --> 00:11:28,096 Are you all right? 177 00:11:29,389 --> 00:11:31,349 Wait, you can't sit up like that. 178 00:11:43,987 --> 00:11:46,489 You're the one who killed Se-yeon, right? 179 00:11:46,739 --> 00:11:48,825 That's right. I killed her. 180 00:11:49,409 --> 00:11:53,955 But she kept fighting until the very last moment she died. 181 00:11:56,124 --> 00:11:57,208 Oh Yeong-cheol, 182 00:11:59,169 --> 00:12:01,212 I won't let you get away this time. 183 00:12:03,882 --> 00:12:05,592 Hey, are you done changing? 184 00:12:05,967 --> 00:12:08,553 Come out if you're done. We need to go somewhere. 185 00:12:10,972 --> 00:12:12,390 The body of the suspect, Cha, 186 00:12:12,474 --> 00:12:14,559 in the Prosecutor Murder Case, has been found. 187 00:12:14,642 --> 00:12:16,311 And the police have begun investigating. 188 00:12:16,394 --> 00:12:18,730 His body had already been reduced to a skeleton. 189 00:12:18,813 --> 00:12:20,482 The decomposition had progressed... 190 00:12:20,565 --> 00:12:22,984 How did they find my DNA from the body? 191 00:12:23,485 --> 00:12:27,322 Could it be possible that my body didn't disappear when I came back to life? 192 00:12:27,614 --> 00:12:29,282 What if it got teleported to someplace else? 193 00:12:29,866 --> 00:12:31,659 -What do you think? -It is speculated that 194 00:12:31,743 --> 00:12:35,538 when Mr. Cha's belongings and a photo of him and the victim was found, 195 00:12:35,622 --> 00:12:38,833 he felt pressured due to the open investigation 196 00:12:38,917 --> 00:12:42,754 and ended up committing suicide while on the run. 197 00:12:50,345 --> 00:12:54,057 I'm sorry, but could you turn back to Golden Palace in Dogeon-dong? 198 00:12:54,140 --> 00:12:55,016 Sure. 199 00:13:01,356 --> 00:13:02,982 It's best that you take care of yourself. 200 00:13:03,066 --> 00:13:04,150 Be quiet. 201 00:13:04,776 --> 00:13:07,153 Ms. Eom, you're not well. You should-- 202 00:13:07,237 --> 00:13:08,696 I told you to be quiet! 203 00:13:08,947 --> 00:13:10,990 As the body of the prime suspect 204 00:13:11,074 --> 00:13:13,076 of the Prosecutor Murder Case has been found, 205 00:13:13,159 --> 00:13:15,620 it is likely that the investigation will be closed soon. 206 00:13:16,621 --> 00:13:19,332 -He was pressured by the investigation -Ms. Eom. 207 00:13:19,415 --> 00:13:20,458 and committed suicide... 208 00:13:25,171 --> 00:13:26,381 Assemble 209 00:13:27,590 --> 00:13:29,133 the legal team now. 210 00:13:32,637 --> 00:13:34,764 Crap. Okay, look over here. 211 00:13:35,223 --> 00:13:37,600 It's this old geezer in the security cameras. 212 00:13:37,684 --> 00:13:40,186 He does look very different from the Oh Yeong-cheol we know of. 213 00:13:40,270 --> 00:13:41,854 I don't know how this happened. 214 00:13:42,564 --> 00:13:44,816 Anyway, the only people who went into the house were 215 00:13:44,899 --> 00:13:46,693 the landlady, the victim, and Oh Yeong-cheol. 216 00:13:46,776 --> 00:13:48,319 Just these three people. 217 00:13:48,695 --> 00:13:50,280 And the only fingerprints 218 00:13:50,363 --> 00:13:53,241 lifted from the bathtub were from the victim and Oh Yeong-cheol. 219 00:13:53,866 --> 00:13:55,868 So there's no need to investigate further, right? 220 00:13:55,952 --> 00:13:58,913 The ambulance that picked him up has fallen off the grid. 221 00:13:59,122 --> 00:14:02,041 Contact the Highway Patrol Unit and see if you can find out where it went. 222 00:14:02,125 --> 00:14:04,210 -And call the doctor he spoke to. -Got it, sir. 223 00:14:04,294 --> 00:14:06,212 -I'll take care of that. -Hurry. Let's move. 224 00:14:06,296 --> 00:14:08,506 -Let's go, guys. -Hurry. We don't have time. 225 00:14:08,798 --> 00:14:11,301 Thoroughly check everything I asked you to look into, okay? 226 00:14:11,426 --> 00:14:13,428 Excuse me. Can we help you? 227 00:14:13,803 --> 00:14:16,931 Who is the detective in charge of the Go Se-yeon case? 228 00:14:17,015 --> 00:14:19,267 Wait, hang on. What brings you here, ma'am? 229 00:14:19,851 --> 00:14:23,229 I'm here to talk about how you defamed Lan Cosmetics, 230 00:14:23,313 --> 00:14:26,024 as well as my son, Cha Min, who is the director there, 231 00:14:26,107 --> 00:14:29,694 and destroyed the reputation of my company. 232 00:14:30,820 --> 00:14:32,655 Well, ma'am. 233 00:14:33,031 --> 00:14:35,116 As for the media report on your son's death, 234 00:14:35,199 --> 00:14:36,409 we didn't leak the information. 235 00:14:36,492 --> 00:14:37,619 Before the report came out, 236 00:14:37,702 --> 00:14:40,246 there were serious issues with how you cops handled the case. 237 00:14:40,330 --> 00:14:41,497 You put out an APB on Mr. Cha, 238 00:14:41,581 --> 00:14:43,917 who was only a suspect, ignoring the presumption of innocence 239 00:14:44,000 --> 00:14:45,335 even before you indicted him. 240 00:14:45,919 --> 00:14:49,422 You investigated the case without showing any willingness to protect a civilian, 241 00:14:49,505 --> 00:14:51,007 so I'm sure you were prepared for this. 242 00:14:51,090 --> 00:14:54,260 You see, we had confirmed our suspicion and even had a witness statement. 243 00:14:54,344 --> 00:14:57,138 However, we couldn't locate Mr. Cha's whereabouts. 244 00:14:57,263 --> 00:14:58,932 And how many times did we visit your company 245 00:14:59,015 --> 00:15:00,725 before putting out the APB? 246 00:15:00,975 --> 00:15:03,102 You didn't cooperate with the investigation at all. 247 00:15:03,186 --> 00:15:06,105 The police can announce what any suspect is speculated to have done. 248 00:15:06,189 --> 00:15:07,440 That is also the law, okay? 249 00:15:07,523 --> 00:15:11,486 My son, Director Cha, was not an ordinary civilian. 250 00:15:11,903 --> 00:15:15,031 He was the face of Lan Cosmetics, a corporate giant. 251 00:15:15,365 --> 00:15:16,699 He represented the brand. 252 00:15:17,200 --> 00:15:18,952 From the prosecution to the police, 253 00:15:19,035 --> 00:15:21,454 I'll sue everyone who had anything to do with the case. 254 00:15:22,789 --> 00:15:24,916 You leaked information on him to the media, 255 00:15:24,999 --> 00:15:27,669 and your coercive investigation led to his... 256 00:15:29,253 --> 00:15:30,838 He lost his life, for God's sake. 257 00:15:31,965 --> 00:15:33,007 My son, Min, died 258 00:15:33,758 --> 00:15:36,427 because you cops cornered him. It's clearly your fault, 259 00:15:37,345 --> 00:15:40,014 and I'll make you pay for everything that happened. 260 00:15:40,598 --> 00:15:42,725 Disclose the entire DNA profiling process of how you 261 00:15:42,809 --> 00:15:44,185 concluded that the body is Mr. Cha. 262 00:15:44,268 --> 00:15:47,105 And send all related documents to our legal team. 263 00:15:47,689 --> 00:15:48,648 Hey, mister. 264 00:15:49,023 --> 00:15:51,985 Do you actually think we'll give you our investigation documents that easily? 265 00:15:52,568 --> 00:15:53,695 "Investigation documents"? 266 00:15:54,278 --> 00:15:56,114 My son is dead! 267 00:15:56,406 --> 00:15:58,700 He's back as a skeletonized body. 268 00:15:58,783 --> 00:16:02,203 And I, his mother, found out about it while watching the news. 269 00:16:02,286 --> 00:16:06,124 What? You can't send them because they're investigation documents? 270 00:16:06,207 --> 00:16:07,625 Hand them over now. Where are they? 271 00:16:07,709 --> 00:16:09,669 -Hey, guys. -Hand them over! 272 00:16:10,294 --> 00:16:11,129 Right now! 273 00:16:11,629 --> 00:16:13,006 Hey, guys. Stop her. 274 00:16:13,131 --> 00:16:14,340 Hand them over at once! 275 00:16:15,883 --> 00:16:17,176 PHOTOS OF THE SKELETONIZED BODY 276 00:16:17,260 --> 00:16:18,261 PERSONAL INFORMATION 277 00:16:20,054 --> 00:16:21,055 NAME: CHA MIN 278 00:16:24,350 --> 00:16:25,601 Mom! Are you all right? 279 00:16:29,564 --> 00:16:30,481 Excuse me. 280 00:16:33,651 --> 00:16:34,610 ID CARD CHA MIN 281 00:16:37,822 --> 00:16:39,699 He was dead. 282 00:16:40,658 --> 00:16:41,743 He was dead... 283 00:16:42,452 --> 00:16:43,619 Hey, excuse me. 284 00:16:48,499 --> 00:16:50,501 -Hey! Dong-cheol! -Are you all right, sir? 285 00:16:50,585 --> 00:16:52,211 ENTREPRENEUR OF THE YEAR AWARDS 286 00:16:55,214 --> 00:16:56,632 Let me see your hand. 287 00:16:57,258 --> 00:16:58,176 Show me. 288 00:17:07,727 --> 00:17:09,145 This is nuts. 289 00:17:10,104 --> 00:17:12,065 How could these two guys be the same person? 290 00:17:13,066 --> 00:17:15,902 That's not important right now. 291 00:17:17,361 --> 00:17:18,404 You know what? 292 00:17:19,614 --> 00:17:24,160 I clearly saw that you were dead with my own two eyes. 293 00:17:24,243 --> 00:17:27,330 And now, you're looking at me alive and well with the same two eyes. 294 00:17:28,456 --> 00:17:29,832 Right? Exactly. 295 00:17:30,708 --> 00:17:33,669 That's exactly why I don't understand this situation. 296 00:17:40,259 --> 00:17:41,552 Who are you, really? 297 00:17:42,637 --> 00:17:44,138 How many times do I have to tell you? 298 00:17:44,222 --> 00:17:45,431 I'm Cha Min! 299 00:17:46,015 --> 00:17:47,809 And what's more important than who I am 300 00:17:47,892 --> 00:17:50,603 is whether or not I killed Prosecutor Go. Am I wrong? 301 00:17:52,647 --> 00:17:54,607 I'm not the killer, okay? 302 00:17:54,690 --> 00:17:57,068 I don't even know why I was pinned as a suspect. 303 00:17:58,820 --> 00:18:01,322 Then let me put this straight. 304 00:18:02,240 --> 00:18:03,157 If you felt wronged 305 00:18:03,950 --> 00:18:06,369 about being falsely accused of the murder, 306 00:18:07,703 --> 00:18:09,330 why didn't you come forth sooner? 307 00:18:09,413 --> 00:18:11,165 Why did you keep your identity hidden? 308 00:18:15,169 --> 00:18:16,420 Hey. 309 00:18:17,046 --> 00:18:18,422 By any chance, 310 00:18:19,257 --> 00:18:20,675 does Mi-do know that you're Cha Min? 311 00:18:27,181 --> 00:18:28,266 You see, 312 00:18:29,433 --> 00:18:31,185 if you are the killer, 313 00:18:31,894 --> 00:18:34,188 and if Mi-do was fully aware of this and helped you hide, 314 00:18:35,231 --> 00:18:37,275 she'll be prosecuted for concealing an offender. 315 00:18:37,358 --> 00:18:39,235 Why did you get her involved in the first place? 316 00:18:39,318 --> 00:18:41,946 The motive, evidence, and witness statement were all fabricated. 317 00:18:42,405 --> 00:18:45,658 Everyone but myself was calling me the culprit. What was I supposed to do? 318 00:18:45,867 --> 00:18:48,661 And looking like a different person doesn't help me prove my innocence. 319 00:18:48,828 --> 00:18:50,204 So just until I catch the culprit-- 320 00:18:50,288 --> 00:18:51,581 And? 321 00:18:52,290 --> 00:18:53,499 Did you catch the culprit? 322 00:18:54,417 --> 00:18:55,793 Is that why you're here? 323 00:18:56,377 --> 00:18:57,336 Oh Yeong-cheol. 324 00:18:58,129 --> 00:18:59,839 -He killed Se-yeon as well. -Jeez. 325 00:18:59,922 --> 00:19:01,340 You saw the proof from Park Gi-man. 326 00:19:01,424 --> 00:19:04,177 What proof? Prosecutor Go's ID card? 327 00:19:05,011 --> 00:19:08,681 I guess your plan is to get Oh Yeong-cheol locked up with that alone, 328 00:19:09,015 --> 00:19:10,892 but that's not enough to put him behind bars. 329 00:19:12,310 --> 00:19:15,021 Yes, Oh Yeong-cheol is the killer. 330 00:19:16,063 --> 00:19:16,981 But the thing is, 331 00:19:17,064 --> 00:19:19,442 there's no way we can prove that he, in fact, 332 00:19:19,942 --> 00:19:21,152 killed Prosecutor Go. 333 00:19:21,235 --> 00:19:23,362 I clearly heard him confessing to the murder. 334 00:19:23,446 --> 00:19:25,698 Did you record his confession? 335 00:19:25,781 --> 00:19:27,575 I heard that my fingerprints and his blood 336 00:19:27,658 --> 00:19:30,494 were found at the crime scene in Myeongjin Hospital. 337 00:19:30,578 --> 00:19:34,040 That's when I heard his confession. He said he killed Prosecutor Go. 338 00:19:34,123 --> 00:19:36,834 Okay, so did you record that confession he made? Did you? 339 00:19:39,295 --> 00:19:40,546 Hey. 340 00:19:40,630 --> 00:19:44,008 Let me remind you that you're the prime suspect in this case. 341 00:19:45,426 --> 00:19:46,844 With your statement alone, 342 00:19:47,511 --> 00:19:49,096 we simply can't apprehend him. 343 00:19:49,180 --> 00:19:51,599 I wasn't the only one who heard it. Park Gi-man heard it too. 344 00:19:51,682 --> 00:19:53,476 Right, but did you record it? 345 00:19:53,726 --> 00:19:56,270 What you're telling me isn't enough to serve as evidence. 346 00:19:56,395 --> 00:19:58,189 Hey, Dong-cheol. 347 00:19:58,606 --> 00:20:01,901 They found a weapon with Prosecutor Go's blood on it at Oh Yeong-cheol's place. 348 00:20:02,151 --> 00:20:03,861 I told you I was right! 349 00:20:03,945 --> 00:20:05,071 -Are you sure? -Yes. 350 00:20:14,830 --> 00:20:15,706 Goodness! 351 00:20:16,666 --> 00:20:19,126 Sir, can you hear me? 352 00:20:24,924 --> 00:20:25,883 Pardon? 353 00:20:31,806 --> 00:20:34,100 Doctor! Dr. Yu! 354 00:20:36,227 --> 00:20:38,104 I'll lower it a little bit now. 355 00:20:38,479 --> 00:20:39,563 Look straight ahead. 356 00:20:40,147 --> 00:20:41,315 Good. 357 00:20:41,524 --> 00:20:44,277 But I'm not sure if the iris is still the same. 358 00:20:45,278 --> 00:20:47,738 Mom, it really is me. I'm Min, okay? 359 00:20:47,822 --> 00:20:49,240 Please don't move. 360 00:21:00,626 --> 00:21:02,920 They checked his fingerprints and iris, and they both match. 361 00:21:03,587 --> 00:21:04,964 Are you sure? 362 00:21:06,299 --> 00:21:08,050 I mean, maybe the results were manipulated. 363 00:21:08,175 --> 00:21:11,220 No, that's impossible. It was done right in front of you. 364 00:21:11,304 --> 00:21:13,806 The results are from this lab's biometric testing procedure, 365 00:21:14,056 --> 00:21:15,683 which means they can be trusted. 366 00:21:16,309 --> 00:21:17,852 Still, 367 00:21:18,102 --> 00:21:19,603 this makes no sense. 368 00:21:20,479 --> 00:21:24,358 Ma'am, for some strange reason, I think I can believe that he is Min 369 00:21:25,276 --> 00:21:26,485 the more I look at him. 370 00:21:26,569 --> 00:21:27,403 How? 371 00:21:28,529 --> 00:21:29,655 I mean, 372 00:21:29,739 --> 00:21:31,741 how could that handsome young man 373 00:21:31,824 --> 00:21:34,243 be my son, Min? 374 00:21:34,744 --> 00:21:36,579 He looks nothing like Min. 375 00:21:36,662 --> 00:21:39,957 When it comes to plastic surgery, Korea is considered number one in the world. 376 00:21:40,041 --> 00:21:41,167 Maybe he got... 377 00:21:41,375 --> 00:21:43,336 How accurate is the biometric testing? 378 00:21:43,419 --> 00:21:46,547 Well, his face has changed a lot indeed. 379 00:21:46,630 --> 00:21:50,509 But if everything matches Mr. Cha's biometrics in the lab's database, 380 00:21:50,593 --> 00:21:53,304 there's a zero-percent chance that he's not Mr. Cha. 381 00:21:59,560 --> 00:22:01,187 Gosh, seriously. 382 00:22:28,631 --> 00:22:29,673 I bet... 383 00:22:30,966 --> 00:22:32,843 you had no idea that you could die like this. 384 00:22:33,344 --> 00:22:34,553 I, too, 385 00:22:36,555 --> 00:22:39,225 had no idea that I'd be able to kill you. 386 00:23:04,875 --> 00:23:07,294 TUESDAY, MAY 21 387 00:23:11,382 --> 00:23:12,508 Oh, right. Min. 388 00:23:13,300 --> 00:23:16,053 You heard that Hee-jin is staying at our guesthouse, right? 389 00:23:16,428 --> 00:23:17,388 Yes. 390 00:23:20,141 --> 00:23:22,601 She's pregnant, so you must've been very worried about her. 391 00:23:23,185 --> 00:23:24,270 Let's go there first. 392 00:23:24,937 --> 00:23:27,148 No, it's okay. I'll go see her another day. 393 00:23:29,441 --> 00:23:30,442 Hey, you're up? 394 00:23:30,526 --> 00:23:32,444 What is this? Why did you bring me here? 395 00:23:32,736 --> 00:23:34,363 You were totally passed out in the taxi. 396 00:23:34,655 --> 00:23:36,407 I have no time for a nap now! 397 00:23:36,490 --> 00:23:37,741 You should've woken me up. 398 00:23:37,825 --> 00:23:40,744 Detective Park said you barely got any sleep for the past two days. 399 00:23:41,412 --> 00:23:44,039 It's not like you were revived as a superhero. You need to sleep. 400 00:23:44,707 --> 00:23:47,626 I went to the police alone, but the interview went well. Don't worry. 401 00:23:47,710 --> 00:23:49,920 Our legal team did a good job, so I could avoid detention. 402 00:23:50,504 --> 00:23:52,131 What's happening with Oh Yeong-cheol? 403 00:23:52,673 --> 00:23:53,549 Nothing yet. 404 00:23:53,632 --> 00:23:55,968 Okay. I'm headed to Dongbu Police Station. Come right now. 405 00:23:56,051 --> 00:23:57,595 -I can't go now. -Why not? 406 00:23:57,678 --> 00:24:00,848 I'm back to being Director Cha, the heir to Lan Cosmetics. 407 00:24:01,724 --> 00:24:02,975 Since I've revealed my identity, 408 00:24:03,100 --> 00:24:04,852 I need to sort things out here as well. 409 00:24:14,403 --> 00:24:16,280 -Is that really Director Cha? -Director Cha? 410 00:24:31,003 --> 00:24:32,796 You all look like you've seen a ghost. 411 00:24:32,880 --> 00:24:35,132 You're not uncomfortable that I'm back, are you? 412 00:24:35,216 --> 00:24:37,301 Are you really Director Cha? 413 00:24:37,968 --> 00:24:39,220 Yes, I am. 414 00:24:39,386 --> 00:24:41,722 There is a reason behind my changed appearance, 415 00:24:42,348 --> 00:24:44,516 but must I tell you about my private matters? 416 00:24:45,684 --> 00:24:48,270 How could you not come to work to get plastic surgery 417 00:24:48,354 --> 00:24:49,939 and not even tell us anything? 418 00:24:50,105 --> 00:24:51,565 Especially at this critical time. 419 00:24:52,399 --> 00:24:53,484 I know, right? 420 00:24:53,567 --> 00:24:55,819 Despite my absence during this critical time, 421 00:24:56,362 --> 00:24:59,406 you were all trying to expedite the new product launch. 422 00:25:00,199 --> 00:25:01,283 Was there a specific reason? 423 00:25:01,951 --> 00:25:03,869 In every crisis, there is an opportunity. 424 00:25:03,994 --> 00:25:05,537 When the company's image is in jeopardy, 425 00:25:05,621 --> 00:25:07,581 -a sensational new product-- -"Sensational"? 426 00:25:09,291 --> 00:25:10,417 That sounds great. 427 00:25:11,460 --> 00:25:14,588 But I carefully read the ingredient list and found an endocrine disruptor. 428 00:25:14,755 --> 00:25:16,340 -What? -Endocrine disruptor? 429 00:25:16,966 --> 00:25:18,008 That's impossible. 430 00:25:18,842 --> 00:25:21,887 Which ingredient is an endocrine disruptor? 431 00:25:21,971 --> 00:25:24,181 On the product itself, it's just labeled as "serum." 432 00:25:24,265 --> 00:25:25,808 That's why it's a serious problem. 433 00:25:25,891 --> 00:25:28,310 One of this facial moisturizer's ingredients, phthalates. 434 00:25:28,435 --> 00:25:29,311 This is the one. 435 00:25:29,812 --> 00:25:33,357 Other brands also use chemical ingredients like that. 436 00:25:33,440 --> 00:25:37,278 And it's FDA-approved. Don't try to nitpick for no reason. 437 00:25:38,195 --> 00:25:39,947 It's a minute amount, so it won't be an issue. 438 00:25:40,531 --> 00:25:43,117 The amount allowed by FDA is under 100ppm, which is a trace amount. 439 00:25:43,701 --> 00:25:45,911 The amount in our product is very close to the threshold. 440 00:25:45,995 --> 00:25:47,371 I always emphasize this to you. 441 00:25:47,913 --> 00:25:49,707 Skincare products should be edible. Only safe-- 442 00:25:49,790 --> 00:25:51,458 It is edible. 443 00:26:03,095 --> 00:26:05,055 Why don't you prove it then? 444 00:26:10,394 --> 00:26:11,353 Do you know this though? 445 00:26:12,146 --> 00:26:14,106 I heard that overexposure to phthalates 446 00:26:14,189 --> 00:26:16,108 can cause low sperm motility. 447 00:26:19,361 --> 00:26:21,488 In layman's terms, it can affect your sexual stamina. 448 00:26:22,156 --> 00:26:25,576 It's a dangerous substance that can cause genital and reproductive abnormalities. 449 00:26:26,910 --> 00:26:29,204 If you're okay with it, go ahead and swallow a spoonful. 450 00:26:40,007 --> 00:26:43,552 Must I bring up sexual stamina to make you understand? 451 00:26:44,970 --> 00:26:47,598 Unless you can eat the entire jar of it, discard all of them. 452 00:26:47,681 --> 00:26:49,183 Do you know how much money we'll lose-- 453 00:26:49,350 --> 00:26:52,353 Also, I noticed that we went with a different manufacturer for this. 454 00:26:53,145 --> 00:26:54,772 We changed our manufacturer? 455 00:26:56,607 --> 00:26:58,233 Why the sudden change? 456 00:26:58,317 --> 00:27:01,862 Why are you rushing to launch the new product with ingredients 457 00:27:01,945 --> 00:27:03,489 whose safety can't even be guaranteed? 458 00:27:03,572 --> 00:27:05,824 Internal Affairs will start investigating into this matter, 459 00:27:06,200 --> 00:27:07,868 so let's talk again at our next meeting. 460 00:27:14,875 --> 00:27:17,503 Judging from how he gets his job done, 461 00:27:18,545 --> 00:27:19,755 he must be Min indeed. 462 00:27:29,098 --> 00:27:30,182 Hello? 463 00:27:30,265 --> 00:27:31,809 Hello, this is Myeongjin Hospital. 464 00:27:31,892 --> 00:27:33,727 You're Mr. Park Gi-man's guardian, right? 465 00:27:40,192 --> 00:27:42,194 What happened? You said he woke up. 466 00:27:42,319 --> 00:27:43,862 He did regain his consciousness earlier, 467 00:27:44,446 --> 00:27:47,449 but he still needs rest. They gave him a sedative, so he's asleep. 468 00:27:48,951 --> 00:27:51,370 Hey, then when will he wake up... 469 00:27:51,453 --> 00:27:54,581 Excuse me. Did Park Gi-man fully regain his consciousness? 470 00:27:55,457 --> 00:27:57,835 Yes, he did. He's just asleep now. 471 00:27:57,960 --> 00:28:00,963 -He'll wake up soon if everything is fine. -Oh, I see. 472 00:28:04,258 --> 00:28:05,759 GUESTHOUSE 473 00:28:10,097 --> 00:28:10,931 GUESTHOUSE 474 00:28:12,266 --> 00:28:13,392 By any chance, 475 00:28:13,642 --> 00:28:15,686 did he say anything 476 00:28:16,186 --> 00:28:18,313 or look for anyone when he woke up? 477 00:28:18,981 --> 00:28:20,274 No, not that I recall. 478 00:28:20,691 --> 00:28:21,525 Oh, right. 479 00:28:22,192 --> 00:28:25,738 The notebook... 480 00:28:25,821 --> 00:28:26,864 "The notebook"? 481 00:28:26,947 --> 00:28:28,282 He said, "The notebook." 482 00:28:29,867 --> 00:28:30,951 "The notebook"? 483 00:28:40,878 --> 00:28:43,130 The number you have dialed is unavailable now. 484 00:28:43,213 --> 00:28:45,132 Damn it. Why isn't he picking up? 485 00:28:45,507 --> 00:28:46,675 He's back. 486 00:28:46,759 --> 00:28:49,303 How could he not even visit me once, knowing that I'm here? 487 00:28:51,221 --> 00:28:52,389 Yes, come in. 488 00:28:54,099 --> 00:28:55,976 Here you go. You asked for a new cell phone. 489 00:28:57,352 --> 00:28:58,437 Thank you. 490 00:28:58,937 --> 00:29:00,939 Ms. Eom scheduled a doctor's appointment for you. 491 00:29:01,023 --> 00:29:02,274 You should start getting ready. 492 00:29:11,450 --> 00:29:12,284 I'm sorry. 493 00:29:12,367 --> 00:29:15,245 I've been feeling unwell since this morning. I don't think I can... 494 00:29:40,562 --> 00:29:41,980 This is nuts. 495 00:29:44,024 --> 00:29:45,192 What should I do? 496 00:29:45,984 --> 00:29:48,529 I'll get kicked out if they find out that I'm not pregnant. 497 00:29:50,405 --> 00:29:51,490 If I get kicked out... 498 00:29:53,116 --> 00:29:55,619 No, I cannot let that happen. 499 00:29:56,787 --> 00:29:58,163 If that happens, he'll really... 500 00:29:59,206 --> 00:30:00,666 He will really kill me this time. 501 00:30:06,004 --> 00:30:07,172 SECONDHAND WORLD 502 00:30:07,256 --> 00:30:08,340 MY POSTS 503 00:30:12,177 --> 00:30:14,096 Looking for a pregnancy test that shows two lines. 504 00:30:14,763 --> 00:30:15,931 Message me. 505 00:30:19,768 --> 00:30:21,019 LOOKING FOR A PREGNANCY TEST 506 00:30:21,186 --> 00:30:23,146 I have one that I can sell. 507 00:30:23,647 --> 00:30:25,232 How much are you thinking? 508 00:30:25,816 --> 00:30:27,568 And when can you send it? 509 00:30:28,694 --> 00:30:30,153 Let's talk about the price in person. 510 00:30:30,237 --> 00:30:33,031 I want to do this transaction in person. Is that okay? 511 00:30:34,950 --> 00:30:35,993 In person? 512 00:30:38,954 --> 00:30:41,290 Yes, I can do that. When is good for you? 513 00:30:41,373 --> 00:30:43,000 I'd like it as soon as possible. 514 00:30:43,083 --> 00:30:47,713 THEN I'LL SEE YOU IN A BIT 515 00:30:47,796 --> 00:30:49,715 MESSAGE SENT 516 00:31:15,324 --> 00:31:17,451 I knew that someday 517 00:31:18,660 --> 00:31:22,372 you'd be useful to me in some way. 518 00:31:36,887 --> 00:31:39,598 SUGYEONG NURSING HOME 519 00:31:43,393 --> 00:31:45,812 He can't talk at all, and he keeps getting severe convulsions. 520 00:31:46,772 --> 00:31:48,857 The doctor said he probably ended up with aphasia 521 00:31:48,982 --> 00:31:50,651 due to the trauma from the accident. 522 00:31:51,944 --> 00:31:54,863 This is what he was wearing when he was found. 523 00:31:56,281 --> 00:31:57,908 Both the DNA samples from the evidence 524 00:31:58,158 --> 00:32:00,118 and the ones that were directly 525 00:32:00,202 --> 00:32:02,496 obtained from the victim match Park Jeong-sun's DNA profile. 526 00:32:04,706 --> 00:32:08,418 Even people at the NFS said this is outright impossible. 527 00:32:08,502 --> 00:32:10,587 He has no record of having sex reassignment surgery, 528 00:32:10,712 --> 00:32:12,506 but he somehow has XX chromosomes. 529 00:32:17,636 --> 00:32:19,596 -I'm sorry. I have to get this. -No problem. 530 00:32:20,180 --> 00:32:21,181 Hey, Detective Choe. 531 00:32:21,390 --> 00:32:24,726 Dong-cheol, the paramedic who fell off the grid after picking up Oh Yeong-cheol. 532 00:32:25,143 --> 00:32:26,478 His phone just turned on. 533 00:32:32,943 --> 00:32:34,569 Why did she want to meet here? 534 00:32:37,197 --> 00:32:38,407 Where is she? 535 00:32:42,202 --> 00:32:43,870 NEW MESSAGE 536 00:32:53,338 --> 00:32:55,132 Call me if you want to hear more. 537 00:32:55,799 --> 00:32:57,843 But to hear about what you want to know, 538 00:32:58,051 --> 00:33:02,014 you'll have to have the information that I want. 539 00:33:08,103 --> 00:33:09,187 Who are you? 540 00:33:12,566 --> 00:33:14,901 I guess you really are alive. 541 00:33:14,985 --> 00:33:16,153 Who are you? 542 00:33:17,779 --> 00:33:18,905 Shut your mouth, 543 00:33:20,032 --> 00:33:21,783 or I'll rip your jaw off. 544 00:33:23,618 --> 00:33:25,245 I've always told you. 545 00:33:26,246 --> 00:33:28,248 Only your dad can ask questions. 546 00:33:30,917 --> 00:33:31,835 All right. 547 00:33:32,127 --> 00:33:36,006 Then here's my first question and the most important one. 548 00:33:36,548 --> 00:33:39,009 You'd better answer it well. 549 00:33:41,386 --> 00:33:42,429 That marble 550 00:33:43,472 --> 00:33:46,308 brought you back to life, didn't it? 551 00:33:55,400 --> 00:33:58,236 Hey, how could you misplace something that important? 552 00:33:58,737 --> 00:34:01,281 I put it right here. Hey, did you touch it? 553 00:34:01,364 --> 00:34:02,908 My gosh, don't put the blame on me. 554 00:34:02,991 --> 00:34:06,453 You took it with you when you went out to look for Park Gi-man. 555 00:34:06,536 --> 00:34:08,705 But I remember bringing it back. 556 00:34:09,790 --> 00:34:11,583 -Where is it? -Perhaps it's in the living room. 557 00:34:13,543 --> 00:34:16,004 -I found it. -Where? Give it to me. 558 00:34:17,964 --> 00:34:20,550 There must be something definitive here. 559 00:34:21,009 --> 00:34:23,762 I've read the entries about a hundred times give or take. 560 00:34:23,845 --> 00:34:26,223 There's nothing that proves Oh Yeong-cheol killed you. 561 00:34:26,306 --> 00:34:27,516 I WILL PUNISH WITH MY OWN HANDS 562 00:34:29,935 --> 00:34:34,481 I can only imagine just how much Park Gi-man wanted to kill Oh Yeong-cheol. 563 00:34:35,232 --> 00:34:37,984 It's the man who took his sweet daughter away. 564 00:34:43,240 --> 00:34:44,282 What's this? 565 00:34:45,033 --> 00:34:46,409 Does he have a son too? 566 00:34:51,123 --> 00:34:54,251 This time, you blew things out of proportion, which is unusual of you. 567 00:34:56,253 --> 00:34:57,629 I never did such a thing. 568 00:34:58,672 --> 00:35:02,175 Witness statements, motive, and the time of the murder 569 00:35:02,551 --> 00:35:04,302 all pointed to one man. 570 00:35:04,886 --> 00:35:08,348 I couldn't stop looking into Cha Min just because he's well off. 571 00:35:09,516 --> 00:35:11,101 You insisted on an open investigation 572 00:35:11,601 --> 00:35:14,396 and tried to urgently close the case by leaking to the press 573 00:35:14,479 --> 00:35:16,857 of a dead body which doesn't match Cha Min's DNA. 574 00:35:17,899 --> 00:35:19,985 Is this all to just cover up your mess? 575 00:35:21,778 --> 00:35:23,405 I'm not the one who leaked it to the press. 576 00:35:24,781 --> 00:35:27,909 I didn't have any hand in NFS' faulty forensic report either. 577 00:35:33,498 --> 00:35:36,418 Is your judgment clouded because Ms. Go is the victim, or... 578 00:35:37,627 --> 00:35:39,004 is there something else going on? 579 00:35:40,755 --> 00:35:43,049 What are you getting at, Father? 580 00:35:43,842 --> 00:35:44,926 There's an APB out... 581 00:35:46,803 --> 00:35:48,263 on Oh Yeong-cheol. 582 00:35:51,766 --> 00:35:52,809 I want you 583 00:35:54,227 --> 00:35:56,104 to wrap up this case without making any mistakes. 584 00:35:56,897 --> 00:35:59,691 Be thorough and nifty like you've always been so far. 585 00:36:01,693 --> 00:36:02,736 If you fail, 586 00:36:03,737 --> 00:36:05,572 I won't let it slide. 587 00:36:14,539 --> 00:36:15,582 That marble 588 00:36:15,665 --> 00:36:18,668 brought you back to life, didn't it? 589 00:36:27,052 --> 00:36:28,553 Answer me. 590 00:36:30,430 --> 00:36:31,348 How... 591 00:36:32,766 --> 00:36:34,893 did you come back to life? 592 00:36:39,481 --> 00:36:40,482 Tell me. 593 00:36:43,693 --> 00:36:45,320 You can see this too, right? 594 00:36:51,785 --> 00:36:53,536 I'll take that as a yes. 595 00:37:00,126 --> 00:37:02,254 Then here's my next question. 596 00:37:02,921 --> 00:37:04,089 You, me, 597 00:37:04,881 --> 00:37:06,383 and that weasel Cha Min. 598 00:37:07,259 --> 00:37:08,635 Apart from us three, 599 00:37:09,761 --> 00:37:11,763 is there anyone you know 600 00:37:13,974 --> 00:37:16,059 that has been brought back to life 601 00:37:17,644 --> 00:37:18,937 with this? 602 00:37:25,777 --> 00:37:29,406 Go Se-yeon, that bitch was revived too? 603 00:37:33,368 --> 00:37:35,537 I'm curious 604 00:37:35,870 --> 00:37:40,333 as to what her new face and life look like. 605 00:37:46,840 --> 00:37:47,674 Dong-cheol. 606 00:37:47,757 --> 00:37:49,175 Oh Yeong-cheol is on the move. 607 00:37:49,759 --> 00:37:50,593 All right. 608 00:37:51,303 --> 00:37:52,971 Where? Gurim-dong? 609 00:37:53,430 --> 00:37:54,472 Got it. 610 00:37:54,556 --> 00:37:56,891 -He's in Gurim-dong. Let's go. -Okay. 611 00:38:01,104 --> 00:38:04,983 I'll have an employee send you an email 612 00:38:05,066 --> 00:38:09,070 on last month's sales and the estimate for next month. 613 00:38:09,863 --> 00:38:10,989 Thank you. 614 00:38:17,878 --> 00:38:18,861 Hey, how're you doing? 615 00:38:19,285 --> 00:38:21,563 Yeah, I made a call to the marketing manager in China. 616 00:38:22,581 --> 00:38:24,331 Yes, you can finalize the rest. 617 00:38:24,622 --> 00:38:25,276 Okay. 618 00:38:26,284 --> 00:38:27,490 Alright, let's grab a drink next time. 619 00:38:28,472 --> 00:38:30,448 Alright, take care, bye bye. 620 00:38:36,222 --> 00:38:37,974 I'm sorry for being so loud on the phone. 621 00:38:38,725 --> 00:38:41,186 Work got piled up while I was out of commission. 622 00:38:42,645 --> 00:38:45,190 I only have one more call to make. If I'm bothering you-- 623 00:38:45,273 --> 00:38:47,192 No, it's fine. 624 00:38:47,275 --> 00:38:49,527 I've tried calling in that room. 625 00:38:49,611 --> 00:38:52,155 The reception is bad for some reason. 626 00:38:52,489 --> 00:38:53,948 Just take it here. 627 00:38:54,532 --> 00:38:56,451 -Are you sure? -Yes. 628 00:38:56,534 --> 00:38:57,786 Thanks. 629 00:39:02,040 --> 00:39:03,083 Who's that? 630 00:39:03,166 --> 00:39:05,251 Beats me. I'm not expecting anyone. 631 00:39:10,882 --> 00:39:11,925 Thank you. 632 00:39:12,425 --> 00:39:15,261 I cooked the dishes Min used to like. 633 00:39:15,678 --> 00:39:17,138 I hope you still like them. 634 00:39:17,555 --> 00:39:18,431 Auntie. 635 00:39:20,934 --> 00:39:24,062 Are you kidding me? You have no idea how much I missed your food! 636 00:39:24,813 --> 00:39:26,147 Se-yeon... 637 00:39:26,481 --> 00:39:30,402 I mean, Lawyer Lee only fed me crap this whole time. 638 00:39:30,485 --> 00:39:31,945 Look how much weight I've lost. 639 00:39:32,028 --> 00:39:34,072 Goodness gracious. Your tummy is so flat. 640 00:39:35,907 --> 00:39:38,284 It's not because I starved you. 641 00:39:38,368 --> 00:39:40,662 Your soul was just skinny, you prick. 642 00:39:40,745 --> 00:39:41,830 Whatever. Let's eat. 643 00:39:50,380 --> 00:39:52,924 This is what you call food, okay? 644 00:39:53,550 --> 00:39:55,135 Ms. Lee, please dig in. 645 00:39:55,218 --> 00:39:56,928 Sure. Thank you so much. 646 00:39:58,805 --> 00:40:00,432 -Pace yourself, Min. -Okay. 647 00:40:03,852 --> 00:40:05,228 -Here you go. -Thanks. 648 00:40:12,110 --> 00:40:13,862 -Is it good? -It's to die for. 649 00:40:21,578 --> 00:40:23,329 Jeez, this is amazing. 650 00:40:24,038 --> 00:40:25,999 Let me get you some. 651 00:40:27,625 --> 00:40:28,626 Thank you. 652 00:40:34,090 --> 00:40:36,426 Se-yeon, eat it all before your dad gets home. 653 00:40:37,051 --> 00:40:38,344 Here. It's really tender. 654 00:40:41,139 --> 00:40:42,807 Have some japchae too. 655 00:40:42,891 --> 00:40:43,933 When did you make all this? 656 00:40:44,350 --> 00:40:46,936 As long as you like it, I can make it any day. 657 00:40:49,981 --> 00:40:52,442 -How is it? -Mom, it's delicious. 658 00:40:55,111 --> 00:40:56,779 -That's good to hear. -Mom. 659 00:40:57,447 --> 00:40:58,740 Eat all of it before you go. 660 00:41:03,620 --> 00:41:04,996 -Is it good? -It's amazing. 661 00:41:09,834 --> 00:41:10,877 Try some. 662 00:41:11,669 --> 00:41:14,255 -What? -Grilled corvina is your favorite. 663 00:41:16,299 --> 00:41:17,300 Right. 664 00:41:22,680 --> 00:41:24,015 Her pancakes are amazing too. 665 00:41:24,599 --> 00:41:26,684 -Here you go. -It's good. 666 00:41:26,768 --> 00:41:27,810 There. 667 00:41:32,315 --> 00:41:33,233 Everything's delicious. 668 00:41:39,364 --> 00:41:40,406 Hello? 669 00:41:41,741 --> 00:41:42,909 Hello? 670 00:41:42,992 --> 00:41:43,826 Who is it? 671 00:41:44,410 --> 00:41:46,538 I don't know. No one's talking. Maybe it's a spam call. 672 00:41:47,205 --> 00:41:48,081 Go Se-yeon. 673 00:41:49,207 --> 00:41:50,124 Who is this? 674 00:41:50,208 --> 00:41:51,668 Come here if you wish to know. 675 00:41:52,669 --> 00:41:54,963 There are many people here 676 00:41:55,547 --> 00:41:56,839 who wish to see you. 677 00:42:02,470 --> 00:42:03,304 What was that? 678 00:42:05,557 --> 00:42:07,141 What do you think? It's a clock. 679 00:42:07,225 --> 00:42:08,685 Did you forget you bought that? 680 00:42:09,811 --> 00:42:12,897 Don't tell anyone and come alone. 681 00:42:13,648 --> 00:42:17,068 I'm sure you know what I mean. 682 00:42:26,077 --> 00:42:27,537 Thanks for letting me use the phone. 683 00:42:28,496 --> 00:42:31,749 I'm sorry, but it's almost time to close, so we can only offer takeout. 684 00:42:32,417 --> 00:42:34,168 I'll take one to go then. 685 00:42:35,128 --> 00:42:36,713 I'll fry one for you right away. 686 00:42:37,297 --> 00:42:39,215 -Please have a seat. -Sure. 687 00:42:43,391 --> 00:42:44,851 Thanks for letting me use the phone. 688 00:42:45,810 --> 00:42:49,063 I'm sorry, but it's almost time to close, so we can only offer takeout. 689 00:42:49,731 --> 00:42:51,482 I'll take one to go then. 690 00:42:52,442 --> 00:42:54,027 I'll fry one for you right away. 691 00:42:54,611 --> 00:42:56,529 -Please have a seat. -Sure. 692 00:43:06,573 --> 00:43:09,201 -Wait. -You should at least finish your dinner. 693 00:43:09,284 --> 00:43:10,995 No, it's fine. Thank you for everything. 694 00:43:11,161 --> 00:43:12,621 Where are you off to? 695 00:43:12,705 --> 00:43:14,540 -Let me come with-- -I must go. 696 00:43:15,290 --> 00:43:17,292 Se-yeon, what's wrong? 697 00:43:17,876 --> 00:43:19,753 Who called you? What's going on? 698 00:43:26,051 --> 00:43:27,177 I need to go. 699 00:43:28,637 --> 00:43:29,680 What... 700 00:43:29,763 --> 00:43:31,140 SE-YEON FRIED CHICKEN 701 00:43:33,684 --> 00:43:36,395 If only she had just died like she was supposed to, 702 00:43:36,478 --> 00:43:37,604 she would've died alone. 703 00:43:39,273 --> 00:43:40,858 But she had to come back to life 704 00:43:41,233 --> 00:43:43,402 and now her parents must die too. 705 00:43:47,031 --> 00:43:50,784 This is why they say your children determine your fate. 706 00:43:51,452 --> 00:43:52,494 Right? 707 00:43:58,709 --> 00:44:00,461 SE-YEON FRIED CHICKEN 708 00:44:01,128 --> 00:44:03,672 Finally. Go Se-yeon is here. 709 00:44:21,857 --> 00:44:23,067 Look who it is! 710 00:44:24,485 --> 00:44:27,613 You were brought back into a completely different body. 711 00:44:28,405 --> 00:44:30,240 I'm here, so let them go. 712 00:44:33,702 --> 00:44:34,745 Hold on. 713 00:44:36,413 --> 00:44:38,248 How can I believe 714 00:44:39,500 --> 00:44:41,251 that you're really Go Se-yeon? 715 00:44:49,510 --> 00:44:50,427 ID CARD GO SE-YEON 716 00:44:53,347 --> 00:44:55,766 There. Now let them go. 717 00:44:58,060 --> 00:45:00,229 That's the thing with morons like you. 718 00:45:00,729 --> 00:45:03,982 They easily lose their reason when they get provoked just a little. 719 00:45:09,613 --> 00:45:11,949 Did you actually believe what I said? 720 00:45:12,950 --> 00:45:15,160 I'm disappointed, Go Se-yeon. 721 00:45:23,836 --> 00:45:24,837 Dong-cheol. 722 00:45:31,009 --> 00:45:32,427 Son of a bitch. 723 00:45:32,761 --> 00:45:33,762 He's already in the wind. 724 00:45:37,558 --> 00:45:38,642 Damn it! 725 00:45:43,814 --> 00:45:45,607 Yes, hello? 726 00:45:47,234 --> 00:45:48,277 What? 727 00:45:49,111 --> 00:45:50,362 Where are you headed? 728 00:45:54,783 --> 00:45:57,160 SE-YEON FRIED CHICKEN 729 00:46:00,247 --> 00:46:01,582 Why did you go alone? 730 00:46:03,709 --> 00:46:05,085 I need to go. 731 00:46:06,545 --> 00:46:07,713 What... 732 00:46:11,425 --> 00:46:12,301 Min. 733 00:46:12,509 --> 00:46:13,385 If... 734 00:46:14,052 --> 00:46:16,096 Even if something happens to me, 735 00:46:16,221 --> 00:46:18,348 you shouldn't try to save me first, okay? 736 00:46:18,765 --> 00:46:20,350 Just like how I brought you back, 737 00:46:21,018 --> 00:46:23,270 you have to make sure to save the ones 738 00:46:23,854 --> 00:46:25,480 I've been trying to protect at all costs. 739 00:46:25,856 --> 00:46:27,941 -All right? -What the... 740 00:46:28,025 --> 00:46:29,860 Se-yeon? 741 00:46:51,798 --> 00:46:53,467 Good, you're awake again. 742 00:46:54,676 --> 00:46:55,719 Oh Yeong-cheol, 743 00:46:56,261 --> 00:46:57,804 what is it that you want? 744 00:46:58,931 --> 00:47:01,224 That's the mistake... 745 00:47:01,892 --> 00:47:03,644 you people always make. 746 00:47:04,728 --> 00:47:09,358 In life, there are some events that happen for no reason. 747 00:47:11,360 --> 00:47:13,528 But if you insist on knowing what I want, 748 00:47:15,572 --> 00:47:17,324 it's the perfect murder. 749 00:47:21,453 --> 00:47:23,664 If you had just stayed dead, 750 00:47:24,289 --> 00:47:26,458 I wouldn't have to go through all this trouble. 751 00:47:27,292 --> 00:47:29,336 My murders were always perfect. 752 00:47:30,629 --> 00:47:31,755 But you... 753 00:47:32,798 --> 00:47:34,716 You disrupted my world 754 00:47:35,842 --> 00:47:39,221 and messed with the one thing I wished to preserve! 755 00:47:42,224 --> 00:47:43,141 Now tell me. 756 00:47:43,642 --> 00:47:45,686 What else do you know? 757 00:47:46,561 --> 00:47:48,438 If you want me to tell you what I know, 758 00:47:49,439 --> 00:47:50,649 you'll have to 759 00:47:51,692 --> 00:47:53,151 let my parents go. 760 00:47:57,239 --> 00:47:58,490 Does it look like... 761 00:48:00,450 --> 00:48:03,161 I want to play games with you? 762 00:48:09,376 --> 00:48:10,252 No... 763 00:48:11,837 --> 00:48:12,879 Don't... 764 00:48:16,091 --> 00:48:17,509 Not my dad... 765 00:48:18,301 --> 00:48:20,178 It seems like your daughter here 766 00:48:21,847 --> 00:48:25,767 wants to hear you cry out loud. 767 00:48:25,851 --> 00:48:26,810 No... 768 00:48:28,979 --> 00:48:29,980 There you go. 769 00:48:31,023 --> 00:48:32,357 Why don't you beg for mercy? 770 00:48:33,275 --> 00:48:36,236 Beg for your daughter to spill it all out 771 00:48:37,112 --> 00:48:41,408 and spare your life! 772 00:48:42,034 --> 00:48:43,285 Why are you doing this? 773 00:48:44,077 --> 00:48:45,203 My daughter 774 00:48:46,121 --> 00:48:47,581 is already dead! 775 00:48:52,210 --> 00:48:53,295 Stop... 776 00:48:53,378 --> 00:48:55,172 Please stop! 777 00:48:55,881 --> 00:48:57,174 Stop it! 778 00:48:57,257 --> 00:48:58,091 Stop! 779 00:48:58,175 --> 00:48:59,176 Stop! 780 00:49:01,970 --> 00:49:04,306 A perfect murder, you say? 781 00:49:05,098 --> 00:49:08,435 Why don't you just kill me right now? 782 00:49:09,478 --> 00:49:12,189 Go ahead, just get it done with! 783 00:49:14,649 --> 00:49:15,525 But 784 00:49:16,068 --> 00:49:18,278 even if you kill me now, 785 00:49:18,862 --> 00:49:20,906 it won't be the perfect murder. 786 00:49:22,365 --> 00:49:24,201 The perfect crime you've always wanted 787 00:49:25,827 --> 00:49:27,829 is already a perfect failure. 788 00:49:32,501 --> 00:49:34,753 So much chitchat. 789 00:49:36,463 --> 00:49:37,756 I can't take it anymore. 790 00:49:39,216 --> 00:49:41,760 I think I'd rather just kill you. 791 00:49:46,681 --> 00:49:48,433 Dad. 792 00:49:49,518 --> 00:49:51,853 Mom. 793 00:49:55,357 --> 00:49:56,441 Fine. 794 00:49:57,234 --> 00:49:59,027 I'll get it done since that's what you wanted. 795 00:50:00,654 --> 00:50:01,905 Just... 796 00:50:03,824 --> 00:50:05,200 die! 797 00:50:14,000 --> 00:50:15,544 Stop it right now, Oh Yeong-cheol. 798 00:50:20,382 --> 00:50:23,135 I see you've revived again, Cha Min. 799 00:50:23,802 --> 00:50:25,428 How interesting! 800 00:50:29,057 --> 00:50:30,058 So... 801 00:50:32,102 --> 00:50:34,729 Would you like me to kill you again? 802 00:50:34,813 --> 00:50:37,774 This is it for you, anyways. The police are already on their way. 803 00:50:37,858 --> 00:50:39,151 Why don't you-- 804 00:50:51,997 --> 00:50:53,790 No! Mom! 805 00:50:55,584 --> 00:50:57,419 Which way is the back door? 806 00:50:57,502 --> 00:50:58,587 No... 807 00:50:58,670 --> 00:51:00,714 No. I won't let you go this time! 808 00:51:00,797 --> 00:51:03,425 Why don't you step aside? 809 00:51:05,886 --> 00:51:07,512 Unless you'd rather see me 810 00:51:08,847 --> 00:51:11,892 crack her head open. 811 00:51:13,185 --> 00:51:16,062 Min, please. 812 00:51:16,146 --> 00:51:17,898 Don't... 813 00:51:27,380 --> 00:51:29,424 Mi-do! 814 00:51:30,091 --> 00:51:31,551 Oh my god, Mi-do! 815 00:51:31,635 --> 00:51:32,844 What's going on? 816 00:51:32,928 --> 00:51:35,055 Oh Yeong-cheol got away with Prosecutor Go's mother. 817 00:51:35,138 --> 00:51:36,348 What? 818 00:51:55,575 --> 00:51:57,410 Hands up, Oh Yeong-cheol. 819 00:52:11,216 --> 00:52:12,258 It's all over for you, 820 00:52:13,385 --> 00:52:14,427 Oh Yeong-cheol. 821 00:52:16,179 --> 00:52:19,391 You should pay for your mistakes, 822 00:52:20,684 --> 00:52:22,185 not run away like this. 823 00:52:35,365 --> 00:52:36,366 Give up. 824 00:52:37,826 --> 00:52:38,868 You have 825 00:52:40,036 --> 00:52:41,121 already lost. 826 00:52:44,541 --> 00:52:47,794 Father, I'm sorry. 827 00:52:49,087 --> 00:52:51,297 -Father, I'm sorry. -You should pay... 828 00:52:51,965 --> 00:52:54,009 Father, I'm sorry. 829 00:52:54,092 --> 00:52:55,218 for your mistakes. 830 00:52:58,179 --> 00:52:59,222 What is it? 831 00:53:00,223 --> 00:53:01,141 Are you angry? 832 00:53:12,861 --> 00:53:14,112 Give up. 833 00:53:15,113 --> 00:53:16,156 You have 834 00:53:17,073 --> 00:53:18,408 already lost. 835 00:53:31,880 --> 00:53:32,964 Did you find him? 836 00:53:33,048 --> 00:53:34,966 -No. Was he not there, either? -No. 837 00:53:37,969 --> 00:53:39,971 DETECTIVE CHOE 838 00:53:41,681 --> 00:53:42,807 What is it? 839 00:53:43,016 --> 00:53:45,769 -We've arrested Oh Yeong-cheol. -Okay. 840 00:53:49,230 --> 00:53:50,356 They got him. 841 00:53:53,276 --> 00:53:54,110 What? 842 00:53:54,527 --> 00:53:55,779 She seems very injured. 843 00:53:55,862 --> 00:53:56,988 Are you okay? 844 00:53:57,072 --> 00:53:58,073 Good job, Detective Choe. 845 00:53:58,239 --> 00:54:00,241 Are you all right, ma'am? 846 00:54:00,492 --> 00:54:03,078 -Did you call an ambulance? -Yes, it'll be here soon. 847 00:54:03,161 --> 00:54:04,996 How did you find out, Prosecutor Seo? 848 00:54:05,080 --> 00:54:07,791 -I came over as soon as I got the report. -That was fast. 849 00:54:07,874 --> 00:54:08,917 It's here. 850 00:54:12,253 --> 00:54:14,339 Make sure people don't take photos. 851 00:54:14,422 --> 00:54:15,381 -Stay there. -Yes, sir. 852 00:54:16,049 --> 00:54:17,717 Hurry up, this way. 853 00:54:17,801 --> 00:54:19,052 -Be careful! -Yes, sir. 854 00:54:19,135 --> 00:54:20,970 -Careful. -Yes, sir. 855 00:54:21,054 --> 00:54:22,472 Mom. 856 00:54:22,597 --> 00:54:24,099 Mom. 857 00:54:24,182 --> 00:54:25,266 Mom. 858 00:54:27,727 --> 00:54:29,896 Oh no. Mom. 859 00:55:05,140 --> 00:55:06,641 The doctor said the wound isn't severe. 860 00:55:06,808 --> 00:55:07,976 Don't worry. 861 00:55:09,102 --> 00:55:10,812 -When she wakes up-- -I'll tell them 862 00:55:11,479 --> 00:55:13,273 everything and go back to being their daughter. 863 00:55:14,774 --> 00:55:17,360 You proved that you're the same person, too. 864 00:55:17,527 --> 00:55:19,320 -If I do the same-- -Se-yeon. 865 00:55:19,904 --> 00:55:21,489 Your case is far different from mine. 866 00:55:22,490 --> 00:55:24,868 Everyone in this country as well as your parents 867 00:55:25,285 --> 00:55:26,327 saw you dead. 868 00:55:29,164 --> 00:55:30,498 They buried your body 869 00:55:31,082 --> 00:55:33,334 with their own hands. 870 00:55:35,753 --> 00:55:37,547 It'll be hard for them to accept it. 871 00:55:38,840 --> 00:55:40,008 I'm still going to try. 872 00:55:40,758 --> 00:55:43,761 Oh Yeong-cheol got arrested, so there's no reason I can't go back. 873 00:55:44,345 --> 00:55:45,430 I'm going to do it all, too. 874 00:55:45,513 --> 00:55:47,599 From the iris, fingerprints, to DNA, 875 00:55:47,682 --> 00:55:49,017 I'll get them all checked 876 00:55:49,100 --> 00:55:51,144 and prove to them that I'm Go Se-yeon. 877 00:55:51,436 --> 00:55:54,480 And I'll live the rest of my life as who I am. 878 00:55:57,859 --> 00:55:58,860 I... 879 00:56:01,237 --> 00:56:02,614 I promised Mom 880 00:56:03,156 --> 00:56:05,241 that I'd go on a trip with her on her birthday, 881 00:56:05,325 --> 00:56:07,160 but I didn't make it. 882 00:56:11,122 --> 00:56:14,792 I bought the tickets in advance after telling her. 883 00:56:14,876 --> 00:56:16,461 Maybe if I show her those, 884 00:56:17,712 --> 00:56:18,838 she'll believe... 885 00:56:20,256 --> 00:56:22,008 Maybe she'll realize that I'm her daughter. 886 00:56:38,149 --> 00:56:41,319 I just need to pack the essentials, so it won't take long. 887 00:56:41,402 --> 00:56:42,487 Okay. Take your time. 888 00:56:56,084 --> 00:56:57,210 That old man... 889 00:56:58,294 --> 00:57:00,588 This old man? I know this old man. 890 00:57:00,672 --> 00:57:02,173 He always keeps a pile of... 891 00:57:02,840 --> 00:57:05,718 Wait a second. Where is his stuff? 892 00:57:06,010 --> 00:57:08,596 Come on. I can't believe this old geezer. 893 00:57:08,680 --> 00:57:11,057 I even saw him load his stuff on his wagon that night. 894 00:57:16,062 --> 00:57:17,230 Excuse me, sir. 895 00:57:19,148 --> 00:57:20,358 Jeez. 896 00:57:20,984 --> 00:57:23,111 You shouldn't keep these on someone else's property. 897 00:57:23,486 --> 00:57:26,281 -The lady who lives here doesn't want-- -No one lives here. It's empty. 898 00:57:27,240 --> 00:57:29,742 I know that, but someone will be moving in soon. 899 00:57:30,868 --> 00:57:31,953 Hey, sir! 900 00:57:32,328 --> 00:57:35,456 I told you not to keep these here. 901 00:57:37,041 --> 00:57:38,167 Fine. 902 00:57:38,251 --> 00:57:40,461 I'll let you off the hook just this once. 903 00:57:41,045 --> 00:57:44,257 You can keep them here, but get rid of them when it rains since it stinks. 904 00:57:44,340 --> 00:57:45,592 It's okay. Let's go. 905 00:57:45,675 --> 00:57:47,969 Are you friends of the lady who used to live here? 906 00:57:49,095 --> 00:57:51,097 If you are, take this. 907 00:57:53,683 --> 00:57:55,393 Why do you have this? 908 00:57:55,893 --> 00:57:56,978 Leave them here! 909 00:57:58,521 --> 00:58:01,024 Sir! Did you just hit me? 910 00:58:01,107 --> 00:58:03,234 Fine. I'll put them away. I will. 911 00:58:03,318 --> 00:58:07,113 It must have gotten mixed up with my stuff 912 00:58:07,196 --> 00:58:08,740 when she fell. 913 00:58:09,282 --> 00:58:11,200 You must know where her grave is. 914 00:58:11,284 --> 00:58:13,620 -Why don't you take it there? -Okay, we'll do that. 915 00:58:13,703 --> 00:58:15,830 By the way, did they catch the bastard who did it? 916 00:58:16,372 --> 00:58:18,082 Yes, he got caught. 917 00:58:18,166 --> 00:58:19,959 I heard it was a friend of hers. 918 00:58:20,585 --> 00:58:23,630 Why would such a young man do something so heinous? 919 00:58:23,713 --> 00:58:26,257 Are you talking about the one who was on the TV news? 920 00:58:26,841 --> 00:58:28,676 That young man was falsely charged 921 00:58:29,093 --> 00:58:31,012 -and the culprit was an old man-- -No, he wasn't! 922 00:58:31,095 --> 00:58:33,640 I didn't see his face, but he wasn't old, for sure! 923 00:58:36,184 --> 00:58:38,936 Where else am I supposed to leave these? 924 00:58:39,270 --> 00:58:40,438 Darn it. 925 00:58:40,688 --> 00:58:43,524 I was coming back here to pile up the papers again 926 00:58:43,608 --> 00:58:45,026 after she fell asleep. 927 00:58:45,568 --> 00:58:48,738 And I saw the door open. 928 00:58:50,073 --> 00:58:53,743 I thought she was coming out again, so I hid. 929 00:58:54,202 --> 00:58:56,204 I didn't want her to make a fuss again. 930 00:58:59,248 --> 00:59:00,458 However, 931 00:59:01,042 --> 00:59:03,378 I saw a young man walk out of her place. 932 00:59:04,504 --> 00:59:07,632 I thought he must be her boyfriend, 933 00:59:07,715 --> 00:59:09,676 but I heard that she was killed on that very night. 934 00:59:09,759 --> 00:59:12,595 And the estimated time of her death was around the time I saw him too. 935 00:59:12,845 --> 00:59:15,723 I told the prosecutor what I saw that night as... 936 00:59:15,807 --> 00:59:16,933 What's it called? 937 00:59:17,016 --> 00:59:18,226 Right, as a witness. 938 00:59:18,810 --> 00:59:20,978 That's how her friend got pinned as a suspect 939 00:59:21,062 --> 00:59:23,064 and his face was revealed to the public. 940 00:59:23,648 --> 00:59:26,317 You could say I played a big role in catching the culprit. 941 00:59:31,447 --> 00:59:32,740 That's right. 942 00:59:34,200 --> 00:59:35,576 There was another one. 943 00:59:36,285 --> 00:59:37,370 What? 944 00:59:40,957 --> 00:59:42,417 Are you really Oh Yeong-cheol? 945 00:59:42,500 --> 00:59:44,460 Can you tell us why you look so different? 946 00:59:44,544 --> 00:59:46,546 -Do you admit to the murder? -Was it planned? 947 00:59:49,674 --> 00:59:50,758 Oh Yeong-cheol... 948 00:59:52,093 --> 00:59:53,761 He was not the only one. 949 00:59:55,930 --> 00:59:57,014 Another one... 950 00:59:58,057 --> 00:59:59,517 There was another one. 951 01:00:20,833 --> 01:00:27,502 Subtitle Translation by Jennifer Lee 952 01:00:30,387 --> 01:00:32,939 ABYSS 953 01:00:33,050 --> 01:00:34,594 Could you go and meet him for me? 954 01:00:34,677 --> 01:00:38,055 Ask him if he had an accomplice. You need to ask about it no matter what. 955 01:00:38,139 --> 01:00:40,391 Prosecutor Seo took the data from the dash cam. 956 01:00:40,475 --> 01:00:42,769 Will he hand it over to you just because you're his senior? 957 01:00:42,852 --> 01:00:44,312 Or, I'll just have to steal it. 958 01:00:44,395 --> 01:00:46,898 Do you think you can share a bed and eat meals with this face? 959 01:00:46,981 --> 01:00:51,194 I'm even more messed up than you think. 960 01:00:51,277 --> 01:00:53,196 You haven't forgotten our deal, have you? 961 01:00:53,696 --> 01:00:57,784 Shall we begin planning all the wildest things with this? 962 01:00:57,867 --> 01:00:59,952 Things that only those 963 01:01:00,036 --> 01:01:02,497 who came back to life can do. 964 01:01:03,974 --> 01:01:06,091 Ripped and synced by gabbyu's Subs 69911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.