All language subtitles for A.Vigilante.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM.-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,893 --> 00:01:50,893 Subtitrare sincronizata dupa traducere *anonimul* 2 00:01:55,531 --> 00:01:57,100 [femeie pe înregistrare] Mă uit pe fereastră, 3 00:01:58,066 --> 00:02:00,635 și camioane nu va mai veni. 4 00:02:03,138 --> 00:02:05,408 [camioane apropiindu-se] 5 00:02:14,149 --> 00:02:16,786 Numele meu este Andrea Schaund. 6 00:02:18,586 --> 00:02:22,391 Eu locuiesc la 176 de Deal, Terasă, Kingston. 7 00:02:24,560 --> 00:02:26,959 Soțul meu e plecat din casa în timpul săptămânii 8 00:02:26,961 --> 00:02:29,728 între 8:00 și 7:00 p. m., 9 00:02:29,730 --> 00:02:31,900 deci, este sigur să-l cunoască. 10 00:02:33,634 --> 00:02:36,138 Dar am doi copii care vin acasă la ora 4:00, 11 00:02:37,205 --> 00:02:38,941 și nu vreau să le pentru a obține rănit. 12 00:02:40,675 --> 00:02:42,778 O să le facă rău, dacă aș pleca. 13 00:03:40,836 --> 00:03:42,035 [femeie pe video] Am de gând să lovi cu piciorul off 14 00:03:42,037 --> 00:03:44,907 acest latex lichid serie cu o cioara picioarele tutorial. 15 00:03:45,173 --> 00:03:47,107 Face laba-gâștii este o mare introducere 16 00:03:47,109 --> 00:03:48,177 să rid stippling, 17 00:03:49,277 --> 00:03:50,245 care este una dintre preferatele mele imbatranire tehnici. 18 00:03:51,413 --> 00:03:52,546 Nu aveți nevoie să-și petreacă o tona de bani pentru a face acest lucru. 19 00:03:52,548 --> 00:03:55,014 Latex eu voi fi folosind merge pentru aproximativ șase dolari 20 00:03:55,016 --> 00:03:57,019 la Halloween magazine, și puteți obține despre... 21 00:04:27,149 --> 00:04:29,185 [Dl. Schaund] Soția nu a reușit să mă informeze... 22 00:04:30,017 --> 00:04:32,120 asigurare medicală a fost rezervat pentru ziua de azi. 23 00:04:33,154 --> 00:04:34,155 Fă-o repede. 24 00:04:40,028 --> 00:04:40,996 Bună Ziua, Domnule Schaund. 25 00:04:44,699 --> 00:04:46,902 Astăzi vă va face următoarele trei lucruri. 26 00:04:48,302 --> 00:04:50,773 Semnați această casă la soția ta. 27 00:04:51,973 --> 00:04:54,673 Te vor transfera 75% de fonduri 28 00:04:54,675 --> 00:04:56,144 la un cont bancar pe numele ei. 29 00:04:56,778 --> 00:04:57,780 Și vei pleca, 30 00:04:58,613 --> 00:04:59,614 pentru bună. 31 00:05:02,651 --> 00:05:03,718 Cine naiba ești tu? 32 00:05:06,120 --> 00:05:09,224 Înțelegeți și sunteți de acord la aceste lucruri, Domnul Schaund? 33 00:05:14,963 --> 00:05:15,965 Sunt un avocat? 34 00:05:29,911 --> 00:05:32,615 [șoptește] știu ce - ai făcut-o, Domnule Schaund, 35 00:05:33,915 --> 00:05:36,686 și ce vei face la copii dacă ea pleacă. 36 00:05:39,221 --> 00:05:40,189 [oftat] 37 00:05:42,324 --> 00:05:45,961 [suspine] 38 00:05:47,829 --> 00:05:48,965 [tuse] 39 00:05:55,237 --> 00:06:00,009 [produse alimentare fierbe] 40 00:06:12,187 --> 00:06:14,323 Două sute de treizeci și șapte de mii de... 41 00:06:16,458 --> 00:06:19,929 patru sute de șaizeci și cinci de dolari. 42 00:06:22,129 --> 00:06:24,699 [scris, pix picături] 43 00:06:41,083 --> 00:06:42,018 loteri. 44 00:06:43,151 --> 00:06:44,052 loteri. 45 00:06:45,754 --> 00:06:47,086 [femeie de pe telefon] Multumesc pentru asteptare 46 00:06:47,088 --> 00:06:48,221 CSO Securitate, cum pot ajuta? 47 00:06:48,223 --> 00:06:51,360 [Dl. Schaund] Margaret Turner, Resurse umane, te rog. 48 00:06:54,428 --> 00:06:55,930 - Alo? - Margaret. 49 00:06:57,098 --> 00:07:00,301 Acesta este Michael Schaund, de la Finanțe. 50 00:07:01,970 --> 00:07:03,135 Ne pare rău, cine? 51 00:07:03,137 --> 00:07:04,139 Michael... 52 00:07:05,040 --> 00:07:06,042 Schaund. 53 00:07:07,309 --> 00:07:09,442 Bine, eu nu pot vorbi acum. Va trebui să sunați înapoi. 54 00:07:09,444 --> 00:07:10,913 Nu, nu, asta nu poate aștepta. 55 00:07:11,312 --> 00:07:13,314 Îmi dau demisia. 56 00:07:21,088 --> 00:07:23,892 Dacă o deranjează, sau copii, 57 00:07:24,925 --> 00:07:27,729 sau cineva care le știu, în orice mod, 58 00:07:28,163 --> 00:07:29,165 Am să te omor. 59 00:07:33,367 --> 00:07:35,471 Vreau să te omor. 60 00:07:43,377 --> 00:07:44,379 Ia-ți lucrurile. 61 00:07:56,190 --> 00:07:58,293 [masina trage departe] 62 00:08:05,033 --> 00:08:08,137 [spooning alimentare] 63 00:08:15,209 --> 00:08:16,211 Deci, eu doar... 64 00:08:17,379 --> 00:08:19,245 Eu doar le spun oamenilor că mi-a lăsat? 65 00:08:19,247 --> 00:08:21,783 [Sadie] Mm-hm. Pentru o altă femeie. 66 00:08:23,317 --> 00:08:24,486 Nimeni nu va pune la îndoială. 67 00:08:29,423 --> 00:08:31,060 Mergi la Grup, va ajuta. 68 00:08:31,992 --> 00:08:33,995 Poți fi sincer despre orice în afară de mine. 69 00:08:35,297 --> 00:08:36,932 [Andreea] Pot trece pe detalii? 70 00:08:38,133 --> 00:08:39,134 Daca cineva chiar are nevoie de ea. 71 00:08:40,969 --> 00:08:43,806 Nu-ți pot promite să vină în timp, cel puțin, nu încă. 72 00:08:48,610 --> 00:08:49,812 Multumesc. 73 00:08:50,110 --> 00:08:51,312 Și ai biletul meu? 74 00:08:52,080 --> 00:08:52,948 [Andreea] Oh. Uh... 75 00:08:55,517 --> 00:08:57,386 Dacă se schimbă numărul, Eu va lasa sa stii. 76 00:08:59,553 --> 00:09:00,555 Multumesc. 77 00:09:03,191 --> 00:09:04,326 Ai grijă de tine. 78 00:09:06,027 --> 00:09:07,028 Eu sunt. 79 00:09:21,876 --> 00:09:24,512 [mestecat] 80 00:09:53,073 --> 00:09:55,076 [Celtic muzica joacă 81 00:09:58,046 --> 00:10:01,517 [narator] În Paddy, Ne e numele de cartea lui, 82 00:10:02,283 --> 00:10:04,253 Niciodată Cu Adevărat Pierdut, 83 00:10:04,552 --> 00:10:08,591 doar din punct de vedere geografic, dislocat temporar. 84 00:10:10,057 --> 00:10:11,059 [narator râde] 85 00:10:11,692 --> 00:10:15,431 [jet de apă] 86 00:10:24,205 --> 00:10:25,504 [se oprește apa] 87 00:10:25,506 --> 00:10:29,110 [înăbușit cântând] 88 00:10:40,688 --> 00:10:45,627 [cântând continuă] 89 00:10:55,202 --> 00:10:58,106 [hyperventilates] 90 00:10:59,407 --> 00:11:02,543 [inhaleaza profund] 91 00:11:02,977 --> 00:11:07,415 [cântând continuă] 92 00:11:10,652 --> 00:11:12,221 [cântând oprește brusc] 93 00:11:14,054 --> 00:11:19,127 [hyperventilates] 94 00:11:29,604 --> 00:11:33,375 [suspine] 95 00:11:51,458 --> 00:11:53,161 [continua sa suspine] 96 00:11:56,230 --> 00:12:01,403 [suspine] 97 00:12:06,707 --> 00:12:11,346 [foșnetul] 98 00:12:42,610 --> 00:12:47,282 [continua sa suspine] 99 00:13:03,465 --> 00:13:05,598 [inhaleaza profund] 100 00:13:05,600 --> 00:13:07,599 Ei bine, l-am cunoscut la 16 ani. 101 00:13:07,601 --> 00:13:10,773 Am avut o fiică la vârsta de 17 ani. 102 00:13:11,306 --> 00:13:13,776 M-am mutat cu el, la casa mamei sale. 103 00:13:14,875 --> 00:13:17,245 Totul a fost bine până ca un an mai târziu, 104 00:13:17,479 --> 00:13:18,680 Am început să primesc un pumn. 105 00:13:19,114 --> 00:13:20,278 Am lăsat-o în pace, 106 00:13:20,280 --> 00:13:22,183 nu a plecat niciodată, nu a sunat la poliție. 107 00:13:23,283 --> 00:13:26,151 A început obtinerea A început... noțiuni de bază utilizate pentru a abuzat de mine, 108 00:13:26,153 --> 00:13:29,490 pentru că a văzut că nu am fost sunat nimeni nu pentru a ajuta sau nimic. 109 00:13:30,557 --> 00:13:32,660 L-am lăsat în pace pentru că Am fost tânăr și în dragoste, 110 00:13:33,695 --> 00:13:35,564 până nu cu mult timp în urmă. 111 00:13:36,697 --> 00:13:37,799 Fiul meu a fost de trei... 112 00:13:39,567 --> 00:13:40,568 [sighs] 113 00:13:41,702 --> 00:13:43,802 [inhaleaza profund] 114 00:13:43,804 --> 00:13:46,174 Am fost acasă de lucru, era o duminică. 115 00:13:46,573 --> 00:13:50,309 Am ajuns acasa, și fiul meu a venit la mine plângând, 116 00:13:50,311 --> 00:13:51,613 să-mi spui tatăl lui îl bătea. 117 00:13:52,279 --> 00:13:55,783 Când am verificat copilul, el a avut semne pe tot corpul, 118 00:13:56,850 --> 00:13:59,455 de la o mufă USB că el a abuzat de el. 119 00:14:01,355 --> 00:14:05,193 M-am dus să-l înfrunte, el nu a spus nimic despre asta. 120 00:14:05,493 --> 00:14:06,595 Am sunat la 911. 121 00:14:08,863 --> 00:14:11,400 Asta a fost prima dată Am chemat poliția pe el. 122 00:14:12,167 --> 00:14:13,799 Nu le-a numit când a abuzat de mine, 123 00:14:13,801 --> 00:14:16,738 dar odată ajuns la copiii mei, Nu aveam de gând să las să se întâmple. 124 00:14:19,206 --> 00:14:21,610 Care m-au trimis într-un violența domestică adăpost... 125 00:14:24,178 --> 00:14:25,346 [plânge] 126 00:14:26,847 --> 00:14:28,282 [expiră tremurând] 127 00:14:36,658 --> 00:14:37,890 [u] 128 00:14:37,892 --> 00:14:39,658 Chiar dacă m-am dus în adăpost, 129 00:14:39,660 --> 00:14:41,629 Am fost încă de planificare pe întorc la el. 130 00:14:42,529 --> 00:14:45,598 Pentru că aveam 16 ani când L-am cunoscut, așa a fost, 131 00:14:45,600 --> 00:14:46,902 asta e tot ce am știut, a fost el. 132 00:14:48,669 --> 00:14:50,902 Deci, am început să întâlnesc oameni noi în adăpost, 133 00:14:50,904 --> 00:14:52,406 mergând în grupuri de consiliere, 134 00:14:53,341 --> 00:14:55,310 lasă-mă să aud poveștile altor oameni, 135 00:14:55,777 --> 00:14:57,743 si am simtit ca am avut sprijin 136 00:14:57,745 --> 00:14:59,548 de către alte persoane odată ce am ajuns acolo. 137 00:15:00,782 --> 00:15:03,782 Și la această zi, Am ales să nu plec. 138 00:15:03,784 --> 00:15:06,554 Eu sunt încă cu doi copii, pe propria mea... 139 00:15:13,760 --> 00:15:16,664 [păsări cawing] 140 00:15:45,960 --> 00:15:50,662 [motor înșeală] 141 00:15:50,664 --> 00:15:52,466 [turatii] 142 00:16:06,447 --> 00:16:07,649 [turatii] 143 00:16:24,599 --> 00:16:25,600 [clinchetul cheilor] 144 00:16:37,044 --> 00:16:40,848 [jet de apă] 145 00:16:48,589 --> 00:16:53,362 [Muzică japoneză joc] 146 00:16:53,660 --> 00:16:55,393 [femeie la radio] Fundul mării este întuneric, 147 00:16:55,395 --> 00:16:57,031 și rechinii pot exista, 148 00:16:57,899 --> 00:17:01,503 dar ce-l sperie pe femei cel mai mult, este Tomokazuki, 149 00:17:01,903 --> 00:17:05,539 o imagine în oglindă a ei înșiși ei văd în ocean adânc. 150 00:17:08,910 --> 00:17:11,046 Mirage va face semn, spune, 151 00:17:11,546 --> 00:17:13,782 "Vino cu mine, vino în continuare. 152 00:17:14,348 --> 00:17:15,884 Am să-ți dau mai multe scoici." 153 00:17:17,518 --> 00:17:20,822 Dar dacă ei urmează, te vei mai întoarce niciodată. 154 00:18:27,654 --> 00:18:31,692 [camioane trece în afara] 155 00:18:34,028 --> 00:18:36,964 [Miss Beverly] Se poate fi foarte greu să accepte 156 00:18:37,198 --> 00:18:38,998 că cineva aproape de tine, 157 00:18:39,000 --> 00:18:40,736 cineva care ar trebui să te iubesc, 158 00:18:41,501 --> 00:18:43,504 poate brutaliza și control. 159 00:18:44,806 --> 00:18:50,379 Că brutalitatea, care controlează începe să se reproducă inutilitate, 160 00:18:50,978 --> 00:18:53,981 și acel sentiment că nu poți face mai bine. 161 00:18:56,616 --> 00:18:58,986 Și, uneori, o facem. Am sentimentul că... 162 00:18:59,987 --> 00:19:01,022 Putem merge. 163 00:19:02,256 --> 00:19:04,593 Trebuie să ieși de acolo. Dacă vrem să putem pleca! 164 00:19:06,059 --> 00:19:07,495 Și atunci ne-am speriat. 165 00:19:08,162 --> 00:19:10,899 Începe să se simtă ca nu e nici o scăpare. 166 00:19:13,534 --> 00:19:17,072 Ești confuz și nu știu ce e real și ce nu este real. 167 00:19:18,638 --> 00:19:20,940 Și mai e ceva, există ceva în noi, 168 00:19:20,942 --> 00:19:22,810 ceva ce știm este acolo jos, 169 00:19:23,644 --> 00:19:25,646 și vrem să o recunoaștem, noi toți facem. 170 00:19:26,480 --> 00:19:29,984 Asta e cum am ajuns aici. Noi recunoaștem că avem valoare. 171 00:19:31,786 --> 00:19:34,186 Și am ajuns sus și am ajuns 172 00:19:34,188 --> 00:19:35,490 și am fost de ajutor. 173 00:19:36,557 --> 00:19:38,926 Și ne-am luat libertatea și am plecat de acolo. 174 00:19:40,260 --> 00:19:41,529 Asta e ceea ce e real. 175 00:19:42,896 --> 00:19:43,898 Asta e real. 176 00:19:46,834 --> 00:19:50,071 [foșnetul] 177 00:20:50,230 --> 00:20:51,930 [femeie pe înregistrare] Mă uit pe fereastră 178 00:20:51,932 --> 00:20:53,134 și camioane nu va mai veni. 179 00:20:53,667 --> 00:20:54,935 Numele meu este Charlene Jackson. 180 00:20:55,603 --> 00:20:58,006 Eu locuiesc la 98 Scomen Drum, Gloversville. 181 00:20:58,806 --> 00:21:00,605 El lasă-mă să vin la magazin cu el, 182 00:21:00,607 --> 00:21:01,809 acesta este un străin telefon. 183 00:21:02,843 --> 00:21:03,845 Trebuie să plec. 184 00:21:13,019 --> 00:21:17,992 [oftat] 185 00:21:23,897 --> 00:21:25,998 [1] ...toată lumea, și ne vedem data viitoare. 186 00:21:26,000 --> 00:21:27,134 Avea grijă. Pa-pa. 187 00:21:28,669 --> 00:21:31,202 [2] Hei, băieți, noaptea trecută, Am privit Valea Papusa, 188 00:21:31,204 --> 00:21:35,607 și am fost, ca am de-a face ceva de genul asta mâine. 189 00:21:35,609 --> 00:21:38,178 Iubesc toate machiaj lor, așa că am făcut-o mai mult... 190 00:21:38,645 --> 00:21:40,278 ... Una dintre cele mai pare dramatice de la ea. 191 00:21:40,280 --> 00:21:42,716 Deci, dacă vă place ceea ce vezi, stay tuned. 192 00:21:45,385 --> 00:21:46,687 [închide portiera] 193 00:22:02,803 --> 00:22:05,069 [muzica] ♪ ...da-o dracu', nenorocitule 194 00:22:05,071 --> 00:22:07,072 Eu nu dau doi Nu o singură dracu' 195 00:22:07,074 --> 00:22:08,806 Nu o singură dracu' 196 00:22:08,808 --> 00:22:10,808 Eu nu dau doi Despre nici unul dintre voi ♪ 197 00:22:10,810 --> 00:22:12,710 ♪ Mare ballin' șef Iau două. 198 00:22:12,712 --> 00:22:14,412 ♪ Pentru a tine capul cu o pușcă cu țeava retezată ♪ 199 00:22:14,414 --> 00:22:16,748 Dă-l în sus Pentru că eu sunt un nebun curva! ♪ 200 00:22:16,750 --> 00:22:18,920 ♪ Rollin' gros Gasca plina de nebuni care se plătește ♪ 201 00:22:19,119 --> 00:22:21,719 ♪ Alerge prin noroi A evadat din celula ♪ 202 00:22:21,721 --> 00:22:22,988 ♪ Searchin' pentru Nenorocitul de judecător ♪ 203 00:22:22,990 --> 00:22:25,190 ♪ Pentru că e simplu Să se răzbune pe un punk ♪ 204 00:22:25,192 --> 00:22:26,924 ♪ Pop trunchi, apuca pompa 205 00:22:26,926 --> 00:22:28,160 ♪ Și să apeși pe trăgaci Negrul meu! ♪ 206 00:22:28,162 --> 00:22:30,328 ♪ Păstrat până Vorbesc acelasi rahat! ♪ 207 00:22:30,330 --> 00:22:33,097 Așa că s-a furișat și a încurcat O bandă de rahat... ♪ 208 00:22:33,099 --> 00:22:34,802 [plăci zdrobitor] 209 00:22:35,236 --> 00:22:36,371 Du-te dracului! 210 00:22:37,672 --> 00:22:38,807 [clocotea] 211 00:22:40,708 --> 00:22:41,743 [clocotea] 212 00:22:42,843 --> 00:22:46,014 [clattering continuă] 213 00:22:52,252 --> 00:22:53,721 [Sadie] Unde te duci? 214 00:22:55,122 --> 00:22:56,157 [Charlene oftează] 215 00:22:56,923 --> 00:22:57,925 Undeva la cald. 216 00:22:59,160 --> 00:23:01,096 Nu știu. Miami, poate. 217 00:23:09,135 --> 00:23:11,772 E ca și cum toată ura lui face dragostea lui valoare. 218 00:23:15,409 --> 00:23:17,712 Pentru că am avut într-adevăr să lupte pentru ea. 219 00:23:19,713 --> 00:23:22,282 Aceasta este o luptă e bine să renunțe la. 220 00:23:39,799 --> 00:23:41,735 [zdrobitor] 221 00:23:42,303 --> 00:23:43,371 [u] 222 00:23:47,907 --> 00:23:49,141 [Sadie] ei Bine, oriunde te duci, 223 00:23:49,143 --> 00:23:50,444 puteți găsi mai bine un nou grup de sprijin. 224 00:23:52,913 --> 00:23:53,914 Da. 225 00:23:58,318 --> 00:23:59,988 Lasă-mă să mai dau niște bani. 226 00:24:02,189 --> 00:24:04,058 Urăsc faptul că Trebuie să răspund la toate. 227 00:24:09,462 --> 00:24:11,031 [motor de mașină. 228 00:24:12,432 --> 00:24:14,402 [masina trage departe] 229 00:24:25,945 --> 00:24:30,751 [jet de apă] 230 00:24:46,200 --> 00:24:47,235 [adulmecă] 231 00:25:01,515 --> 00:25:02,751 [maraie] 232 00:25:04,084 --> 00:25:05,120 [urlă] 233 00:25:07,288 --> 00:25:08,789 [snarls] 234 00:25:10,191 --> 00:25:11,860 [râde] 235 00:25:12,292 --> 00:25:13,260 [inhaleaza] 236 00:25:29,442 --> 00:25:31,913 # Poți ține ta de limbă neagră ♪ 237 00:25:32,278 --> 00:25:34,883 Ei bine, am găsit-o la morgă ♪ 238 00:25:36,150 --> 00:25:39,153 Știi vreau Vreau unele ♪ 239 00:25:39,385 --> 00:25:41,452 # Am ridicat în camera din spate ♪ 240 00:25:41,454 --> 00:25:42,655 Vom avea un pachet în curând 241 00:25:43,289 --> 00:25:45,958 ♪ Cu aceasta vei regreta Doar lăsați-l să fie ♪ 242 00:25:45,960 --> 00:25:47,028 Da, da, da. 243 00:25:50,029 --> 00:25:53,300 ♪ Uh-huh, uh-huh, uh-huh uh-huh, da! ♪ 244 00:25:53,567 --> 00:25:57,201 ♪ Uh-huh, uh-huh, uh-huh uh-huh, da! ♪ 245 00:25:57,203 --> 00:26:00,307 ♪ Uh-huh, uh-huh, uh-huh uh-huh, da! ♪ 246 00:26:00,540 --> 00:26:03,912 ♪ Uh-huh, uh-huh, uh-huh uh-huh, da! ♪ 247 00:26:11,018 --> 00:26:13,587 ♪ Sonny păstrat inelul lui. 248 00:26:14,020 --> 00:26:16,924 ♪ Birocrației atât de obișnuit ♪ 249 00:26:17,892 --> 00:26:21,026 Iubirea, mă simt ca a fost plecat Plecat, plecat, plecat 250 00:26:21,028 --> 00:26:22,628 Hai să facem asta ca o închisoare! 251 00:26:22,630 --> 00:26:24,399 Vreau să te văd țip și... ♪ 252 00:26:24,964 --> 00:26:29,136 [joc video. 253 00:26:34,474 --> 00:26:40,948 - trebuie să plec! 254 00:27:05,239 --> 00:27:10,211 - trebuie să plec! 255 00:27:45,578 --> 00:27:46,914 Ce pot să fac pentru tine? 256 00:27:48,414 --> 00:27:50,018 Ei bine, whisky cu gheață. 257 00:28:12,306 --> 00:28:13,408 [barman] Patru dolari. 258 00:28:17,711 --> 00:28:19,012 Esti singur? 259 00:28:19,212 --> 00:28:20,213 Da. 260 00:28:23,384 --> 00:28:25,185 [barman] de Unde pot lua 40%? 261 00:28:26,286 --> 00:28:27,455 Aici doar pentru o băutură. 262 00:29:19,472 --> 00:29:21,573 Hei, întoarce-te în interiorul, lasă-mă să-ți cumpăr o băutură. 263 00:29:21,575 --> 00:29:22,576 Nu, multumesc. 264 00:29:22,776 --> 00:29:24,312 [grohăit] 265 00:29:37,857 --> 00:29:42,429 [respirație grea] 266 00:29:43,329 --> 00:29:46,533 [grohăit] 267 00:29:47,267 --> 00:29:48,336 [tuse] 268 00:29:55,375 --> 00:29:56,644 [grohăit] 269 00:29:58,545 --> 00:29:59,580 [grohăit] 270 00:30:02,281 --> 00:30:03,648 [pantaloni] 271 00:30:03,650 --> 00:30:04,819 Nu face asta din nou. 272 00:30:06,586 --> 00:30:07,555 [pantaloni] 273 00:30:45,192 --> 00:30:46,790 [femeie pe înregistrare] Mă uit pe fereastră, 274 00:30:46,792 --> 00:30:48,395 și camioane nu va mai veni. 275 00:30:49,163 --> 00:30:51,865 Acest lucru este Joyce Richards. M-ai ajutat în luna Martie. 276 00:30:52,766 --> 00:30:54,199 Eu nu sunt de asteptare pentru mine. 277 00:30:54,201 --> 00:30:56,170 Am sunat pentru că de prietenul meu e vecin, 278 00:30:56,435 --> 00:30:58,405 Cred că puștiul nu într-adevăr are nevoie de ajutor. 279 00:30:58,605 --> 00:31:00,474 Dacă ești în oraș, poți verifica pe el? 280 00:31:00,740 --> 00:31:04,377 Adresa este 87 740 de Maiden Lane... 281 00:31:25,965 --> 00:31:27,400 [câine] 282 00:31:36,977 --> 00:31:38,312 [închidere] 283 00:32:13,814 --> 00:32:14,949 [baiatul] Ce vrei? 284 00:32:20,686 --> 00:32:21,788 Ai nevoie de ajutor? 285 00:32:28,528 --> 00:32:29,931 [boy] Ai o întâlnire? 286 00:32:31,365 --> 00:32:32,432 Nu, Eu... 287 00:32:34,968 --> 00:32:36,700 Te-am văzut la magazin și mi-am... 288 00:32:36,702 --> 00:32:38,372 M-am gândit că poate ai nevoie de ajutor. 289 00:32:47,513 --> 00:32:48,582 [ușa se deblochează] 290 00:32:57,923 --> 00:32:59,926 Mama nu va lăsa pe fratele meu din camera lui. 291 00:33:34,894 --> 00:33:35,895 El e acolo. 292 00:33:39,965 --> 00:33:42,002 Nu că ușa de la baie au un sistem de blocare pe interior? 293 00:33:44,704 --> 00:33:46,874 Bună, vreau să te duci în interiorul și încuie ușa. 294 00:33:52,679 --> 00:33:53,881 Ai de gând să-i facă rău? 295 00:33:56,682 --> 00:33:59,052 Vrei să te și fratele tău departe de ea? 296 00:34:04,557 --> 00:34:05,558 Bine. 297 00:34:12,032 --> 00:34:13,067 [scârțâitul ușii deschise] 298 00:34:13,967 --> 00:34:15,603 [ușa scârțâie închis] 299 00:34:28,914 --> 00:34:29,916 [suspine] 300 00:34:32,619 --> 00:34:34,452 Ce dracu faci... 301 00:34:34,454 --> 00:34:35,820 [gemete] 302 00:34:35,822 --> 00:34:37,825 Dă-mi drumul! 303 00:34:38,557 --> 00:34:39,659 [Sadie] Unde e cheia? 304 00:34:40,393 --> 00:34:42,395 - Tu nu vrei asta... - Unde e cheia? 305 00:34:42,829 --> 00:34:44,699 dă-te dracului jos de pe mine! 306 00:34:46,565 --> 00:34:47,634 [inchide] 307 00:35:05,918 --> 00:35:06,987 [gemete] 308 00:35:09,155 --> 00:35:10,523 [gag] 309 00:35:25,739 --> 00:35:26,840 [sunete] 310 00:36:34,807 --> 00:36:36,010 Care e numele tău? 311 00:36:42,516 --> 00:36:43,517 Sadie. 312 00:36:45,952 --> 00:36:46,954 Ce-i al tău? 313 00:36:50,222 --> 00:36:51,224 Zach. 314 00:36:53,827 --> 00:36:54,895 [Sadie] Și fratele tău? 315 00:37:00,166 --> 00:37:01,168 E Leon. 316 00:37:06,072 --> 00:37:07,074 Zach. 317 00:37:09,242 --> 00:37:10,845 Poliția va veni acum, 318 00:37:11,710 --> 00:37:13,480 cu cineva de la protecția Copilului. 319 00:37:14,981 --> 00:37:17,251 Și vor lua tu si Leon 320 00:37:17,650 --> 00:37:18,786 departe de mama ta. 321 00:37:21,121 --> 00:37:22,623 Acesta ar putea fi un pic înfricoșător. 322 00:37:23,123 --> 00:37:25,023 O mulțime de străini pune întrebări, 323 00:37:25,025 --> 00:37:27,595 dar aceasta este sansa ta pentru voi, pentru a fi în siguranță. 324 00:37:30,230 --> 00:37:31,731 Nu putem veni cu tine? 325 00:37:35,902 --> 00:37:36,903 Trebuie să plec. 326 00:37:47,981 --> 00:37:48,983 [inhaleaza] 327 00:37:49,916 --> 00:37:51,018 [șoptește] Nu veți fi în siguranță cu mine. 328 00:38:03,063 --> 00:38:07,034 Dacă cineva te rănește, sau Leon, 329 00:38:07,634 --> 00:38:08,735 spune cineva. 330 00:38:10,936 --> 00:38:12,873 Spune cât mai mulți oameni după cum puteți. 331 00:38:17,177 --> 00:38:18,646 [Sadie] Dacă nimeni nu te ajută... 332 00:38:22,081 --> 00:38:23,917 Suni la numărul ăsta aici, 333 00:38:25,184 --> 00:38:26,286 și eu vă va ajuta. 334 00:38:27,753 --> 00:38:28,755 Bine. 335 00:38:29,389 --> 00:38:30,591 [Sadie] Și nu... 336 00:38:32,925 --> 00:38:34,628 Nu spune nimănui numele meu real. 337 00:38:50,710 --> 00:38:51,711 [guturaiul] 338 00:38:56,782 --> 00:38:59,319 [suspine] 339 00:39:06,025 --> 00:39:07,327 [suspine] 340 00:39:32,452 --> 00:39:37,157 [femeie] știu că e slăbiciunea lui dar el mă iubește cu adevărat, 341 00:39:38,724 --> 00:39:41,394 ca nimeni, ca nimeni nu va. 342 00:39:42,262 --> 00:39:43,263 [adulmecă] 343 00:39:46,733 --> 00:39:47,735 Hei, 344 00:39:48,702 --> 00:39:49,703 e zero. 345 00:39:50,704 --> 00:39:53,173 E greu incepand de la zero, dar e bun. 346 00:39:54,139 --> 00:39:56,409 Am control asupra mea. și copiii mei acum. 347 00:39:58,844 --> 00:39:59,846 E voința mea. 348 00:40:01,014 --> 00:40:01,815 Nu a lui. 349 00:40:04,751 --> 00:40:06,420 [Sadie] Voința mea nu se poate schimba nimic. 350 00:40:10,724 --> 00:40:12,159 Ce te face să spui asta, Sadie? 351 00:40:18,297 --> 00:40:19,432 Pentru că e adevărat. 352 00:40:23,436 --> 00:40:25,439 Pot să vă împărtășesc plecarea ta poveste cu noi? 353 00:40:38,418 --> 00:40:40,186 Ne-am dus în excursii de o mulțime. 354 00:40:41,054 --> 00:40:42,056 Care "Noi"? 355 00:40:43,822 --> 00:40:46,092 Eu, soțul meu și fiul nostru, Cody. 356 00:40:47,893 --> 00:40:49,028 Care au fost excursii, cum ar fi? 357 00:40:51,164 --> 00:40:52,932 Supraviețuire de camping. E... 358 00:40:54,333 --> 00:40:56,803 Ne-ar trek în pădure, ne construim propriul adăpost, 359 00:40:57,003 --> 00:40:59,405 hunt și furaje pentru produsele alimentare, de a face propriile noastre de prim ajutor. 360 00:41:00,039 --> 00:41:01,041 El ar fi... 361 00:41:02,208 --> 00:41:03,210 set oasele mele. 362 00:41:04,811 --> 00:41:06,113 După ce le-a încălcat. 363 00:41:08,313 --> 00:41:09,482 Când am încălcat regulile. 364 00:41:13,920 --> 00:41:15,485 El nu a făcut-o în fața lui Cody, totuși. 365 00:41:15,487 --> 00:41:16,987 El nu mă rănească în fața lui. 366 00:41:16,989 --> 00:41:19,025 Și întotdeauna am folosit machiaj pentru a acoperi ceva. 367 00:41:20,059 --> 00:41:21,161 Și l-am protejat. 368 00:41:23,028 --> 00:41:24,829 [Miss Beverly] Ai spus cuiva? 369 00:41:24,831 --> 00:41:27,166 Prietenii, familia, despre abuz? 370 00:41:29,268 --> 00:41:30,269 Nu, Eu... 371 00:41:31,371 --> 00:41:33,237 Când ne-am căsătorit, ne-am mutat la părinții mei, 372 00:41:33,239 --> 00:41:35,373 în întreaga țară. Și am fost bucuros. Eu... 373 00:41:35,375 --> 00:41:36,309 [gaby] 374 00:41:38,844 --> 00:41:40,213 Eu nu am nici prieteni. 375 00:41:43,416 --> 00:41:44,581 Dacă am vrut să socializeze, 376 00:41:44,583 --> 00:41:46,550 banii au venit de afară de Cody bugetul de alimente, 377 00:41:46,552 --> 00:41:47,954 deci nu merge. 378 00:41:51,257 --> 00:41:52,860 Și nu aveam voie să lucreze. 379 00:41:53,827 --> 00:41:56,230 Pentru că e un soț rol. 380 00:41:59,097 --> 00:42:00,433 Am fost o sotie foarte buna. 381 00:42:02,202 --> 00:42:03,837 [Miss Beverly] Cât timp ai fost cu el? 382 00:42:06,539 --> 00:42:07,775 De aproximativ zece ani. 383 00:42:10,175 --> 00:42:11,277 De ce ai plecat? 384 00:42:17,050 --> 00:42:18,385 [sighs] 385 00:42:21,286 --> 00:42:22,388 A venit acasă mai devreme. 386 00:42:24,990 --> 00:42:26,893 Imediat după Cody ajuns acasă de la școală. 387 00:42:27,092 --> 00:42:29,495 El a fost încântat. 388 00:42:31,563 --> 00:42:33,430 Nu a fost un camion nou pe alee, 389 00:42:33,432 --> 00:42:35,869 cuplat nostru camping de rulote, și el a fost... 390 00:42:37,637 --> 00:42:39,039 spui c-am fost plecat. 391 00:42:39,505 --> 00:42:41,171 Vom merge live de pe grila, 392 00:42:41,173 --> 00:42:42,242 ca întotdeauna ne-am dorit. 393 00:42:44,978 --> 00:42:46,512 El a fost mai mult decât încântat, el a fost... 394 00:42:47,579 --> 00:42:48,581 maniacale. 395 00:42:50,048 --> 00:42:51,384 Mi-a spus să meargă începe de ambalare. 396 00:42:52,652 --> 00:42:53,920 Doar strictul necesar. 397 00:42:54,621 --> 00:42:55,923 "Acum." [cât] 398 00:42:58,190 --> 00:42:59,225 Ce-ai făcut? 399 00:43:03,663 --> 00:43:04,931 M-am panicat. 400 00:43:09,635 --> 00:43:11,871 M-am dus în camera lui Cody și i-am spus 401 00:43:12,204 --> 00:43:15,375 că am nevoie să se strecoare afară să luăm pe Tata un cadou special. 402 00:43:17,610 --> 00:43:19,213 [suspine] Și ar a venit cu mine? 403 00:43:25,184 --> 00:43:27,120 El a crezut că a fost o misiune specială. 404 00:43:33,659 --> 00:43:35,992 Ne-am strecurat afară prin bucătărie, 405 00:43:35,994 --> 00:43:37,197 prin spălătorie. 406 00:43:38,231 --> 00:43:39,466 Și apoi în spate. 407 00:43:41,333 --> 00:43:44,103 Și am fost aproape la autostradă. 408 00:43:46,239 --> 00:43:47,240 Și el... 409 00:43:48,373 --> 00:43:51,177 ne-a tăiat, și m-a lăsat în jos, 410 00:43:51,411 --> 00:43:52,378 și... 411 00:43:53,679 --> 00:43:55,114 El a avut un cuțit la el. 412 00:43:55,581 --> 00:43:58,050 Și a început să aspră mine cu ea. 413 00:43:58,518 --> 00:43:59,619 Aspră cu mine. 414 00:44:02,956 --> 00:44:05,025 Și apoi, Cody a început să țipe. 415 00:44:08,527 --> 00:44:09,929 Si s-a ridicat de pe mine... 416 00:44:15,434 --> 00:44:17,371 Și atunci băiatul meu a încetat să mai țipe. 417 00:44:33,418 --> 00:44:34,520 [suspine] 418 00:44:43,161 --> 00:44:44,163 Nu pot schimba asta. 419 00:44:49,568 --> 00:44:50,570 [guturaiul] 420 00:44:52,271 --> 00:44:53,307 [sighs] 421 00:44:54,306 --> 00:44:56,042 Ai putea auzi camioanele acolo, de asemenea. 422 00:45:04,050 --> 00:45:05,218 Multumesc, Sadie. 423 00:45:11,190 --> 00:45:15,429 Dacă e în regulă cu tine, mi-ar ca să închei această sesiune de... 424 00:45:16,461 --> 00:45:18,532 de a lua un moment de reculegere pentru Janet. 425 00:45:37,115 --> 00:45:41,554 [camioane trece în afara] 426 00:46:09,648 --> 00:46:12,085 [femeie] Toate femeile care au murit, doresc? 427 00:46:13,186 --> 00:46:15,188 Oameni care au murit, care doresc? 428 00:46:16,188 --> 00:46:17,190 Fetele... 429 00:46:18,324 --> 00:46:19,326 Băieți... 430 00:46:21,427 --> 00:46:24,131 Fiecare cimitir e plin... 431 00:46:25,364 --> 00:46:26,666 de oameni pe care nu-l face. 432 00:46:27,833 --> 00:46:29,769 Și tu stai aici, în viață, 433 00:46:30,603 --> 00:46:32,606 și pierdem. 434 00:46:36,108 --> 00:46:37,277 E lipsă de respect pentru ei. 435 00:46:37,543 --> 00:46:39,543 Pentru cei că o să mor azi, 436 00:46:39,545 --> 00:46:40,813 și o să moară mâine. 437 00:46:44,349 --> 00:46:45,351 E un masacru. 438 00:46:46,485 --> 00:46:49,121 Și tot ce poți face este să stai aici și citești cărți pentru copii. 439 00:46:51,423 --> 00:46:52,592 Trebuie să te lupți înapoi. 440 00:46:53,693 --> 00:46:54,694 Chiar dacă... 441 00:46:56,128 --> 00:46:57,297 Chiar dacă te ucide. 442 00:47:40,606 --> 00:47:42,242 [Sadie] Este banca încă de confinare? 443 00:47:43,476 --> 00:47:44,577 [om] de Vânzare în două săptămâni. 444 00:47:45,277 --> 00:47:46,744 Aveți nevoie pentru a merge în și ieși 445 00:47:46,746 --> 00:47:48,248 orice bunurile vrei până atunci. 446 00:47:49,548 --> 00:47:50,548 Vestea bună este, 447 00:47:50,550 --> 00:47:52,486 companii de carduri de credit sunt revizuirea datoriei. 448 00:47:53,753 --> 00:47:57,289 Sunt destul de încrezător că totul va te scris off ca fraudă. 449 00:48:01,360 --> 00:48:02,892 Știi ce-a fost a cumpara? 450 00:48:02,894 --> 00:48:04,630 [om], în Principal, completarea plățile ipotecare. 451 00:48:05,364 --> 00:48:06,500 Până când l-au tăiat. 452 00:48:08,800 --> 00:48:10,402 Și polița de asigurare de viață? 453 00:48:11,336 --> 00:48:14,240 Pentru că soțul tău a dispărut. nu s-a confirmat mort... 454 00:48:16,409 --> 00:48:17,510 ei nu vor plăti. 455 00:48:22,215 --> 00:48:23,216 Hmm. 456 00:48:25,418 --> 00:48:26,452 [guturaiul] 457 00:48:28,387 --> 00:48:29,655 Ce mi-e mai bună opțiune? 458 00:48:31,289 --> 00:48:33,389 Din partea statului, pot să te o plată imediată 459 00:48:33,391 --> 00:48:34,493 de două și jumătate de mii. 460 00:48:35,728 --> 00:48:37,496 Care este costul de înmormântarea fiului tău. 461 00:49:13,833 --> 00:49:20,307 [hyperventilates] 462 00:49:31,851 --> 00:49:33,220 [ ... 463 00:50:05,684 --> 00:50:06,885 [ușa se deblochează] 464 00:50:11,590 --> 00:50:13,994 [scârțâie ușa deschisă] 465 00:51:20,659 --> 00:51:24,396 [guturaiul, suspine] 466 00:52:13,711 --> 00:52:15,014 [guturaiul] 467 00:52:47,579 --> 00:52:48,878 [sertar de închidere] 468 00:52:48,880 --> 00:52:50,115 [sertar deschidere] 469 00:53:16,641 --> 00:53:17,609 [sighs] 470 00:53:57,115 --> 00:53:59,184 [scotocitor] 471 00:54:56,775 --> 00:54:58,110 [Sadie] Dragă Domnișoară Beverly, 472 00:54:58,710 --> 00:55:00,846 te rog, distruge scrisoarea asta după ce ai citit-o. 473 00:55:02,347 --> 00:55:04,317 Eu știu ce vreau să fac cu viața mea. 474 00:55:06,150 --> 00:55:08,820 Vreau să-l utilizați pentru a ajuta oamenii care nu poate scăpa. 475 00:55:10,856 --> 00:55:11,858 Nu voi ucide. 476 00:55:12,925 --> 00:55:14,661 Dar le voi lua gratuit de la abuzul de repede. 477 00:55:15,094 --> 00:55:15,894 Și pentru bine. 478 00:55:17,896 --> 00:55:20,199 Lasă-mă să lupt, deci ei nu trebuie să. 479 00:55:21,867 --> 00:55:23,800 Voi cere bani sau alimente în schimb, 480 00:55:23,802 --> 00:55:24,938 tot ce își pot permite. 481 00:55:26,137 --> 00:55:27,906 Într-o zi sper nu pentru a cere ceva. 482 00:55:30,242 --> 00:55:32,041 Voi fi din contact cele mai multe ori, 483 00:55:32,043 --> 00:55:33,612 dar nu va fi pentru totdeauna. 484 00:55:35,114 --> 00:55:37,215 Instrucțiunile sunt în partea de jos de pe pagina. 485 00:55:38,217 --> 00:55:40,349 Știu că e un risc pentru a le trece pe și eu... 486 00:55:40,351 --> 00:55:41,954 Nu mă aștept să-l ia. 487 00:55:44,356 --> 00:55:47,327 Am folosit pentru a fi teamă că camioanele nu va mai veni. 488 00:55:48,994 --> 00:55:50,663 Dar acum, am bun venit fiecare. 489 00:55:53,666 --> 00:55:55,234 Mulțumesc că m-ai ajutat. 490 00:55:58,269 --> 00:55:59,271 Sadie. 491 00:56:05,110 --> 00:56:09,115 [vântul urlă] 492 00:56:51,757 --> 00:56:55,128 [respirație grea] 493 00:57:13,945 --> 00:57:17,382 [muzica de pian joacă] 494 00:57:33,030 --> 00:57:34,199 [adulmecă] 495 00:58:05,329 --> 00:58:06,766 [sighs] 496 00:58:46,204 --> 00:58:47,273 [trântind] 497 00:58:51,076 --> 00:58:53,112 [om] În Orașul Stacojiu ♪ 498 00:58:56,114 --> 00:58:57,416 Unde m-am născut ♪ 499 00:59:00,418 --> 00:59:03,422 Era o servitoare locuință ♪ 500 00:59:06,425 --> 00:59:08,427 ♪ Făcut multe-sărac 501 00:59:10,394 --> 00:59:11,898 ♪ Un strigăt sălbatic zi ♪ 502 00:59:14,032 --> 00:59:17,934 Numele ei a fost Barbara Allen ♪ 503 00:59:17,936 --> 00:59:19,038 [înăbușit suflare] 504 00:59:26,378 --> 00:59:27,480 [chicotește] 505 00:59:28,581 --> 00:59:30,313 Am văzut în pădure, Am crezut că ești un vânător. 506 00:59:30,315 --> 00:59:31,384 [râde] 507 00:59:32,451 --> 00:59:35,121 Eu te-am urmat... pentru mile. 508 00:59:36,221 --> 00:59:37,923 Nu chiar de fapt stiu de ce, eu doar... 509 00:59:40,492 --> 00:59:42,894 Chiar și atunci când te-am văzut te-ai ascuns mașina așa cum am făcut... 510 00:59:44,463 --> 00:59:45,464 Nu am fost sigur. 511 00:59:48,500 --> 00:59:49,902 Până când am văzut fața ta. 512 00:59:53,204 --> 00:59:54,206 Mi-a vazut fata. 513 01:00:03,681 --> 01:00:04,950 Dar nu știu, Sades. 514 01:00:07,552 --> 01:00:08,621 Încă fata mea? 515 01:00:16,161 --> 01:00:18,630 [respiră nervos] 516 01:00:23,168 --> 01:00:25,171 [jet de apă] 517 01:00:40,018 --> 01:00:41,887 Ce ai facut la par? 518 01:00:52,297 --> 01:00:54,000 [suspine] 519 01:01:06,610 --> 01:01:07,612 Hei. 520 01:01:20,291 --> 01:01:21,559 Aveți nevoie pentru a bea niște apă. 521 01:01:25,697 --> 01:01:26,699 [scuipa] 522 01:01:33,438 --> 01:01:38,076 [scotocitor, foșnetul] 523 01:01:42,146 --> 01:01:43,982 Asta-i o mulțime de pădure te-a acoperit, Sades. 524 01:01:46,318 --> 01:01:47,553 Ai marcat perfect. 525 01:01:52,423 --> 01:01:53,458 Ai fost cautati pentru mine? 526 01:02:07,072 --> 01:02:08,641 Trebuie să ne dăm seama capul, Sades. 527 01:02:12,210 --> 01:02:13,346 Tu ai stricat totul. 528 01:02:18,817 --> 01:02:21,554 [foșnetul] 529 01:02:33,597 --> 01:02:34,766 [suspine] 530 01:02:40,338 --> 01:02:42,575 [respiră neregulat] 531 01:02:42,773 --> 01:02:44,109 [suspine] 532 01:02:44,576 --> 01:02:45,778 [hârtie extragerea] 533 01:02:46,844 --> 01:02:48,346 [suspine] 534 01:02:59,356 --> 01:03:01,059 Deci, nu există încă o inimă în tine. 535 01:03:06,597 --> 01:03:08,134 [u] 536 01:03:14,539 --> 01:03:17,343 [strigă] 537 01:03:23,280 --> 01:03:24,549 Ai fost o persoană rea. 538 01:03:26,684 --> 01:03:27,686 Dar e în regulă. 539 01:03:30,188 --> 01:03:31,557 Pentru că te-ai întors acum. 540 01:03:34,192 --> 01:03:35,360 Te-am luat înapoi, Sadie. 541 01:03:40,498 --> 01:03:42,067 [suspine] 542 01:03:49,306 --> 01:03:50,708 O să mă duc dă-ne ceva să mâncăm. 543 01:03:54,246 --> 01:03:56,749 [urmele retragere] 544 01:03:58,282 --> 01:04:01,619 [suspine] 545 01:04:09,226 --> 01:04:12,263 [hyperventilates] 546 01:04:23,641 --> 01:04:25,176 [oftat] 547 01:04:33,184 --> 01:04:34,286 [suspine] 548 01:04:36,353 --> 01:04:37,755 [suspine] 549 01:04:40,358 --> 01:04:44,230 [oftat] 550 01:05:00,612 --> 01:05:02,148 [sighs] 551 01:05:24,668 --> 01:05:25,937 [extragerea] 552 01:05:36,780 --> 01:05:38,918 [tresare] 553 01:06:04,275 --> 01:06:10,313 nu-i corect. 554 01:06:10,315 --> 01:06:12,585 e amuzant, nu? 555 01:06:15,286 --> 01:06:16,554 [metal zăngănitor] 556 01:06:20,925 --> 01:06:22,760 [Sadie gemete] 557 01:06:25,396 --> 01:06:27,865 [strigă] gresit, gresit, Gresit! 558 01:06:28,333 --> 01:06:32,605 [hyperventilates] 559 01:06:45,050 --> 01:06:46,619 [fac] 560 01:06:54,358 --> 01:06:55,693 Pune-ți brațul pe lemn, Sades. 561 01:06:56,760 --> 01:06:58,797 [pantaloni] 562 01:07:06,938 --> 01:07:07,940 Sadie... 563 01:07:10,708 --> 01:07:12,043 Pune-ți brațul pe lemn. 564 01:07:14,545 --> 01:07:19,652 [suspine] 565 01:07:25,556 --> 01:07:27,623 [strigă] 566 01:07:27,625 --> 01:07:28,726 [inchide] 567 01:07:47,612 --> 01:07:53,485 [mormăie] 568 01:07:58,088 --> 01:08:03,929 [cântă în liniște] 569 01:08:12,503 --> 01:08:15,440 da. 570 01:08:22,413 --> 01:08:27,118 [continuă colibri] 571 01:08:47,005 --> 01:08:49,975 [pantaloni] 572 01:09:24,908 --> 01:09:26,545 [oftat] 573 01:09:42,860 --> 01:09:45,631 [oftat] 574 01:10:06,850 --> 01:10:09,821 [metal decopertarea] 575 01:10:23,534 --> 01:10:26,238 [decopertarea continuă] 576 01:10:28,907 --> 01:10:30,976 [Sadie fiori] 577 01:10:36,914 --> 01:10:38,216 [zăngănitor] 578 01:10:47,591 --> 01:10:49,594 [Sadie pantaloni] 579 01:10:50,662 --> 01:10:55,868 - a [trage] - [Sadie scanceste] 580 01:11:01,939 --> 01:11:05,743 [percuție continuă] 581 01:11:34,137 --> 01:11:35,172 [rupă] 582 01:12:46,677 --> 01:12:50,148 [tresare] 583 01:12:59,157 --> 01:13:00,891 [oftat] 584 01:13:06,329 --> 01:13:07,865 [gemete] 585 01:13:11,101 --> 01:13:12,738 [tresare] 586 01:13:19,743 --> 01:13:23,314 nu-i corect. 587 01:13:35,225 --> 01:13:38,162 [pantaloni] 588 01:14:12,063 --> 01:14:13,331 [tresare] 589 01:14:14,198 --> 01:14:17,135 nu-i corect. 590 01:14:39,923 --> 01:14:41,126 [u] 591 01:15:39,417 --> 01:15:40,986 Sadie! 592 01:17:53,583 --> 01:17:55,086 Încă nu pot să cred ești în viață. 593 01:18:20,478 --> 01:18:21,980 Trebuie să vii acasă, Sades. 594 01:18:30,587 --> 01:18:31,588 Te iubesc. 595 01:18:49,172 --> 01:18:50,175 Nu mă pot abține. 596 01:18:55,679 --> 01:18:56,981 Chiar și după toate astea... 597 01:18:59,382 --> 01:19:00,385 Eu încă te iubesc. 598 01:19:28,779 --> 01:19:30,515 Am crezut că a fost dragoste ai avut. 599 01:19:34,150 --> 01:19:35,220 Dar nu e. 600 01:19:41,859 --> 01:19:43,061 E nevoie. 601 01:19:46,130 --> 01:19:47,265 Disperat... 602 01:19:48,265 --> 01:19:49,300 pervers... 603 01:19:50,266 --> 01:19:51,368 - nevoie. - Sadie. 604 01:19:52,735 --> 01:19:53,738 Nr. 605 01:19:54,805 --> 01:19:56,541 Am încercat să mă ascund de ea. 606 01:19:59,409 --> 01:20:01,179 Și atunci am încercat să fug de ea. 607 01:20:03,713 --> 01:20:04,716 Și acum... 608 01:20:07,150 --> 01:20:08,286 Acum am să-l termine. 609 01:20:11,588 --> 01:20:12,689 Te întorci acasă. 610 01:20:17,194 --> 01:20:19,260 L-ai ucis pe băiatul nostru. 611 01:20:19,262 --> 01:20:20,364 [tipa] m-Ai făcut! 612 01:20:21,465 --> 01:20:22,667 Mi-ai făcut-o! 613 01:20:29,372 --> 01:20:32,376 Ai știut că va fi rău, lăsându-mă pe mine. 614 01:20:33,577 --> 01:20:34,746 Și ai făcut-o oricum. 615 01:20:38,548 --> 01:20:40,085 Ai știut că va fi rău! 616 01:20:43,487 --> 01:20:44,489 M-ai făcut... 617 01:20:49,659 --> 01:20:51,863 L-ai ucis pe băiatul nostru... 618 01:20:53,329 --> 01:20:55,100 pentru că el a văzut adevărul. 619 01:20:58,836 --> 01:21:01,172 cățelușilor. 620 01:21:02,773 --> 01:21:04,141 L-ai ucis pe băiatul nostru. 621 01:21:06,510 --> 01:21:08,213 Și acum, am să te omor. 622 01:21:33,804 --> 01:21:35,206 [bobine] 623 01:21:43,413 --> 01:21:44,715 [suspine] 624 01:22:33,663 --> 01:22:39,636 [auto se apropie de] 625 01:23:57,914 --> 01:23:59,716 mă Bucur că adăpostul a fost capabil de a găsi. 626 01:24:02,086 --> 01:24:03,755 Ce a făcut poliția vrea să mă vadă? 627 01:24:05,655 --> 01:24:08,659 Poliția poate fi găsit corpul soțului tău. 628 01:24:09,693 --> 01:24:11,762 Și ei vor să meargă în și-l identifice. 629 01:24:12,996 --> 01:24:13,931 Și ce s-a întâmplat cu el? 630 01:24:15,498 --> 01:24:18,969 Ei bine, omul nu a murit din cauze naturale. 631 01:24:20,604 --> 01:24:22,407 Dar se pare că nu există nici un fel de dovezi. 632 01:24:23,006 --> 01:24:25,510 Și având în vedere lui infractor de stare, 633 01:24:26,710 --> 01:24:28,543 Mă îndoiesc că vor să pune mai mult efort 634 01:24:28,545 --> 01:24:30,014 în rezolvarea cazului. 635 01:24:31,414 --> 01:24:32,417 Dacă e el, 636 01:24:33,618 --> 01:24:34,450 veți avea nevoie de a ține cont de unde și programul 637 01:24:34,452 --> 01:24:36,020 în a doua săptămână din februarie. 638 01:24:38,020 --> 01:24:39,090 Eu pot face asta. 639 01:24:41,557 --> 01:24:44,028 Vestea bună este că, cu un corp, 640 01:24:44,828 --> 01:24:46,564 viața de asigurări plătește. 641 01:24:50,100 --> 01:24:51,402 [oftează ușor] 642 01:24:53,537 --> 01:24:55,469 Există vreun mod în care pot păstra în contact cu tine? 643 01:24:55,471 --> 01:24:56,873 E-mail, numărul de telefon? 644 01:24:58,708 --> 01:25:00,778 Da, eu te-am făcut o adresa de e-mail. 645 01:25:30,140 --> 01:25:32,007 [femeie pe înregistrare] Mă uit pe fereastră, 646 01:25:32,009 --> 01:25:34,112 și camioane nu va mai veni. 647 01:25:35,179 --> 01:25:36,948 Numele meu este Eva Greenberg. 648 01:25:37,914 --> 01:25:39,484 Eu locuiesc la 402... 649 01:26:13,722 --> 01:26:18,722 Subtitrare sincronizata dupa traducere *anonimul* 44542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.