All language subtitles for Absentia.S02E09.1080p.WEB.H264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,960 Tidigare... 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,960 -Ditt eget liv Ă€r en röra. -Vad betyder det? 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,640 -Du borde lĂ€gga dig ner nu. -Nej! 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,080 Han var en soldat pĂ„ ett uppdrag. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,120 Det finns folk över honom. 6 00:00:14,280 --> 00:00:17,040 Alla tester gjordes av Catalyst. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,520 Du varken umgĂ„s eller ser pĂ„ mig. 8 00:00:19,680 --> 00:00:21,840 Gör nĂ„n annan det nu? 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,640 Alla ljuger hela tiden. 10 00:00:23,800 --> 00:00:27,240 Det enda man har kontroll över Ă€r sig sjĂ€lv. 11 00:00:27,400 --> 00:00:29,120 Vi utreder Gibbs. 12 00:00:29,280 --> 00:00:31,680 -Har ni kameror i arkivet? -Nej. 13 00:00:31,840 --> 00:00:33,720 -Kan ni visa oss det? -Nej. 14 00:00:33,880 --> 00:00:35,800 En man mördades efter det hĂ€r. 15 00:00:37,560 --> 00:00:39,960 Vi skulle forska kring PTSD. 16 00:00:40,120 --> 00:00:44,520 Om jag fĂ„r till rĂ€tt kombination, förestĂ€ll vad det skulle innebĂ€ra. 17 00:00:44,680 --> 00:00:48,920 Inte bara för soldater efter krig, utan för samhĂ€llet. 18 00:00:49,080 --> 00:00:50,960 -Funkar det? -Inte som vĂ€ntat. 19 00:00:51,120 --> 00:00:55,480 RĂ„ttorna blir stresstĂ„ligare, men vĂ„ldsamma. Till och med mordiska. 20 00:01:53,120 --> 00:01:54,840 Nej! 21 00:01:55,880 --> 00:01:58,240 SnĂ€lla, sluta! 22 00:01:59,240 --> 00:02:00,560 Nej! 23 00:02:12,480 --> 00:02:17,480 -Emily! Emily! -Nej! 24 00:02:31,960 --> 00:02:35,240 Andas. 25 00:03:04,320 --> 00:03:08,880 Han hade Flynn hela tiden. 26 00:03:09,040 --> 00:03:12,520 -Vem hade Flynn? -Oduwale hade Flynn. 27 00:03:15,040 --> 00:03:18,720 Kan du gĂ„? 28 00:03:20,120 --> 00:03:21,480 Kan du stĂ„ upp? 29 00:03:22,520 --> 00:03:23,840 Ja. 30 00:03:24,840 --> 00:03:27,160 -Hör du... -Jag kommer. 31 00:03:34,880 --> 00:03:36,400 Kom. 32 00:03:48,520 --> 00:03:52,480 -Hej. -Nick, vi kollar upp Oduwale. 33 00:03:52,640 --> 00:03:55,240 HĂ„ll honom borta frĂ„n Flynn. 34 00:03:56,400 --> 00:03:59,960 -Vad pĂ„gĂ„r? -Jag ringer nĂ€r vi vet mer. 35 00:04:00,120 --> 00:04:05,360 -HĂ„ll Flynn borta frĂ„n honom. -SjĂ€lvklart. Jag lovar. 36 00:04:05,520 --> 00:04:08,200 Tack. 37 00:04:28,680 --> 00:04:32,720 Hej. Emily Ringde. 38 00:04:32,880 --> 00:04:34,720 Hon granskar dr Oduwale. 39 00:04:36,160 --> 00:04:39,480 Menar du allvar? Varför? 40 00:04:39,640 --> 00:04:42,560 Jag vet inte. Hon utreder honom. 41 00:04:43,840 --> 00:04:47,400 Jag vet att du och dr Oduwale Ă€r kollegor. 42 00:04:47,560 --> 00:04:51,000 Men jag lovade att hĂ„lla Flynn borta frĂ„n honom. 43 00:04:51,160 --> 00:04:52,800 Hoppas det Ă€r lugnt. 44 00:04:52,960 --> 00:04:55,200 -Det Ă€r sĂ€kert inget. -SĂ€kert inte. 45 00:04:55,360 --> 00:05:00,640 -Men om det gör dig lugn... -Tack. 46 00:05:02,320 --> 00:05:05,640 Jag sĂ€ger det inte ofta, men jag uppskattar... 47 00:05:05,800 --> 00:05:11,160 -...hur du hanterar familjedynamiken. -Jag Ă€lskar dig och jag Ă€lskar Flynn. 48 00:05:19,680 --> 00:05:21,000 Jag Ă€lskar dig. 49 00:05:35,800 --> 00:05:37,200 Dr Oduwale. 50 00:05:39,200 --> 00:05:43,680 Emily. Vilken överraskning. 51 00:05:43,840 --> 00:05:49,520 Jag har ingen session med Flynn pĂ„ ett par dar. Är nĂ„t fel? 52 00:05:52,080 --> 00:05:57,200 Nej, inget sĂ„nt. 53 00:06:01,880 --> 00:06:03,920 Jag mĂ„ste stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 54 00:06:06,160 --> 00:06:09,560 De svarar jag gĂ€rna pĂ„, men jag vĂ€ntar klienter. 55 00:06:09,720 --> 00:06:11,200 Det tar inte lĂ„ng tid. 56 00:06:15,400 --> 00:06:17,680 Har ni jobbat med Project Quill? 57 00:06:23,280 --> 00:06:24,760 Project Quill. 58 00:06:27,920 --> 00:06:31,800 Det namnet har jag inte hört pĂ„ flera Ă„r. 59 00:06:31,960 --> 00:06:33,280 Och? 60 00:06:35,400 --> 00:06:37,200 Arbetade ni dĂ€r? 61 00:06:37,360 --> 00:06:41,440 Nej, inte officiellt. 62 00:06:41,600 --> 00:06:43,800 SĂ„ pĂ„ vilket sĂ€tt? 63 00:06:45,760 --> 00:06:50,720 Byggnad 60 var en psykobiologiskt nav. 64 00:06:52,120 --> 00:06:56,280 Tanken var att studenter och fakulteten- 65 00:06:56,440 --> 00:06:59,760 -skulle prata över pingisbord. 66 00:07:02,520 --> 00:07:06,320 Var det allt? Bara prat? 67 00:07:08,560 --> 00:07:09,880 Till stor del. 68 00:07:11,360 --> 00:07:15,400 Vissa försökte sĂ€kert anvĂ€nda sina teorier. 69 00:07:15,560 --> 00:07:19,200 Men det ledde inte till sĂ€rskilt mycket. 70 00:07:27,960 --> 00:07:30,480 Jobbade du med nĂ„gra av experimenten? 71 00:07:34,840 --> 00:07:37,280 Jag kan ha deltagit i diskussioner. 72 00:07:38,720 --> 00:07:43,160 Men jag kan inte minnas nĂ„gon specifik konversation. 73 00:07:43,320 --> 00:07:47,480 Det var 30 Ă„r sedan. Jag hade precis skrivit klart min avhandling. 74 00:07:49,200 --> 00:07:51,440 Allt Ă€r suddigt. 75 00:08:02,680 --> 00:08:04,160 Vill du ha vatten? 76 00:08:13,720 --> 00:08:15,040 Nej. 77 00:08:19,960 --> 00:08:21,280 Nej. 78 00:08:28,560 --> 00:08:34,800 Emily, har du övervĂ€gt att gĂ„ i terapi pĂ„ egen hand? 79 00:08:34,960 --> 00:08:39,640 Det behöver inte vara med mig. Det finns andra specialister hĂ€r. 80 00:08:39,800 --> 00:08:43,640 Nej tack. Jag har försökt med terapi. 81 00:08:47,840 --> 00:08:49,240 Det funkade inte. 82 00:08:52,560 --> 00:08:53,920 Det var trĂ„kigt. 83 00:08:58,640 --> 00:09:01,680 Jag Ă€r ledsen att behöva avbryta nostalgitrippen- 84 00:09:01,840 --> 00:09:04,240 -men jag mĂ„ste gĂ„. 85 00:09:18,720 --> 00:09:21,160 Ett vĂ€ldigt intressant konstverk. 86 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 -Vem Ă€r konstnĂ€ren? -En patient. 87 00:09:31,280 --> 00:09:35,360 Hör av dig om du Ă€ndrar dig om enskild terapi. 88 00:09:35,520 --> 00:09:38,560 Felicia kan boka in en tid Ă„t dig. 89 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 -Felicia. -Doktorn. 90 00:09:49,480 --> 00:09:52,080 -Hej, Felicia. -Ms Byrne. 91 00:09:54,080 --> 00:09:59,440 Kan jag fĂ„ dr Oduwales schema? Jag mĂ„ste boka nĂ„gra tider. 92 00:09:59,600 --> 00:10:02,440 Jag kanske kan komma tillbaka senare i dag. 93 00:10:02,600 --> 00:10:06,600 Nej, han Ă€r vid Fort Devens hela dagen varje onsdag. 94 00:10:07,760 --> 00:10:11,720 -Fort Devens? -Han har en privat mottagning dĂ€r. 95 00:10:12,720 --> 00:10:17,320 -För soldaterna? -Ja, traumagrupper och privat terapi. 96 00:10:17,480 --> 00:10:19,720 -I över tio Ă„r nu. -Tack. 97 00:10:25,680 --> 00:10:31,480 Rex Wolfe var stationerad vid Fort Devens. De kan ha stött pĂ„ varandra. 98 00:10:31,640 --> 00:10:36,120 Oduwale kan ha dragit in honom i sitt experiment. 99 00:10:37,840 --> 00:10:43,360 Men Oduwale Ă€r inte listad som Rex lĂ€kare i nĂ„gra av hans militĂ€rakter. 100 00:10:43,520 --> 00:10:44,920 Av förklarliga skĂ€l. 101 00:10:45,080 --> 00:10:48,200 De militĂ€ra journalerna Ă€r separata. 102 00:11:09,560 --> 00:11:12,080 Hej. 103 00:11:14,280 --> 00:11:16,440 -Allt vĂ€l? -Ja. 104 00:11:16,600 --> 00:11:18,800 -Du? -Nu Ă€r det det. 105 00:11:22,240 --> 00:11:28,040 Det var ett tag sedan som jag var i en relation. 106 00:11:28,200 --> 00:11:32,200 I alla fall en som inte Ă€r sjĂ€lvdestruktiv. 107 00:11:34,680 --> 00:11:38,120 Jag sĂ„g den hĂ€r och kunde inte stĂ„ emot. 108 00:11:39,120 --> 00:11:42,680 -Åh, Jack. -Öppna den. 109 00:11:49,800 --> 00:11:51,240 Det Ă€r din mĂ„nadssten. 110 00:11:54,720 --> 00:11:57,600 -Gillar du den? -Ja, den Ă€r vacker. 111 00:11:59,480 --> 00:12:02,640 Men jag kan inte behĂ„lla den. 112 00:12:02,800 --> 00:12:07,240 Jag vet. Du kanske kan sĂ€ga att du har köpt den till dig sjĂ€lv. 113 00:12:09,680 --> 00:12:11,120 Jag antar det. 114 00:12:13,200 --> 00:12:17,520 -Vad Ă€r det? -Nick vet. 115 00:12:20,720 --> 00:12:22,160 Men inte att det Ă€r du. 116 00:12:25,120 --> 00:12:30,960 Okej. Vad vill du göra? 117 00:12:33,080 --> 00:12:34,520 Jag kan inte ljuga. 118 00:12:39,080 --> 00:12:41,840 -Du vill sluta. -FörlĂ„t. 119 00:12:43,080 --> 00:12:46,080 Jag har mer att förlora Ă€n du. 120 00:12:46,240 --> 00:12:48,880 -Min familj. -Tack för upplysningen. 121 00:12:49,040 --> 00:12:52,360 Jag har en syster och en far som skulle bli arga. 122 00:12:52,520 --> 00:12:53,840 Hej. 123 00:13:11,200 --> 00:13:14,640 Kan vi ses lite senare och prata om det hĂ€r? 124 00:13:14,800 --> 00:13:16,120 Det behövs inte. 125 00:13:28,920 --> 00:13:34,320 Hej. Dr Oduwale behandlade Rex Wolfe pĂ„ VA tillrĂ€ckligt lĂ€nge- 126 00:13:34,480 --> 00:13:37,240 -för att en relation skulle ha utvecklats. 127 00:13:42,120 --> 00:13:44,520 Men jag ska inte störa dig. 128 00:13:44,680 --> 00:13:49,120 Oduwale skrev ett antal uppsatser pĂ„ Saugus, som finns pĂ„ nĂ€tet. 129 00:13:49,280 --> 00:13:51,000 Hur ska du beta av dem? 130 00:13:58,920 --> 00:14:00,360 Genom att ignorera mig. 131 00:14:01,520 --> 00:14:03,640 -Va? -BerĂ€tta. 132 00:14:05,680 --> 00:14:10,880 Citat. Oduwale hade tillgĂ„ng till Catalyst Diagnostics databas Ă„r 1982. 133 00:14:11,040 --> 00:14:15,400 -HĂ€r Ă€r han citerad igen Ă„r 2013. -31 Ă„r. 134 00:14:15,560 --> 00:14:19,280 -Vi mĂ„ste komma Ă„t databasen. -Jag skyndar pĂ„ tillstĂ„ndet. 135 00:14:30,640 --> 00:14:33,680 Vill du ha utskrifter av akterna? 136 00:14:33,840 --> 00:14:37,360 Ja, det vore bra. Allt om de sex namnen. 137 00:14:39,560 --> 00:14:45,000 Vi brukar inte slĂ€ppa in nĂ„n i arkivet, men ni har ju tillstĂ„nd. 138 00:14:46,840 --> 00:14:51,520 Oj dĂ„. Tyler Brandon Mills. Jag trodde att det var över. 139 00:14:59,640 --> 00:15:02,360 Jag fĂ„r trĂ€ffar pĂ„ alla sex. 140 00:15:06,320 --> 00:15:09,240 -Vad tror du? -Vi fĂ„r se vad de har gemensamt. 141 00:15:17,440 --> 00:15:20,400 Tack. HĂ€r. 142 00:15:22,920 --> 00:15:25,360 Tyler Ă€r knappt med. Titta. 143 00:15:25,520 --> 00:15:28,160 Inget sen barndomen. 144 00:15:28,320 --> 00:15:31,240 -En Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd.. -Nej, han Ă€r inblandad. 145 00:15:31,400 --> 00:15:33,840 -Hur? -VĂ„ldet och utslagen. 146 00:15:34,000 --> 00:15:36,720 -HĂ€r Ă€r de andra. -Information saknas. 147 00:15:36,880 --> 00:15:40,920 -Hur lĂ€nge behĂ„ller ni journaler? -Det beror pĂ„. 148 00:15:41,080 --> 00:15:44,960 NĂ„gra Ă„r, nĂ„gra Ă„rtionden eller pĂ„ obestĂ€md tid. 149 00:15:45,120 --> 00:15:48,160 Vi Ă€r Ă€ven östkustens största biobank. 150 00:15:48,320 --> 00:15:49,840 Biobank? 151 00:15:50,000 --> 00:15:53,360 SĂ„ nĂ„n kan ha tillgĂ„ng till gamla blodprover? 152 00:15:53,520 --> 00:15:58,160 Inte bara blod. Vi har urinprover, hudprover och organvĂ€vnad. 153 00:15:58,320 --> 00:16:01,560 Allt frĂ„n rutinprover. Biopsier och sĂ„ vidare. 154 00:16:01,720 --> 00:16:05,120 -Varför? -Det Ă€r en enorm forskningsresurs. 155 00:16:05,280 --> 00:16:08,240 Sedan gendiagnostiken blev mer sofistikerat- 156 00:16:08,400 --> 00:16:10,920 -Ă€r de hĂ€r proverna vĂ€rdefulla. 157 00:16:12,000 --> 00:16:14,720 -Cal. -Var det allt ni behövde? 158 00:16:14,880 --> 00:16:16,200 För tillfĂ€llet. 159 00:16:28,080 --> 00:16:29,400 Emily. 160 00:16:31,320 --> 00:16:34,760 -Hej. Slutar du tidigt? -Jag har nĂ„gra Ă€renden. 161 00:16:34,920 --> 00:16:37,600 -Kan vi prata? -Okej. 162 00:16:37,760 --> 00:16:42,080 -Kan vi prata hĂ€r? -Visst. 163 00:16:47,800 --> 00:16:49,360 -Vill du svara? -Nej. 164 00:16:50,880 --> 00:16:54,160 Vad hĂ€nder med dr Oduwale? Nick berĂ€ttade. 165 00:16:54,320 --> 00:16:57,880 -Är det nĂ„t jag borde veta? -Vi Ă€r inte sĂ€kra Ă€n. 166 00:16:58,040 --> 00:17:02,120 -Du brukade vĂ€l arbeta för honom? -Ja, i flera Ă„r. 167 00:17:02,280 --> 00:17:05,240 -Hörde du nĂ„got dĂ„ligt om honom? -Nej, aldrig. 168 00:17:05,400 --> 00:17:07,760 Vi har tur att han tar emot Flynn. 169 00:17:07,920 --> 00:17:11,440 Ja... Jag menar, visst. 170 00:17:11,600 --> 00:17:14,760 Men hans etik gĂ€llande patienter? 171 00:17:14,920 --> 00:17:20,320 -Brukade han bĂ€nda pĂ„ reglerna? -Nej, sĂ„nt gjorde han aldrig. 172 00:17:22,000 --> 00:17:25,760 -Du gillar honom verkligen, va? -Jag beundrar honom. 173 00:17:28,040 --> 00:17:31,920 Han publicerade en artikel Ă„r 2013 om blodprov. 174 00:17:32,080 --> 00:17:35,200 Det Ă€r kopplat till en FBI-utredning. 175 00:17:35,360 --> 00:17:38,000 -Du Ă€r vĂ€ldigt grundlig. -Ja. 176 00:17:38,160 --> 00:17:39,800 Flynn Ă€r ju inblandad. 177 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 Om du hittar nĂ„t som kan pĂ„verka Flynn... 178 00:17:44,640 --> 00:17:46,600 DĂ„ ringer vi pĂ„ en gĂ„ng. 179 00:17:50,240 --> 00:17:51,560 Alice... 180 00:17:53,720 --> 00:17:57,200 Tack för allt som du har gjort för Flynn. 181 00:17:57,360 --> 00:18:00,560 Att du har funnits dĂ€r för honom i alla Ă„r. 182 00:18:00,720 --> 00:18:04,040 Han har tur som har dig. Det har vi alla. 183 00:18:06,760 --> 00:18:08,080 Tack. 184 00:18:29,880 --> 00:18:33,160 Hej. Vad pĂ„gĂ„r med dr Oduwale? 185 00:18:33,320 --> 00:18:35,720 Finns det nĂ„t jag kan göra? 186 00:18:35,880 --> 00:18:38,720 Vi försöker koppla honom till ditt fall. 187 00:18:40,400 --> 00:18:44,320 Tyler Brandon Mills? Hur? 188 00:18:46,800 --> 00:18:48,840 Följ med. 189 00:18:54,120 --> 00:18:55,680 Kom hit bort. 190 00:18:59,120 --> 00:19:00,440 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 191 00:19:01,720 --> 00:19:05,600 Vi tror att dr Oduwale beordrade Rex Wolfe att döda TBM. 192 00:19:10,800 --> 00:19:12,240 Va? 193 00:19:12,400 --> 00:19:16,280 Oduwale lĂ€rde kĂ€nna Wolfe i terapi pĂ„ Fort Devens- 194 00:19:16,440 --> 00:19:18,680 -och beordrade fentanylmorden. 195 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 Det Ă€r... 196 00:19:35,560 --> 00:19:38,120 Den jĂ€veln! 197 00:19:40,560 --> 00:19:42,400 Han har arbetat med Flynn. 198 00:19:47,000 --> 00:19:48,320 Det Ă€r... 199 00:19:51,000 --> 00:19:52,320 Du... 200 00:19:57,800 --> 00:20:00,160 Jag... Vi... 201 00:20:01,440 --> 00:20:05,680 Vi kollade Wolfes telefonhistorik efter att han hade dödat TBM. 202 00:20:05,840 --> 00:20:10,560 Vi tĂ€nkte att vi kunde hitta en vĂ€n eller kollega som hjĂ€lpte honom. 203 00:20:10,720 --> 00:20:12,920 LĂ„t mig gissa: inga vĂ€nner. 204 00:20:14,160 --> 00:20:18,800 Eller sĂ„ hade de kontanttelefoner. Vi hittade ingenting. 205 00:20:18,960 --> 00:20:20,680 Det Ă€r ett varningstecken. 206 00:20:20,840 --> 00:20:23,440 NĂ€mnde TBM:s förĂ€ldrar nĂ„got- 207 00:20:23,600 --> 00:20:26,560 -om medicinering? Alla offren hade det. 208 00:20:26,720 --> 00:20:29,400 Oduwale tĂ€ckte upp experimenten med dem. 209 00:20:29,560 --> 00:20:31,240 Jisses... 210 00:20:34,760 --> 00:20:39,920 Vi mĂ„ste prata med TBM:s förĂ€ldrar. Jag tar det. 211 00:20:41,240 --> 00:20:42,560 Det Ă€r min utredning. 212 00:20:44,960 --> 00:20:46,280 Tack. 213 00:21:03,560 --> 00:21:06,400 Tack för att ni tar emot mig, mrs Mills. 214 00:21:06,560 --> 00:21:09,440 -Det Ă€r viktigt. -Vi fĂ„r det överstökat. 215 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 Ni sa att ni skickade er son... 216 00:21:11,760 --> 00:21:13,160 Han heter Tyler. 217 00:21:14,760 --> 00:21:17,240 Ni skickade Tyler pĂ„ gruppterapi. 218 00:21:19,760 --> 00:21:25,920 Det var en informell grupp. De trĂ€ffades pĂ„ sjukhuset. 219 00:21:27,840 --> 00:21:30,560 Jag Ă€r ledsen, men jag minns inte mycket. 220 00:21:30,720 --> 00:21:34,760 -Han mĂ„dde vĂ€l bra fysiskt? -Ja. 221 00:21:34,920 --> 00:21:40,040 Vi har gĂ„tt igenom Tylers journaler och hittade ingen medicinering. 222 00:21:41,080 --> 00:21:44,240 Fick han aldrig nĂ„gon psykofarmaka? 223 00:21:48,480 --> 00:21:50,600 Vi... 224 00:21:50,760 --> 00:21:53,920 Vi valde aldrig den vĂ€gen. Min make Ă€r emot det. 225 00:21:56,160 --> 00:21:57,480 Mrs Mills... 226 00:21:59,920 --> 00:22:04,760 Ibland nĂ€r inget annat funkar gör vi saker. 227 00:22:04,920 --> 00:22:10,880 Vi tar kalkylerade risker för vĂ„ra barns skull. 228 00:22:12,920 --> 00:22:14,240 Det har jag gjort. 229 00:22:15,800 --> 00:22:20,640 -Kan du...? -Ja. 230 00:22:32,120 --> 00:22:37,360 Tyler kom nĂ€ra lĂ€karen i gruppen pĂ„ sjukhuset. 231 00:22:37,520 --> 00:22:42,560 Chauncey visste inget, men lĂ€karen sa att Tyler skulle gagnas av- 232 00:22:42,720 --> 00:22:45,640 -att börja ta en experimentell medicin. 233 00:22:47,920 --> 00:22:51,520 Han sa att han skulle ge den till Tyler gratis. 234 00:22:51,680 --> 00:22:55,920 Tyler sa att medicinen gjorde hans tanke knivskarp. 235 00:22:56,080 --> 00:22:59,440 Skulle du kĂ€nna igen lĂ€karen? 236 00:22:59,600 --> 00:23:01,000 Kanske, jag vet inte. 237 00:23:02,720 --> 00:23:04,120 Var det han? 238 00:23:06,000 --> 00:23:07,880 -Ja, det var han. -Är du sĂ€ker? 239 00:23:11,760 --> 00:23:15,560 -Vad fanns i injektionerna? -Jag vet inte. 240 00:23:15,720 --> 00:23:18,360 Gjorde de min son till en mördare? 241 00:23:18,520 --> 00:23:20,560 Jag Ă€r ledsen, men jag vet inte. 242 00:23:25,960 --> 00:23:28,800 Samma person som beordrade fentanylmorden- 243 00:23:28,960 --> 00:23:31,400 -fick ocksĂ„ Tommy Gibbs mördad. 244 00:23:31,560 --> 00:23:35,600 Dr Semo Oduwale var Rex Wolfes terapeut pĂ„ Fort Devens. 245 00:23:35,760 --> 00:23:39,160 Wolfe hjĂ€lpte honom att utföra experiment pĂ„ offer. 246 00:23:39,320 --> 00:23:43,920 NĂ€r det gick snett dödade Wolfe dem. För att stĂ€da upp efter misstagen. 247 00:23:44,080 --> 00:23:48,000 -Experiment Ă€r nĂ„t nytt för mig. -De var hemliga. 248 00:23:48,160 --> 00:23:52,000 Offren tog blodprover vid Catalyst Diagnostics. 249 00:23:52,160 --> 00:23:56,240 Oduwale hade tillgĂ„ng till deras databas genom Project Quill. 250 00:23:56,400 --> 00:23:58,800 -Quill? -En psykobiologiskt projekt... 251 00:23:58,960 --> 00:24:01,440 ...som bedrevs vid Saugus University. 252 00:24:01,600 --> 00:24:05,080 Oduwale uteslöts och fortsatte nĂ„n annanstans. 253 00:24:05,240 --> 00:24:09,800 -PĂ„ mĂ€nniskor? -Oduwale var Tylers Mills terapeut. 254 00:24:09,960 --> 00:24:13,240 Han injicerade Tyler med experimentell medicin. 255 00:24:13,400 --> 00:24:18,720 Tommy Mills kopplade Oduwale till Catalyst och Project Quill- 256 00:24:18,880 --> 00:24:21,240 -sĂ„ Oduwale beordrade honom mördad. 257 00:24:24,240 --> 00:24:26,040 Vi vill ta in honom. 258 00:24:30,800 --> 00:24:33,320 Gör det. Ta in honom. 259 00:24:33,480 --> 00:24:36,080 Men Julianne och Cal sköter förhöret. 260 00:24:38,200 --> 00:24:42,760 Emily och Nick, ni har en koppling till Oduwale och kan inte delta. 261 00:24:44,360 --> 00:24:45,680 Uppfattat. 262 00:24:53,480 --> 00:24:59,160 Dr Oduwale. Agent Gunnarsen. Det hĂ€r Ă€r agent Isaac. 263 00:24:59,320 --> 00:25:01,800 -Tack för att ni kom. -SĂ„ gĂ€rna. 264 00:25:01,960 --> 00:25:04,360 -Är ni redo? -Visst. 265 00:25:04,520 --> 00:25:07,160 Gunnarsen. Det Ă€r ett intressant namn. 266 00:25:07,320 --> 00:25:10,640 Vad har ni för ursprung? Norskt eller svenskt? 267 00:25:10,800 --> 00:25:13,240 Min farfar var frĂ„n Sverige. 268 00:25:14,760 --> 00:25:16,720 Ser den hĂ€r mannen bekant ut? 269 00:25:33,480 --> 00:25:34,920 Rex Wolfe. 270 00:25:36,800 --> 00:25:38,400 Ja, jag kĂ€nner honom. 271 00:25:40,120 --> 00:25:44,760 Men det hĂ€r faller under lĂ€karsekretessen. 272 00:25:49,120 --> 00:25:53,920 -Vilket jag gör avkall pĂ„. -Tack för er förstĂ„else. 273 00:25:54,080 --> 00:25:59,920 -Var Wolfe en patient till er? -Vid Fort Devens för tio Ă„r sedan. 274 00:26:00,080 --> 00:26:03,960 Jag behandlade honom i fem-sex mĂ„nader. 275 00:26:04,120 --> 00:26:06,960 Han var tillbakadragen och undvikande. 276 00:26:08,080 --> 00:26:09,880 Vi satt ofta i tystnad. 277 00:26:11,440 --> 00:26:15,880 -Hade ni en relation utanför rummet? -Vi hade det knappt i rummet. 278 00:26:17,200 --> 00:26:22,800 -Hade han vĂ„ldsamma tendenser? -Aldrig. 279 00:26:24,280 --> 00:26:26,800 Har ni haft nĂ„n kontakt med Rex? 280 00:26:28,880 --> 00:26:32,320 Inte vad jag kan minnas. 281 00:26:32,480 --> 00:26:35,760 Men jag har behandlat hundratals militĂ€rer. 282 00:26:39,480 --> 00:26:42,440 Jag gissar att Rex Ă€r illa ute? 283 00:26:47,880 --> 00:26:53,080 Jag försöker hjĂ€lpa mina patienter, men det Ă€r ingen exakt vetenskap. 284 00:26:54,720 --> 00:26:56,040 Om det Ă€ndĂ„ vore det. 285 00:26:57,480 --> 00:27:02,480 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ att Flynn har haft enskilda terapisamtal med honom... 286 00:27:02,640 --> 00:27:07,880 Men nĂ„gra specifika samtal? Det var över 30 Ă„r sedan. 287 00:27:08,040 --> 00:27:10,600 Har vi 90 minuter pĂ„ oss? 288 00:27:12,840 --> 00:27:14,240 TvĂ„ timmar. 289 00:27:17,040 --> 00:27:19,200 Jag bad Cal att dra ut pĂ„ tiden. 290 00:27:30,560 --> 00:27:33,480 Det var före Gulfkriget. 291 00:27:33,640 --> 00:27:39,800 Catalyst Diagnostics var er kĂ€lla till biologiska data. 292 00:27:41,480 --> 00:27:44,160 Hur lĂ€nge hade ni tillgĂ„ng till den? 293 00:27:44,320 --> 00:27:47,360 Under varaktigheten av en studie. 294 00:27:47,520 --> 00:27:51,960 Jag fick bara anvĂ€nda deras data pĂ„ plats under uppsyn. 295 00:27:52,120 --> 00:27:53,720 De Ă€r vĂ€ldigt petiga. 296 00:28:55,000 --> 00:28:56,320 JĂ€vlar. 297 00:28:59,680 --> 00:29:04,680 Innan FEMA-attacken, kĂ€nde ni till Tyler Brandon Mills? 298 00:29:08,200 --> 00:29:10,840 Tyler var min patient en gĂ„ng i tiden. 299 00:29:14,520 --> 00:29:16,360 SvĂ„r situation. 300 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 Tragiskt utfall. 301 00:29:23,320 --> 00:29:24,960 Var ni inblandad? 302 00:29:27,280 --> 00:29:28,600 UrsĂ€kta mig? 303 00:29:30,680 --> 00:29:32,840 Kanske injektionerna ni gav honom. 304 00:29:38,240 --> 00:29:39,840 Har hans moder sagt det? 305 00:29:42,480 --> 00:29:47,840 Den stackars kvinnan gjorde allt i sin makt för att hjĂ€lpa sonen. 306 00:29:48,000 --> 00:29:50,640 Hon gav honom kavaextrakt. 307 00:29:50,800 --> 00:29:55,520 Hon gav honom johannesört, en katastrof för hans psykiska hĂ€lsa. 308 00:29:55,680 --> 00:30:00,560 Tylers mamma sĂ€ger att ni gav Tyler injektioner för att bota honom. 309 00:30:01,560 --> 00:30:03,120 Men han blev vĂ€rre. 310 00:30:04,920 --> 00:30:09,680 Tylers mamma blev utsatt för charlataner mer Ă€n en gĂ„ng. 311 00:30:09,840 --> 00:30:12,520 Hon har blandat ihop mig med nĂ„n annan. 312 00:30:12,680 --> 00:30:16,280 Mer Ă€n en gĂ„ng har jag blivit felaktigt anklagad. 313 00:30:19,120 --> 00:30:21,320 Har ni nĂ„gra fler frĂ„gor? 314 00:30:21,480 --> 00:30:24,400 Jag har tyvĂ€rr en patient i kvĂ€ll. 315 00:30:25,920 --> 00:30:29,000 Ja, vi har nĂ„gra fler frĂ„gor. 316 00:30:30,560 --> 00:30:35,000 -Är jag anhĂ„llen? -Nej, sjĂ€lvklart inte. 317 00:30:36,040 --> 00:30:38,320 DĂ„ mĂ„ste jag gĂ„. 318 00:30:38,480 --> 00:30:41,760 Boka in en tid med ms Crandall pĂ„ sjukhuset- 319 00:30:41,920 --> 00:30:46,640 -om ni vill ha ett till samtal. 320 00:30:46,800 --> 00:30:49,240 Hoppas att ni hittar den ni söker. 321 00:30:59,520 --> 00:31:01,000 Kom igen, svara. 322 00:31:03,200 --> 00:31:05,360 Det Ă€r Emily. LĂ€mna ett meddelande. 323 00:31:22,160 --> 00:31:24,240 -Hej. -Hej. 324 00:31:24,400 --> 00:31:26,520 Han har tömt sitt kontor. 325 00:31:26,680 --> 00:31:30,320 -Han vet att vi Ă€r honom pĂ„ spĂ„ren. -Förhöret Ă€r nog över. 326 00:31:32,840 --> 00:31:37,160 Oroa dig inte. Jag tar hand om det hĂ€r. 327 00:32:09,000 --> 00:32:12,080 -Emily? -Dags att börja snacka. 328 00:32:14,000 --> 00:32:15,960 -Vad pĂ„gĂ„r? -Vet du vad det Ă€r? 329 00:32:20,320 --> 00:32:23,040 Emily, du mĂ„ste lĂ„ta mig gĂ„. 330 00:32:23,200 --> 00:32:28,800 Det Ă€r Tyler Brandon Mills fosgengas. Vet du vad han planerade hĂ€rnĂ€st? 331 00:32:31,440 --> 00:32:33,440 -Han tillverkade de hĂ€r. -HjĂ€lp! 332 00:32:33,600 --> 00:32:36,440 Portabla, som han kunde ta med vartsomhelst. 333 00:32:42,360 --> 00:32:46,080 Emily, du kan inte göra sĂ„ hĂ€r. 334 00:32:47,280 --> 00:32:49,120 Du Ă€r en FBI-agent! 335 00:32:49,280 --> 00:32:53,440 Jag gav min son till er! Jag kan göra vad jag vill. 336 00:32:58,400 --> 00:33:00,600 TIDTAGARUR 337 00:33:02,440 --> 00:33:05,400 Jag vet att du fick Rex Wolfe att injicera- 338 00:33:05,560 --> 00:33:10,320 -minst sex personer med ett serum. Sen fick du honom att döda dem. 339 00:33:10,480 --> 00:33:14,840 -Jag vet inte vad du pratar om! -Skitsnack. 340 00:33:16,200 --> 00:33:19,040 Vet du hur fosgen fungerar? Gör du det? 341 00:33:22,240 --> 00:33:25,800 Gör inte sĂ„ hĂ€r, Emily. 342 00:33:27,840 --> 00:33:30,680 Avslöjade Oduwale nĂ„t under förhöret? 343 00:33:30,840 --> 00:33:33,680 Nej, han teg. 344 00:33:33,840 --> 00:33:39,800 -Var har du varit? -PĂ„ Oduwales kontor. 345 00:33:39,960 --> 00:33:42,680 -Hade vi tillstĂ„nd? -Nej. 346 00:33:42,840 --> 00:33:46,600 Men nĂ„n hade Ă€ndĂ„ tömt kontoret. Antagligen Oduwale. 347 00:33:46,760 --> 00:33:49,800 Har du sett Emily? Är hon tillbaka? 348 00:33:49,960 --> 00:33:52,480 Nej, hon Ă€r inte hĂ€r och svarar inte. 349 00:33:52,640 --> 00:33:58,440 -Har du nĂ„n aning om var hon Ă€r? -Helvete. Hemma hos dr Oduwale. 350 00:33:58,600 --> 00:34:00,000 Vi mĂ„ste Ă„ka dit. 351 00:34:02,120 --> 00:34:03,440 Snabbt. 352 00:34:12,440 --> 00:34:13,760 Prata. 353 00:34:15,720 --> 00:34:18,040 -Gör inte sĂ„ hĂ€r. -Prata, sa jag! 354 00:34:20,640 --> 00:34:22,880 -Prata! -Sluta, Emily. 355 00:34:26,520 --> 00:34:30,880 Du mĂ„ste andas förr eller senare. Det Ă€r sĂ„ det kommer in. 356 00:34:45,120 --> 00:34:48,280 SĂ„ dĂ€r, ja. 357 00:34:50,920 --> 00:34:54,160 Sticker det i din hals. Det gör det i dina ögon. 358 00:34:54,320 --> 00:34:56,800 Du har Ă„tta minuter. Tre bra sĂ„dana. 359 00:34:57,960 --> 00:35:01,000 Nu nĂ€r gasen Ă€r i dina lungor kan vi vĂ€nta- 360 00:35:01,160 --> 00:35:04,560 -eller sĂ„ kan vi prata och du fĂ„r Ă„ka till sjukhus. 361 00:35:05,880 --> 00:35:07,200 HjĂ€lp! 362 00:35:09,880 --> 00:35:12,240 -HjĂ€lp! -Du hostar. 363 00:35:12,400 --> 00:35:14,280 Det gĂ„r fortare Ă€n vĂ€ntat. 364 00:35:14,440 --> 00:35:19,720 VĂ€vnaden i dina lungor och i din hals hĂ„ller pĂ„ att smĂ€lta. 365 00:35:19,880 --> 00:35:22,680 Sluta, Emily. SnĂ€lla... 366 00:35:22,840 --> 00:35:25,680 Jag lĂ„ter dig gĂ€rna bara dö. 367 00:35:25,840 --> 00:35:29,400 Men jag Ă€r nyfiken. Varför fentanyl? 368 00:35:30,400 --> 00:35:34,080 För att jag misslyckades. 369 00:35:36,080 --> 00:35:37,600 Jag misslyckades. 370 00:35:38,920 --> 00:35:43,440 Jag var tvungen att sopa igen alla spĂ„r sĂ„ att arbetet kunde fortgĂ„. 371 00:35:43,600 --> 00:35:48,000 Vad misslyckades du med? Vad injicerade du dem med? 372 00:35:48,160 --> 00:35:53,280 Ett serum. Jag tog fram ett serum. 373 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Jag injicerade dem med motstĂ„ndskraft. 374 00:35:57,880 --> 00:36:02,400 Det fungerade. Det fungerade perfekt pĂ„ Rex Wolfe. 375 00:36:03,920 --> 00:36:05,800 Jag botade hans PTSD. 376 00:36:05,960 --> 00:36:12,400 -SĂ„ att han blev en effektiv mördare? -Rex var en disciplinerad soldat. 377 00:36:12,560 --> 00:36:19,000 Men det misslyckades med de civila. Det gick fel. 378 00:36:19,160 --> 00:36:22,560 -SnĂ€lla Emily, sluta. -Och gasattacken? 379 00:36:22,720 --> 00:36:25,560 -Injicerade du Mills? -Det tog Rex hand om. 380 00:36:25,720 --> 00:36:28,240 -Och Tommy Gibbs? -Öppna fönstret! 381 00:36:28,400 --> 00:36:30,400 -Tommy, dĂ„? -Han kom för nĂ€ra. 382 00:36:32,400 --> 00:36:34,240 Hur tog du fram serumet? 383 00:36:40,760 --> 00:36:44,800 Det började med djurförsök. 384 00:36:44,960 --> 00:36:50,320 OrĂ€kneliga djurförsök. Alla misslyckades. 385 00:36:50,480 --> 00:36:54,040 Jag behövde ett mĂ€nskligt objekt. 386 00:36:55,840 --> 00:37:01,080 Men jag ville inte gĂ„ över den grĂ€nsen. Det kunde jag inte. 387 00:37:01,240 --> 00:37:03,240 Sen fick jag ett paket. 388 00:37:04,760 --> 00:37:08,240 En flaska med blod. Inget namn, ingen adress. 389 00:37:09,840 --> 00:37:13,080 Bara en lapp med texten: "Vad tror du om detta?" 390 00:37:13,240 --> 00:37:18,440 Blodet hade egenskaper som jag aldrig hade sett. 391 00:37:18,600 --> 00:37:22,480 Mer avancerat Ă€n de hormonella sammansĂ€ttningarna jag hade. 392 00:37:22,640 --> 00:37:26,280 De fortsatte komma. MĂ„nad efter mĂ„nad. 393 00:37:26,440 --> 00:37:27,840 Sen fick jag ett mejl. 394 00:37:28,840 --> 00:37:32,160 "Är du redo att ta nĂ€sta steg?" 395 00:37:32,320 --> 00:37:35,640 "Är du redo att trĂ€ffa donatorpatienten?" 396 00:37:36,720 --> 00:37:38,240 Resten vet du. 397 00:37:40,560 --> 00:37:41,880 Det var Laurie. 398 00:37:45,240 --> 00:37:48,400 Hon förde mig till dig. 399 00:37:52,600 --> 00:37:56,000 Ditt blod var serumets genesis. 400 00:37:56,160 --> 00:37:59,840 Du Ă€r kopplad till alla fentanyloffren. 401 00:38:00,000 --> 00:38:02,360 Ditt blod fanns i deras blodĂ„dror. 402 00:38:14,000 --> 00:38:17,080 -Du torterade mig. -Jag gjorde dig till den du Ă€r! 403 00:38:18,080 --> 00:38:21,880 Din motstĂ„ndskraft blev starkare ju lĂ€ngre du hölls fĂ„ngen. 404 00:38:29,560 --> 00:38:30,880 Ser du hennes bil? 405 00:38:39,120 --> 00:38:40,560 Beredd? 406 00:38:43,280 --> 00:38:47,840 Det Ă€r inte fosgen, eller hur? 407 00:38:49,120 --> 00:38:50,480 Nej, nej. 408 00:38:51,680 --> 00:38:54,840 Du kommer inte att döda mig. Du kan inte döda mig. 409 00:38:55,920 --> 00:38:58,760 Inte förrĂ€n du vet om Flynn. 410 00:38:58,920 --> 00:39:02,120 -Har du injicerat Flynn? -SlĂ€pp mig! 411 00:39:02,280 --> 00:39:04,720 Har du injicerat min son?! 412 00:39:04,880 --> 00:39:06,400 -Byrne! -Emily! 413 00:39:10,920 --> 00:39:15,240 -Vad fan, Byrne? -Det Ă€r bara tĂ„rgas. 414 00:39:15,400 --> 00:39:17,880 -Det brinner. -Jisses! Ut! 415 00:39:38,560 --> 00:39:41,480 Tack gode Gud att du Ă€r hĂ€r. 416 00:39:42,680 --> 00:39:46,160 HjĂ€lp mig loss innan hon kommer tillbaka. Vad gör du? 417 00:39:47,960 --> 00:39:49,280 Vad var det? 418 00:40:11,960 --> 00:40:15,640 Herregud. Oduwale har blivit skjuten. 419 00:40:15,800 --> 00:40:19,800 Text: Maja Falk www.sdimedia.com 31652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.