Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:08,932
ABYSS
2
00:00:40,115 --> 00:00:44,036
JANG HEE-JIN
3
00:01:10,103 --> 00:01:11,647
JANG HEE-JIN
4
00:01:17,945 --> 00:01:18,862
JANG HEE-JIN
5
00:01:57,734 --> 00:01:58,569
Please.
6
00:02:00,362 --> 00:02:02,447
I hope my plan works.
7
00:02:03,907 --> 00:02:04,783
Please.
8
00:02:33,145 --> 00:02:34,646
Yes, this is the fifth floor.
9
00:02:35,230 --> 00:02:36,231
Police?
10
00:02:39,693 --> 00:02:41,528
What happened?
Did he already come by and leave?
11
00:02:47,951 --> 00:02:50,037
Hey, Min. Wake up!
12
00:02:51,914 --> 00:02:52,956
Min!
13
00:02:55,667 --> 00:02:56,668
Hey.
14
00:02:57,002 --> 00:02:58,545
What happened? Why am I...
15
00:02:59,338 --> 00:03:01,381
What's this? What's up with my hair?
16
00:03:02,049 --> 00:03:03,425
Did I come back to life as a woman?
17
00:03:05,093 --> 00:03:07,888
Hold on. This can't be right.
No, wait. This can't be it.
18
00:03:07,971 --> 00:03:10,933
Hold on a second. What is this?
What's wrong with my hair? Damn it.
19
00:03:11,183 --> 00:03:12,184
Se-yeon.
20
00:03:13,226 --> 00:03:15,562
You're alive!
21
00:03:16,730 --> 00:03:18,440
Are you all right?
Are you sure you're okay?
22
00:03:18,523 --> 00:03:19,858
What's gotten into you?
23
00:03:20,108 --> 00:03:23,195
Your face looks really red.
I think you're running a fever.
24
00:03:23,278 --> 00:03:25,405
Hey, try to breathe. Okay?
25
00:03:25,489 --> 00:03:26,406
Inhale and exhale.
26
00:03:27,157 --> 00:03:29,326
In, out.
27
00:03:29,409 --> 00:03:31,662
There you go.
Did your wound get healed too?
28
00:03:31,745 --> 00:03:33,288
-Hey, don't touch me.
-Are you all right?
29
00:03:33,372 --> 00:03:35,290
Even if I'm a woman now, I don't--
30
00:03:35,374 --> 00:03:37,501
-What are you talking about?
-What?
31
00:03:41,880 --> 00:03:44,049
Wait, I'm still me.
32
00:03:44,132 --> 00:03:45,133
Damn it.
33
00:03:45,342 --> 00:03:47,427
You said it revives us
in the form of our souls.
34
00:03:47,511 --> 00:03:49,805
No matter how many times you die,
your soul will be the same
35
00:03:49,888 --> 00:03:51,181
even if your body changes.
36
00:03:51,265 --> 00:03:52,516
My gosh.
37
00:03:53,016 --> 00:03:54,601
That was terrifying.
38
00:03:54,977 --> 00:03:56,270
But why am I wearing this?
39
00:03:56,353 --> 00:03:58,480
Hey, you're not hurt, right?
40
00:03:58,563 --> 00:03:59,940
You're okay, right?
41
00:04:00,774 --> 00:04:02,776
As you can see, yes.
42
00:04:03,443 --> 00:04:04,444
Thank you!
43
00:04:06,154 --> 00:04:08,156
That marble is awesome.
44
00:04:08,240 --> 00:04:10,492
I'll be immortal as long as
I have you and Abyss.
45
00:04:13,495 --> 00:04:14,788
But where's my Abyss?
46
00:04:16,623 --> 00:04:17,666
Oh Yeong-cheol...
47
00:04:17,749 --> 00:04:19,001
That bastard has it.
48
00:04:19,793 --> 00:04:20,752
What?
49
00:04:21,211 --> 00:04:23,130
I'm the owner.
How could that bastard have it now?
50
00:04:23,213 --> 00:04:25,215
Because you died.
51
00:04:26,008 --> 00:04:27,759
Unless Oh Yeong-cheol dies,
52
00:04:27,843 --> 00:04:29,928
you'll never be able to possess Abyss.
53
00:04:31,138 --> 00:04:33,015
But we have a bigger problem than that.
54
00:04:33,724 --> 00:04:37,686
I think Oh Yeong-cheol is using Abyss
however he wishes.
55
00:04:41,315 --> 00:04:43,859
We found only one body
in the basement for now.
56
00:04:44,026 --> 00:04:45,652
But there's a lot of blood stains outside.
57
00:04:47,529 --> 00:04:48,363
Hey, you.
58
00:04:48,447 --> 00:04:49,781
Protect the crime scene, will you?
59
00:04:50,032 --> 00:04:51,450
Put plastic sheets over the steps.
60
00:04:51,533 --> 00:04:52,617
Okay, then.
61
00:04:53,243 --> 00:04:55,954
Does it mean he moved the body
inside after killing her?
62
00:04:56,246 --> 00:04:57,831
No, I don't think so.
63
00:04:57,914 --> 00:04:59,791
I think there was one more victim.
64
00:05:00,917 --> 00:05:02,002
But we didn't find a body.
65
00:05:02,669 --> 00:05:04,796
What? You didn't find a body?
66
00:05:13,722 --> 00:05:15,682
Are you crazy? Watch where you're going.
67
00:05:16,850 --> 00:05:18,101
What's wrong with her?
68
00:05:19,311 --> 00:05:21,605
Hey. Are you okay?
69
00:05:22,355 --> 00:05:23,607
Hey!
70
00:05:29,029 --> 00:05:30,447
Hey, can you talk? Hey!
71
00:05:38,872 --> 00:05:42,918
EPISODE 6
72
00:05:45,712 --> 00:05:48,048
I got it. Get over here soon.
73
00:05:50,008 --> 00:05:51,176
Excuse me.
74
00:05:58,141 --> 00:05:59,101
I'm from the police.
75
00:06:00,894 --> 00:06:01,853
Could you
76
00:06:02,687 --> 00:06:04,356
take off your mask for me?
77
00:06:09,402 --> 00:06:10,445
You son of a bitch!
78
00:06:12,239 --> 00:06:13,240
Hey!
79
00:06:16,743 --> 00:06:18,161
Damn it. The elevator.
80
00:06:39,182 --> 00:06:41,184
EMERGENCY ROOM
81
00:06:45,772 --> 00:06:47,274
Detective Choe. Where are you?
82
00:06:47,482 --> 00:06:50,026
The suspect is going down.
Seal off the stairs and elevators.
83
00:06:52,571 --> 00:06:54,865
POLICE
84
00:07:05,083 --> 00:07:06,960
Excuse me. We're from the police.
85
00:07:07,544 --> 00:07:09,629
Have you seen an old man
with long hair and a beard?
86
00:07:13,049 --> 00:07:15,302
Detective Lee, go search that area.
87
00:07:15,385 --> 00:07:16,761
And you guys, over there.
88
00:07:20,682 --> 00:07:22,851
-Did you get his photo?
-Yes, I sent it to the security.
89
00:07:22,934 --> 00:07:24,895
They'll call us
as soon as they locate him.
90
00:07:24,978 --> 00:07:27,564
Hold on, Dong-cheol.
No matter how hard I think about it,
91
00:07:27,898 --> 00:07:29,858
it makes no sense
that he's Oh Yeong-cheol.
92
00:07:30,400 --> 00:07:33,403
I also can't wrap my mind around
how he suddenly became an old man.
93
00:07:33,695 --> 00:07:36,156
But we only found Oh Yeong-cheol's
and the victim's fingerprints
94
00:07:36,239 --> 00:07:37,199
from the scene.
95
00:07:37,324 --> 00:07:39,201
We'll find out more once we ask him.
96
00:07:39,618 --> 00:07:40,619
This is crazy.
97
00:07:40,702 --> 00:07:42,287
-You sealed off all exits, right?
-Yes.
98
00:07:42,704 --> 00:07:45,499
I checked the blueprint, and there's
a separate exit for medical waste.
99
00:07:45,582 --> 00:07:47,000
I sent Gyeong-sik down there.
100
00:07:47,083 --> 00:07:50,086
Okay. It's pretty late now,
so no one is walking around the hospital.
101
00:07:50,170 --> 00:07:51,129
Right.
102
00:07:51,213 --> 00:07:53,340
-Check everyone exiting the hospital.
-Okay.
103
00:07:53,423 --> 00:07:56,551
If we check through the security cameras,
we'll catch him. Let's go.
104
00:08:08,188 --> 00:08:09,105
Hello?
105
00:08:10,440 --> 00:08:11,316
Yes.
106
00:08:13,276 --> 00:08:14,277
Professor.
107
00:08:15,487 --> 00:08:16,655
What brings you to call me?
108
00:08:18,448 --> 00:08:20,700
We just had a patient
from a traffic accident, right?
109
00:08:21,201 --> 00:08:22,827
-His name is...
-Kim Cheol-kyu?
110
00:08:22,911 --> 00:08:24,871
Yes, him. Let me see his chart.
111
00:08:26,873 --> 00:08:28,166
-It's Dr. Kim's patient.
-Yes.
112
00:08:29,000 --> 00:08:30,210
He has just received treatment.
113
00:08:30,293 --> 00:08:32,254
Dr. Kim just notified a fellow doctor.
114
00:08:32,337 --> 00:08:33,672
-Dr. Kim.
-Hey.
115
00:08:34,339 --> 00:08:35,840
-I'm glad you're here. Come here.
-Yes?
116
00:08:35,924 --> 00:08:37,801
Did you notify Dr. Yu about this patient?
117
00:08:38,510 --> 00:08:40,136
I'm trying, but Dr. Yu isn't answering.
118
00:08:40,220 --> 00:08:41,471
It's okay. You don't need to.
119
00:08:41,972 --> 00:08:44,057
We're going to transport
the patient to Seoha Hospital.
120
00:08:45,100 --> 00:08:47,602
The other passenger died,
and he suffered massive bleeding.
121
00:08:47,686 --> 00:08:49,771
He'll die
if the bleeding isn't stopped in an hour.
122
00:08:49,854 --> 00:08:51,523
But we should still notify Dr. Yu.
123
00:08:51,606 --> 00:08:54,359
His family got the ambulance ready.
Get ready to transport him.
124
00:08:54,901 --> 00:08:55,902
Go now.
125
00:08:56,736 --> 00:08:58,989
Where did that old fart go?
126
00:09:02,200 --> 00:09:04,119
On the far right corner.
That's the ER, right?
127
00:09:04,202 --> 00:09:05,245
Yes.
128
00:09:06,955 --> 00:09:09,833
Detective Choe, a doctor
and a patient are leaving the ER now.
129
00:09:09,916 --> 00:09:12,294
-Go check them out.
-I'm on it.
130
00:09:17,465 --> 00:09:18,842
Hold up.
131
00:09:19,009 --> 00:09:21,678
It's official police business.
Take off your mask. I need to check.
132
00:09:21,761 --> 00:09:22,762
-What's this about?
-Okay.
133
00:09:22,846 --> 00:09:25,223
Why is he leaving?
I must check him before he goes.
134
00:09:25,307 --> 00:09:26,474
-Go check yourself.
-Excuse me.
135
00:09:29,144 --> 00:09:30,687
This patient can't miss his golden hour.
136
00:09:30,770 --> 00:09:32,522
-Give me a minute.
-He must be transported now
137
00:09:32,606 --> 00:09:34,608
-to a trauma center!
-Wait. Hold on.
138
00:09:34,691 --> 00:09:36,818
-What's his name?
-You can check. Get out of my way.
139
00:09:37,485 --> 00:09:38,486
You can go now.
140
00:09:38,570 --> 00:09:40,196
PATIENT: KIM CHEOL-KYU
141
00:09:40,280 --> 00:09:41,448
Damn it.
142
00:09:42,907 --> 00:09:43,992
-You checked, right?
-Crap.
143
00:09:49,080 --> 00:09:51,750
I checked, but it wasn't our suspect.
144
00:09:52,334 --> 00:09:55,545
The call cannot be connected. You'll be
connected to the voice mailbox for now.
145
00:09:57,380 --> 00:10:00,592
Professor, I transported the patient
you told me about right away.
146
00:10:01,092 --> 00:10:04,220
I told them to send over the patient's
chart and the files to Seoha Hospital.
147
00:10:04,554 --> 00:10:07,265
Please call me back
once you get this message.
148
00:10:08,266 --> 00:10:09,726
I'll wait for your call, sir.
149
00:10:18,151 --> 00:10:21,237
Hey, who was that on the phone?
You ran out like you were on fire.
150
00:10:22,030 --> 00:10:23,990
-Did something happen?
-No.
151
00:10:24,783 --> 00:10:27,577
It was Professor Oh.
His friend was in a big car accident.
152
00:10:27,661 --> 00:10:29,204
And he was sent to our hospital.
153
00:10:29,287 --> 00:10:31,831
He called me himself
to transfer the patient to Seoha Hospital.
154
00:10:31,915 --> 00:10:34,334
The last time I saw him was
three years ago while volunteering.
155
00:10:34,417 --> 00:10:36,586
He's never called me.
I was so surprised to get his call.
156
00:10:36,670 --> 00:10:39,381
Hold on. He called you himself?
157
00:10:39,464 --> 00:10:40,757
Why? Is that weird?
158
00:10:40,840 --> 00:10:42,217
Have you not heard?
159
00:10:42,676 --> 00:10:45,762
Professor Oh suddenly disappeared
after requesting a leave of absence.
160
00:10:46,429 --> 00:10:47,681
From what I've heard,
161
00:10:47,764 --> 00:10:50,392
he's a murder suspect now,
and the police are looking for him.
162
00:10:53,186 --> 00:10:54,437
-Hey.
-Yes?
163
00:10:54,521 --> 00:10:56,689
Are you sure you checked everyone
before letting them go?
164
00:10:56,773 --> 00:10:57,649
Yes.
165
00:10:57,899 --> 00:10:59,067
-Right?
-Yes.
166
00:11:00,443 --> 00:11:01,403
Yes.
167
00:11:01,945 --> 00:11:04,280
That means
he's still hiding in the hospital.
168
00:11:05,031 --> 00:11:06,199
How is it going?
169
00:11:06,574 --> 00:11:08,284
Looks like
he's still hiding in the hospital.
170
00:11:08,368 --> 00:11:10,870
We checked
all the security camera blind spots.
171
00:11:10,954 --> 00:11:12,580
There was no way
he could escape from here.
172
00:11:12,664 --> 00:11:13,748
Yes, there was.
173
00:11:14,582 --> 00:11:16,835
He's already left the hospital.
174
00:11:17,919 --> 00:11:19,045
How do you know that?
175
00:11:20,046 --> 00:11:21,047
Damn it.
176
00:11:26,928 --> 00:11:28,096
Are you all right?
177
00:11:29,389 --> 00:11:31,349
Wait, you can't sit up like that.
178
00:11:43,987 --> 00:11:46,489
You're the one who killed Se-yeon, right?
179
00:11:46,739 --> 00:11:48,825
That's right. I killed her.
180
00:11:49,409 --> 00:11:53,955
But she kept fighting
until the very last moment she died.
181
00:11:56,124 --> 00:11:57,208
Oh Yeong-cheol,
182
00:11:59,169 --> 00:12:01,212
I won't let you get away this time.
183
00:12:03,882 --> 00:12:05,592
Hey, are you done changing?
184
00:12:05,967 --> 00:12:08,553
Come out if you're done.
We need to go somewhere.
185
00:12:10,972 --> 00:12:12,390
The body of the suspect, Cha,
186
00:12:12,474 --> 00:12:14,559
in the Prosecutor Murder Case,
has been found.
187
00:12:14,642 --> 00:12:16,311
And the police have begun investigating.
188
00:12:16,394 --> 00:12:18,730
His body had already been
reduced to a skeleton.
189
00:12:18,813 --> 00:12:20,482
The decomposition had progressed...
190
00:12:20,565 --> 00:12:22,984
How did they find my DNA from the body?
191
00:12:23,485 --> 00:12:27,322
Could it be possible that my body
didn't disappear when I came back to life?
192
00:12:27,614 --> 00:12:29,282
What if it got teleported
to someplace else?
193
00:12:29,866 --> 00:12:31,659
-What do you think?
-It is speculated that
194
00:12:31,743 --> 00:12:35,538
when Mr. Cha's belongings and a photo
of him and the victim was found,
195
00:12:35,622 --> 00:12:38,833
he felt pressured
due to the open investigation
196
00:12:38,917 --> 00:12:42,754
and ended up committing suicide
while on the run.
197
00:12:50,345 --> 00:12:54,057
I'm sorry, but could you turn back
to Golden Palace in Dogeon-dong?
198
00:12:54,140 --> 00:12:55,016
Sure.
199
00:13:01,356 --> 00:13:02,982
It's best that you take care of yourself.
200
00:13:03,066 --> 00:13:04,150
Be quiet.
201
00:13:04,776 --> 00:13:07,153
Ms. Eom, you're not well. You should--
202
00:13:07,237 --> 00:13:08,696
I told you to be quiet!
203
00:13:08,947 --> 00:13:10,990
As the body of the prime suspect
204
00:13:11,074 --> 00:13:13,076
of the Prosecutor Murder Case
has been found,
205
00:13:13,159 --> 00:13:15,620
it is likely that the investigation
will be closed soon.
206
00:13:16,621 --> 00:13:19,332
-He was pressured by the investigation
-Ms. Eom.
207
00:13:19,415 --> 00:13:20,458
and committed suicide...
208
00:13:25,171 --> 00:13:26,381
Assemble
209
00:13:27,590 --> 00:13:29,133
the legal team now.
210
00:13:32,637 --> 00:13:34,764
Crap. Okay, look over here.
211
00:13:35,223 --> 00:13:37,600
It's this old geezer
in the security cameras.
212
00:13:37,684 --> 00:13:40,186
He does look very different
from the Oh Yeong-cheol we know of.
213
00:13:40,270 --> 00:13:41,854
I don't know how this happened.
214
00:13:42,564 --> 00:13:44,816
Anyway, the only people
who went into the house were
215
00:13:44,899 --> 00:13:46,693
the landlady, the victim,
and Oh Yeong-cheol.
216
00:13:46,776 --> 00:13:48,319
Just these three people.
217
00:13:48,695 --> 00:13:50,280
And the only fingerprints
218
00:13:50,363 --> 00:13:53,241
lifted from the bathtub
were from the victim and Oh Yeong-cheol.
219
00:13:53,866 --> 00:13:55,868
So there's no need
to investigate further, right?
220
00:13:55,952 --> 00:13:58,913
The ambulance that picked him up
has fallen off the grid.
221
00:13:59,122 --> 00:14:02,041
Contact the Highway Patrol Unit
and see if you can find out where it went.
222
00:14:02,125 --> 00:14:04,210
-And call the doctor he spoke to.
-Got it, sir.
223
00:14:04,294 --> 00:14:06,212
-I'll take care of that.
-Hurry. Let's move.
224
00:14:06,296 --> 00:14:08,506
-Let's go, guys.
-Hurry. We don't have time.
225
00:14:08,798 --> 00:14:11,301
Thoroughly check everything
I asked you to look into, okay?
226
00:14:11,426 --> 00:14:13,428
Excuse me. Can we help you?
227
00:14:13,803 --> 00:14:16,931
Who is the detective
in charge of the Go Se-yeon case?
228
00:14:17,015 --> 00:14:19,267
Wait, hang on.
What brings you here, ma'am?
229
00:14:19,851 --> 00:14:23,229
I'm here to talk about
how you defamed Lan Cosmetics,
230
00:14:23,313 --> 00:14:26,024
as well as my son, Cha Min,
who is the director there,
231
00:14:26,107 --> 00:14:29,694
and destroyed the reputation
of my company.
232
00:14:30,820 --> 00:14:32,655
Well, ma'am.
233
00:14:33,031 --> 00:14:35,116
As for the media report
on your son's death,
234
00:14:35,199 --> 00:14:36,409
we didn't leak the information.
235
00:14:36,492 --> 00:14:37,619
Before the report came out,
236
00:14:37,702 --> 00:14:40,246
there were serious issues
with how you cops handled the case.
237
00:14:40,330 --> 00:14:41,497
You put out an APB on Mr. Cha,
238
00:14:41,581 --> 00:14:43,917
who was only a suspect,
ignoring the presumption of innocence
239
00:14:44,000 --> 00:14:45,335
even before you indicted him.
240
00:14:45,919 --> 00:14:49,422
You investigated the case without showing
any willingness to protect a civilian,
241
00:14:49,505 --> 00:14:51,007
so I'm sure you were prepared for this.
242
00:14:51,090 --> 00:14:54,260
You see, we had confirmed our suspicion
and even had a witness statement.
243
00:14:54,344 --> 00:14:57,138
However, we couldn't locate
Mr. Cha's whereabouts.
244
00:14:57,263 --> 00:14:58,932
And how many times
did we visit your company
245
00:14:59,015 --> 00:15:00,725
before putting out the APB?
246
00:15:00,975 --> 00:15:03,102
You didn't cooperate
with the investigation at all.
247
00:15:03,186 --> 00:15:06,105
The police can announce what any suspect
is speculated to have done.
248
00:15:06,189 --> 00:15:07,440
That is also the law, okay?
249
00:15:07,523 --> 00:15:11,486
My son, Director Cha,
was not an ordinary civilian.
250
00:15:11,903 --> 00:15:15,031
He was the face of Lan Cosmetics,
a corporate giant.
251
00:15:15,365 --> 00:15:16,699
He represented the brand.
252
00:15:17,200 --> 00:15:18,952
From the prosecution to the police,
253
00:15:19,035 --> 00:15:21,454
I'll sue everyone
who had anything to do with the case.
254
00:15:22,789 --> 00:15:24,916
You leaked information on him
to the media,
255
00:15:24,999 --> 00:15:27,669
and your coercive investigation
led to his...
256
00:15:29,253 --> 00:15:30,838
He lost his life, for God's sake.
257
00:15:31,965 --> 00:15:33,007
My son, Min, died
258
00:15:33,758 --> 00:15:36,427
because you cops cornered him.
It's clearly your fault,
259
00:15:37,345 --> 00:15:40,014
and I'll make you pay
for everything that happened.
260
00:15:40,598 --> 00:15:42,725
Disclose the entire
DNA profiling process of how you
261
00:15:42,809 --> 00:15:44,185
concluded that the body is Mr. Cha.
262
00:15:44,268 --> 00:15:47,105
And send all related documents
to our legal team.
263
00:15:47,689 --> 00:15:48,648
Hey, mister.
264
00:15:49,023 --> 00:15:51,985
Do you actually think we'll give you
our investigation documents that easily?
265
00:15:52,568 --> 00:15:53,695
"Investigation documents"?
266
00:15:54,278 --> 00:15:56,114
My son is dead!
267
00:15:56,406 --> 00:15:58,700
He's back as a skeletonized body.
268
00:15:58,783 --> 00:16:02,203
And I, his mother, found out about it
while watching the news.
269
00:16:02,286 --> 00:16:06,124
What? You can't send them because
they're investigation documents?
270
00:16:06,207 --> 00:16:07,625
Hand them over now. Where are they?
271
00:16:07,709 --> 00:16:09,669
-Hey, guys.
-Hand them over!
272
00:16:10,294 --> 00:16:11,129
Right now!
273
00:16:11,629 --> 00:16:13,006
Hey, guys. Stop her.
274
00:16:13,131 --> 00:16:14,340
Hand them over at once!
275
00:16:15,883 --> 00:16:17,176
PHOTOS OF THE SKELETONIZED BODY
276
00:16:17,260 --> 00:16:18,261
PERSONAL INFORMATION
277
00:16:20,054 --> 00:16:21,055
NAME: CHA MIN
278
00:16:24,350 --> 00:16:25,601
Mom! Are you all right?
279
00:16:29,564 --> 00:16:30,481
Excuse me.
280
00:16:33,651 --> 00:16:34,610
ID CARD
CHA MIN
281
00:16:37,822 --> 00:16:39,699
He was dead.
282
00:16:40,658 --> 00:16:41,743
He was dead...
283
00:16:42,452 --> 00:16:43,619
Hey, excuse me.
284
00:16:48,499 --> 00:16:50,501
-Hey! Dong-cheol!
-Are you all right, sir?
285
00:16:50,585 --> 00:16:52,211
ENTREPRENEUR OF THE YEAR AWARDS
286
00:16:55,214 --> 00:16:56,632
Let me see your hand.
287
00:16:57,258 --> 00:16:58,176
Show me.
288
00:17:07,727 --> 00:17:09,145
This is nuts.
289
00:17:10,104 --> 00:17:12,065
How could these two guys
be the same person?
290
00:17:13,066 --> 00:17:15,902
That's not important right now.
291
00:17:17,361 --> 00:17:18,404
You know what?
292
00:17:19,614 --> 00:17:24,160
I clearly saw that you were dead
with my own two eyes.
293
00:17:24,243 --> 00:17:27,330
And now, you're looking at me
alive and well with the same two eyes.
294
00:17:28,456 --> 00:17:29,832
Right? Exactly.
295
00:17:30,708 --> 00:17:33,669
That's exactly why I don't
understand this situation.
296
00:17:40,259 --> 00:17:41,552
Who are you, really?
297
00:17:42,637 --> 00:17:44,138
How many times do I have to tell you?
298
00:17:44,222 --> 00:17:45,431
I'm Cha Min!
299
00:17:46,015 --> 00:17:47,809
And what's more important than who I am
300
00:17:47,892 --> 00:17:50,603
is whether or not I killed Prosecutor Go.
Am I wrong?
301
00:17:52,647 --> 00:17:54,607
I'm not the killer, okay?
302
00:17:54,690 --> 00:17:57,068
I don't even know
why I was pinned as a suspect.
303
00:17:58,820 --> 00:18:01,322
Then let me put this straight.
304
00:18:02,240 --> 00:18:03,157
If you felt wronged
305
00:18:03,950 --> 00:18:06,369
about being falsely accused of the murder,
306
00:18:07,703 --> 00:18:09,330
why didn't you come forth sooner?
307
00:18:09,413 --> 00:18:11,165
Why did you keep your identity hidden?
308
00:18:15,169 --> 00:18:16,420
Hey.
309
00:18:17,046 --> 00:18:18,422
By any chance,
310
00:18:19,257 --> 00:18:20,675
does Mi-do know that you're Cha Min?
311
00:18:27,181 --> 00:18:28,266
You see,
312
00:18:29,433 --> 00:18:31,185
if you are the killer,
313
00:18:31,894 --> 00:18:34,188
and if Mi-do was fully aware of this
and helped you hide,
314
00:18:35,231 --> 00:18:37,275
she'll be prosecuted
for concealing an offender.
315
00:18:37,358 --> 00:18:39,235
Why did you get her involved
in the first place?
316
00:18:39,318 --> 00:18:41,946
The motive, evidence,
and witness statement were all fabricated.
317
00:18:42,405 --> 00:18:45,658
Everyone but myself was calling me
the culprit. What was I supposed to do?
318
00:18:45,867 --> 00:18:48,661
And looking like a different person
doesn't help me prove my innocence.
319
00:18:48,828 --> 00:18:50,204
So just until I catch the culprit--
320
00:18:50,288 --> 00:18:51,581
And?
321
00:18:52,290 --> 00:18:53,499
Did you catch the culprit?
322
00:18:54,417 --> 00:18:55,793
Is that why you're here?
323
00:18:56,377 --> 00:18:57,336
Oh Yeong-cheol.
324
00:18:58,129 --> 00:18:59,839
-He killed Se-yeon as well.
-Jeez.
325
00:18:59,922 --> 00:19:01,340
You saw the proof from Park Gi-man.
326
00:19:01,424 --> 00:19:04,177
What proof? Prosecutor Go's ID card?
327
00:19:05,011 --> 00:19:08,681
I guess your plan is to get
Oh Yeong-cheol locked up with that alone,
328
00:19:09,015 --> 00:19:10,892
but that's not enough
to put him behind bars.
329
00:19:12,310 --> 00:19:15,021
Yes, Oh Yeong-cheol is the killer.
330
00:19:16,063 --> 00:19:16,981
But the thing is,
331
00:19:17,064 --> 00:19:19,442
there's no way
we can prove that he, in fact,
332
00:19:19,942 --> 00:19:21,152
killed Prosecutor Go.
333
00:19:21,235 --> 00:19:23,362
I clearly heard him
confessing to the murder.
334
00:19:23,446 --> 00:19:25,698
Did you record his confession?
335
00:19:25,781 --> 00:19:27,575
I heard that my fingerprints and his blood
336
00:19:27,658 --> 00:19:30,494
were found at the crime scene
in Myeongjin Hospital.
337
00:19:30,578 --> 00:19:34,040
That's when I heard his confession.
He said he killed Prosecutor Go.
338
00:19:34,123 --> 00:19:36,834
Okay, so did you record
that confession he made? Did you?
339
00:19:39,295 --> 00:19:40,546
Hey.
340
00:19:40,630 --> 00:19:44,008
Let me remind you that you're
the prime suspect in this case.
341
00:19:45,426 --> 00:19:46,844
With your statement alone,
342
00:19:47,511 --> 00:19:49,096
we simply can't apprehend him.
343
00:19:49,180 --> 00:19:51,599
I wasn't the only one who heard it.
Park Gi-man heard it too.
344
00:19:51,682 --> 00:19:53,476
Right, but did you record it?
345
00:19:53,726 --> 00:19:56,270
What you're telling me isn't enough
to serve as evidence.
346
00:19:56,395 --> 00:19:58,189
Hey, Dong-cheol.
347
00:19:58,606 --> 00:20:01,901
They found a weapon with Prosecutor Go's
blood on it at Oh Yeong-cheol's place.
348
00:20:02,151 --> 00:20:03,861
I told you I was right!
349
00:20:03,945 --> 00:20:05,071
-Are you sure?
-Yes.
350
00:20:14,830 --> 00:20:15,706
Goodness!
351
00:20:16,666 --> 00:20:19,126
Sir, can you hear me?
352
00:20:24,924 --> 00:20:25,883
Pardon?
353
00:20:31,806 --> 00:20:34,100
Doctor! Dr. Yu!
354
00:20:36,227 --> 00:20:38,104
I'll lower it a little bit now.
355
00:20:38,479 --> 00:20:39,563
Look straight ahead.
356
00:20:40,147 --> 00:20:41,315
Good.
357
00:20:41,524 --> 00:20:44,277
But I'm not sure
if the iris is still the same.
358
00:20:45,278 --> 00:20:47,738
Mom, it really is me. I'm Min, okay?
359
00:20:47,822 --> 00:20:49,240
Please don't move.
360
00:21:00,626 --> 00:21:02,920
They checked his fingerprints and iris,
and they both match.
361
00:21:03,587 --> 00:21:04,964
Are you sure?
362
00:21:06,299 --> 00:21:08,050
I mean, maybe the results
were manipulated.
363
00:21:08,175 --> 00:21:11,220
No, that's impossible.
It was done right in front of you.
364
00:21:11,304 --> 00:21:13,806
The results are from this lab's
biometric testing procedure,
365
00:21:14,056 --> 00:21:15,683
which means they can be trusted.
366
00:21:16,309 --> 00:21:17,852
Still,
367
00:21:18,102 --> 00:21:19,603
this makes no sense.
368
00:21:20,479 --> 00:21:24,358
Ma'am, for some strange reason,
I think I can believe that he is Min
369
00:21:25,276 --> 00:21:26,485
the more I look at him.
370
00:21:26,569 --> 00:21:27,403
How?
371
00:21:28,529 --> 00:21:29,655
I mean,
372
00:21:29,739 --> 00:21:31,741
how could that handsome young man
373
00:21:31,824 --> 00:21:34,243
be my son, Min?
374
00:21:34,744 --> 00:21:36,579
He looks nothing like Min.
375
00:21:36,662 --> 00:21:39,957
When it comes to plastic surgery, Korea
is considered number one in the world.
376
00:21:40,041 --> 00:21:41,167
Maybe he got...
377
00:21:41,375 --> 00:21:43,336
How accurate is the biometric testing?
378
00:21:43,419 --> 00:21:46,547
Well, his face has changed a lot indeed.
379
00:21:46,630 --> 00:21:50,509
But if everything matches Mr. Cha's
biometrics in the lab's database,
380
00:21:50,593 --> 00:21:53,304
there's a zero-percent chance
that he's not Mr. Cha.
381
00:21:59,560 --> 00:22:01,187
Gosh, seriously.
382
00:22:28,631 --> 00:22:29,673
I bet...
383
00:22:30,966 --> 00:22:32,843
you had no idea
that you could die like this.
384
00:22:33,344 --> 00:22:34,553
I, too,
385
00:22:36,555 --> 00:22:39,225
had no idea that I'd be able to kill you.
386
00:23:04,875 --> 00:23:07,294
TUESDAY, MAY 21
387
00:23:11,382 --> 00:23:12,508
Oh, right. Min.
388
00:23:13,300 --> 00:23:16,053
You heard that Hee-jin is staying
at our guesthouse, right?
389
00:23:16,428 --> 00:23:17,388
Yes.
390
00:23:20,141 --> 00:23:22,601
She's pregnant, so you must've been
very worried about her.
391
00:23:23,185 --> 00:23:24,270
Let's go there first.
392
00:23:24,937 --> 00:23:27,148
No, it's okay.
I'll go see her another day.
393
00:23:29,441 --> 00:23:30,442
Hey, you're up?
394
00:23:30,526 --> 00:23:32,444
What is this? Why did you bring me here?
395
00:23:32,736 --> 00:23:34,363
You were totally passed out in the taxi.
396
00:23:34,655 --> 00:23:36,407
I have no time for a nap now!
397
00:23:36,490 --> 00:23:37,741
You should've woken me up.
398
00:23:37,825 --> 00:23:40,744
Detective Park said you barely got
any sleep for the past two days.
399
00:23:41,412 --> 00:23:44,039
It's not like you were revived
as a superhero. You need to sleep.
400
00:23:44,707 --> 00:23:47,626
I went to the police alone,
but the interview went well. Don't worry.
401
00:23:47,710 --> 00:23:49,920
Our legal team did a good job,
so I could avoid detention.
402
00:23:50,504 --> 00:23:52,131
What's happening with Oh Yeong-cheol?
403
00:23:52,673 --> 00:23:53,549
Nothing yet.
404
00:23:53,632 --> 00:23:55,968
Okay. I'm headed to Dongbu Police Station.
Come right now.
405
00:23:56,051 --> 00:23:57,595
-I can't go now.
-Why not?
406
00:23:57,678 --> 00:24:00,848
I'm back to being Director Cha,
the heir to Lan Cosmetics.
407
00:24:01,724 --> 00:24:02,975
Since I've revealed my identity,
408
00:24:03,100 --> 00:24:04,852
I need to sort things out here as well.
409
00:24:14,403 --> 00:24:16,280
-Is that really Director Cha?
-Director Cha?
410
00:24:31,003 --> 00:24:32,796
You all look like you've seen a ghost.
411
00:24:32,880 --> 00:24:35,132
You're not uncomfortable
that I'm back, are you?
412
00:24:35,216 --> 00:24:37,301
Are you really Director Cha?
413
00:24:37,968 --> 00:24:39,220
Yes, I am.
414
00:24:39,386 --> 00:24:41,722
There is a reason behind
my changed appearance,
415
00:24:42,348 --> 00:24:44,516
but must I tell you
about my private matters?
416
00:24:45,684 --> 00:24:48,270
How could you not come to work
to get plastic surgery
417
00:24:48,354 --> 00:24:49,939
and not even tell us anything?
418
00:24:50,105 --> 00:24:51,565
Especially at this critical time.
419
00:24:52,399 --> 00:24:53,484
I know, right?
420
00:24:53,567 --> 00:24:55,819
Despite my absence
during this critical time,
421
00:24:56,362 --> 00:24:59,406
you were all trying to expedite
the new product launch.
422
00:25:00,199 --> 00:25:01,283
Was there a specific reason?
423
00:25:01,951 --> 00:25:03,869
In every crisis, there is an opportunity.
424
00:25:03,994 --> 00:25:05,537
When the company's image is in jeopardy,
425
00:25:05,621 --> 00:25:07,581
-a sensational new product--
-"Sensational"?
426
00:25:09,291 --> 00:25:10,417
That sounds great.
427
00:25:11,460 --> 00:25:14,588
But I carefully read the ingredient list
and found an endocrine disruptor.
428
00:25:14,755 --> 00:25:16,340
-What?
-Endocrine disruptor?
429
00:25:16,966 --> 00:25:18,008
That's impossible.
430
00:25:18,842 --> 00:25:21,887
Which ingredient is
an endocrine disruptor?
431
00:25:21,971 --> 00:25:24,181
On the product itself,
it's just labeled as "serum."
432
00:25:24,265 --> 00:25:25,808
That's why it's a serious problem.
433
00:25:25,891 --> 00:25:28,310
One of this facial moisturizer's
ingredients, phthalates.
434
00:25:28,435 --> 00:25:29,311
This is the one.
435
00:25:29,812 --> 00:25:33,357
Other brands also use
chemical ingredients like that.
436
00:25:33,440 --> 00:25:37,278
And it's FDA-approved.
Don't try to nitpick for no reason.
437
00:25:38,195 --> 00:25:39,947
It's a minute amount,
so it won't be an issue.
438
00:25:40,531 --> 00:25:43,117
The amount allowed by FDA
is under 100ppm, which is a trace amount.
439
00:25:43,701 --> 00:25:45,911
The amount in our product
is very close to the threshold.
440
00:25:45,995 --> 00:25:47,371
I always emphasize this to you.
441
00:25:47,913 --> 00:25:49,707
Skincare products should be edible.
Only safe--
442
00:25:49,790 --> 00:25:51,458
It is edible.
443
00:26:03,095 --> 00:26:05,055
Why don't you prove it then?
444
00:26:10,394 --> 00:26:11,353
Do you know this though?
445
00:26:12,146 --> 00:26:14,106
I heard that overexposure to phthalates
446
00:26:14,189 --> 00:26:16,108
can cause low sperm motility.
447
00:26:19,361 --> 00:26:21,488
In layman's terms,
it can affect your sexual stamina.
448
00:26:22,156 --> 00:26:25,576
It's a dangerous substance that can cause
genital and reproductive abnormalities.
449
00:26:26,910 --> 00:26:29,204
If you're okay with it,
go ahead and swallow a spoonful.
450
00:26:40,007 --> 00:26:43,552
Must I bring up sexual stamina
to make you understand?
451
00:26:44,970 --> 00:26:47,598
Unless you can eat the entire jar of it,
discard all of them.
452
00:26:47,681 --> 00:26:49,183
Do you know how much money we'll lose--
453
00:26:49,350 --> 00:26:52,353
Also, I noticed that we went
with a different manufacturer for this.
454
00:26:53,145 --> 00:26:54,772
We changed our manufacturer?
455
00:26:56,607 --> 00:26:58,233
Why the sudden change?
456
00:26:58,317 --> 00:27:01,862
Why are you rushing to launch
the new product with ingredients
457
00:27:01,945 --> 00:27:03,489
whose safety can't even be guaranteed?
458
00:27:03,572 --> 00:27:05,824
Internal Affairs will start
investigating into this matter,
459
00:27:06,200 --> 00:27:07,868
so let's talk again at our next meeting.
460
00:27:14,875 --> 00:27:17,503
Judging from how he gets his job done,
461
00:27:18,545 --> 00:27:19,755
he must be Min indeed.
462
00:27:29,098 --> 00:27:30,182
Hello?
463
00:27:30,265 --> 00:27:31,809
Hello, this is Myeongjin Hospital.
464
00:27:31,892 --> 00:27:33,727
You're Mr. Park Gi-man's guardian, right?
465
00:27:40,192 --> 00:27:42,194
What happened? You said he woke up.
466
00:27:42,319 --> 00:27:43,862
He did regain his consciousness earlier,
467
00:27:44,446 --> 00:27:47,449
but he still needs rest.
They gave him a sedative, so he's asleep.
468
00:27:48,951 --> 00:27:51,370
Hey, then when will he wake up...
469
00:27:51,453 --> 00:27:54,581
Excuse me. Did Park Gi-man
fully regain his consciousness?
470
00:27:55,457 --> 00:27:57,835
Yes, he did. He's just asleep now.
471
00:27:57,960 --> 00:28:00,963
-He'll wake up soon if everything is fine.
-Oh, I see.
472
00:28:04,258 --> 00:28:05,759
GUESTHOUSE
473
00:28:10,097 --> 00:28:10,931
GUESTHOUSE
474
00:28:12,266 --> 00:28:13,392
By any chance,
475
00:28:13,642 --> 00:28:15,686
did he say anything
476
00:28:16,186 --> 00:28:18,313
or look for anyone when he woke up?
477
00:28:18,981 --> 00:28:20,274
No, not that I recall.
478
00:28:20,691 --> 00:28:21,525
Oh, right.
479
00:28:22,192 --> 00:28:25,738
The notebook...
480
00:28:25,821 --> 00:28:26,864
"The notebook"?
481
00:28:26,947 --> 00:28:28,282
He said, "The notebook."
482
00:28:29,867 --> 00:28:30,951
"The notebook"?
483
00:28:40,878 --> 00:28:43,130
The number you have dialed
is unavailable now.
484
00:28:43,213 --> 00:28:45,132
Damn it. Why isn't he picking up?
485
00:28:45,507 --> 00:28:46,675
He's back.
486
00:28:46,759 --> 00:28:49,303
How could he not even visit me once,
knowing that I'm here?
487
00:28:51,221 --> 00:28:52,389
Yes, come in.
488
00:28:54,099 --> 00:28:55,976
Here you go.
You asked for a new cell phone.
489
00:28:57,352 --> 00:28:58,437
Thank you.
490
00:28:58,937 --> 00:29:00,939
Ms. Eom scheduled
a doctor's appointment for you.
491
00:29:01,023 --> 00:29:02,274
You should start getting ready.
492
00:29:11,450 --> 00:29:12,284
I'm sorry.
493
00:29:12,367 --> 00:29:15,245
I've been feeling unwell
since this morning. I don't think I can...
494
00:29:40,562 --> 00:29:41,980
This is nuts.
495
00:29:44,024 --> 00:29:45,192
What should I do?
496
00:29:45,984 --> 00:29:48,529
I'll get kicked out if they find out
that I'm not pregnant.
497
00:29:50,405 --> 00:29:51,490
If I get kicked out...
498
00:29:53,116 --> 00:29:55,619
No, I cannot let that happen.
499
00:29:56,787 --> 00:29:58,163
If that happens, he'll really...
500
00:29:59,206 --> 00:30:00,666
He will really kill me this time.
501
00:30:06,004 --> 00:30:07,172
SECONDHAND WORLD
502
00:30:07,256 --> 00:30:08,340
MY POSTS
503
00:30:12,177 --> 00:30:14,096
Looking for a pregnancy test
that shows two lines.
504
00:30:14,763 --> 00:30:15,931
Message me.
505
00:30:19,768 --> 00:30:21,019
LOOKING FOR A PREGNANCY TEST
506
00:30:21,186 --> 00:30:23,146
I have one that I can sell.
507
00:30:23,647 --> 00:30:25,232
How much are you thinking?
508
00:30:25,816 --> 00:30:27,568
And when can you send it?
509
00:30:28,694 --> 00:30:30,153
Let's talk about the price in person.
510
00:30:30,237 --> 00:30:33,031
I want to do this transaction in person.
Is that okay?
511
00:30:34,950 --> 00:30:35,993
In person?
512
00:30:38,954 --> 00:30:41,290
Yes, I can do that. When is good for you?
513
00:30:41,373 --> 00:30:43,000
I'd like it as soon as possible.
514
00:30:43,083 --> 00:30:47,713
THEN I'LL SEE YOU IN A BIT
515
00:30:47,796 --> 00:30:49,715
MESSAGE SENT
516
00:31:15,324 --> 00:31:17,451
I knew that someday
517
00:31:18,660 --> 00:31:22,372
you'd be useful to me in some way.
518
00:31:36,887 --> 00:31:39,598
SUGYEONG NURSING HOME
519
00:31:43,393 --> 00:31:45,812
He can't talk at all,
and he keeps getting severe convulsions.
520
00:31:46,772 --> 00:31:48,857
The doctor said he probably ended up
with aphasia
521
00:31:48,982 --> 00:31:50,651
due to the trauma from the accident.
522
00:31:51,944 --> 00:31:54,863
This is what he was wearing
when he was found.
523
00:31:56,281 --> 00:31:57,908
Both the DNA samples from the evidence
524
00:31:58,158 --> 00:32:00,118
and the ones that were directly
525
00:32:00,202 --> 00:32:02,496
obtained from the victim
match Park Jeong-sun's DNA profile.
526
00:32:04,706 --> 00:32:08,418
Even people at the NFS
said this is outright impossible.
527
00:32:08,502 --> 00:32:10,587
He has no record
of having sex reassignment surgery,
528
00:32:10,712 --> 00:32:12,506
but he somehow has XX chromosomes.
529
00:32:17,636 --> 00:32:19,596
-I'm sorry. I have to get this.
-No problem.
530
00:32:20,180 --> 00:32:21,181
Hey, Detective Choe.
531
00:32:21,390 --> 00:32:24,726
Dong-cheol, the paramedic who fell off
the grid after picking up Oh Yeong-cheol.
532
00:32:25,143 --> 00:32:26,478
His phone just turned on.
533
00:32:32,943 --> 00:32:34,569
Why did she want to meet here?
534
00:32:37,197 --> 00:32:38,407
Where is she?
535
00:32:42,202 --> 00:32:43,870
NEW MESSAGE
536
00:32:53,338 --> 00:32:55,132
Call me if you want to hear more.
537
00:32:55,799 --> 00:32:57,843
But to hear about what you want to know,
538
00:32:58,051 --> 00:33:02,014
you'll have
to have the information that I want.
539
00:33:08,103 --> 00:33:09,187
Who are you?
540
00:33:12,566 --> 00:33:14,901
I guess you really are alive.
541
00:33:14,985 --> 00:33:16,153
Who are you?
542
00:33:17,779 --> 00:33:18,905
Shut your mouth,
543
00:33:20,032 --> 00:33:21,783
or I'll rip your jaw off.
544
00:33:23,618 --> 00:33:25,245
I've always told you.
545
00:33:26,246 --> 00:33:28,248
Only your dad can ask questions.
546
00:33:30,917 --> 00:33:31,835
All right.
547
00:33:32,127 --> 00:33:36,006
Then here's my first question
and the most important one.
548
00:33:36,548 --> 00:33:39,009
You'd better answer it well.
549
00:33:41,386 --> 00:33:42,429
That marble
550
00:33:43,472 --> 00:33:46,308
brought you back to life, didn't it?
551
00:33:55,400 --> 00:33:58,236
Hey, how could you misplace
something that important?
552
00:33:58,737 --> 00:34:01,281
I put it right here.
Hey, did you touch it?
553
00:34:01,364 --> 00:34:02,908
My gosh, don't put the blame on me.
554
00:34:02,991 --> 00:34:06,453
You took it with you
when you went out to look for Park Gi-man.
555
00:34:06,536 --> 00:34:08,705
But I remember bringing it back.
556
00:34:09,790 --> 00:34:11,583
-Where is it?
-Perhaps it's in the living room.
557
00:34:13,543 --> 00:34:16,004
-I found it.
-Where? Give it to me.
558
00:34:17,964 --> 00:34:20,550
There must be something definitive here.
559
00:34:21,009 --> 00:34:23,762
I've read the entries
about a hundred times give or take.
560
00:34:23,845 --> 00:34:26,223
There's nothing that proves
Oh Yeong-cheol killed you.
561
00:34:26,306 --> 00:34:27,516
I WILL PUNISH WITH MY OWN HANDS
562
00:34:29,935 --> 00:34:34,481
I can only imagine just how much
Park Gi-man wanted to kill Oh Yeong-cheol.
563
00:34:35,232 --> 00:34:37,984
It's the man
who took his sweet daughter away.
564
00:34:43,240 --> 00:34:44,282
What's this?
565
00:34:45,033 --> 00:34:46,409
Does he have a son too?
566
00:34:51,123 --> 00:34:54,251
This time, you blew things out
of proportion, which is unusual of you.
567
00:34:56,253 --> 00:34:57,629
I never did such a thing.
568
00:34:58,672 --> 00:35:02,175
Witness statements, motive,
and the time of the murder
569
00:35:02,551 --> 00:35:04,302
all pointed to one man.
570
00:35:04,886 --> 00:35:08,348
I couldn't stop looking into Cha Min
just because he's well off.
571
00:35:09,516 --> 00:35:11,101
You insisted on an open investigation
572
00:35:11,601 --> 00:35:14,396
and tried to urgently
close the case by leaking to the press
573
00:35:14,479 --> 00:35:16,857
of a dead body
which doesn't match Cha Min's DNA.
574
00:35:17,899 --> 00:35:19,985
Is this all to just cover up your mess?
575
00:35:21,778 --> 00:35:23,405
I'm not the one who leaked it
to the press.
576
00:35:24,781 --> 00:35:27,909
I didn't have any hand
in NFS' faulty forensic report either.
577
00:35:33,498 --> 00:35:36,418
Is your judgment clouded
because Ms. Go is the victim, or...
578
00:35:37,627 --> 00:35:39,004
is there something else going on?
579
00:35:40,755 --> 00:35:43,049
What are you getting at, Father?
580
00:35:43,842 --> 00:35:44,926
There's an APB out...
581
00:35:46,803 --> 00:35:48,263
on Oh Yeong-cheol.
582
00:35:51,766 --> 00:35:52,809
I want you
583
00:35:54,227 --> 00:35:56,104
to wrap up this case
without making any mistakes.
584
00:35:56,897 --> 00:35:59,691
Be thorough and nifty
like you've always been so far.
585
00:36:01,693 --> 00:36:02,736
If you fail,
586
00:36:03,737 --> 00:36:05,572
I won't let it slide.
587
00:36:14,539 --> 00:36:15,582
That marble
588
00:36:15,665 --> 00:36:18,668
brought you back to life, didn't it?
589
00:36:27,052 --> 00:36:28,553
Answer me.
590
00:36:30,430 --> 00:36:31,348
How...
591
00:36:32,766 --> 00:36:34,893
did you come back to life?
592
00:36:39,481 --> 00:36:40,482
Tell me.
593
00:36:43,693 --> 00:36:45,320
You can see this too, right?
594
00:36:51,785 --> 00:36:53,536
I'll take that as a yes.
595
00:37:00,126 --> 00:37:02,254
Then here's my next question.
596
00:37:02,921 --> 00:37:04,089
You, me,
597
00:37:04,881 --> 00:37:06,383
and that weasel Cha Min.
598
00:37:07,259 --> 00:37:08,635
Apart from us three,
599
00:37:09,761 --> 00:37:11,763
is there anyone you know
600
00:37:13,974 --> 00:37:16,059
that has been brought back to life
601
00:37:17,644 --> 00:37:18,937
with this?
602
00:37:25,777 --> 00:37:29,406
Go Se-yeon, that bitch was revived too?
603
00:37:33,368 --> 00:37:35,537
I'm curious
604
00:37:35,870 --> 00:37:40,333
as to what her new face and life
look like.
605
00:37:46,840 --> 00:37:47,674
Dong-cheol.
606
00:37:47,757 --> 00:37:49,175
Oh Yeong-cheol is on the move.
607
00:37:49,759 --> 00:37:50,593
All right.
608
00:37:51,303 --> 00:37:52,971
Where? Gurim-dong?
609
00:37:53,430 --> 00:37:54,472
Got it.
610
00:37:54,556 --> 00:37:56,891
-He's in Gurim-dong. Let's go.
-Okay.
611
00:38:01,104 --> 00:38:04,983
I'll have an employee send you an email
612
00:38:05,066 --> 00:38:09,070
on last month's sales
and the estimate for next month.
613
00:38:09,863 --> 00:38:10,989
Thank you.
614
00:38:17,878 --> 00:38:18,861
Hey, how're you doing?
615
00:38:19,285 --> 00:38:21,563
Yeah, I made a call
to the marketing manager in China.
616
00:38:22,581 --> 00:38:24,331
Yes, you can finalize the rest.
617
00:38:24,622 --> 00:38:25,276
Okay.
618
00:38:26,284 --> 00:38:27,490
Alright, let's grab a drink next time.
619
00:38:28,472 --> 00:38:30,448
Alright, take care, bye bye.
620
00:38:36,222 --> 00:38:37,974
I'm sorry for being so loud on the phone.
621
00:38:38,725 --> 00:38:41,186
Work got piled up
while I was out of commission.
622
00:38:42,645 --> 00:38:45,190
I only have one more call to make.
If I'm bothering you--
623
00:38:45,273 --> 00:38:47,192
No, it's fine.
624
00:38:47,275 --> 00:38:49,527
I've tried calling in that room.
625
00:38:49,611 --> 00:38:52,155
The reception is bad for some reason.
626
00:38:52,489 --> 00:38:53,948
Just take it here.
627
00:38:54,532 --> 00:38:56,451
-Are you sure?
-Yes.
628
00:38:56,534 --> 00:38:57,786
Thanks.
629
00:39:02,040 --> 00:39:03,083
Who's that?
630
00:39:03,166 --> 00:39:05,251
Beats me. I'm not expecting anyone.
631
00:39:10,882 --> 00:39:11,925
Thank you.
632
00:39:12,425 --> 00:39:15,261
I cooked the dishes Min used to like.
633
00:39:15,678 --> 00:39:17,138
I hope you still like them.
634
00:39:17,555 --> 00:39:18,431
Auntie.
635
00:39:20,934 --> 00:39:24,062
Are you kidding me? You have
no idea how much I missed your food!
636
00:39:24,813 --> 00:39:26,147
Se-yeon...
637
00:39:26,481 --> 00:39:30,402
I mean, Lawyer Lee
only fed me crap this whole time.
638
00:39:30,485 --> 00:39:31,945
Look how much weight I've lost.
639
00:39:32,028 --> 00:39:34,072
Goodness gracious. Your tummy is so flat.
640
00:39:35,907 --> 00:39:38,284
It's not because I starved you.
641
00:39:38,368 --> 00:39:40,662
Your soul was just skinny, you prick.
642
00:39:40,745 --> 00:39:41,830
Whatever. Let's eat.
643
00:39:50,380 --> 00:39:52,924
This is what you call food, okay?
644
00:39:53,550 --> 00:39:55,135
Ms. Lee, please dig in.
645
00:39:55,218 --> 00:39:56,928
Sure. Thank you so much.
646
00:39:58,805 --> 00:40:00,432
-Pace yourself, Min.
-Okay.
647
00:40:03,852 --> 00:40:05,228
-Here you go.
-Thanks.
648
00:40:12,110 --> 00:40:13,862
-Is it good?
-It's to die for.
649
00:40:21,578 --> 00:40:23,329
Jeez, this is amazing.
650
00:40:24,038 --> 00:40:25,999
Let me get you some.
651
00:40:27,625 --> 00:40:28,626
Thank you.
652
00:40:34,090 --> 00:40:36,426
Se-yeon, eat it all
before your dad gets home.
653
00:40:37,051 --> 00:40:38,344
Here. It's really tender.
654
00:40:41,139 --> 00:40:42,807
Have some japchae too.
655
00:40:42,891 --> 00:40:43,933
When did you make all this?
656
00:40:44,350 --> 00:40:46,936
As long as you like it,
I can make it any day.
657
00:40:49,981 --> 00:40:52,442
-How is it?
-Mom, it's delicious.
658
00:40:55,111 --> 00:40:56,779
-That's good to hear.
-Mom.
659
00:40:57,447 --> 00:40:58,740
Eat all of it before you go.
660
00:41:03,620 --> 00:41:04,996
-Is it good?
-It's amazing.
661
00:41:09,834 --> 00:41:10,877
Try some.
662
00:41:11,669 --> 00:41:14,255
-What?
-Grilled corvina is your favorite.
663
00:41:16,299 --> 00:41:17,300
Right.
664
00:41:22,680 --> 00:41:24,015
Her pancakes are amazing too.
665
00:41:24,599 --> 00:41:26,684
-Here you go.
-It's good.
666
00:41:26,768 --> 00:41:27,810
There.
667
00:41:32,315 --> 00:41:33,233
Everything's delicious.
668
00:41:39,364 --> 00:41:40,406
Hello?
669
00:41:41,741 --> 00:41:42,909
Hello?
670
00:41:42,992 --> 00:41:43,826
Who is it?
671
00:41:44,410 --> 00:41:46,538
I don't know. No one's talking.
Maybe it's a spam call.
672
00:41:47,205 --> 00:41:48,081
Go Se-yeon.
673
00:41:49,207 --> 00:41:50,124
Who is this?
674
00:41:50,208 --> 00:41:51,668
Come here if you wish to know.
675
00:41:52,669 --> 00:41:54,963
There are many people here
676
00:41:55,547 --> 00:41:56,839
who wish to see you.
677
00:42:02,470 --> 00:42:03,304
What was that?
678
00:42:05,557 --> 00:42:07,141
What do you think? It's a clock.
679
00:42:07,225 --> 00:42:08,685
Did you forget you bought that?
680
00:42:09,811 --> 00:42:12,897
Don't tell anyone and come alone.
681
00:42:13,648 --> 00:42:17,068
I'm sure you know what I mean.
682
00:42:26,077 --> 00:42:27,537
Thanks for letting me use the phone.
683
00:42:28,496 --> 00:42:31,749
I'm sorry, but it's almost time to close,
so we can only offer takeout.
684
00:42:32,417 --> 00:42:34,168
I'll take one to go then.
685
00:42:35,128 --> 00:42:36,713
I'll fry one for you right away.
686
00:42:37,297 --> 00:42:39,215
-Please have a seat.
-Sure.
687
00:42:43,391 --> 00:42:44,851
Thanks for letting me use the phone.
688
00:42:45,810 --> 00:42:49,063
I'm sorry, but it's almost time to close,
so we can only offer takeout.
689
00:42:49,731 --> 00:42:51,482
I'll take one to go then.
690
00:42:52,442 --> 00:42:54,027
I'll fry one for you right away.
691
00:42:54,611 --> 00:42:56,529
-Please have a seat.
-Sure.
692
00:43:06,573 --> 00:43:09,201
-Wait.
-You should at least finish your dinner.
693
00:43:09,284 --> 00:43:10,995
No, it's fine. Thank you for everything.
694
00:43:11,161 --> 00:43:12,621
Where are you off to?
695
00:43:12,705 --> 00:43:14,540
-Let me come with--
-I must go.
696
00:43:15,290 --> 00:43:17,292
Se-yeon, what's wrong?
697
00:43:17,876 --> 00:43:19,753
Who called you? What's going on?
698
00:43:26,051 --> 00:43:27,177
I need to go.
699
00:43:28,637 --> 00:43:29,680
What...
700
00:43:29,763 --> 00:43:31,140
SE-YEON FRIED CHICKEN
701
00:43:33,684 --> 00:43:36,395
If only she had just died
like she was supposed to,
702
00:43:36,478 --> 00:43:37,604
she would've died alone.
703
00:43:39,273 --> 00:43:40,858
But she had to come back to life
704
00:43:41,233 --> 00:43:43,402
and now her parents must die too.
705
00:43:47,031 --> 00:43:50,784
This is why they say your children
determine your fate.
706
00:43:51,452 --> 00:43:52,494
Right?
707
00:43:58,709 --> 00:44:00,461
SE-YEON FRIED CHICKEN
708
00:44:01,128 --> 00:44:03,672
Finally. Go Se-yeon is here.
709
00:44:21,857 --> 00:44:23,067
Look who it is!
710
00:44:24,485 --> 00:44:27,613
You were brought back
into a completely different body.
711
00:44:28,405 --> 00:44:30,240
I'm here, so let them go.
712
00:44:33,702 --> 00:44:34,745
Hold on.
713
00:44:36,413 --> 00:44:38,248
How can I believe
714
00:44:39,500 --> 00:44:41,251
that you're really Go Se-yeon?
715
00:44:49,510 --> 00:44:50,427
ID CARD
GO SE-YEON
716
00:44:53,347 --> 00:44:55,766
There. Now let them go.
717
00:44:58,060 --> 00:45:00,229
That's the thing with morons like you.
718
00:45:00,729 --> 00:45:03,982
They easily lose their reason
when they get provoked just a little.
719
00:45:09,613 --> 00:45:11,949
Did you actually believe what I said?
720
00:45:12,950 --> 00:45:15,160
I'm disappointed, Go Se-yeon.
721
00:45:23,836 --> 00:45:24,837
Dong-cheol.
722
00:45:31,009 --> 00:45:32,427
Son of a bitch.
723
00:45:32,761 --> 00:45:33,762
He's already in the wind.
724
00:45:37,558 --> 00:45:38,642
Damn it!
725
00:45:43,814 --> 00:45:45,607
Yes, hello?
726
00:45:47,234 --> 00:45:48,277
What?
727
00:45:49,111 --> 00:45:50,362
Where are you headed?
728
00:45:54,783 --> 00:45:57,160
SE-YEON FRIED CHICKEN
729
00:46:00,247 --> 00:46:01,582
Why did you go alone?
730
00:46:03,709 --> 00:46:05,085
I need to go.
731
00:46:06,545 --> 00:46:07,713
What...
732
00:46:11,425 --> 00:46:12,301
Min.
733
00:46:12,509 --> 00:46:13,385
If...
734
00:46:14,052 --> 00:46:16,096
Even if something happens to me,
735
00:46:16,221 --> 00:46:18,348
you shouldn't try to save me first, okay?
736
00:46:18,765 --> 00:46:20,350
Just like how I brought you back,
737
00:46:21,018 --> 00:46:23,270
you have to make sure to save the ones
738
00:46:23,854 --> 00:46:25,480
I've been trying to protect at all costs.
739
00:46:25,856 --> 00:46:27,941
-All right?
-What the...
740
00:46:28,025 --> 00:46:29,860
Se-yeon?
741
00:46:51,798 --> 00:46:53,467
Good, you're awake again.
742
00:46:54,676 --> 00:46:55,719
Oh Yeong-cheol,
743
00:46:56,261 --> 00:46:57,804
what is it that you want?
744
00:46:58,931 --> 00:47:01,224
That's the mistake...
745
00:47:01,892 --> 00:47:03,644
you people always make.
746
00:47:04,728 --> 00:47:09,358
In life, there are some events
that happen for no reason.
747
00:47:11,360 --> 00:47:13,528
But if you insist on knowing what I want,
748
00:47:15,572 --> 00:47:17,324
it's the perfect murder.
749
00:47:21,453 --> 00:47:23,664
If you had just stayed dead,
750
00:47:24,289 --> 00:47:26,458
I wouldn't have to go through
all this trouble.
751
00:47:27,292 --> 00:47:29,336
My murders were always perfect.
752
00:47:30,629 --> 00:47:31,755
But you...
753
00:47:32,798 --> 00:47:34,716
You disrupted my world
754
00:47:35,842 --> 00:47:39,221
and messed with the one thing
I wished to preserve!
755
00:47:42,224 --> 00:47:43,141
Now tell me.
756
00:47:43,642 --> 00:47:45,686
What else do you know?
757
00:47:46,561 --> 00:47:48,438
If you want me to tell you what I know,
758
00:47:49,439 --> 00:47:50,649
you'll have to
759
00:47:51,692 --> 00:47:53,151
let my parents go.
760
00:47:57,239 --> 00:47:58,490
Does it look like...
761
00:48:00,450 --> 00:48:03,161
I want to play games with you?
762
00:48:09,376 --> 00:48:10,252
No...
763
00:48:11,837 --> 00:48:12,879
Don't...
764
00:48:16,091 --> 00:48:17,509
Not my dad...
765
00:48:18,301 --> 00:48:20,178
It seems like your daughter here
766
00:48:21,847 --> 00:48:25,767
wants to hear you cry out loud.
767
00:48:25,851 --> 00:48:26,810
No...
768
00:48:28,979 --> 00:48:29,980
There you go.
769
00:48:31,023 --> 00:48:32,357
Why don't you beg for mercy?
770
00:48:33,275 --> 00:48:36,236
Beg for your daughter to spill it all out
771
00:48:37,112 --> 00:48:41,408
and spare your life!
772
00:48:42,034 --> 00:48:43,285
Why are you doing this?
773
00:48:44,077 --> 00:48:45,203
My daughter
774
00:48:46,121 --> 00:48:47,581
is already dead!
775
00:48:52,210 --> 00:48:53,295
Stop...
776
00:48:53,378 --> 00:48:55,172
Please stop!
777
00:48:55,881 --> 00:48:57,174
Stop it!
778
00:48:57,257 --> 00:48:58,091
Stop!
779
00:48:58,175 --> 00:48:59,176
Stop!
780
00:49:01,970 --> 00:49:04,306
A perfect murder, you say?
781
00:49:05,098 --> 00:49:08,435
Why don't you just kill me right now?
782
00:49:09,478 --> 00:49:12,189
Go ahead, just get it done with!
783
00:49:14,649 --> 00:49:15,525
But
784
00:49:16,068 --> 00:49:18,278
even if you kill me now,
785
00:49:18,862 --> 00:49:20,906
it won't be the perfect murder.
786
00:49:22,365 --> 00:49:24,201
The perfect crime you've always wanted
787
00:49:25,827 --> 00:49:27,829
is already a perfect failure.
788
00:49:32,501 --> 00:49:34,753
So much chitchat.
789
00:49:36,463 --> 00:49:37,756
I can't take it anymore.
790
00:49:39,216 --> 00:49:41,760
I think I'd rather just kill you.
791
00:49:46,681 --> 00:49:48,433
Dad.
792
00:49:49,518 --> 00:49:51,853
Mom.
793
00:49:55,357 --> 00:49:56,441
Fine.
794
00:49:57,234 --> 00:49:59,027
I'll get it done
since that's what you wanted.
795
00:50:00,654 --> 00:50:01,905
Just...
796
00:50:03,824 --> 00:50:05,200
die!
797
00:50:14,000 --> 00:50:15,544
Stop it right now, Oh Yeong-cheol.
798
00:50:20,382 --> 00:50:23,135
I see you've revived again, Cha Min.
799
00:50:23,802 --> 00:50:25,428
How interesting!
800
00:50:29,057 --> 00:50:30,058
So...
801
00:50:32,102 --> 00:50:34,729
Would you like me to kill you again?
802
00:50:34,813 --> 00:50:37,774
This is it for you, anyways.
The police are already on their way.
803
00:50:37,858 --> 00:50:39,151
Why don't you--
804
00:50:51,997 --> 00:50:53,790
No! Mom!
805
00:50:55,584 --> 00:50:57,419
Which way is the back door?
806
00:50:57,502 --> 00:50:58,587
No...
807
00:50:58,670 --> 00:51:00,714
No. I won't let you go this time!
808
00:51:00,797 --> 00:51:03,425
Why don't you step aside?
809
00:51:05,886 --> 00:51:07,512
Unless you'd rather see me
810
00:51:08,847 --> 00:51:11,892
crack her head open.
811
00:51:13,185 --> 00:51:16,062
Min, please.
812
00:51:16,146 --> 00:51:17,898
Don't...
813
00:51:27,380 --> 00:51:29,424
Mi-do!
814
00:51:30,091 --> 00:51:31,551
Oh my god, Mi-do!
815
00:51:31,635 --> 00:51:32,844
What's going on?
816
00:51:32,928 --> 00:51:35,055
Oh Yeong-cheol got away
with Prosecutor Go's mother.
817
00:51:35,138 --> 00:51:36,348
What?
818
00:51:55,575 --> 00:51:57,410
Hands up, Oh Yeong-cheol.
819
00:52:11,216 --> 00:52:12,258
It's all over for you,
820
00:52:13,385 --> 00:52:14,427
Oh Yeong-cheol.
821
00:52:16,179 --> 00:52:19,391
You should pay for your mistakes,
822
00:52:20,684 --> 00:52:22,185
not run away like this.
823
00:52:35,365 --> 00:52:36,366
Give up.
824
00:52:37,826 --> 00:52:38,868
You have
825
00:52:40,036 --> 00:52:41,121
already lost.
826
00:52:44,541 --> 00:52:47,794
Father, I'm sorry.
827
00:52:49,087 --> 00:52:51,297
-Father, I'm sorry.
-You should pay...
828
00:52:51,965 --> 00:52:54,009
Father, I'm sorry.
829
00:52:54,092 --> 00:52:55,218
for your mistakes.
830
00:52:58,179 --> 00:52:59,222
What is it?
831
00:53:00,223 --> 00:53:01,141
Are you angry?
832
00:53:12,861 --> 00:53:14,112
Give up.
833
00:53:15,113 --> 00:53:16,156
You have
834
00:53:17,073 --> 00:53:18,408
already lost.
835
00:53:31,880 --> 00:53:32,964
Did you find him?
836
00:53:33,048 --> 00:53:34,966
-No. Was he not there, either?
-No.
837
00:53:37,969 --> 00:53:39,971
DETECTIVE CHOE
838
00:53:41,681 --> 00:53:42,807
What is it?
839
00:53:43,016 --> 00:53:45,769
-We've arrested Oh Yeong-cheol.
-Okay.
840
00:53:49,230 --> 00:53:50,356
They got him.
841
00:53:53,276 --> 00:53:54,110
What?
842
00:53:54,527 --> 00:53:55,779
She seems very injured.
843
00:53:55,862 --> 00:53:56,988
Are you okay?
844
00:53:57,072 --> 00:53:58,073
Good job, Detective Choe.
845
00:53:58,239 --> 00:54:00,241
Are you all right, ma'am?
846
00:54:00,492 --> 00:54:03,078
-Did you call an ambulance?
-Yes, it'll be here soon.
847
00:54:03,161 --> 00:54:04,996
How did you find out, Prosecutor Seo?
848
00:54:05,080 --> 00:54:07,791
-I came over as soon as I got the report.
-That was fast.
849
00:54:07,874 --> 00:54:08,917
It's here.
850
00:54:12,253 --> 00:54:14,339
Make sure people don't take photos.
851
00:54:14,422 --> 00:54:15,381
-Stay there.
-Yes, sir.
852
00:54:16,049 --> 00:54:17,717
Hurry up, this way.
853
00:54:17,801 --> 00:54:19,052
-Be careful!
-Yes, sir.
854
00:54:19,135 --> 00:54:20,970
-Careful.
-Yes, sir.
855
00:54:21,054 --> 00:54:22,472
Mom.
856
00:54:22,597 --> 00:54:24,099
Mom.
857
00:54:24,182 --> 00:54:25,266
Mom.
858
00:54:27,727 --> 00:54:29,896
Oh no. Mom.
859
00:55:05,140 --> 00:55:06,641
The doctor said the wound isn't severe.
860
00:55:06,808 --> 00:55:07,976
Don't worry.
861
00:55:09,102 --> 00:55:10,812
-When she wakes up--
-I'll tell them
862
00:55:11,479 --> 00:55:13,273
everything and go back
to being their daughter.
863
00:55:14,774 --> 00:55:17,360
You proved
that you're the same person, too.
864
00:55:17,527 --> 00:55:19,320
-If I do the same--
-Se-yeon.
865
00:55:19,904 --> 00:55:21,489
Your case is far different from mine.
866
00:55:22,490 --> 00:55:24,868
Everyone in this country
as well as your parents
867
00:55:25,285 --> 00:55:26,327
saw you dead.
868
00:55:29,164 --> 00:55:30,498
They buried your body
869
00:55:31,082 --> 00:55:33,334
with their own hands.
870
00:55:35,753 --> 00:55:37,547
It'll be hard for them to accept it.
871
00:55:38,840 --> 00:55:40,008
I'm still going to try.
872
00:55:40,758 --> 00:55:43,761
Oh Yeong-cheol got arrested,
so there's no reason I can't go back.
873
00:55:44,345 --> 00:55:45,430
I'm going to do it all, too.
874
00:55:45,513 --> 00:55:47,599
From the iris, fingerprints, to DNA,
875
00:55:47,682 --> 00:55:49,017
I'll get them all checked
876
00:55:49,100 --> 00:55:51,144
and prove to them that I'm Go Se-yeon.
877
00:55:51,436 --> 00:55:54,480
And I'll live the rest of my life
as who I am.
878
00:55:57,859 --> 00:55:58,860
I...
879
00:56:01,237 --> 00:56:02,614
I promised Mom
880
00:56:03,156 --> 00:56:05,241
that I'd go on a trip with her
on her birthday,
881
00:56:05,325 --> 00:56:07,160
but I didn't make it.
882
00:56:11,122 --> 00:56:14,792
I bought the tickets in advance
after telling her.
883
00:56:14,876 --> 00:56:16,461
Maybe if I show her those,
884
00:56:17,712 --> 00:56:18,838
she'll believe...
885
00:56:20,256 --> 00:56:22,008
Maybe she'll realize
that I'm her daughter.
886
00:56:38,149 --> 00:56:41,319
I just need to pack the essentials,
so it won't take long.
887
00:56:41,402 --> 00:56:42,487
Okay. Take your time.
888
00:56:56,084 --> 00:56:57,210
That old man...
889
00:56:58,294 --> 00:57:00,588
This old man? I know this old man.
890
00:57:00,672 --> 00:57:02,173
He always keeps a pile of...
891
00:57:02,840 --> 00:57:05,718
Wait a second. Where is his stuff?
892
00:57:06,010 --> 00:57:08,596
Come on. I can't believe this old geezer.
893
00:57:08,680 --> 00:57:11,057
I even saw him load his stuff
on his wagon that night.
894
00:57:16,062 --> 00:57:17,230
Excuse me, sir.
895
00:57:19,148 --> 00:57:20,358
Jeez.
896
00:57:20,984 --> 00:57:23,111
You shouldn't keep these
on someone else's property.
897
00:57:23,486 --> 00:57:26,281
-The lady who lives here doesn't want--
-No one lives here. It's empty.
898
00:57:27,240 --> 00:57:29,742
I know that,
but someone will be moving in soon.
899
00:57:30,868 --> 00:57:31,953
Hey, sir!
900
00:57:32,328 --> 00:57:35,456
I told you not to keep these here.
901
00:57:37,041 --> 00:57:38,167
Fine.
902
00:57:38,251 --> 00:57:40,461
I'll let you off the hook just this once.
903
00:57:41,045 --> 00:57:44,257
You can keep them here, but get rid
of them when it rains since it stinks.
904
00:57:44,340 --> 00:57:45,592
It's okay. Let's go.
905
00:57:45,675 --> 00:57:47,969
Are you friends of the lady
who used to live here?
906
00:57:49,095 --> 00:57:51,097
If you are, take this.
907
00:57:53,683 --> 00:57:55,393
Why do you have this?
908
00:57:55,893 --> 00:57:56,978
Leave them here!
909
00:57:58,521 --> 00:58:01,024
Sir! Did you just hit me?
910
00:58:01,107 --> 00:58:03,234
Fine. I'll put them away. I will.
911
00:58:03,318 --> 00:58:07,113
It must have gotten mixed up with my stuff
912
00:58:07,196 --> 00:58:08,740
when she fell.
913
00:58:09,282 --> 00:58:11,200
You must know where her grave is.
914
00:58:11,284 --> 00:58:13,620
-Why don't you take it there?
-Okay, we'll do that.
915
00:58:13,703 --> 00:58:15,830
By the way,
did they catch the bastard who did it?
916
00:58:16,372 --> 00:58:18,082
Yes, he got caught.
917
00:58:18,166 --> 00:58:19,959
I heard it was a friend of hers.
918
00:58:20,585 --> 00:58:23,630
Why would such a young man
do something so heinous?
919
00:58:23,713 --> 00:58:26,257
Are you talking about the one
who was on the TV news?
920
00:58:26,841 --> 00:58:28,676
That young man was falsely charged
921
00:58:29,093 --> 00:58:31,012
-and the culprit was an old man--
-No, he wasn't!
922
00:58:31,095 --> 00:58:33,640
I didn't see his face,
but he wasn't old, for sure!
923
00:58:36,184 --> 00:58:38,936
Where else am I supposed to leave these?
924
00:58:39,270 --> 00:58:40,438
Darn it.
925
00:58:40,688 --> 00:58:43,524
I was coming back here
to pile up the papers again
926
00:58:43,608 --> 00:58:45,026
after she fell asleep.
927
00:58:45,568 --> 00:58:48,738
And I saw the door open.
928
00:58:50,073 --> 00:58:53,743
I thought she was coming out again,
so I hid.
929
00:58:54,202 --> 00:58:56,204
I didn't want her to make a fuss again.
930
00:58:59,248 --> 00:59:00,458
However,
931
00:59:01,042 --> 00:59:03,378
I saw a young man walk out of her place.
932
00:59:04,504 --> 00:59:07,632
I thought he must be her boyfriend,
933
00:59:07,715 --> 00:59:09,676
but I heard that she was killed
on that very night.
934
00:59:09,759 --> 00:59:12,595
And the estimated time of her death
was around the time I saw him too.
935
00:59:12,845 --> 00:59:15,723
I told the prosecutor what
I saw that night as...
936
00:59:15,807 --> 00:59:16,933
What's it called?
937
00:59:17,016 --> 00:59:18,226
Right, as a witness.
938
00:59:18,810 --> 00:59:20,978
That's how her friend got pinned
as a suspect
939
00:59:21,062 --> 00:59:23,064
and his face was revealed to the public.
940
00:59:23,648 --> 00:59:26,317
You could say I played a big role
in catching the culprit.
941
00:59:31,447 --> 00:59:32,740
That's right.
942
00:59:34,200 --> 00:59:35,576
There was another one.
943
00:59:36,285 --> 00:59:37,370
What?
944
00:59:40,957 --> 00:59:42,417
Are you really Oh Yeong-cheol?
945
00:59:42,500 --> 00:59:44,460
Can you tell us why you look so different?
946
00:59:44,544 --> 00:59:46,546
-Do you admit to the murder?
-Was it planned?
947
00:59:49,674 --> 00:59:50,758
Oh Yeong-cheol...
948
00:59:52,093 --> 00:59:53,761
He was not the only one.
949
00:59:55,930 --> 00:59:57,014
Another one...
950
00:59:58,057 --> 00:59:59,517
There was another one.
951
01:00:20,833 --> 01:00:27,502
Subtitle Translation by Jennifer Lee
952
01:00:30,387 --> 01:00:32,939
ABYSS
953
01:00:33,050 --> 01:00:34,594
Could you go and meet him for me?
954
01:00:34,677 --> 01:00:38,055
Ask him if he had an accomplice.
You need to ask about it no matter what.
955
01:00:38,139 --> 01:00:40,391
Prosecutor Seo took the data
from the dash cam.
956
01:00:40,475 --> 01:00:42,769
Will he hand it over to you
just because you're his senior?
957
01:00:42,852 --> 01:00:44,312
Or, I'll just have to steal it.
958
01:00:44,395 --> 01:00:46,898
Do you think you can share a bed
and eat meals with this face?
959
01:00:46,981 --> 01:00:51,194
I'm even more messed up than you think.
960
01:00:51,277 --> 01:00:53,196
You haven't forgotten our deal, have you?
961
01:00:53,696 --> 01:00:57,784
Shall we begin planning
all the wildest things with this?
962
01:00:57,867 --> 01:00:59,952
Things that only those
963
01:01:00,036 --> 01:01:02,497
who came back to life can do.
964
01:01:03,974 --> 01:01:06,091
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
69911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.